Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,059 --> 00:01:42,676
- She's beautiful, isn't she?
2
00:01:42,686 --> 00:01:44,344
- Lucky man, Tom Danbury.
3
00:01:44,354 --> 00:01:47,639
- If his sense of lovemaking
equals his sense of politics,
4
00:01:47,649 --> 00:01:50,017
it should be a happy marriage.
5
00:01:50,027 --> 00:01:52,060
- Who couldn't be happy with Melody Allen?
6
00:01:52,070 --> 00:01:52,946
She's adorable.
7
00:02:16,970 --> 00:02:18,462
- Oh, Cuthbert.
8
00:02:18,472 --> 00:02:19,296
- Er, yes, sir?
9
00:02:19,306 --> 00:02:20,255
Yes, sir?
10
00:02:20,265 --> 00:02:22,341
- Do you recommend this vintage, my man?
11
00:02:22,351 --> 00:02:25,093
Oh, yes, it's delicious.
12
00:02:25,103 --> 00:02:27,606
That is, so the other guests have told me.
13
00:02:44,289 --> 00:02:47,074
- So, Master Cuthbert, up to
your old tricks again, I see.
14
00:02:47,084 --> 00:02:49,534
- Oh, Nora, just a nip or two.
15
00:02:49,544 --> 00:02:51,244
But I'd even give that up if you'd--
16
00:02:51,254 --> 00:02:52,788
- I know, if I‘d marry you.
17
00:02:52,798 --> 00:02:53,955
Well, you could become
the biggest teetotaler
18
00:02:53,965 --> 00:02:56,541
in all the Colonies and my
answer would still be no.
19
00:02:56,551 --> 00:02:58,960
- But Nora, I have saved up enough money
20
00:02:58,970 --> 00:03:00,671
to pay your bond to Master Danbury.
21
00:03:00,681 --> 00:03:01,963
Why, you'd be a free woman, Nora.
22
00:03:01,973 --> 00:03:03,340
- No, thank you, Cuthbert.
23
00:03:03,350 --> 00:03:04,174
I'd rather be bound to the master
24
00:03:04,184 --> 00:03:05,634
than tied to the likes of you.
25
00:03:05,644 --> 00:03:06,927
- So!
26
00:03:06,937 --> 00:03:09,721
You're still in love with
that little fat stupid tinker!
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,223
- Little he may be.
28
00:03:11,233 --> 00:03:12,057
Fat?
29
00:03:12,067 --> 00:03:13,892
Well, there's nothing wrong
with an extra pound of flesh.
30
00:03:13,902 --> 00:03:15,477
But stupid? Hmph!
31
00:03:15,487 --> 00:03:16,520
You'll never see the day when you're
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,230
half as smart as my Horatio.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,564
- I'll say he's smart.
34
00:03:19,574 --> 00:03:21,274
Persuading you to punch holes in
35
00:03:21,284 --> 00:03:22,984
all the master's best copperware.
36
00:03:22,994 --> 00:03:23,819
- 'Tis a lie!
37
00:03:23,829 --> 00:03:25,112
That was my own idea.
38
00:03:25,122 --> 00:03:26,113
That‘s it!
39
00:03:26,123 --> 00:03:27,030
- Nora, Nora!
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,240
He's coming up the road!
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,533
- Who?
42
00:03:29,543 --> 00:03:31,076
Horatio, my darlin'?
43
00:03:31,086 --> 00:03:32,661
- That lazy, fat tub.
44
00:03:32,671 --> 00:03:33,495
- Lazy, is he?
45
00:03:33,505 --> 00:03:36,289
Why, he's the most wide-awake
tinker in the Colonies.
46
00:03:44,725 --> 00:03:46,476
Hello, tinker!
47
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
- Hello, Mr. Grant!
48
00:03:51,148 --> 00:03:52,566
Hello, Mrs. Jones!
49
00:03:54,276 --> 00:03:55,851
- Horatio!
50
00:03:55,861 --> 00:03:56,977
Horatio, my darlin'!
51
00:03:59,114 --> 00:03:59,906
- Oh!
52
00:04:02,951 --> 00:04:04,609
Lancelot!
53
00:04:21,595 --> 00:04:22,387
Achoo!
54
00:04:23,388 --> 00:04:24,181
Achoo!
55
00:04:25,807 --> 00:04:26,600
Achoo!
56
00:04:28,435 --> 00:04:29,227
- Horatio.
57
00:04:30,312 --> 00:04:31,136
Horatio?
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,639
Horatio, where are you?
59
00:04:34,649 --> 00:04:35,692
- Nora! Nora!
60
00:04:36,985 --> 00:04:39,186
- Saints preserve us.
- Oh, Nora.
61
00:04:39,196 --> 00:04:40,020
Oh, Nora.
62
00:04:40,030 --> 00:04:41,897
I had a terrible time getting here, Nora.
63
00:04:41,907 --> 00:04:43,148
I got lost east of West Point
64
00:04:43,158 --> 00:04:44,775
and I was held up north of South Ferry.
65
00:04:44,785 --> 00:04:46,860
And not only that, at Barton's Barn,
66
00:04:46,870 --> 00:04:48,195
I had a bitish with the Buttish!
67
00:04:48,205 --> 00:04:49,029
- A what?
68
00:04:49,039 --> 00:04:50,322
- A British with a brish with the brush.
69
00:04:50,332 --> 00:04:51,615
A brush with the British.
70
00:04:51,625 --> 00:04:52,741
And I was shot.
71
00:04:52,751 --> 00:04:53,575
- Where?
72
00:04:53,585 --> 00:04:54,409
- Right through the saddle.
73
00:04:54,419 --> 00:04:55,869
- The devils!
74
00:04:55,879 --> 00:04:57,162
- Nora.
75
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
I'd never go through that again for anyone
76
00:05:00,842 --> 00:05:01,635
except you.
77
00:05:08,850 --> 00:05:09,925
Ooh.
78
00:05:09,935 --> 00:05:10,727
Oh!
79
00:05:11,603 --> 00:05:12,395
Oh!
80
00:05:13,772 --> 00:05:15,722
Nora.
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,892
- Oh, Horatio, do my kisses
thrill you that much?
82
00:05:21,238 --> 00:05:22,604
- I'm sitting on a pitchfork.
83
00:05:22,614 --> 00:05:23,438
- Oh!
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,190
Oh, well, for heaven's sake!
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,024
Here, here.
86
00:05:26,034 --> 00:05:26,858
Well, get up!
87
00:05:26,868 --> 00:05:27,692
- Nora!
88
00:05:27,702 --> 00:05:28,527
Nora!
89
00:05:28,537 --> 00:05:29,694
Get it out!
90
00:05:29,704 --> 00:05:30,612
Nora!
91
00:05:33,124 --> 00:05:33,917
Nora!
92
00:05:35,043 --> 00:05:36,368
Nora!
93
00:05:36,378 --> 00:05:39,371
Nora!
94
00:05:39,381 --> 00:05:40,173
Ooh-ooh!
95
00:05:41,299 --> 00:05:42,123
Food!
96
00:05:42,133 --> 00:05:42,958
Nora, for me?
97
00:05:42,968 --> 00:05:43,792
- Mm-hmm.
98
00:05:43,802 --> 00:05:44,626
- Thank you.
99
00:05:44,636 --> 00:05:46,044
- Tinker, I've missed you so much.
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,389
- I've missed you too, Nora.
101
00:05:49,140 --> 00:05:50,715
Here, you take the first bite.
102
00:05:50,725 --> 00:05:51,716
It'll taste sweeter.
103
00:05:51,726 --> 00:05:52,519
- Okay.
104
00:05:53,854 --> 00:05:57,138
Oh, Horatio, 'tis happy I am to see you.
105
00:05:57,148 --> 00:05:58,932
Cuthbert's been pestering me again.
106
00:05:58,942 --> 00:06:00,016
- Oh, he has, has he?
107
00:06:00,026 --> 00:06:01,643
Wait'll I see him.
108
00:06:01,653 --> 00:06:02,561
I'll haul off and give him
109
00:06:02,571 --> 00:06:04,563
the dirtiest look he's
ever had in his life.
110
00:06:04,573 --> 00:06:07,158
- No need of that since we'll
be leaving here tomorrow.
111
00:06:09,661 --> 00:06:10,694
- Why so hasty?
112
00:06:10,704 --> 00:06:11,872
- Hasty, is it?
113
00:06:14,082 --> 00:06:14,875
Tinker!
114
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
You've not got the money.
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,162
- Well, you see, Nora,
116
00:06:21,172 --> 00:06:24,374
things are very hard
and folks can't pay me.
117
00:06:24,384 --> 00:06:25,417
When I first started the trip,
118
00:06:25,427 --> 00:06:27,512
I had a pound, 14 shillings, and sixpence.
119
00:06:28,597 --> 00:06:30,255
Then I found that a lot of my customers
120
00:06:30,265 --> 00:06:32,267
were badly off.
121
00:06:33,226 --> 00:06:37,137
So I bought them food with
my pound and 14 shillings.
122
00:06:37,147 --> 00:06:39,472
- What happened to your pence?
123
00:06:39,482 --> 00:06:41,141
- I lost 'em in a card game.
124
00:06:41,151 --> 00:06:43,059
- Oh, Horatio, you've failed me.
125
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
- Oh, Nora.
126
00:06:45,697 --> 00:06:47,981
Don't worry, I'll get the money.
127
00:06:47,991 --> 00:06:48,815
Business is gonna boom now that I got
128
00:06:48,825 --> 00:06:50,483
a personal letter of recommendation
129
00:06:50,493 --> 00:06:51,735
from General George Washington.
130
00:06:51,745 --> 00:06:53,320
- From the General himself?
131
00:06:53,330 --> 00:06:54,279
- Yes, I have.
132
00:06:54,289 --> 00:06:56,114
- You wouldn't be after
tellin' a tale, now?
133
00:06:56,124 --> 00:06:57,365
- Oh, no, Nora.
134
00:06:57,375 --> 00:06:58,283
I got it right here.
135
00:06:58,293 --> 00:06:59,451
It isn't everyone that can get a letter
136
00:06:59,461 --> 00:07:01,620
from General George Washington.
137
00:07:03,548 --> 00:07:05,874
- "Know all men by these presents--“
138
00:07:05,884 --> 00:07:06,917
- Mm-hmm.
139
00:07:06,927 --> 00:07:07,751
- "That the bearer of this letter,
140
00:07:07,761 --> 00:07:09,377
"Master Horatio Prim--"
141
00:07:09,387 --> 00:07:10,211
- That‘s me.
142
00:07:10,221 --> 00:07:11,379
- "Is a splendid artisan,
143
00:07:11,389 --> 00:07:12,881
"whose various skills have served
144
00:07:12,891 --> 00:07:15,050
"the Continental forces well.
145
00:07:15,060 --> 00:07:17,761
"I take great pleasure in recommending him
146
00:07:17,771 --> 00:07:20,430
"to all who need the services
of an excellent tinker
147
00:07:20,440 --> 00:07:21,858
"and a true patriot.
148
00:07:23,068 --> 00:07:26,186
"Yours truly, George Washington,
149
00:07:26,196 --> 00:07:29,856
"Commander-in-Chief of
the United Colonies."
150
00:07:29,866 --> 00:07:32,150
Oh, Horatio, now there's
nothing to stop us.
151
00:07:32,160 --> 00:07:33,944
Let me take this to Mistress Melody.
152
00:07:33,954 --> 00:07:36,279
When she learns you've been
praised by General Washington,
153
00:07:36,289 --> 00:07:38,823
she'll do everything in her
power to help us elope tonight.
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,367
Stay here, my darlin' tinker.
155
00:07:40,377 --> 00:07:41,962
I'll be back soon with good news.
156
00:07:43,880 --> 00:07:44,673
- Hmm-mm!
157
00:07:46,299 --> 00:07:47,999
Nora and I are gonna elope.
158
00:07:48,009 --> 00:07:48,833
We're gonna get married.
159
00:07:48,843 --> 00:07:50,168
And why not?
160
00:07:50,178 --> 00:07:51,419
Yes, why not?
161
00:07:51,429 --> 00:07:54,172
I'm a very good friend of
General George Washington's.
162
00:07:54,182 --> 00:07:55,632
Mm!
163
00:07:55,642 --> 00:07:56,434
Woo!
164
00:08:06,528 --> 00:08:07,435
Mice.
165
00:08:10,073 --> 00:08:12,399
- Good evening to you, master tinker.
166
00:08:12,409 --> 00:08:13,233
- Wait a minute, you.
167
00:08:13,243 --> 00:08:15,276
I don't want any trouble with
you like I had the last time.
168
00:08:15,286 --> 00:08:18,071
- I only came to congratulate you.
169
00:08:18,081 --> 00:08:18,905
- Congratulate me?
170
00:08:18,915 --> 00:08:19,739
- Well, yes.
171
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
Nora's told me all about
you and she eloping.
172
00:08:22,961 --> 00:08:24,577
I think it's splendid.
173
00:08:24,587 --> 00:08:25,453
- You do?
174
00:08:25,463 --> 00:08:26,329
I though that you--
175
00:08:26,339 --> 00:08:28,331
- Yes, yes, yes, yes, I know.
176
00:08:28,341 --> 00:08:30,593
It's just a case of the best man winning.
177
00:08:31,761 --> 00:08:33,503
- Oh, Odsbodkins!
178
00:08:33,513 --> 00:08:35,964
You're not such a bad fellow after all.
179
00:08:35,974 --> 00:08:38,049
- Now, Horatio, I know
that eloping with Nora
180
00:08:38,059 --> 00:08:40,260
means breaking her bond,
181
00:08:40,270 --> 00:08:42,554
but I think there's
something that you can do--
182
00:08:42,564 --> 00:08:43,388
- There is?
183
00:08:43,398 --> 00:08:45,890
- That would put you in
well with Master Danbury.
184
00:08:45,900 --> 00:08:47,434
- What, for instance?
185
00:08:47,444 --> 00:08:50,186
- Well, now, this trunk he
wanted to take on his honeymoon,
186
00:08:50,196 --> 00:08:52,605
but he was terribly
upset when he found out
187
00:08:52,615 --> 00:08:53,440
he'd lost the key.
188
00:08:53,450 --> 00:08:55,233
Now, if you could open the trunk,
189
00:08:55,243 --> 00:08:57,569
I could put you in very good.
190
00:08:57,579 --> 00:08:59,029
- Well, I could try.
191
00:08:59,039 --> 00:09:00,405
- Ah, now don't be so modest.
192
00:09:00,415 --> 00:09:01,364
I know all about that letter
193
00:09:01,374 --> 00:09:02,866
from George Washington you have.
194
00:09:02,876 --> 00:09:03,918
- George Washington.
- Yes.
195
00:09:04,878 --> 00:09:06,755
- Uh-huh, I'll open it.
196
00:09:10,258 --> 00:09:11,134
Watch this.
197
00:09:13,470 --> 00:09:14,294
- Fine!
198
00:09:14,304 --> 00:09:15,628
Now, uh, raise the lid.
199
00:09:15,638 --> 00:09:17,505
No, no, the lid of the trunk.
200
00:09:17,515 --> 00:09:18,308
- Oh.
201
00:09:20,602 --> 00:09:22,260
- By Jupiter, I do believe there's a hole
202
00:09:22,270 --> 00:09:23,553
in the bottom of it.
203
00:09:23,563 --> 00:09:25,180
- There's a hole in there?
204
00:09:25,190 --> 00:09:26,723
Ooh!
- I'm sorry.
205
00:09:26,733 --> 00:09:28,558
- Ooh, my foot!
- I'm sorry.
206
00:09:28,568 --> 00:09:31,352
Horatio, go in there and
see if it can be repaired,
207
00:09:31,362 --> 00:09:32,155
eh, old boy?
208
00:09:33,615 --> 00:09:34,939
- Are you sure this'll get me in good?
209
00:09:34,949 --> 00:09:36,399
- Oh, I'll se to that.
210
00:09:36,409 --> 00:09:37,202
- Ah.
211
00:09:39,662 --> 00:09:40,570
Let me out of here!
212
00:09:40,580 --> 00:09:41,988
- So you were going to
elope with Nora O'Leary
213
00:09:41,998 --> 00:09:42,822
tonight, eh?
214
00:09:42,832 --> 00:09:44,115
Well, we shall see what happens
215
00:09:44,125 --> 00:09:45,742
when Master Danbury finds out that
216
00:09:45,752 --> 00:09:47,035
you've talked an innocent little girl
217
00:09:47,045 --> 00:09:48,369
into breaking her bonds.
218
00:09:48,379 --> 00:09:49,204
Nora!
219
00:09:49,214 --> 00:09:50,288
- Oh, you'll get yours.
220
00:09:50,298 --> 00:09:53,083
You'll get five years in
prison and hard labor.
221
00:09:53,093 --> 00:09:55,168
You penniless stinker!
222
00:09:58,348 --> 00:10:00,757
- Melody, darling, I'll have
another surprise for you
223
00:10:00,767 --> 00:10:02,300
after we're married.
224
00:10:02,310 --> 00:10:05,678
- Oh, but Tom, you've
already promised me the moon.
225
00:10:05,688 --> 00:10:07,357
What else might a lady expect?
226
00:10:08,983 --> 00:10:11,893
- How would you fancy a title, my dear?
227
00:10:11,903 --> 00:10:13,186
- A title?
228
00:10:13,196 --> 00:10:15,188
- Lady Danbury for instance.
229
00:10:15,198 --> 00:10:17,565
How does it sound to those lovely ears?
230
00:10:17,575 --> 00:10:20,110
Sir Thomas and Lady Danbury.
231
00:10:20,120 --> 00:10:23,279
- But Tom, after the war
there'll be no titles
232
00:10:23,289 --> 00:10:25,073
in our United States.
233
00:10:25,083 --> 00:10:27,117
- But my angel, what if after the war
234
00:10:27,127 --> 00:10:29,869
there should be no United States?
235
00:10:29,879 --> 00:10:31,297
- What are you talking about?
236
00:10:37,011 --> 00:10:39,170
- Melody, darling, would you
mind going in by yourself?
237
00:10:39,180 --> 00:10:41,089
I'll join you shortly.
238
00:10:41,099 --> 00:10:43,508
- Of course, Tom, but
all this strange talk,
239
00:10:43,518 --> 00:10:45,927
this nonsense about titles,
240
00:10:45,937 --> 00:10:47,178
what does it all mean?
241
00:10:47,188 --> 00:10:49,274
- Please, please, dear,
I'll explain later.
242
00:10:56,489 --> 00:10:57,313
Cranwell.
243
00:10:57,323 --> 00:10:58,106
- Hello, Tom.
244
00:10:58,116 --> 00:10:59,315
- Hello, Tom.
245
00:10:59,325 --> 00:11:00,150
- Leigh.
246
00:11:00,160 --> 00:11:00,952
Glad you're here.
247
00:11:06,833 --> 00:11:08,158
- Bessie.
248
00:11:08,168 --> 00:11:09,117
Bessie!
249
00:11:09,127 --> 00:11:09,919
Let go.
250
00:11:10,837 --> 00:11:12,787
I'll keep her from
tinkering with that tinker!
251
00:11:12,797 --> 00:11:14,330
So she was going to elope, eh?
252
00:11:14,340 --> 00:11:15,290
I'll tend to that.
253
00:11:15,300 --> 00:11:16,426
Go back in the kitchen.
254
00:11:26,644 --> 00:11:28,469
Master Danbury, I must see you at once.
255
00:11:28,479 --> 00:11:29,762
- Sorry, Cuthbert, not now.
256
00:11:29,772 --> 00:11:31,139
- But sir, this is very important.
257
00:11:31,149 --> 00:11:32,265
- Confound it, get out of here!
258
00:11:32,275 --> 00:11:33,099
I'm only--
259
00:11:33,109 --> 00:11:34,225
- Get out of here.
260
00:11:34,235 --> 00:11:35,059
- But Master Danbury--
261
00:11:35,069 --> 00:11:35,894
- Get out!
262
00:11:35,904 --> 00:11:36,946
- If you'll only let me explain.
263
00:11:39,741 --> 00:11:41,107
- Well, gentlemen?
264
00:11:41,117 --> 00:11:42,567
The news. Is it good or bad?
265
00:11:42,577 --> 00:11:44,152
- It's good, very good.
266
00:11:44,162 --> 00:11:45,904
Major Andre, the King's representative,
267
00:11:45,914 --> 00:11:47,906
met with Benedict Arnold last night.
268
00:11:47,916 --> 00:11:49,657
- Arnold has consented
to surrender West Point
269
00:11:49,667 --> 00:11:51,117
within 48 hours.
270
00:11:51,127 --> 00:11:51,951
- Excellent!
271
00:11:51,961 --> 00:11:53,411
It means the end of the war.
272
00:11:53,421 --> 00:11:55,330
Washington and his
rabble can never recover
273
00:11:55,340 --> 00:11:56,289
from such a blow.
274
00:11:56,299 --> 00:11:58,708
- Congratulations, Tom, your
plan has worked perfectly.
275
00:11:58,718 --> 00:12:00,293
- Our friend Benedict has requested
276
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
that you personally come to West Point
277
00:12:02,430 --> 00:12:05,058
to help him arrange the
final details tonight.
278
00:12:06,059 --> 00:12:07,634
- Hold on, a minute.
279
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
I thought I saw something move.
280
00:12:39,467 --> 00:12:41,469
- "Yours truly, George Washington."
281
00:12:42,553 --> 00:12:44,420
Who is this Horatio Prim and where is he?
282
00:12:44,430 --> 00:12:45,338
- I'll not be telling you that.
283
00:12:45,348 --> 00:12:46,798
Even if you cut my tongue out.
284
00:12:46,808 --> 00:12:48,466
- Well, we'll take care of him later.
285
00:12:48,476 --> 00:12:49,676
There's enough evidence in this letter
286
00:12:49,686 --> 00:12:51,719
to hang your rebel friend
when we've won the war.
287
00:12:51,729 --> 00:12:54,305
- Oh, Master Tom, you, a traitor!
288
00:12:54,315 --> 00:12:56,015
- You spying little hussy.
289
00:12:56,025 --> 00:12:56,849
Get rid of her.
290
00:12:56,859 --> 00:12:57,944
She's heard too much already.
291
00:13:00,321 --> 00:13:02,073
Let go of me!
292
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Nora!
293
00:14:02,091 --> 00:14:03,217
That Cuthbert!
294
00:14:04,469 --> 00:14:06,294
Ooh, I hate that Cuthbert!
295
00:14:06,304 --> 00:14:07,628
- Put your hands up!
296
00:14:07,638 --> 00:14:09,255
Put your hands up!
297
00:14:10,099 --> 00:14:10,923
Speak up, fellow, who are you?
298
00:14:10,933 --> 00:14:12,175
- Horatio Prim, the tinker.
299
00:14:12,185 --> 00:14:13,009
- Oh, Prim.
300
00:14:13,019 --> 00:14:14,052
Then you're Nora's sweetheart.
301
00:14:14,062 --> 00:14:14,886
- Yes, ma'am.
302
00:14:14,896 --> 00:14:15,970
- Oh, thank heavens.
303
00:14:15,980 --> 00:14:16,804
I need help.
304
00:14:16,814 --> 00:14:17,638
- What do you think I need?
305
00:14:17,648 --> 00:14:19,349
Would you please get me
out of this overcoat?
306
00:14:19,359 --> 00:14:20,818
Ooh, that Cuthbert!
307
00:14:21,944 --> 00:14:23,853
- I've just learned
that the United Colonies
308
00:14:23,863 --> 00:14:26,064
and General Washington
are in great danger.
309
00:14:26,074 --> 00:14:27,315
You and I have to save them.
310
00:14:27,325 --> 00:14:29,484
- My friend General Washington in danger?
311
00:14:29,494 --> 00:14:30,318
- Yes, yes!
312
00:14:30,328 --> 00:14:31,903
- That's all I gotta know.
313
00:14:31,913 --> 00:14:32,945
Get me out of here.
314
00:14:32,955 --> 00:14:34,364
- Do you know the location of the nearest
315
00:14:34,374 --> 00:14:35,323
Continental Army post?
316
00:14:35,333 --> 00:14:36,157
- Yes, ma'am.
317
00:14:37,001 --> 00:14:38,785
- Then saddle those two horses
while I finish dressing.
318
00:14:38,795 --> 00:14:41,621
- Whoa, Lancelot, I'll be right with you.
319
00:14:53,309 --> 00:14:56,260
- But sir, when did they
capture this spy, Major Andre?
320
00:14:56,270 --> 00:14:57,303
- Early this morning.
321
00:14:57,313 --> 00:14:58,679
We found some papers in his boot
322
00:14:58,689 --> 00:15:01,182
exposing the whole foul plot.
323
00:15:01,192 --> 00:15:04,435
And some of them were signed
by Master Thomas Danbury.
324
00:15:04,445 --> 00:15:05,269
- Master Prim!
325
00:15:05,279 --> 00:15:06,104
- Yes?
326
00:15:06,114 --> 00:15:06,938
- We must get through.
327
00:15:06,948 --> 00:15:08,106
If anyone tries to stop us, we'll shoot.
328
00:15:08,116 --> 00:15:08,940
Here's a horse pistol.
329
00:15:08,950 --> 00:15:10,608
- Here, this is for you.
330
00:15:10,618 --> 00:15:11,651
Now, what do I shoot with?
331
00:15:11,661 --> 00:15:12,944
- Tinker, this is no time to jest.
332
00:15:12,954 --> 00:15:13,778
We must go.
333
00:15:13,788 --> 00:15:16,280
- Mistress Melody, I want to
tell Nora that we're going.
334
00:15:16,290 --> 00:15:17,990
You see, Nora and I,
we'd planned to elope.
335
00:15:18,000 --> 00:15:18,866
I don't want her to worry.
336
00:15:18,876 --> 00:15:20,169
- Oh, but Nora she would...
337
00:15:22,922 --> 00:15:24,664
Oh, I'm sorry, tinker.
338
00:15:24,674 --> 00:15:26,124
I'm afraid there won't be time.
339
00:15:26,134 --> 00:15:27,583
I'm sure Nora'll understand.
340
00:15:27,593 --> 00:15:29,585
Hurry.
- I guess so.
341
00:15:41,482 --> 00:15:42,348
- Tinker!
342
00:15:42,358 --> 00:15:43,860
Here come some of Tom Danbury's friends.
343
00:15:46,779 --> 00:15:47,572
The back road!
344
00:15:49,115 --> 00:15:50,731
- There 90 two of the traitors now.
345
00:15:50,741 --> 00:15:52,024
Lieutenant, surround the house!
346
00:15:52,034 --> 00:15:53,359
- Yes, sir.
347
00:16:20,688 --> 00:16:23,014
- Neither one of these men is Tom Danbury.
348
00:16:23,024 --> 00:16:25,099
- No, sir, but they're dirty
traitors just the same,
349
00:16:25,109 --> 00:16:26,642
else they wouldn't have
been shooting at us.
350
00:16:26,652 --> 00:16:27,894
- What'll we do with them, sir?
351
00:16:27,904 --> 00:16:28,853
- Throw them in the well.
352
00:16:28,863 --> 00:16:30,313
That's the only burial they deserve.
353
00:16:30,323 --> 00:16:31,115
- Yes, sir.
354
00:16:54,388 --> 00:16:57,340
- Hear me, ye faithless souls.
355
00:16:57,350 --> 00:17:00,885
May you lie there in everlasting torment
356
00:17:00,895 --> 00:17:04,857
with but one name to
identify your rotting bones:
357
00:17:06,234 --> 00:17:07,767
Traitors!
358
00:17:07,777 --> 00:17:11,562
And unless some evidence proves us wrong,
359
00:17:11,572 --> 00:17:14,690
I curse your miserable spirits
360
00:17:14,700 --> 00:17:19,664
to be bound to Danbury
Acres till crack of doom.
361
00:17:20,498 --> 00:17:21,864
Amen.
362
00:17:21,874 --> 00:17:22,959
- Here you are, Major.
363
00:17:24,710 --> 00:17:26,702
- Good.
364
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Ghost!
365
00:18:07,128 --> 00:18:08,869
- Oh, no, it's me, tinker.
366
00:18:08,879 --> 00:18:09,745
- Oh!
367
00:18:09,755 --> 00:18:12,039
Odsbodkins and spotty widgeons!
368
00:18:12,049 --> 00:18:14,375
Am I glad to see you, Mistress Melody.
369
00:18:14,385 --> 00:18:17,096
Oh, am I happy now!
370
00:18:19,515 --> 00:18:21,007
Do you know what I thought for a minute?
371
00:18:21,017 --> 00:18:23,050
Only a minute, mind you.
372
00:18:23,060 --> 00:18:24,353
I thought you were a ghost.
373
00:18:25,396 --> 00:18:28,055
Me, a ghost.
374
00:18:28,065 --> 00:18:32,226
I thought you were a ghost!
375
00:18:34,864 --> 00:18:35,656
Uh...
376
00:18:37,783 --> 00:18:38,608
What did you do?
377
00:18:38,618 --> 00:18:39,785
- I didn't do anything.
378
00:18:40,995 --> 00:18:43,863
My hand!
379
00:18:43,873 --> 00:18:44,665
Ah, mm!
380
00:19:08,689 --> 00:19:09,513
That's funny.
381
00:19:09,523 --> 00:19:10,348
I'm still thirsty.
382
00:19:10,358 --> 00:19:12,725
- Tinker, there's
something very, very wrong.
383
00:19:12,735 --> 00:19:14,352
- You can say that again.
384
00:19:14,362 --> 00:19:15,519
- Look.
385
00:19:15,529 --> 00:19:17,772
"Here were buried two traitors."
386
00:19:17,782 --> 00:19:18,606
- Good!
387
00:19:18,616 --> 00:19:20,232
I wonder who they were.
388
00:19:20,242 --> 00:19:21,150
- Look at the date!
389
00:19:21,160 --> 00:19:23,037
- September 23rd, 1780.
390
00:19:26,791 --> 00:19:27,698
That's today.
391
00:19:27,708 --> 00:19:29,075
- That‘s right, tinker.
392
00:19:29,085 --> 00:19:29,877
- Eh?
393
00:19:31,128 --> 00:19:32,244
Ooh!
394
00:19:32,254 --> 00:19:33,079
- What's the matter?
395
00:19:33,089 --> 00:19:34,497
Look at this!
396
00:19:34,507 --> 00:19:36,999
- Oh, that looks like us down there.
397
00:19:37,009 --> 00:19:38,125
- Yeah!
398
00:19:38,135 --> 00:19:41,170
How can us be down there
when us are up here?
399
00:19:41,180 --> 00:19:43,130
- Do you remember when some
of Master Danbury's friends
400
00:19:43,140 --> 00:19:44,215
tried to stop us?
401
00:19:44,225 --> 00:19:45,049
- Yeah!
402
00:19:45,059 --> 00:19:45,883
And they even took shots at us!
403
00:19:45,893 --> 00:19:48,187
- Yes, and I'm afraid they killed us.
404
00:19:49,563 --> 00:19:50,690
- They killed us?
405
00:19:51,774 --> 00:19:52,848
Why?
406
00:19:52,858 --> 00:19:53,943
We didn't do anything.
407
00:19:59,281 --> 00:20:00,690
Soldiers.
408
00:20:00,700 --> 00:20:02,201
American soldiers!
409
00:20:05,121 --> 00:20:06,195
- And those people.
410
00:20:06,205 --> 00:20:08,280
It looks as if they
were looting the place.
411
00:20:15,047 --> 00:20:15,871
- What does all this mean?
412
00:20:15,881 --> 00:20:17,123
- There's just one answer.
413
00:20:17,133 --> 00:20:18,916
One terrible answer.
414
00:20:18,926 --> 00:20:21,043
Those soldiers were pursuing us
415
00:20:21,053 --> 00:20:23,713
and we mistook them for
Tom Danbury's friends
416
00:20:23,723 --> 00:20:25,423
and they mistook us for traitors.
417
00:20:25,433 --> 00:20:26,298
- Traitors?
418
00:20:26,308 --> 00:20:27,216
Me, a traitor?
419
00:20:27,226 --> 00:20:28,509
I'm a patriot!
420
00:20:28,519 --> 00:20:30,010
I even got a letter from
General George Washington
421
00:20:30,020 --> 00:20:31,303
to prove it.
422
00:20:31,313 --> 00:20:32,138
Uh-oh.
423
00:20:32,148 --> 00:20:33,639
I gave the letter to Nora to give to you.
424
00:20:33,649 --> 00:20:34,473
- Nora?
425
00:20:34,483 --> 00:20:36,475
Well, that must be the
letter that Tom took from her
426
00:20:36,485 --> 00:20:37,309
before she was kidnapped.
427
00:20:37,319 --> 00:20:39,019
- Kidnapped? Kidnapped!
428
00:20:39,029 --> 00:20:39,979
Kidnapped?
429
00:20:39,989 --> 00:20:41,188
Nora?
430
00:20:41,198 --> 00:20:42,481
Who are they?
431
00:20:42,491 --> 00:20:43,399
Where are they?
432
00:20:43,409 --> 00:20:45,786
I'll tear them gizzard from gullet!
433
00:20:47,037 --> 00:20:47,862
- Tinker!
434
00:20:47,872 --> 00:20:49,238
Tinker, wait for me!
435
00:20:49,248 --> 00:20:50,906
- Come on, you old nag, get up.
436
00:20:50,916 --> 00:20:52,408
Get up, you old nag!
437
00:20:52,418 --> 00:20:53,210
Get up.
438
00:20:54,336 --> 00:20:55,286
- Lancelot!
439
00:20:55,296 --> 00:20:56,746
Cuthbert!
440
00:20:56,756 --> 00:20:59,540
Come back with my Lancelot!
441
00:20:59,550 --> 00:21:00,958
Lancelot!
442
00:21:00,968 --> 00:21:01,792
Lancelot!
443
00:21:07,224 --> 00:21:08,048
- What happened?
444
00:21:08,058 --> 00:21:09,008
- I don't know.
445
00:21:11,854 --> 00:21:12,803
I can't get through.
446
00:21:12,813 --> 00:21:13,721
Something's wrong.
447
00:21:13,731 --> 00:21:15,097
- Wait.
448
00:21:15,107 --> 00:21:18,100
"Hear me, ye faithless souls.
449
00:21:18,110 --> 00:21:21,437
"May you lie there in everlasting torment
450
00:21:21,447 --> 00:21:25,664
"with but one name to
identify your rotting bones:
451
00:21:25,743 --> 00:21:26,535
"Traitor."
452
00:21:28,120 --> 00:21:31,781
- And "unless some
evidence proves us wrong,
453
00:21:31,791 --> 00:21:34,909
"I curse your miserable spirits
454
00:21:34,919 --> 00:21:39,079
"to be bound to Danbury
Acres till crack of doom."
455
00:21:39,089 --> 00:21:40,664
- Then you heard it, too?
456
00:21:40,674 --> 00:21:43,542
Oh, I thought it was some
horrible dream, but it wasn't.
457
00:21:43,552 --> 00:21:45,252
We're bound to these Acres forevermore.
458
00:21:45,262 --> 00:21:46,837
We can't get away.
459
00:21:46,847 --> 00:21:49,507
- But he also said unless some
evidence proves 'em wrong.
460
00:21:49,517 --> 00:21:50,549
Evidence.
461
00:21:50,559 --> 00:21:51,509
My letter!
462
00:21:51,519 --> 00:21:52,968
My letter from George Washington!
463
00:21:52,978 --> 00:21:53,803
That's evidence!
464
00:21:53,813 --> 00:21:54,720
- Well, that's right!
465
00:21:54,730 --> 00:21:57,525
Tom must've hidden it somewhere
in the library furniture.
466
00:21:58,442 --> 00:21:59,475
- Furniture?
467
00:21:59,485 --> 00:22:01,435
This is a fine time to think of furniture.
468
00:22:01,445 --> 00:22:04,271
Mistress Melody, the
patriots took it all away!
469
00:22:04,281 --> 00:22:06,857
- Well, don‘t give up.
470
00:22:06,867 --> 00:22:09,495
Maybe he hid it behind some
secret panel in the wall.
471
00:22:10,871 --> 00:22:12,071
- Yeah.
472
00:22:12,081 --> 00:22:12,873
Yeah!
473
00:22:14,375 --> 00:22:16,659
Great Beelzebub and little Beelzebub!
474
00:22:16,669 --> 00:22:17,660
Look!
475
00:22:23,717 --> 00:22:26,794
- Now we shall be here till doom cracks.
476
00:22:26,804 --> 00:22:29,797
- Mistress Melody, why
didn't you get Paul Revere
477
00:22:29,807 --> 00:22:31,757
to help you instead of me?
478
00:22:31,767 --> 00:22:33,759
- Oh, I'm sorry, tinker.
479
00:22:33,769 --> 00:22:35,386
It's all my fault.
480
00:22:35,396 --> 00:22:36,188
Forgive me?
481
00:22:41,569 --> 00:22:43,529
I think we'd better go back to the well.
482
00:23:46,467 --> 00:23:47,426
Do you mind?
483
00:23:48,510 --> 00:23:49,335
- Uh-uh.
484
00:23:49,345 --> 00:23:53,172
- This is the first time I‘ve
ever put my arm around you.
485
00:23:53,182 --> 00:23:54,006
- That's right.
486
00:23:54,016 --> 00:23:54,840
Melody?
487
00:23:54,850 --> 00:23:55,674
- Yes?
488
00:23:55,684 --> 00:23:57,718
- We've been up in this
tree for 165 years.
489
00:23:57,728 --> 00:23:58,552
- Yes.
490
00:23:58,562 --> 00:24:00,179
- And never once did I...
491
00:24:00,189 --> 00:24:01,013
- What?
492
00:24:01,023 --> 00:24:01,815
- Never...
493
00:24:02,900 --> 00:24:04,308
Melody.
494
00:24:04,318 --> 00:24:05,601
- Yes?
495
00:24:05,611 --> 00:24:06,987
- You have beautiful eyes.
496
00:24:07,947 --> 00:24:09,031
- Oh, my little tinker.
497
00:24:12,034 --> 00:24:15,319
- Melody, there's just one
thing I want to ask you.
498
00:24:15,329 --> 00:24:16,820
- Oh, yes?
499
00:24:16,830 --> 00:24:17,581
- If I...
500
00:24:20,000 --> 00:24:21,742
- Oh, what is it?
501
00:24:23,462 --> 00:24:24,254
- Melody.
502
00:24:25,297 --> 00:24:26,288
- Yes?
503
00:24:26,298 --> 00:24:27,122
- No, I can't.
504
00:24:27,132 --> 00:24:29,500
It sounds foolish coming from a fat man.
505
00:24:29,510 --> 00:24:30,751
- Oh, no, Horatio!
506
00:24:30,761 --> 00:24:31,919
Tell me.
507
00:24:31,929 --> 00:24:32,836
- You really wanna hear it?
508
00:24:32,846 --> 00:24:34,463
- Yes.
509
00:24:34,473 --> 00:24:35,265
- Melody,
510
00:24:36,976 --> 00:24:38,634
would you...
511
00:24:38,644 --> 00:24:39,843
- Would I what?
512
00:24:39,853 --> 00:24:42,930
- Would you scratch my back tonight?
513
00:24:58,998 --> 00:25:00,406
- You see, it didn't take so long.
514
00:25:00,416 --> 00:25:01,240
- That's right.
515
00:25:01,250 --> 00:25:03,701
And yet no one would know we're
anywhere near civilization.
516
00:25:03,711 --> 00:25:04,994
- Ain't that the truth!
517
00:25:05,004 --> 00:25:05,828
- Here, careful, now.
518
00:25:05,838 --> 00:25:06,912
Don't look yet.
519
00:25:06,922 --> 00:25:08,257
I want you right back here.
520
00:25:09,299 --> 00:25:10,791
Now!
521
00:25:10,801 --> 00:25:12,084
There she stands.
522
00:25:12,094 --> 00:25:15,087
Danbury Manor exactly as it was in 1780.
523
00:25:15,097 --> 00:25:15,921
Uh-huh.
524
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
- Come on, I can hardly
wait to show you the inside.
525
00:25:18,434 --> 00:25:20,676
- Shelly, this porch is a dream!
526
00:25:20,686 --> 00:25:21,510
- Should be.
527
00:25:21,520 --> 00:25:24,221
It was designed by the famous
Jonathan Bullfinch in 1760.
528
00:25:24,231 --> 00:25:26,807
- Why, Shelly, you mean
we have servants already?
529
00:25:26,817 --> 00:25:27,808
- Why, absolutely.
530
00:25:27,818 --> 00:25:30,936
The local employment agency
sent us a housekeeper.
531
00:25:30,946 --> 00:25:32,104
Hello, Emily.
532
00:25:32,114 --> 00:25:33,022
- Afternoon.
533
00:25:33,032 --> 00:25:35,065
- Emily, I'd like you to know
my fiancee, Miss Prescott,
534
00:25:35,075 --> 00:25:36,191
and her aunt, Mrs. Dean.
535
00:25:36,201 --> 00:25:37,026
- Hello.
536
00:25:37,036 --> 00:25:37,985
Hello.
537
00:25:37,995 --> 00:25:39,737
- Decorators left last night.
538
00:25:39,747 --> 00:25:41,363
Said to tell you they
got all the rooms fixed
539
00:25:41,373 --> 00:25:42,906
like it explained in the book.
540
00:25:42,916 --> 00:25:43,741
- Great!
541
00:25:43,751 --> 00:25:44,742
Hang on tight, darling.
542
00:25:44,752 --> 00:25:46,618
We're going into the 18th century.
543
00:25:47,463 --> 00:25:49,538
- Oh, is this trip necessary?
544
00:25:49,548 --> 00:25:52,259
Oh, uh, pardon me, but didn't
I see you in "Rebecca?"
545
00:25:53,510 --> 00:25:55,210
Hey, kids, wait for me!
546
00:25:55,220 --> 00:25:56,096
- Oh, Shelly!
547
00:25:58,307 --> 00:25:59,131
- Like it?
548
00:25:59,141 --> 00:26:01,091
- Oh, darling, it's wonderful.
549
00:26:01,101 --> 00:26:02,217
Don't you think so, Millie?
550
00:26:02,227 --> 00:26:04,136
- Oh, it's out of this world.
551
00:26:04,146 --> 00:26:05,512
- Don't know whether
you realize it, Mildred,
552
00:26:05,522 --> 00:26:06,972
but this happens to be the very furniture
553
00:26:06,982 --> 00:26:09,568
the Danbury family used 160-odd years ago.
554
00:26:12,738 --> 00:26:15,147
Someday, I'm gonna...
555
00:26:15,157 --> 00:26:16,231
Oh, that must be Doc Greenway.
556
00:26:16,241 --> 00:26:17,608
I've invited him up for the weekend.
557
00:26:17,618 --> 00:26:19,359
- Oh dear, Dr. Greenway!
558
00:26:19,369 --> 00:26:21,653
That's all we need to
complete the picture.
559
00:26:21,663 --> 00:26:22,488
- Now, listen, Mildred.
560
00:26:22,498 --> 00:26:24,031
Ralph Greenway happens
to be one of the best
561
00:26:24,041 --> 00:26:25,032
psychiatrists in New York.
562
00:26:25,042 --> 00:26:26,502
I'd better go down and let him in.
563
00:26:28,420 --> 00:26:29,661
- Millie, please!
564
00:26:29,671 --> 00:26:32,372
I wish you'd stop making smart cracks.
565
00:26:32,382 --> 00:26:33,791
You're beginning to upset Sheldon
566
00:26:33,801 --> 00:26:35,751
and he's not entirely well yet.
567
00:26:35,761 --> 00:26:36,627
Now, Ralph said--
568
00:26:36,637 --> 00:26:37,669
- Ralph said!
569
00:26:37,679 --> 00:26:40,339
Last week he said the rash
1 had wasn't an allergy,
570
00:26:40,349 --> 00:26:42,174
it was caused by a guilt complex
571
00:26:42,184 --> 00:26:44,343
because I kicked your
Grandma in the bustle
572
00:26:44,353 --> 00:26:46,637
when I was two years old.
573
00:26:46,647 --> 00:26:48,847
- You know, I can hardly believe my eyes.
574
00:26:48,857 --> 00:26:50,849
Absolutely miraculous.
575
00:26:50,859 --> 00:26:52,476
- Ralph!
576
00:26:52,486 --> 00:26:53,477
Ralph, it's good to see you.
577
00:26:53,487 --> 00:26:54,812
- June, Mildred.
578
00:26:54,822 --> 00:26:55,646
It's good to see you.
579
00:26:55,656 --> 00:26:57,523
- Nice to see you, Doctor.
580
00:26:57,533 --> 00:26:58,941
- Quite an accomplishment, eh?
581
00:26:58,951 --> 00:26:59,775
Quite.
582
00:26:59,785 --> 00:27:01,360
- Has Shelly told you I hit on the idea
583
00:27:01,370 --> 00:27:02,945
of restoring this particular old place?
584
00:27:02,955 --> 00:27:04,154
No, do tell us.
585
00:27:04,164 --> 00:27:05,697
- Well, it's part of my family history.
586
00:27:05,707 --> 00:27:09,284
You see, it was oh, 160 some odd years ago
587
00:27:09,294 --> 00:27:11,745
that my great-great-great-grandfather,
588
00:27:11,755 --> 00:27:14,748
Cuthbert Greenway, was a
butler on this very estate.
589
00:27:14,758 --> 00:27:15,582
- Really?
590
00:27:15,592 --> 00:27:18,252
- Yes, from butler to
psychiatrist in six generations.
591
00:27:18,262 --> 00:27:19,878
Now, that's democracy for you!
592
00:27:19,888 --> 00:27:21,755
- Pardon, Mr. Gage, this
was delivered this morning.
593
00:27:21,765 --> 00:27:23,048
- Oh, yes a plaque for the well.
594
00:27:23,058 --> 00:27:23,882
Look, honey.
595
00:27:23,892 --> 00:27:24,883
- It's very impressive.
596
00:27:24,893 --> 00:27:25,926
- Strange, isn't it?
597
00:27:25,936 --> 00:27:28,137
In all these years no
one has ever discovered
598
00:27:28,147 --> 00:27:29,763
who those two traitors were.
599
00:27:29,773 --> 00:27:30,597
- I hope the ghosts don't
600
00:27:30,607 --> 00:27:31,974
throw this one over the fence, too.
601
00:27:31,984 --> 00:27:32,850
- Ghosts?
602
00:27:32,860 --> 00:27:33,851
Did you say ghosts?
603
00:27:33,861 --> 00:27:35,561
- Oh, it's just a legend, Mildred.
604
00:27:35,571 --> 00:27:37,563
The ghosts are supposed to
hurl their memorial stone
605
00:27:37,573 --> 00:27:38,814
over the fence every so often.
606
00:27:38,824 --> 00:27:39,690
- Yep.
607
00:27:39,700 --> 00:27:41,567
Last time was Fourth of July.
608
00:27:41,577 --> 00:27:43,610
Put Mayor Hathaway in the
hospital for two weeks.
609
00:27:43,620 --> 00:27:45,320
Hit him in the head with it.
610
00:27:45,330 --> 00:27:47,281
- Interesting case, isn't it?
611
00:27:47,291 --> 00:27:48,574
- I think we'd better get this placed
612
00:27:48,584 --> 00:27:49,867
on the well before dinner.
613
00:27:49,877 --> 00:27:50,836
I'll get some tools.
614
00:27:53,881 --> 00:27:54,955
Let me go, let me go!
615
00:27:54,965 --> 00:27:56,498
I'm gonna throw that
plaque over the fence!
616
00:27:56,508 --> 00:27:57,666
- Oh, stop, Horatio.
617
00:27:57,676 --> 00:27:58,584
What good would it do?
618
00:27:58,594 --> 00:27:59,918
They'll only put it back.
619
00:27:59,928 --> 00:28:02,045
- Then I'll throw it back over again.
620
00:28:02,055 --> 00:28:04,131
Look, I don't want all
those people coming up here
621
00:28:04,141 --> 00:28:04,965
and saying:
622
00:28:04,975 --> 00:28:06,216
♪ Here lie the dirty traitors ♪
623
00:28:06,226 --> 00:28:08,218
♪ Here lie the dirty traitors ♪
624
00:28:08,228 --> 00:28:09,678
♪ Here lie the dirty traitors ♪
625
00:28:09,688 --> 00:28:11,096
- Oh, pooh, I'm used to it.
626
00:28:11,106 --> 00:28:11,930
- Well, I‘m not.
627
00:28:11,940 --> 00:28:13,015
- Besides, it only happens once a year
628
00:28:13,025 --> 00:28:14,850
when they have the Fourth
of July picnic up here.
629
00:28:14,860 --> 00:28:16,476
- Yeah, but did you
hear what that man said?
630
00:28:16,486 --> 00:28:17,769
He said every Saturday
they're gonna open up
631
00:28:17,779 --> 00:28:19,104
the place to the public between the hours
632
00:28:19,114 --> 00:28:19,938
of two and four.
633
00:28:19,948 --> 00:28:21,356
And I'm just not gonna stand for it!
634
00:28:21,366 --> 00:28:23,317
- But darling, what can you do about it?
635
00:28:23,327 --> 00:28:25,152
- I'll tell you what
I'm gonna do about it.
636
00:28:25,162 --> 00:28:27,279
I'm gonna make them sorry
they ever rebuilt that house.
637
00:28:27,289 --> 00:28:29,323
- Well, what are you gonna do?
638
00:28:29,333 --> 00:28:30,741
- I'm gonna haunt 'em.
639
00:28:30,751 --> 00:28:31,700
That's what I'm gonna do!
640
00:28:31,710 --> 00:28:32,502
Mm-hmm!
641
00:28:34,046 --> 00:28:34,838
- Horatio!
642
00:28:35,964 --> 00:28:36,757
Horatio!
643
00:28:38,091 --> 00:28:39,124
- I always forget to do that.
644
00:28:39,134 --> 00:28:40,834
- Well, you'd better
forget the whole thing.
645
00:28:40,844 --> 00:28:42,461
You know no self-respecting ghosts
646
00:28:42,471 --> 00:28:43,921
do any haunting until midnight.
647
00:28:43,931 --> 00:28:44,880
- Oh.
648
00:28:44,890 --> 00:28:46,215
All right, I'll wait.
649
00:28:46,225 --> 00:28:47,517
But tonight, I haunt!
650
00:29:54,793 --> 00:29:55,617
Psst!
651
00:29:56,628 --> 00:29:57,452
- Ooh!
652
00:29:57,462 --> 00:29:58,287
Don't do that!
653
00:29:58,297 --> 00:29:59,413
You almost scared the life out of me.
654
00:29:59,423 --> 00:30:01,081
- Oh, I'm sorry,
655
00:30:01,091 --> 00:30:04,418
but I was lonely up at the
tree and I got frightened.
656
00:30:04,428 --> 00:30:06,753
Please let me stay down here with you.
657
00:30:06,763 --> 00:30:08,797
- Well, all right.
658
00:30:08,807 --> 00:30:10,132
But don't try to stop me.
659
00:30:10,142 --> 00:30:11,935
My mind is already made up.
660
00:30:19,234 --> 00:30:20,434
- Can't believe it.
661
00:30:20,444 --> 00:30:22,894
It's exactly the same.
662
00:30:22,904 --> 00:30:23,895
Let's go in.
663
00:30:23,905 --> 00:30:24,771
- We can't.
664
00:30:24,781 --> 00:30:25,856
Everything is locked.
665
00:30:25,866 --> 00:30:26,982
If we wasn't a couple of outdoor ghosts
666
00:30:26,992 --> 00:30:28,817
we'd know what to do.
667
00:30:28,827 --> 00:30:30,319
- Well, darling, why don't we try to go in
668
00:30:30,329 --> 00:30:32,321
the same way as we go
up and down the tree?
669
00:30:32,331 --> 00:30:33,697
You know.
670
00:30:33,707 --> 00:30:34,740
Here I go.
671
00:30:42,966 --> 00:30:44,666
- I don't think she made it.
672
00:30:46,178 --> 00:30:47,888
- Come on, it's easy!
673
00:30:58,899 --> 00:31:00,390
- I'm stuck!
674
00:31:03,278 --> 00:31:05,854
Melody!
675
00:31:05,864 --> 00:31:09,983
I didn't make it.
676
00:31:09,993 --> 00:31:11,943
- Horatio, won't you ever learn?
677
00:31:11,953 --> 00:31:12,778
- I'm sorry.
678
00:31:12,788 --> 00:31:13,580
- Come on.
679
00:31:17,417 --> 00:31:18,210
- Thank you.
680
00:31:23,090 --> 00:31:24,800
- Why, it's amazing!
681
00:31:27,844 --> 00:31:29,763
Horatio, look at this table.
682
00:31:32,099 --> 00:31:33,840
And the sofa!
683
00:31:33,850 --> 00:31:34,935
- I'll light a candle.
684
00:31:35,852 --> 00:31:37,687
- How could they have
known what it was like?
685
00:31:41,691 --> 00:31:42,734
- Don't work.
686
00:31:52,244 --> 00:31:53,068
Glass around the wick.
687
00:31:53,078 --> 00:31:54,361
Look.
688
00:31:56,206 --> 00:31:57,447
- What'd you do?
689
00:31:57,457 --> 00:31:59,116
- Well...
690
00:31:59,126 --> 00:32:01,451
- Well, blow it out.
691
00:32:01,461 --> 00:32:02,369
- Blow it out?
692
00:32:02,379 --> 00:32:03,505
- Yeah, 90 on.
693
00:32:13,890 --> 00:32:14,798
- You blow it out.
694
00:32:19,187 --> 00:32:19,980
Uh-oh.
695
00:32:24,484 --> 00:32:26,101
- Why...
696
00:32:30,449 --> 00:32:32,941
What an astonishing idea.
697
00:32:32,951 --> 00:32:34,276
Probably got it from Ben Franklin.
698
00:32:34,286 --> 00:32:35,745
He's always inventing things.
699
00:32:47,466 --> 00:32:48,999
- Be calm.
700
00:32:49,009 --> 00:32:50,010
Be reasonable.
701
00:32:51,553 --> 00:32:52,669
- You see?
702
00:32:52,679 --> 00:32:53,753
There's nothing to be afraid of.
703
00:32:53,763 --> 00:32:55,464
- I've changed my mind
about haunting this place.
704
00:32:55,474 --> 00:32:56,423
Let's go back to the well.
705
00:32:56,433 --> 00:32:58,685
- Oh, not yet, Horatio, this is fun!
706
00:32:59,978 --> 00:33:00,802
- I'm scared.
707
00:33:00,812 --> 00:33:01,688
- Oh, really!
708
00:33:03,857 --> 00:33:06,808
"Memoirs of Thomas Danbury, Esquire."
709
00:33:06,818 --> 00:33:08,018
- What?
710
00:33:08,028 --> 00:33:10,103
- Thomas Danbury's memoirs!
711
00:33:10,113 --> 00:33:10,906
- His grandmas?
712
00:33:21,708 --> 00:33:24,701
- "With a repentant heart,
I dedicate these memoirs
713
00:33:24,711 --> 00:33:28,928
"to my country and to Melody Allen,
714
00:33:29,007 --> 00:33:32,918
"whose love I betrayed
for vainglorious ambition.
715
00:33:32,928 --> 00:33:34,971
- Speaking of the devil, there he is.
716
00:33:38,266 --> 00:33:40,258
- It's a perfect copy.
717
00:33:40,268 --> 00:33:41,885
But he belongs in the library.
718
00:33:41,895 --> 00:33:43,345
- And we belong back in the tree.
719
00:33:43,355 --> 00:33:44,804
Let's go.
720
00:33:44,814 --> 00:33:46,223
- Oh, don't be such a fraidy-cat, Horatio.
721
00:33:46,233 --> 00:33:49,194
This is the first pleasure
I've had since 1780.
722
00:33:50,570 --> 00:33:51,821
The harpsichord!
723
00:33:52,822 --> 00:33:54,272
It looks exactly the same.
724
00:33:54,282 --> 00:33:55,315
- Don't touch it.
725
00:33:55,325 --> 00:33:56,149
Something's liable to happen.
726
00:33:56,159 --> 00:33:56,983
- Oh, nonsense.
727
00:33:56,993 --> 00:33:57,817
Why don't you be like me?
728
00:33:57,827 --> 00:33:58,652
I'm sensible.
729
00:33:58,662 --> 00:34:00,237
- I'm sensible, too.
730
00:34:00,247 --> 00:34:01,780
- And I'm brave.
731
00:34:01,790 --> 00:34:03,448
- I should've quit when I was even.
732
00:34:03,458 --> 00:34:04,950
- Why don't you pull yourself together
733
00:34:04,960 --> 00:34:06,795
and practice what you preach?
734
00:34:11,091 --> 00:34:12,092
What was that?
735
00:34:19,808 --> 00:34:21,258
Number please.
736
00:34:21,268 --> 00:34:22,060
- Spooks!
737
00:34:23,103 --> 00:34:23,927
- What's the matter?
738
00:34:23,937 --> 00:34:24,844
- That thing over there just talked to me.
739
00:34:24,854 --> 00:34:26,263
- Oh, you're just imagining things.
740
00:34:26,273 --> 00:34:27,389
- Uh-uh-uh!
741
00:34:27,399 --> 00:34:28,223
Oh!
742
00:34:28,233 --> 00:34:29,599
- That note always did stick.
743
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
- Shh, somebody's coming.
744
00:34:37,701 --> 00:34:39,484
- Sheldon, is that you?
745
00:34:39,494 --> 00:34:40,610
- Quick! Un-manifest!
746
00:34:47,502 --> 00:34:48,962
For heaven's sake, hurry up.
747
00:34:51,381 --> 00:34:52,747
- Cuthbert!
748
00:34:52,757 --> 00:34:53,582
Melody!
749
00:34:53,592 --> 00:34:54,749
Melody, it's Cuthbert!
750
00:34:54,759 --> 00:34:55,625
And he's still alive!
751
00:34:55,635 --> 00:34:56,751
How can he be?
752
00:34:56,761 --> 00:34:57,586
- I don't know.
753
00:34:57,596 --> 00:34:59,504
They say only the good die young.
754
00:35:02,058 --> 00:35:03,977
Odsbodkins, I'm still showing!
755
00:35:24,914 --> 00:35:26,823
Melody, I don't think he can see me.
756
00:35:26,833 --> 00:35:28,783
Are you sure?
757
00:35:28,793 --> 00:35:30,243
- Take a look.
758
00:35:30,253 --> 00:35:31,046
Watch.
759
00:35:57,280 --> 00:35:58,605
See if he can hear you.
760
00:35:58,615 --> 00:36:00,148
Whistle.
761
00:36:02,661 --> 00:36:04,245
Horatio, this is wonderful!
762
00:36:07,207 --> 00:36:08,208
- Have I got an idea!
763
00:36:16,216 --> 00:36:17,592
- What's the matter with me?
764
00:36:47,956 --> 00:36:49,447
- How do you like that, Master Cuthbert?
765
00:36:49,457 --> 00:36:52,033
Zounds!
766
00:36:52,043 --> 00:36:53,702
What well did she come out of?
767
00:36:53,712 --> 00:36:55,161
Melody!
768
00:36:55,171 --> 00:36:55,995
- Emily.
769
00:36:56,005 --> 00:36:57,831
Aren't you the playful one?
770
00:36:57,841 --> 00:36:58,633
Emily.
771
00:36:59,718 --> 00:37:00,510
Emily!
772
00:37:01,720 --> 00:37:02,836
- Dr. Greenway.
773
00:37:02,846 --> 00:37:03,670
- Ah.
774
00:37:03,680 --> 00:37:04,754
- Did you hear it, too?
775
00:37:04,764 --> 00:37:05,557
- Hear what?
776
00:37:06,641 --> 00:37:07,434
- They're here.
777
00:37:08,560 --> 00:37:10,552
Somebody must've done
something to offend them.
778
00:37:10,562 --> 00:37:11,803
- Offend who?
779
00:37:11,813 --> 00:37:14,055
- Them from the well, the ghosts.
780
00:37:14,065 --> 00:37:14,931
- Oh, nonsense.
781
00:37:14,941 --> 00:37:16,057
There's no such a thing.
782
00:37:18,153 --> 00:37:18,977
- You hear him?
783
00:37:22,157 --> 00:37:22,949
They're laughing.
784
00:37:24,159 --> 00:37:25,650
- No, no, no, no, no, no.
785
00:37:25,660 --> 00:37:28,695
- You'd hear them if you
were psychic like me.
786
00:37:28,705 --> 00:37:30,739
- Emily, when you came in here
787
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
did you or did you not kick me?
788
00:37:34,544 --> 00:37:35,368
- Why, certainly not.
789
00:37:35,378 --> 00:37:36,337
- Uh-oh.
790
00:37:37,422 --> 00:37:39,289
- Oh, you felt something, eh?
791
00:37:39,299 --> 00:37:40,623
- Uh, I uh--
792
00:37:40,633 --> 00:37:41,426
- I thought so.
793
00:37:42,385 --> 00:37:43,376
It's you they're after.
794
00:37:43,386 --> 00:37:44,210
- No.
795
00:37:44,220 --> 00:37:46,171
- You must've annoyed them
playing that harpsichord.
796
00:37:46,181 --> 00:37:47,015
- Harpsichord?
797
00:37:48,266 --> 00:37:50,175
Uh-oh.
798
00:37:50,185 --> 00:37:51,686
Uh, Emily.
799
00:37:52,937 --> 00:37:55,138
If I were you I wouldn't say anything
800
00:37:55,148 --> 00:37:57,182
to the folks about this.
801
00:37:57,192 --> 00:37:59,434
They don't understand
this psychic business
802
00:37:59,444 --> 00:38:00,810
like we do, you know?
803
00:38:00,820 --> 00:38:03,354
They might think you're
a little bit, uh...
804
00:38:03,364 --> 00:38:05,231
You understand.
805
00:38:05,241 --> 00:38:06,524
Best you go up to bed.
806
00:38:06,534 --> 00:38:07,817
Goodnight, Emily.
807
00:38:07,827 --> 00:38:08,943
- Goodnight.
808
00:38:08,953 --> 00:38:10,153
Goodnight.
809
00:38:10,163 --> 00:38:12,415
- If you want me, all
you gotta do is whistle.
810
00:38:22,300 --> 00:38:23,218
- Harpsichord.
811
00:39:01,297 --> 00:39:02,956
- Oh, this is the happiest day of my life.
812
00:39:03,800 --> 00:39:07,001
So, Cuthbert Greenway
is now Doctor Greenway.
813
00:39:07,011 --> 00:39:08,670
He'll need a dozen doctors
814
00:39:08,680 --> 00:39:11,673
before I get through with him!
815
00:39:12,767 --> 00:39:13,716
Horatio.
816
00:39:13,726 --> 00:39:15,385
Horatio, come quickly!
817
00:39:15,395 --> 00:39:16,187
- What now?
818
00:39:17,313 --> 00:39:18,106
- This picture.
819
00:39:19,065 --> 00:39:20,348
- That's your beloved Tom.
820
00:39:20,358 --> 00:39:21,683
This is the original painting.
821
00:39:21,693 --> 00:39:23,101
I'd know it anywhere.
822
00:39:23,111 --> 00:39:25,061
Look at the artist's name: Stuart.
823
00:39:25,071 --> 00:39:26,521
- So?
824
00:39:26,531 --> 00:39:27,814
- And that harpsichord.
825
00:39:27,824 --> 00:39:29,617
That note, A, it always did stick.
826
00:39:30,660 --> 00:39:31,452
- Hmm.
827
00:39:34,789 --> 00:39:36,499
- This is the original, too.
828
00:39:37,917 --> 00:39:39,043
I can't be wrong.
829
00:39:40,128 --> 00:39:42,245
Do you realize what this means?
830
00:39:42,255 --> 00:39:43,621
- It means they were stuck
with a lot of old furniture.
831
00:39:43,631 --> 00:39:44,664
- Don't be so stupid,
832
00:39:44,674 --> 00:39:47,292
it means they found all
the original furniture.
833
00:39:47,302 --> 00:39:49,127
Perhaps in this house at this very moment
834
00:39:49,137 --> 00:39:51,045
is your letter from George Washington.
835
00:39:51,055 --> 00:39:52,130
- My letter?
836
00:39:52,140 --> 00:39:53,214
From George Washington?
837
00:39:53,224 --> 00:39:54,841
- Horatio, if we find it--
838
00:39:54,851 --> 00:39:56,092
- It'll prove that we're not traitors
839
00:39:56,102 --> 00:39:58,177
and then we'll be able to get
away from this place at last!
840
00:39:58,187 --> 00:39:59,689
Melody, where'll we look first?
841
00:40:02,317 --> 00:40:03,850
- In the library, of course.
842
00:40:03,860 --> 00:40:05,435
That's where Tom had it.
843
00:40:05,445 --> 00:40:06,936
Come on, let's search the library.
844
00:40:19,208 --> 00:40:20,074
- Nora!
845
00:40:20,084 --> 00:40:21,794
It won't be long now!
846
00:40:37,769 --> 00:40:40,011
Melody, when you said secret compartment,
847
00:40:40,021 --> 00:40:41,262
you meant secret!
848
00:40:41,272 --> 00:40:42,941
I can't find a thing!
849
00:40:47,737 --> 00:40:50,688
Melody, do I have to do
all the work around here?
850
00:40:50,698 --> 00:40:52,982
- Oh, my, wasn't I lovely, Horatio?
851
00:40:52,992 --> 00:40:54,275
Of course, I'm in the wrong place.
852
00:40:54,285 --> 00:40:55,276
- We're both in the wrong place
853
00:40:55,286 --> 00:40:56,152
and if we don't find the letter,
854
00:40:56,162 --> 00:40:57,195
we're never gonna get out of here.
855
00:40:57,205 --> 00:40:58,029
Now, come on!
856
00:40:58,039 --> 00:40:59,489
- Oh, be patient with me, Horatio.
857
00:40:59,499 --> 00:41:00,365
- Be patient!
858
00:41:00,375 --> 00:41:01,950
Do you realize that my girlfriend Nora's
859
00:41:01,960 --> 00:41:04,202
been waiting for me for 165 years?
860
00:41:04,212 --> 00:41:06,788
And a girl will only wait
so long and no longer.
861
00:41:06,798 --> 00:41:07,799
- All right.
862
00:41:09,217 --> 00:41:12,710
Let me see, desk, books, chairs...
863
00:41:14,138 --> 00:41:14,963
Clock.
864
00:41:14,973 --> 00:41:16,172
Have you searched the clock, Horatio?
865
00:41:16,182 --> 00:41:17,256
- The clock?
866
00:41:17,266 --> 00:41:20,176
Melody, in my day I was the
best tinker in the Colonies
867
00:41:20,186 --> 00:41:23,471
and there's one thing I know absolutely.
868
00:41:23,481 --> 00:41:26,057
No one ever put a secret door in a clock.
869
00:41:26,067 --> 00:41:28,726
We simply gotta find that letter.
870
00:41:28,736 --> 00:41:30,436
Please help me?
871
00:41:30,446 --> 00:41:31,239
Come on.
872
00:41:47,797 --> 00:41:49,632
- I don't seem to remember this piece.
873
00:41:50,800 --> 00:41:51,592
- Oh, oh!
874
00:41:53,302 --> 00:41:54,095
- Oh!
875
00:41:57,098 --> 00:41:59,590
Okay,
Phantom, we gotcha covered!
876
00:41:59,600 --> 00:42:00,727
Stick up your hands!
877
00:42:01,644 --> 00:42:02,844
Yeah,
and this time don't try
878
00:42:02,854 --> 00:42:05,722
any disappearin' acts or we
fill you full of hot lead!
879
00:42:05,732 --> 00:42:07,181
- Mister, whoever you
are, don't get violent.
880
00:42:07,191 --> 00:42:09,350
There's his
little playmate over there.
881
00:42:09,360 --> 00:42:10,643
Get
your hands up, sister.
882
00:42:10,653 --> 00:42:11,612
Come on, get 'em up!
883
00:42:12,613 --> 00:42:13,646
- You'd better get 'em up.
884
00:42:13,656 --> 00:42:15,231
They sound awful mad.
885
00:42:15,241 --> 00:42:16,607
Okay, Phantom,
886
00:42:16,617 --> 00:42:18,151
we wanna know who tipped you off.
887
00:42:18,161 --> 00:42:20,111
Start singin'.
888
00:42:20,121 --> 00:42:21,612
- I'm not in good voice tonight.
889
00:42:21,622 --> 00:42:22,780
You heard the boss.
890
00:42:22,790 --> 00:42:23,740
Sing.
891
00:42:23,750 --> 00:42:25,491
Come on now, sing out.
892
00:42:25,501 --> 00:42:27,952
♪ Drink to me I
893
00:42:27,962 --> 00:42:31,205
♪ Only with thine eyes ♪
894
00:42:31,215 --> 00:42:33,593
I And I will ♪
895
00:42:34,802 --> 00:42:35,626
Cut the stallin'.
896
00:42:35,636 --> 00:42:36,461
- Pledge!
897
00:42:36,471 --> 00:42:39,922
♪ Pledge with mine I
898
00:42:41,225 --> 00:42:42,050
What's that?
899
00:42:42,060 --> 00:42:42,884
The cops!
900
00:42:42,894 --> 00:42:43,718
Blow!
901
00:42:43,728 --> 00:42:44,552
Everybody blow!
902
00:42:51,652 --> 00:42:52,727
Go on,
boys, let 'em have it!
903
00:42:55,907 --> 00:42:56,731
- Melody!
904
00:42:56,741 --> 00:42:57,950
Melody! Melody!
905
00:42:59,994 --> 00:43:00,787
Melody!
906
00:43:02,246 --> 00:43:03,071
Don't ever leave me alone.
907
00:43:07,210 --> 00:43:08,117
- Oh, be calm.
908
00:43:08,127 --> 00:43:09,368
Be reasonable.
909
00:43:12,965 --> 00:43:14,290
- Sounds like the radio.
910
00:43:14,300 --> 00:43:16,918
- Well, it can't be the Revolutionary War.
911
00:43:18,638 --> 00:43:19,962
Listen
again tomorrow night
912
00:43:19,972 --> 00:43:21,214
to The Phantom Hour.
913
00:43:21,224 --> 00:43:24,092
How does the Phantom and his lady escape?
914
00:43:24,102 --> 00:43:24,894
- Like this!
915
00:43:25,895 --> 00:43:26,719
- Wait, wait for me.
916
00:43:26,729 --> 00:43:28,137
And now Midnight Dan
917
00:43:28,147 --> 00:43:31,099
brings you a half hour
of popular dance tunes.
918
00:43:35,488 --> 00:43:37,355
- Oh, the idea of Shelly playing the radio
919
00:43:37,365 --> 00:43:38,731
at this hour of night!
920
00:43:38,741 --> 00:43:39,899
- I can't understand it.
921
00:43:39,909 --> 00:43:41,828
- I tell you, he's off the beam again.
922
00:43:45,164 --> 00:43:45,988
Shelly!
923
00:43:45,998 --> 00:43:47,792
- Well, that's a fine place to take a nap.
924
00:43:49,335 --> 00:43:50,785
- Shelly.
925
00:43:50,795 --> 00:43:52,078
Shelly!
926
00:43:52,088 --> 00:43:53,204
Darling.
927
00:43:53,214 --> 00:43:54,205
Oh, Millie, he's hurt.
928
00:43:54,215 --> 00:43:55,832
Call Ralph, quickly.
929
00:43:55,842 --> 00:43:57,667
- Dr. Greenway!
930
00:43:57,677 --> 00:43:58,719
Dr. Greenway!
931
00:43:59,929 --> 00:44:01,587
Dr. Greenway!
932
00:44:01,597 --> 00:44:03,297
Dr. Greenway!
933
00:44:03,307 --> 00:44:04,799
Emily.
934
00:44:04,809 --> 00:44:06,968
Emily, for heaven's
sake, turn off the radio.
935
00:44:06,978 --> 00:44:08,761
- Oh, darling, what happened?
936
00:44:08,771 --> 00:44:09,762
- 0w, my head!
937
00:44:09,772 --> 00:44:10,680
- Oh.
938
00:44:10,690 --> 00:44:12,191
Let's get him into the library.
939
00:44:13,943 --> 00:44:16,477
- I'm all right, now, clear, thanks.
940
00:44:16,487 --> 00:44:17,311
- Oh!
941
00:44:17,321 --> 00:44:18,563
Oh, there you are.
942
00:44:18,573 --> 00:44:20,189
For once you'll really come in handy.
943
00:44:20,199 --> 00:44:21,284
They're in there.
944
00:44:23,327 --> 00:44:24,569
It's stuffy in here.
945
00:44:24,579 --> 00:44:25,778
Talk plainer.
946
00:44:25,788 --> 00:44:26,612
I can't!
947
00:44:26,622 --> 00:44:28,291
You've got your foot in my mouth.
948
00:44:35,381 --> 00:44:37,248
- Come on out, Horatio,
it‘s all right now.
949
00:44:37,258 --> 00:44:38,050
- Oh.
950
00:44:39,427 --> 00:44:40,376
Look.
951
00:44:40,386 --> 00:44:41,627
- Oh, I‘m sorry.
952
00:44:41,637 --> 00:44:42,753
- Let's look for the
letter tomorrow night.
953
00:44:42,763 --> 00:44:43,588
I'm tired.
954
00:44:43,598 --> 00:44:45,756
- Oh, but Horatio, this
is our perfect chance.
955
00:44:45,766 --> 00:44:46,841
They're all in the library
956
00:44:46,851 --> 00:44:48,676
and we can search the whole interior.
957
00:44:48,686 --> 00:44:49,677
- Yeah.
958
00:44:49,687 --> 00:44:52,315
You take the up-terior and
I'll take the down-terior.
959
00:44:53,608 --> 00:44:54,724
- Be calm, be reasonable.
960
00:44:54,734 --> 00:44:56,475
- Oh, stop it, all of you!
961
00:44:56,485 --> 00:44:58,477
I keep telling you I
didn't make this mess!
962
00:44:58,487 --> 00:45:01,230
The radio woke me just like
it woke the rest of you.
963
00:45:01,240 --> 00:45:03,232
I came down here to turn it off.
964
00:45:03,242 --> 00:45:04,775
When I reached for that doorknob,
965
00:45:04,785 --> 00:45:06,861
something, some invisible force,
966
00:45:06,871 --> 00:45:09,864
yanked it open and then I was
met by that gust of icy wind.
967
00:45:09,874 --> 00:45:11,407
- Oh, don't get excited.
968
00:45:11,417 --> 00:45:12,658
- I'm not excited!
969
00:45:12,668 --> 00:45:13,492
- All right.
970
00:45:13,502 --> 00:45:14,368
- I keep telling you
there was nobody there
971
00:45:14,378 --> 00:45:16,537
and I got bopped on the
head with this candlestick!
972
00:45:16,547 --> 00:45:19,081
- Moving under it's own power, no doubt.
973
00:45:19,091 --> 00:45:20,166
- Now, wait a minute, Mildred!
- Millie.
974
00:45:20,176 --> 00:45:21,209
- I'm telling you exactly what happened
975
00:45:21,219 --> 00:45:22,043
and don't stand there looking at me
976
00:45:22,053 --> 00:45:24,170
as if you think I‘m crazy!
977
00:45:24,180 --> 00:45:25,171
I'm just as sane as Ralph.
978
00:45:25,181 --> 00:45:27,131
- Yeah, that's what I'm afraid of.
979
00:45:27,141 --> 00:45:27,965
- You're just overwrought.
980
00:45:27,975 --> 00:45:29,008
You're imagining things.
981
00:45:29,018 --> 00:45:30,343
- No, he's not.
982
00:45:30,353 --> 00:45:31,761
It's them, all right.
983
00:45:31,771 --> 00:45:33,888
The ghosts from the well.
984
00:45:33,898 --> 00:45:36,224
They're up to their old
mischief, throwing things around.
985
00:45:36,234 --> 00:45:38,059
Oh, there's a curse on
this house, all right.
986
00:45:38,069 --> 00:45:39,268
- Ghosts!
987
00:45:39,278 --> 00:45:41,646
They must have been a couple
of interior decorators
988
00:45:41,656 --> 00:45:43,397
looking for a little overtime.
989
00:45:43,407 --> 00:45:45,524
- If I were you, I
wouldn't make fun of them.
990
00:45:45,534 --> 00:45:46,525
They don't like that.
991
00:45:46,535 --> 00:45:48,194
Really?
992
00:45:48,204 --> 00:45:49,862
- Now, listen, maybe she's right.
993
00:45:49,872 --> 00:45:51,906
There are many strange
legends about this house.
994
00:45:51,916 --> 00:45:52,907
Couldn't it be possible
995
00:45:52,917 --> 00:45:54,367
that some forces from the world
beyond are trying to get--
996
00:45:54,377 --> 00:45:55,910
- Oh, let's stop all this.
997
00:45:55,920 --> 00:45:57,536
It's nothing but hysteria.
998
00:45:57,546 --> 00:45:59,997
Sheldon had another one of
his sleepwalking spells,
999
00:46:00,007 --> 00:46:02,541
he came downstairs and
turned on the radio.
1000
00:46:02,551 --> 00:46:05,378
Now, doesn't that sound like
a sensible explanation, Ralph?
1001
00:46:05,388 --> 00:46:06,420
- Well, I uh--
1002
00:46:06,430 --> 00:46:07,255
- It was the ghosts.
1003
00:46:07,265 --> 00:46:08,339
I know they were here.
1004
00:46:08,349 --> 00:46:10,341
And so does Dr. Greenway.
1005
00:46:10,351 --> 00:46:12,510
I think
we all need a stimulant.
1006
00:46:12,520 --> 00:46:13,719
Where's the brandy, Emily?
1007
00:46:13,729 --> 00:46:14,553
- In the living room.
1008
00:46:14,563 --> 00:46:16,190
- I'll get it, I'll get it.
1009
00:46:20,611 --> 00:46:22,738
Cuthbert!
1010
00:46:26,575 --> 00:46:27,493
Come on!
1011
00:46:31,747 --> 00:46:35,334
I tripped you, I tripped you!
1012
00:47:05,156 --> 00:47:06,115
Why, I just...
1013
00:47:07,408 --> 00:47:08,367
I just swore I...
1014
00:47:35,686 --> 00:47:36,927
No.
1015
00:47:36,937 --> 00:47:39,305
No, this can't happen to me.
1016
00:47:39,315 --> 00:47:40,274
No, it's impossible.
1017
00:47:41,192 --> 00:47:43,235
It's a trick of my subconscious mind, I...
1018
00:47:44,653 --> 00:47:46,479
Its all wrong.
1019
00:47:46,489 --> 00:47:48,157
It just can't be, it...
1020
00:47:53,162 --> 00:47:53,954
Oh.
1021
00:47:55,289 --> 00:47:56,113
Now, be calm.
1022
00:47:56,123 --> 00:47:57,281
Ralph.
1023
00:47:57,291 --> 00:47:58,324
Ralph!
1024
00:47:58,334 --> 00:47:59,200
Be calm.
1025
00:47:59,210 --> 00:48:01,202
Be cool, uh...
1026
00:48:01,212 --> 00:48:03,162
Don't get excited, Ralph.
1027
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Everything is all right.
1028
00:48:05,424 --> 00:48:07,676
These things can't be, it's uh...
1029
00:48:14,433 --> 00:48:15,226
Thank you.
1030
00:48:40,543 --> 00:48:41,992
— But darling, I told
you 50 times I wasn't--
1031
00:48:42,002 --> 00:48:43,244
- Sheldon! Sheldon!
1032
00:48:43,254 --> 00:48:44,078
- Ralph!
1033
00:48:44,088 --> 00:48:45,871
Ralph, what's the matter?
1034
00:48:45,881 --> 00:48:46,705
- Oh!
1035
00:49:13,451 --> 00:49:15,161
- You're a bad boy.
1036
00:49:16,203 --> 00:49:17,027
- I'm
5
o
rry
7
1037
00:49:17,037 --> 00:49:18,320
- I knew you were up to something.
1038
00:49:18,330 --> 00:49:19,155
Now, you run along.
1039
00:49:19,165 --> 00:49:20,781
We have to find that letter.
1040
00:49:20,791 --> 00:49:21,615
- All right.
1041
00:49:21,625 --> 00:49:22,950
- Well, go on!
1042
00:49:22,960 --> 00:49:23,784
- I'll go.
1043
00:49:23,794 --> 00:49:24,952
- Go on, hurry up.
1044
00:49:24,962 --> 00:49:25,786
Hurry up!
1045
00:49:25,796 --> 00:49:27,256
I'm going upstairs again.
1046
00:49:30,509 --> 00:49:34,003
- Mistress Melody, I'll go
down into the cellar and...
1047
00:49:34,013 --> 00:49:34,805
Mistress Melody.
1048
00:49:35,764 --> 00:49:36,881
Mistress Melody!
1049
00:49:36,891 --> 00:49:37,840
No tricks!
1050
00:49:37,850 --> 00:49:38,809
No tricks!
1051
00:50:21,519 --> 00:50:22,478
Ah, get out!
1052
00:50:41,914 --> 00:50:43,624
- Oh, if Tom could only see me now.
1053
00:50:52,174 --> 00:50:54,166
- Come on, Ralph, be calm, be reasonable.
1054
00:50:55,886 --> 00:50:57,044
- Oh, keep 'em away!
1055
00:50:57,054 --> 00:50:58,087
Keep 'em away!
1056
00:50:58,097 --> 00:51:00,005
They've got a grudge against me.
1057
00:51:00,015 --> 00:51:00,839
Oh!
1058
00:51:00,849 --> 00:51:02,424
- Come on, Ralph, now
tell us what happened.
1059
00:51:02,434 --> 00:51:04,426
- Oh, bottles floating through space.
1060
00:51:04,436 --> 00:51:06,428
Glasses filling up by themselves.
1061
00:51:06,438 --> 00:51:09,056
And somebody tooted in my stethoscope.
1062
00:51:09,066 --> 00:51:10,474
- You see, darling, you didn't believe me.
1063
00:51:10,484 --> 00:51:11,767
Maybe now you're willing to concede
1064
00:51:11,777 --> 00:51:13,269
there‘s something odd
going on around here.
1065
00:51:13,279 --> 00:51:14,103
- No.
1066
00:51:14,113 --> 00:51:14,895
No, I'm not, Shelly.
1067
00:51:14,905 --> 00:51:17,356
You've merely communicated
your hysteria to him.
1068
00:51:17,366 --> 00:51:18,649
- Yep.
1069
00:51:18,659 --> 00:51:20,317
Yep, yep, I hear ya.
1070
00:51:20,327 --> 00:51:21,694
- Oh, get her.
1071
00:51:21,704 --> 00:51:23,404
- I hear ya callin‘ me.
1072
00:51:23,414 --> 00:51:25,072
Ghosts of the well, lead me to you.
1073
00:51:25,916 --> 00:51:26,740
- Wait a minute.
1074
00:51:26,750 --> 00:51:27,575
Better leave that here.
1075
00:51:27,585 --> 00:51:29,702
We need it much more than the ghosts do.
1076
00:51:29,712 --> 00:51:30,786
- The ghosts of the well?
1077
00:51:30,796 --> 00:51:31,996
Why should they want to persecute us?
1078
00:51:32,006 --> 00:51:32,830
What do they want?
1079
00:51:32,840 --> 00:51:34,415
- Well, maybe they got an eviction notice
1080
00:51:34,425 --> 00:51:35,833
and want to move in on us.
1081
00:51:35,843 --> 00:51:37,835
Well, you people can stay up all night
1082
00:51:37,845 --> 00:51:39,253
battling about ghosts,
1083
00:51:39,263 --> 00:51:42,214
but the charming Mrs. Dean
is gonna hit the sack.
1084
00:51:42,224 --> 00:51:44,675
And I'll take my spirits with me.
1085
00:51:50,733 --> 00:51:51,525
Hello.
1086
00:51:57,990 --> 00:51:58,782
- Millie!
1087
00:52:00,451 --> 00:52:01,609
Millie!
1088
00:52:01,619 --> 00:52:03,819
Millie, what's the matter?
1089
00:52:03,829 --> 00:52:04,945
Oh!
1090
00:52:04,955 --> 00:52:07,031
Oh, Shelly, help me get
her into the living room.
1091
00:52:07,041 --> 00:52:07,865
- I was coming up the stairs
1092
00:52:07,875 --> 00:52:09,992
and that thing was...
1093
00:52:10,836 --> 00:52:11,660
- How did this get here?
1094
00:52:15,341 --> 00:52:16,842
- Oh, hurry, darling!
1095
00:52:19,219 --> 00:52:20,095
- I'll take that.
1096
00:52:27,186 --> 00:52:27,978
- Here.
1097
00:52:35,653 --> 00:52:36,445
- Oh!
1098
00:52:39,365 --> 00:52:40,189
- Darling--
1099
00:52:40,199 --> 00:52:41,106
- Take it away!
1100
00:52:41,116 --> 00:52:42,066
Take it away!
1101
00:52:42,076 --> 00:52:43,651
That dress, it's haunted!
1102
00:52:43,661 --> 00:52:45,819
I saw it coming down
the stars all by itself!
1103
00:52:45,829 --> 00:52:46,862
I did!
- Oh, Millie,
1104
00:52:46,872 --> 00:52:48,322
that's impossible.
1105
00:52:48,332 --> 00:52:49,156
- Oh, it is, huh?
1106
00:52:49,166 --> 00:52:50,199
How about that hit I got on the head?
1107
00:52:50,209 --> 00:52:51,033
- Yes.
- See?
1108
00:52:51,043 --> 00:52:52,493
- And what about the
tooting in my stethoscope?
1109
00:52:55,047 --> 00:52:55,871
- Oh, stop it!
1110
00:52:55,881 --> 00:52:57,373
Stop it, all of you!
1111
00:52:57,383 --> 00:52:59,458
I can't explain about the
dress or anything else,
1112
00:52:59,468 --> 00:53:02,336
but I do know there's nothing
supernatural about it.
1113
00:53:02,346 --> 00:53:04,880
And if you don't all stop
acting like a bunch of
1114
00:53:04,890 --> 00:53:08,384
crazy neurotics, I'm going to
start acting like one myself.
1115
00:53:08,394 --> 00:53:10,386
- Oh, well, listen, honey--
1116
00:53:19,947 --> 00:53:21,980
Melody!
1117
00:53:21,990 --> 00:53:25,609
Melody!
1118
00:53:25,619 --> 00:53:26,777
Melody!
1119
00:53:26,787 --> 00:53:28,112
- Oh, Horatio, stop that!
1120
00:53:28,122 --> 00:53:28,914
- Melody!
1121
00:53:30,124 --> 00:53:30,948
- Stop that!
1122
00:53:32,710 --> 00:53:34,503
Let go of it, Horatio!
1123
00:53:35,671 --> 00:53:37,454
Pull harder!
1124
00:53:37,464 --> 00:53:39,081
Melody!
1125
00:53:40,050 --> 00:53:41,375
- Horatio, let's get back to the tree!
1126
00:53:41,385 --> 00:53:42,251
I'm afraid!
1127
00:53:42,261 --> 00:53:43,011
Come on.
1128
00:54:08,370 --> 00:54:09,528
- Ooh!
1129
00:54:09,538 --> 00:54:11,071
Oh!
1130
00:54:11,081 --> 00:54:11,874
Ooh!
1131
00:54:12,916 --> 00:54:13,709
Ooh!
1132
00:54:32,311 --> 00:54:33,427
- We'll think more clearly in the morning.
1133
00:54:33,437 --> 00:54:35,012
- Well, we'd better think more clearly.
1134
00:54:35,022 --> 00:54:36,930
I'll not spend another
night in this house.
1135
00:54:39,568 --> 00:54:41,059
Doc!
1136
00:54:41,069 --> 00:54:41,935
Oh, Doc!
1137
00:54:41,945 --> 00:54:42,895
- Oh, look, it's floating!
1138
00:54:42,905 --> 00:54:43,697
- Oh!
1139
00:54:49,244 --> 00:54:50,037
- Look.
1140
00:55:09,223 --> 00:55:10,380
Now do you believe there's
something supernatural
1141
00:55:10,390 --> 00:55:11,423
going on here?
1142
00:55:11,433 --> 00:55:12,424
- I don't know what to believe.
1143
00:55:12,434 --> 00:55:15,177
But I know whatever it
is, it's terrifying.
1144
00:55:15,187 --> 00:55:17,471
- Ghosts of the well, come back.
1145
00:55:17,481 --> 00:55:19,014
They've gone.
1146
00:55:19,024 --> 00:55:20,766
You've frightened them.
1147
00:55:20,776 --> 00:55:21,767
- We did?
- We did?
1148
00:55:21,777 --> 00:55:22,601
- Yep.
1149
00:55:22,611 --> 00:55:25,270
They've gone back to the well, all right.
1150
00:55:25,280 --> 00:55:26,647
- And we're going back to town
1151
00:55:26,657 --> 00:55:27,606
first thing in the morning.
1152
00:55:27,616 --> 00:55:29,024
- Oh, June, please.
1153
00:55:29,034 --> 00:55:31,161
You've got to help me
figure this thing out.
1154
00:55:33,205 --> 00:55:34,122
Come on, darling.
1155
00:55:35,582 --> 00:55:36,907
- No.
1156
00:55:36,917 --> 00:55:38,492
I don't care what Emily says,
1157
00:55:38,502 --> 00:55:40,786
I'm not taking part in any seance.
1158
00:55:40,796 --> 00:55:42,412
I've had enough.
1159
00:55:42,422 --> 00:55:43,956
- But darling, isn't it better
to try to find the truth?
1160
00:55:43,966 --> 00:55:45,749
Here, let me read you something.
1161
00:55:45,759 --> 00:55:47,417
This is the record of a Major Putnam,
1162
00:55:47,427 --> 00:55:49,336
who shot the two traitors.
1163
00:55:49,346 --> 00:55:52,798
He says, "Then we tossed
their bodies down the well
1164
00:55:52,808 --> 00:55:54,258
"and I cursed their miserable spirits
1165
00:55:54,268 --> 00:55:57,094
"to be bound to Danbury
Acres till crack of doom."
1166
00:55:57,104 --> 00:55:58,554
Now, don‘t you see, if
it's anything at all,
1167
00:55:58,564 --> 00:56:00,055
it must be those two poor devils.
1168
00:56:00,065 --> 00:56:01,348
They can't get off this property.
1169
00:56:01,358 --> 00:56:04,226
- But Sheldon, that's sheer
medieval superstition.
1170
00:56:04,236 --> 00:56:05,561
- Shelly is right, June.
1171
00:56:05,571 --> 00:56:07,855
As a psychiatrist, I've
got to agree with him.
1172
00:56:07,865 --> 00:56:09,857
And if we all intend to keep our sanity,
1173
00:56:09,867 --> 00:56:11,400
we've got to get to the bottom of this.
1174
00:56:11,410 --> 00:56:12,985
Now, if a seance is the only means--
1175
00:56:12,995 --> 00:56:14,987
- And that from a man who
wrote a dozen articles
1176
00:56:14,997 --> 00:56:17,948
exposing all seances as fakes.
1177
00:56:17,958 --> 00:56:20,033
- Please, Mildred, please, both of you.
1178
00:56:20,043 --> 00:56:21,618
Let's do what Emily suggests
1179
00:56:21,628 --> 00:56:23,203
and if this seance doesn‘t work,
1180
00:56:23,213 --> 00:56:24,538
I swear I'll give up the whole thing
1181
00:56:24,548 --> 00:56:25,956
and go back to New York
with you in the morning.
1182
00:56:25,966 --> 00:56:27,416
Is that fair enough?
1183
00:56:27,426 --> 00:56:29,585
- Oh, all right, Sheldon, that's,
1184
00:56:29,595 --> 00:56:30,627
that's a deal.
1185
00:56:30,637 --> 00:56:31,670
- Thank you, darling.
1186
00:56:31,680 --> 00:56:32,504
Go ahead, Emily.
1187
00:56:32,514 --> 00:56:34,339
- Now, put your hands on the table again,
1188
00:56:34,349 --> 00:56:35,424
little fingers touching.
1189
00:56:35,434 --> 00:56:38,302
- And we've all got to make
our minds perfectly blank.
1190
00:56:38,312 --> 00:56:39,511
- Well, that should be easy for you.
1191
00:56:39,521 --> 00:56:40,314
- It is, it...
1192
00:56:48,864 --> 00:56:50,105
- Did you feel that?
1193
00:56:50,115 --> 00:56:51,315
- Yes.
1194
00:56:51,325 --> 00:56:53,150
Something's happening.
1195
00:56:53,160 --> 00:56:54,526
- It must be them people
down at the house.
1196
00:56:54,536 --> 00:56:56,820
They're up to something again.
1197
00:56:59,875 --> 00:57:02,242
- Oh, something's pulling me!
1198
00:57:02,252 --> 00:57:03,869
- Me, too.
- Oh!
1199
00:57:03,879 --> 00:57:04,703
- Hang on.
1200
00:57:04,713 --> 00:57:05,537
Hang on!
1201
00:57:06,381 --> 00:57:07,174
Hang on!
1202
00:57:19,770 --> 00:57:21,104
The windows.
1203
00:57:27,653 --> 00:57:29,071
- I can feel their presence.
1204
00:57:32,449 --> 00:57:33,992
- We didn't mean any harm.
1205
00:57:35,035 --> 00:57:36,735
Won't you please let
us go back to the well,
1206
00:57:36,745 --> 00:57:38,195
where we belong?
1207
00:57:38,205 --> 00:57:41,406
I promise we will never bother you again.
1208
00:57:41,416 --> 00:57:43,742
Oh, please, let us go back to the well.
1209
00:57:43,752 --> 00:57:44,910
What do you say?
1210
00:57:50,342 --> 00:57:52,125
Oh, thank you.
1211
00:57:52,135 --> 00:57:54,878
Thank you ever so much.
1212
00:57:54,888 --> 00:57:56,338
Ah.
1213
00:57:56,348 --> 00:57:58,016
Did you hear what that nice lady said?
1214
00:57:59,351 --> 00:58:00,258
What did she say?
1215
00:58:00,268 --> 00:58:02,427
- Oh, shh, be quiet and listen.
1216
00:58:02,437 --> 00:58:03,188
- They're here.
1217
00:58:04,940 --> 00:58:07,140
- Spirits of the well,
1218
00:58:07,150 --> 00:58:09,643
we know the curse upon your souls.
1219
00:58:09,653 --> 00:58:11,853
We only wish to help you if we can.
1220
00:58:11,863 --> 00:58:14,606
- Horatio, did you hear what
that charming young man said?
1221
00:58:14,616 --> 00:58:16,233
They want to help us.
1222
00:58:16,243 --> 00:58:17,067
- It's a trick.
1223
00:58:17,077 --> 00:58:18,026
I don't trust 'em.
1224
00:58:18,036 --> 00:58:18,860
Let's go back.
1225
00:58:18,870 --> 00:58:21,363
- If you wish to cooperate with us,
1226
00:58:21,373 --> 00:58:23,323
rap on this table.
1227
00:58:23,333 --> 00:58:26,243
Once for no and twice for yes.
1228
00:58:26,253 --> 00:58:28,996
- Horatio, go on, do as he says.
1229
00:58:29,006 --> 00:58:30,966
Maybe they can help us find your letter.
1230
00:58:31,925 --> 00:58:32,958
- My letter?
1231
00:58:33,927 --> 00:58:34,751
Yeah.
1232
00:58:34,761 --> 00:58:35,585
Yeah!
1233
00:58:40,100 --> 00:58:43,186
- Spirits of the well, can you hear me?
1234
00:58:44,813 --> 00:58:45,689
Can you hear me?
1235
00:58:52,487 --> 00:58:54,364
Are you willing to help us?
1236
00:58:58,702 --> 00:59:01,580
- Are you the spirits of the two traitors?
1237
00:59:05,042 --> 00:59:05,866
- Ow!
1238
00:59:05,876 --> 00:59:07,367
- Ralph!
1239
00:59:07,377 --> 00:59:09,713
- Don't you call me no traitor, you!
1240
00:59:12,549 --> 00:59:14,332
Why do
they always pick on me?
1241
00:59:14,342 --> 00:59:15,834
Perhaps it was your question
1242
00:59:15,844 --> 00:59:16,960
that offended them, Ralph.
1243
00:59:16,970 --> 00:59:18,805
- You're right, I think you've hit it.
1244
00:59:20,015 --> 00:59:22,517
Are you trying to tell us
that you're not traitors?
1245
00:59:25,520 --> 00:59:26,636
Then who are you?
1246
00:59:26,646 --> 00:59:27,471
What are you?
1247
00:59:27,481 --> 00:59:29,431
Identify yourselves!
1248
00:59:29,441 --> 00:59:31,183
- Cuthbert Greenway, you know who I am.
1249
00:59:31,193 --> 00:59:32,809
I'm Horatio Prim, the little tinker,
1250
00:59:32,819 --> 00:59:33,810
and this is Melody Allen.
1251
00:59:33,820 --> 00:59:35,645
We were on our way to
warn General Washington
1252
00:59:35,655 --> 00:59:36,480
about Benedict Arnold.
1253
00:59:36,490 --> 00:59:37,314
- Horatio, Horatio!
- And then...
1254
00:59:37,324 --> 00:59:38,148
I mean, but I gotta--
1255
00:59:38,158 --> 00:59:38,982
- Don't be silly.
1256
00:59:38,992 --> 00:59:40,776
Don't you realize they can't hear us?
1257
00:59:40,786 --> 00:59:41,693
- Who are you?
1258
00:59:41,703 --> 00:59:42,527
Who are you?
1259
00:59:42,537 --> 00:59:43,487
- Who am I?
1260
00:59:43,497 --> 00:59:44,780
How am I gonna tell him who I am
1261
00:59:44,790 --> 00:59:46,666
if all I can do is rap yes or no?
1262
00:59:48,376 --> 00:59:49,242
- I've got it!
1263
00:59:49,252 --> 00:59:50,202
Follow me!
1264
00:59:50,212 --> 00:59:51,661
- They're going away.
1265
00:59:51,671 --> 00:59:53,163
I feel 'em.
1266
00:59:53,173 --> 00:59:54,164
They're going away.
1267
00:59:54,174 --> 00:59:55,791
- Well, don't think it
hasn't been interesting,
1268
00:59:55,801 --> 00:59:56,958
because it hasn't.
1269
00:59:56,968 --> 00:59:59,461
How about a nice, quiet game of gin rummy?
1270
00:59:59,471 --> 01:00:00,462
- Millie, sit down.
1271
01:00:00,472 --> 01:00:01,713
We're going through with this experiment.
1272
01:00:01,723 --> 01:00:03,381
- Emily, try calling them back, will you?
1273
01:00:03,391 --> 01:00:04,341
- Shh.
1274
01:00:04,351 --> 01:00:06,718
Spirits of the well, come back.
1275
01:00:06,728 --> 01:00:07,521
Come back.
1276
01:00:08,438 --> 01:00:09,721
They're here.
1277
01:00:09,731 --> 01:00:10,524
They're here.
1278
01:00:11,942 --> 01:00:14,392
Look!
1279
01:00:23,620 --> 01:00:24,746
Melody Allen!
1280
01:00:26,832 --> 01:00:27,624
- Ooh!
1281
01:00:31,461 --> 01:00:33,130
- Go on, get back under the table.
1282
01:00:38,176 --> 01:00:39,459
- They're trying to tell
us that one of the ghosts
1283
01:00:39,469 --> 01:00:40,554
is Melody Allen.
1284
01:00:41,847 --> 01:00:43,547
- I don't understand.
1285
01:00:43,557 --> 01:00:45,674
They're both supposed to be men.
1286
01:00:45,684 --> 01:00:48,260
Are you trying to tell us that
one of you is Melody Allen?
1287
01:00:50,313 --> 01:00:51,513
- Oh, now we're all confused.
1288
01:00:51,523 --> 01:00:52,722
Who is the other one?
1289
01:00:52,732 --> 01:00:53,723
- Who is the other one?
1290
01:00:53,733 --> 01:00:55,475
I keep tellin' ya who the other one is!
1291
01:00:55,485 --> 01:00:56,862
It's me, it's me!
1292
01:00:57,863 --> 01:01:00,522
- I wonder how we can get
him to tell us who he is.
1293
01:01:00,532 --> 01:01:02,399
- If we knew what their profession was,
1294
01:01:02,409 --> 01:01:03,775
that might give us a hint.
1295
01:01:03,785 --> 01:01:04,609
- Yeah.
1296
01:01:04,619 --> 01:01:05,443
- You've got it there.
1297
01:01:05,453 --> 01:01:06,278
Wait a minute.
1298
01:01:06,288 --> 01:01:08,155
Are you a soldier?
1299
01:01:09,291 --> 01:01:10,115
No.
1300
01:01:10,125 --> 01:01:10,876
A gentleman?
1301
01:01:13,295 --> 01:01:15,537
- Why not try that old rhyme?
1302
01:01:15,547 --> 01:01:17,372
The one that has all
sorts of people in it.
1303
01:01:17,382 --> 01:01:21,334
You know, "Rich man, poor
man, beggar man, thief."
1304
01:01:21,344 --> 01:01:22,586
- June, that's a great idea!
1305
01:01:22,596 --> 01:01:24,546
Spirits of the well, listen to this rhyme.
1306
01:01:24,556 --> 01:01:25,765
Were you a rich man?
1307
01:01:27,726 --> 01:01:28,967
Poor man?
1308
01:01:29,811 --> 01:01:30,719
He was a poor man.
1309
01:01:30,729 --> 01:01:31,553
That's right
1310
01:01:31,563 --> 01:01:33,972
- Well, then, doctor, lawyer,
Indian Chief won't apply.
1311
01:01:33,982 --> 01:01:36,391
Uh, how does the rest of it go?
1312
01:01:36,401 --> 01:01:37,893
- Oh, tinker--
1313
01:01:38,737 --> 01:01:39,946
- Wait a minute, he's a tinker!
1314
01:01:40,989 --> 01:01:43,106
Danbury mentions a tinker right in here.
1315
01:01:43,116 --> 01:01:44,201
Let's see if I can find it.
1316
01:01:45,202 --> 01:01:47,861
"The shame I experienced
because of my treasonable
1317
01:01:47,871 --> 01:01:49,863
"activities was increased threefold
1318
01:01:49,873 --> 01:01:51,823
"when the maid, Nora, wrote me
1319
01:01:51,833 --> 01:01:53,366
"and asked for information concerning
1320
01:01:53,376 --> 01:01:57,593
"one Horatio Prim, her
fiancee, who was a tinker."
1321
01:01:57,923 --> 01:01:58,955
- Nora.
1322
01:01:58,965 --> 01:01:59,789
Oh, Nora!
1323
01:01:59,799 --> 01:02:01,291
She did worry about me.
1324
01:02:01,301 --> 01:02:02,792
- "He had disappeared from the manor
1325
01:02:02,802 --> 01:02:03,919
"on the night of the fire,
1326
01:02:03,929 --> 01:02:07,047
"a similar fate to my
beloved and innocent Melody."
1327
01:02:07,057 --> 01:02:08,590
- Oh, Tom.
1328
01:02:08,600 --> 01:02:10,300
"I bethought
myself that this must be
1329
01:02:10,310 --> 01:02:13,386
"the selfsame tinker whose
letter of recommendation--"
1330
01:02:13,396 --> 01:02:14,638
Letter of recommendation?
1331
01:02:14,648 --> 01:02:16,181
"From George Washington
1332
01:02:16,191 --> 01:02:17,891
"I had taken forcibly from Nora
1333
01:02:17,901 --> 01:02:20,560
"and hidden in a secret drawer."
1334
01:02:20,570 --> 01:02:21,394
Uh, wait a minute.
1335
01:02:21,404 --> 01:02:22,520
Now, just a minute.
1336
01:02:22,530 --> 01:02:25,106
Then if the tinker had a
letter from George Washington,
1337
01:02:25,116 --> 01:02:26,858
he couldn't have been a traitor.
1338
01:02:28,119 --> 01:02:29,194
- We're right!
1339
01:02:29,204 --> 01:02:30,070
You see, we're right!
- See that?
1340
01:02:30,080 --> 01:02:31,905
- Don't tell me we're gonna
spend the rest of the night
1341
01:02:31,915 --> 01:02:33,990
trying to contact George Washington!
1342
01:02:34,000 --> 01:02:35,158
- Don't you understand?
1343
01:02:35,168 --> 01:02:36,701
What they've been doing is looking for
1344
01:02:36,711 --> 01:02:38,703
proof of their innocence, that letter.
1345
01:02:38,713 --> 01:02:39,537
- Of course!
1346
01:02:39,547 --> 01:02:41,373
That letter would remove
the curse from them.
1347
01:02:42,217 --> 01:02:43,250
- Ooh!
1348
01:02:43,260 --> 01:02:44,751
- Horatio, they know, they know!
1349
01:02:44,761 --> 01:02:45,752
Isn't it wonderful?
1350
01:02:45,762 --> 01:02:46,586
- I did it!
1351
01:02:46,596 --> 01:02:47,420
I did it!
1352
01:02:47,430 --> 01:02:48,880
Oh, boy, we'll be outta here in no time!
1353
01:02:48,890 --> 01:02:49,683
Woo-hoo!
1354
01:02:51,351 --> 01:02:53,593
- Well, Sheldon, all the
original furniture is here.
1355
01:02:53,603 --> 01:02:55,178
All we have to do is
find that secret drawer
1356
01:02:55,188 --> 01:02:56,388
that Danbury mentioned.
1357
01:02:56,398 --> 01:02:57,222
- Yes, the drawer.
1358
01:02:57,232 --> 01:02:58,056
- Yeah.
1359
01:02:58,066 --> 01:02:58,890
- Perhaps they know.
1360
01:02:58,900 --> 01:02:59,724
Let's ask them.
- I wonder.
1361
01:02:59,734 --> 01:03:03,951
- Mistress Alan, Master Prim,
where is the secret drawer?
1362
01:03:04,155 --> 01:03:05,897
Do you know?
1363
01:03:05,907 --> 01:03:07,065
- Odsbodkins and copper pots!
1364
01:03:07,075 --> 01:03:08,108
That's just it!
1365
01:03:08,118 --> 01:03:09,494
We don't know, do we?
1366
01:03:16,835 --> 01:03:17,659
- There she goes again.
1367
01:03:17,669 --> 01:03:19,452
Must be number one on her hit parade.
1368
01:03:19,462 --> 01:03:20,662
Shh, Millie!
1369
01:03:20,672 --> 01:03:21,621
- Please, answer me.
1370
01:03:21,631 --> 01:03:24,874
Have you any idea where
this letter may be hidden?
1371
01:03:26,177 --> 01:03:27,419
Go slowly, slowly.
1372
01:03:27,429 --> 01:03:28,670
We can't understand you.
1373
01:03:29,973 --> 01:03:31,589
Oh!
1374
01:03:33,518 --> 01:03:34,311
Ah!
1375
01:03:39,983 --> 01:03:40,807
Melody.
1376
01:03:40,817 --> 01:03:42,183
That ain't me doing that!
1377
01:03:42,193 --> 01:03:43,310
- No.
1378
01:03:43,320 --> 01:03:45,687
No!
1379
01:03:45,697 --> 01:03:47,272
No, no!
1380
01:03:47,282 --> 01:03:48,074
Look!
1381
01:03:49,034 --> 01:03:50,442
I don't
wanna scare you folks,
1382
01:03:50,452 --> 01:03:53,538
but that ain't me under
the table.
1383
01:04:00,462 --> 01:04:02,339
Melody.
1384
01:04:06,343 --> 01:04:07,135
Melody.
1385
01:04:10,055 --> 01:04:11,181
- Her voice is changing.
1386
01:04:12,682 --> 01:04:14,507
- Oh, it's Tom.
1387
01:04:14,517 --> 01:04:15,602
My Tom.
1388
01:04:17,312 --> 01:04:18,646
- You were gonna marry her?
1389
01:04:21,858 --> 01:04:22,942
Melody.
1390
01:04:24,152 --> 01:04:25,195
My beloved.
1391
01:04:27,113 --> 01:04:28,073
It's Tom.
1392
01:04:29,407 --> 01:04:31,076
I've come to help you.
1393
01:04:32,327 --> 01:04:33,693
- Oh, Shelly!
1394
01:04:33,703 --> 01:04:34,579
What does it mean?
1395
01:04:36,498 --> 01:04:38,615
- It must be Danbury
speaking through Emily.
1396
01:04:38,625 --> 01:04:39,532
- Oh, fine!
1397
01:04:39,542 --> 01:04:41,993
A ghost to ghost broadcast.
1398
01:04:42,003 --> 01:04:43,922
- Horatio, why can't I see him?
1399
01:04:45,298 --> 01:04:46,790
- You can't.
1400
01:04:46,800 --> 01:04:47,842
You poor kid.
1401
01:04:49,219 --> 01:04:52,597
You see, he's got his wings
and we're still grounded.
1402
01:04:54,641 --> 01:04:57,675
- Master Danbury, we
want to help Miss Melody.
1403
01:04:57,685 --> 01:05:00,053
Tell us, where is the secret drawer?
1404
01:05:00,063 --> 01:05:03,014
Start at 12.
1405
01:05:03,024 --> 01:05:05,652
Turn twice to three.
1406
01:05:06,903 --> 01:05:08,822
At 10 past one,
1407
01:05:10,615 --> 01:05:12,992
'twill open be.
1408
01:05:14,994 --> 01:05:17,237
- Would you mind repeating that last part?
1409
01:05:17,247 --> 01:05:18,039
- He's gone.
1410
01:05:19,749 --> 01:05:20,542
He's gone.
1411
01:05:22,043 --> 01:05:25,120
His brief span on earth is over.
1412
01:05:26,506 --> 01:05:27,789
Tom!
1413
01:05:27,799 --> 01:05:28,998
Tom!
1414
01:05:29,008 --> 01:05:30,375
- But Emily,
1415
01:05:30,385 --> 01:05:32,178
Emily where is the secret drawer?
1416
01:05:34,764 --> 01:05:35,682
- Secret drawer?
1417
01:05:38,101 --> 01:05:40,343
I'm sorry, I can't tell you anything else.
1418
01:05:40,353 --> 01:05:41,970
Goodnight.
1419
01:05:41,980 --> 01:05:45,640
- Start at 12, turn twice
to three at 10 past--
1420
01:05:45,650 --> 01:05:46,599
- Now he's got it!
1421
01:05:46,609 --> 01:05:47,934
- You bet your life I've got it!
1422
01:05:47,944 --> 01:05:50,437
12, three, 10 past, that
can only mean a clock!
1423
01:05:50,447 --> 01:05:51,729
The letter's hidden in the clock.
1424
01:05:51,739 --> 01:05:53,440
But there's over a
dozen clocks in this house.
1425
01:05:53,450 --> 01:05:54,274
Oh, what do we care?
1426
01:05:54,284 --> 01:05:55,150
We'll search every one of them!
1427
01:05:55,160 --> 01:05:56,276
Come on, let's get started.
1428
01:05:56,286 --> 01:05:57,110
- All right.
1429
01:05:57,120 --> 01:05:58,194
Don't get excited.
1430
01:05:58,204 --> 01:05:59,028
- Melody!
1431
01:05:59,038 --> 01:06:00,196
Melody, they've got the answer!
1432
01:06:00,206 --> 01:06:01,781
The letter is hidden in a clock!
1433
01:06:01,791 --> 01:06:03,324
- Tom only had that letter in the library.
1434
01:06:03,334 --> 01:06:04,159
- Uh-huh, uh-huh.
1435
01:06:04,169 --> 01:06:04,993
- The library clock!
1436
01:06:05,003 --> 01:06:06,161
- Yeah, yeah!
1437
01:06:06,171 --> 01:06:07,454
Hooray!
1438
01:06:07,464 --> 01:06:08,288
- Well, don't just stand there,
1439
01:06:08,298 --> 01:06:09,424
we've got to let them know!
1440
01:06:12,010 --> 01:06:12,834
- Oh!
1441
01:06:12,844 --> 01:06:13,636
I gotta tell Nora.
1442
01:06:17,390 --> 01:06:19,549
Nora, I'll be with you soon!
1443
01:06:19,559 --> 01:06:21,634
Won't I, Horatio?
1444
01:06:21,644 --> 01:06:22,437
Oh!
1445
01:06:23,646 --> 01:06:25,690
Odsbodkins, we're all mixed up!
1446
01:06:32,238 --> 01:06:33,062
Whew!
1447
01:06:33,072 --> 01:06:34,606
Melody, don't ever do that again.
1448
01:06:34,616 --> 01:06:35,899
I'm a boy.
1449
01:06:35,909 --> 01:06:37,243
Hurry, into the library!
1450
01:06:40,955 --> 01:06:42,030
- Cuthbert.
1451
01:06:42,040 --> 01:06:42,864
- What do you want?
1452
01:06:42,874 --> 01:06:43,948
- Nothing.
1453
01:06:43,958 --> 01:06:45,283
- Cuthbert!
1454
01:06:45,293 --> 01:06:46,117
- What do you want?
1455
01:06:46,127 --> 01:06:47,327
- Nothing!
1456
01:06:47,337 --> 01:06:48,328
- Mr. Gage.
1457
01:06:48,338 --> 01:06:49,162
- What do you want?
1458
01:06:49,172 --> 01:06:50,163
- Nothing.
1459
01:06:50,173 --> 01:06:50,997
- What do you want?
1460
01:06:51,007 --> 01:06:52,790
- I want you to get them to
come look in the library.
1461
01:06:52,800 --> 01:06:53,625
- That's what I'm trying to do!
1462
01:06:53,635 --> 01:06:54,459
- I have an idea.
1463
01:06:54,469 --> 01:06:55,668
Come on.
1464
01:06:55,678 --> 01:06:57,670
- Well, it certainly isn't in this one.
1465
01:06:57,680 --> 01:06:58,505
- No.
1466
01:07:02,810 --> 01:07:03,635
The library.
1467
01:07:03,645 --> 01:07:05,428
They're trying to tell us
to come into the library.
1468
01:07:05,438 --> 01:07:06,439
- Yeah, you're right!
1469
01:07:10,485 --> 01:07:11,861
- They must mean that clock.
1470
01:07:13,029 --> 01:07:15,230
Oh, no, that's not the clock.
1471
01:07:15,240 --> 01:07:16,064
Oh, yes it is!
1472
01:07:16,074 --> 01:07:17,649
- But Shelly, they directed us here.
1473
01:07:17,659 --> 01:07:19,567
- I'm sorry, but that isn't the clock.
1474
01:07:19,577 --> 01:07:21,903
That happens to be one of
my very fine reproductions.
1475
01:07:21,913 --> 01:07:23,154
The original's in the museum.
1476
01:07:23,164 --> 01:07:24,405
Well, why
don't you go to New York
1477
01:07:24,415 --> 01:07:25,323
and search the clock?
1478
01:07:25,333 --> 01:07:26,157
- I can't do that.
1479
01:07:26,167 --> 01:07:27,408
That board of directors
won't even talk to me.
1480
01:07:27,418 --> 01:07:29,452
As a matter of fact, they
barred me from the museum.
1481
01:07:29,462 --> 01:07:31,704
- Darling, do you suppose
they'd let me examine it?
1482
01:07:31,714 --> 01:07:33,790
They wouldn't
let anybody touch that clock.
1483
01:07:33,800 --> 01:07:34,791
- Oh, that's fine.
1484
01:07:34,801 --> 01:07:36,751
Let's give the ghosts a 99 year lease
1485
01:07:36,761 --> 01:07:38,429
and move back to Park Avenue.
1486
01:07:39,389 --> 01:07:41,673
- Darling, I feel so sorry for them.
1487
01:07:41,683 --> 01:07:42,590
- Well, so do I.
1488
01:07:42,600 --> 01:07:43,424
What can I do about it?
1489
01:07:43,434 --> 01:07:44,259
- I'll get the clock.
1490
01:07:44,269 --> 01:07:45,260
I'm the logical one to do it.
1491
01:07:45,270 --> 01:07:46,094
- Why you?
1492
01:07:46,104 --> 01:07:47,220
Has it ever
occurred to you folks
1493
01:07:47,230 --> 01:07:49,264
why I'm the main target to these ghosts?
1494
01:07:49,274 --> 01:07:52,225
- Probably your ancestor, that
butler, was an old so and so.
1495
01:07:52,235 --> 01:07:53,434
- That‘s exactly right, he was.
1496
01:07:53,444 --> 01:07:55,144
And there's every possibility that he
1497
01:07:55,154 --> 01:07:56,646
did this Horatio Prim wrong.
1498
01:07:56,656 --> 01:07:57,730
- Yeah, could be.
1499
01:07:57,740 --> 01:08:00,191
- Well, if that's the
truth, this is my chance
1500
01:08:00,201 --> 01:08:01,859
to atone for the sins of my forefathers.
1501
01:08:01,869 --> 01:08:03,319
- Ralph, I think you're right.
1502
01:08:03,329 --> 01:08:05,738
- I'll leave the first
thing in the morning.
1503
01:08:05,748 --> 01:08:06,541
- Horatio!
1504
01:08:07,834 --> 01:08:09,701
Horatio, listen to me.
1505
01:08:09,711 --> 01:08:10,535
- You don't have to tell me.
1506
01:08:10,545 --> 01:08:11,494
- Oh, yes, I do!
1507
01:08:11,504 --> 01:08:12,787
- Let's go back to the well, Melody.
1508
01:08:12,797 --> 01:08:14,080
- But you don't understand.
1509
01:08:14,090 --> 01:08:16,499
Dr. Greenway himself
is going to the museum
1510
01:08:16,509 --> 01:08:18,293
to get the clock.
1511
01:08:18,303 --> 01:08:19,711
- He's gonna do that for us?
1512
01:08:19,721 --> 01:08:22,463
- Yes, he's trying to make up
for what Cuthbert did to you.
1513
01:08:22,473 --> 01:08:24,048
- For what Cuthbert did to me?
1514
01:08:24,058 --> 01:08:25,133
- Mm-hmm.
1515
01:08:25,143 --> 01:08:26,769
- Odsbodkins! Mm!
1516
01:08:28,771 --> 01:08:31,733
Melody, he's a nice man.
1517
01:08:33,151 --> 01:08:34,193
I'm gonna thank him.
1518
01:08:36,529 --> 01:08:37,520
- Wait a minute, Ralph.
1519
01:08:37,530 --> 01:08:38,730
Hold this and I‘ll get another candle.
1520
01:08:38,740 --> 01:08:39,981
- Oh, sure.
1521
01:08:39,991 --> 01:08:41,608
- Thank you, Dr. Greenway.
1522
01:08:41,618 --> 01:08:42,410
Thank you.
1523
01:08:44,537 --> 01:08:45,330
- Millie!
1524
01:08:55,923 --> 01:08:57,040
- My dear Dr. Greenway.
1525
01:08:57,050 --> 01:08:58,499
I know you by reputation, by I repeat,
1526
01:08:58,509 --> 01:09:00,960
we cannot allow so valuable an antique
1527
01:09:00,970 --> 01:09:02,378
to be removed from the premises.
1528
01:09:02,388 --> 01:09:05,173
- But Professor Dibbs, can't
I at least examine the clock?
1529
01:09:05,183 --> 01:09:07,685
- Sorry, Doctor, but that's
contrary to our policy.
1530
01:09:13,566 --> 01:09:15,558
- I told you it was only a pair of shoes.
1531
01:09:15,568 --> 01:09:16,434
- Sorry, madam.
1532
01:09:16,444 --> 01:09:17,320
Regulations.
1533
01:09:24,535 --> 01:09:25,693
Oh, sorry, sir.
1534
01:09:25,703 --> 01:09:27,445
Anything under that coat, sir?
1535
01:09:27,455 --> 01:09:28,247
- Uh, only me.
1536
01:09:29,165 --> 01:09:30,365
I've got to watch my diet.
1537
01:09:35,129 --> 01:09:36,537
My, four o'clock!
1538
01:09:36,547 --> 01:09:37,914
How time does fly.
1539
01:09:37,924 --> 01:09:38,716
And so must I.
1540
01:09:41,344 --> 01:09:42,293
Bill, hey, Bill!
1541
01:09:42,303 --> 01:09:43,628
The Queen Anne clock is missing!
1542
01:09:43,638 --> 01:09:44,462
- That liar.
1543
01:09:44,472 --> 01:09:45,546
Stop, thief, stop, thief!
1544
01:09:45,556 --> 01:09:46,547
- Professor Dibbs!
1545
01:09:46,557 --> 01:09:47,382
Professor Dibbs!
1546
01:09:47,392 --> 01:09:48,216
Stop thief!
1547
01:09:48,226 --> 01:09:49,592
- Get me the police
department immediately.
1548
01:09:49,602 --> 01:09:51,094
Hurry!
1549
01:09:51,938 --> 01:09:53,388
- Five o'clock.
1550
01:09:53,398 --> 01:09:55,390
I don't understand it, the
museum's closed by now.
1551
01:09:56,234 --> 01:09:57,225
Ralph promised to call me.
1552
01:09:57,235 --> 01:09:58,685
- Relax, darling.
1553
01:09:58,695 --> 01:10:01,187
Our ghostly friends have
waited a century and a half.
1554
01:10:01,197 --> 01:10:02,730
A few more minutes won't
make any difference.
1555
01:10:02,740 --> 01:10:05,233
- This is a mighty fateful moment.
1556
01:10:05,243 --> 01:10:07,276
Even the ghosts are worried.
1557
01:10:07,286 --> 01:10:09,028
I know, I can feel 'em.
1558
01:10:09,038 --> 01:10:11,155
They're right here in this room.
1559
01:10:11,165 --> 01:10:12,573
Yep.
1560
01:10:12,583 --> 01:10:13,866
Yep.
1561
01:10:13,876 --> 01:10:15,827
I guess I'd better make some more tea.
1562
01:10:15,837 --> 01:10:16,661
- Ghosts!
1563
01:10:16,671 --> 01:10:18,339
Ghosts, that's all she talks about.
1564
01:10:19,215 --> 01:10:20,998
Oh, uh, pardon me.
1565
01:10:21,008 --> 01:10:22,500
Is this chair taken?
1566
01:10:22,510 --> 01:10:23,334
Thank you.
1567
01:10:26,514 --> 01:10:27,463
Thank you very much.
1568
01:10:27,473 --> 01:10:29,424
I think I'll stand for a while.
1569
01:10:30,268 --> 01:10:31,676
- Oh, that's Ralph at last.
1570
01:10:31,686 --> 01:10:32,635
- Come on, Millie.
1571
01:10:32,645 --> 01:10:33,479
- Uh, excuse me.
1572
01:10:36,816 --> 01:10:37,849
- Melody, this is it!
1573
01:10:37,859 --> 01:10:39,225
He's here!
1574
01:10:39,235 --> 01:10:40,027
Ooh!
1575
01:10:45,450 --> 01:10:47,567
I forgot to do it again.
1576
01:10:47,577 --> 01:10:48,735
- Lieutenant Mason, state police.
1577
01:10:48,745 --> 01:10:50,027
- Oh, how do you do?
1578
01:10:50,037 --> 01:10:51,237
- Is Dr. Greenway here?
1579
01:10:51,247 --> 01:10:52,071
- Not yet.
1580
01:10:52,081 --> 01:10:52,905
We're expecting him.
1581
01:10:52,915 --> 01:10:53,948
- Fine, we'll wait.
1582
01:10:53,958 --> 01:10:54,782
- Is anything wrong, officer?
1583
01:10:54,792 --> 01:10:56,701
- Your doctor friend stole
a very valuable clock
1584
01:10:56,711 --> 01:10:57,785
from the museum this afternoon.
1585
01:10:57,795 --> 01:10:59,120
- Stole it?
- Yeah.
1586
01:10:59,130 --> 01:11:00,121
Connors.
- Yes, sir?
1587
01:11:00,131 --> 01:11:01,080
- Better drive our car out of sight.
1588
01:11:01,090 --> 01:11:02,415
Don't want Greenway to see it.
1589
01:11:02,425 --> 01:11:03,249
- Right, sir.
1590
01:11:03,259 --> 01:11:04,709
- Uh, Lieutenant, if you'll
come into the living room,
1591
01:11:04,719 --> 01:11:06,794
I think I can explain this.
1592
01:11:06,804 --> 01:11:07,628
- Poor Dr. Greenway!
1593
01:11:07,638 --> 01:11:08,463
Is he in trouble?
1594
01:11:08,473 --> 01:11:09,297
- Is he in trouble?
1595
01:11:09,307 --> 01:11:10,131
What about us?
1596
01:11:10,141 --> 01:11:11,466
If they catch him here, they'll take him
1597
01:11:11,476 --> 01:11:14,218
and the clock before Mr. Gage
has a chance to search it.
1598
01:11:14,228 --> 01:11:15,136
- Odsbodkins!
1599
01:11:15,146 --> 01:11:15,970
What do we do now?
1600
01:11:15,980 --> 01:11:17,221
- We've got to keep him
away from the house.
1601
01:11:17,231 --> 01:11:18,149
Hurry, Horatio!
1602
01:11:19,233 --> 01:11:20,224
- Ghosts?
1603
01:11:20,234 --> 01:11:22,185
Hey, what do you take me for, a chump?
1604
01:11:22,195 --> 01:11:23,352
- I know it's hard to believe, Lieutenant,
1605
01:11:23,362 --> 01:11:24,489
but we can prove it.
1606
01:11:25,448 --> 01:11:26,522
Horatio.
1607
01:11:26,532 --> 01:11:27,482
- Melody.
1608
01:11:27,492 --> 01:11:28,357
- Horatio!
1609
01:11:28,367 --> 01:11:29,484
- Melody!
1610
01:11:30,703 --> 01:11:31,527
Horatio!
1611
01:11:31,537 --> 01:11:32,820
Melody!
1612
01:11:33,664 --> 01:11:34,697
Horatio!
1613
01:11:36,083 --> 01:11:38,711
- Oh, we'll be back in a minute!
1614
01:11:41,130 --> 01:11:42,288
Hey, hey!
- Stop!
1615
01:11:42,298 --> 01:11:44,624
- Hey, Dr. Greenway!
1616
01:11:44,634 --> 01:11:46,834
Dr. Greenway, it's a trap!
1617
01:11:46,844 --> 01:11:47,668
Don't go in there!
1618
01:11:47,678 --> 01:11:48,503
Don't go in there!
1619
01:11:48,513 --> 01:11:49,337
Trap!
1620
01:11:51,098 --> 01:11:52,381
Hey, hey!
- Stop!
1621
01:11:52,391 --> 01:11:53,184
- Hey
1622
01:11:54,185 --> 01:11:55,802
Dr. Greenway!
1623
01:11:55,812 --> 01:11:57,303
Dr. Greenway, don't go in there!
1624
01:11:57,313 --> 01:11:58,596
It's a trap!
1625
01:11:58,606 --> 01:12:00,306
- Oh, Horatio, he can't hear us!
1626
01:12:00,316 --> 01:12:01,442
We must stop him.
1627
01:12:28,886 --> 01:12:29,710
- Psst, psst!
1628
01:12:29,720 --> 01:12:31,128
Dr. Greenway, the police are in the house.
1629
01:12:31,138 --> 01:12:31,963
- Uh-oh.
1630
01:12:31,973 --> 01:12:33,099
- Go hide in the stable.
1631
01:12:34,684 --> 01:12:35,967
Thank you, Emily.
1632
01:12:35,977 --> 01:12:36,769
Thank you.
1633
01:12:39,605 --> 01:12:40,805
- Mason!
1634
01:12:40,815 --> 01:12:42,598
Lieutenant Mason!
1635
01:12:43,568 --> 01:12:44,976
Lieutenant Mason!
1636
01:12:44,986 --> 01:12:46,018
Dr. Greenway's car.
1637
01:12:46,028 --> 01:12:46,853
- Well, where is he?
1638
01:12:46,863 --> 01:12:47,687
- I don't know, sir.
1639
01:12:47,697 --> 01:12:48,521
- Did you look for the clock?
1640
01:12:48,531 --> 01:12:49,355
- No, I didn't.
1641
01:12:49,365 --> 01:12:51,190
- Now, if I can only
remember how that rhyme goes.
1642
01:12:51,200 --> 01:12:52,275
- Start at 12!
- Uh-huh!
1643
01:12:52,285 --> 01:12:53,943
I have it.
1644
01:12:53,953 --> 01:12:55,611
Start at 12.
1645
01:12:56,455 --> 01:12:57,280
- Uh-oh.
1646
01:12:57,290 --> 01:12:58,114
You gotta stop that noise.
1647
01:12:58,124 --> 01:12:58,990
Somebody's gonna hear you, Dr. Greenway.
1648
01:12:59,000 --> 01:12:59,824
- Now...
- Do something!
1649
01:12:59,834 --> 01:13:01,075
- How does the rest of it go?
1650
01:13:01,085 --> 01:13:02,201
- How does the rest of it go?
1651
01:13:02,211 --> 01:13:03,035
- How do I know?
1652
01:13:03,045 --> 01:13:03,870
How do I know?
1653
01:13:03,880 --> 01:13:04,704
I got it.
1654
01:13:04,714 --> 01:13:05,538
Turn twice at three.
1655
01:13:05,548 --> 01:13:06,747
Lieutenant Mason!
1656
01:13:09,552 --> 01:13:11,502
- Well, hurry, Horatio, they‘re coming.
1657
01:13:11,512 --> 01:13:12,879
Turn the hands of the dial.
1658
01:13:12,889 --> 01:13:13,713
- Okay.
1659
01:13:14,557 --> 01:13:15,673
Millie, the letter!
1660
01:13:15,683 --> 01:13:17,383
Hooray!
1661
01:13:17,393 --> 01:13:19,886
It just went in and out, in and out,
1662
01:13:19,896 --> 01:13:20,730
in and out!
1663
01:13:24,191 --> 01:13:25,016
The letter!
1664
01:13:25,026 --> 01:13:25,933
It's right here!
1665
01:13:25,943 --> 01:13:27,143
It's gone.
1666
01:13:27,153 --> 01:13:27,977
Did you see it?
1667
01:13:27,987 --> 01:13:28,811
Did you see it open?
- Yes.
1668
01:13:28,821 --> 01:13:29,645
It was there.
1669
01:13:29,655 --> 01:13:30,479
- Dr. Greenway, the drawer was open!
1670
01:13:30,489 --> 01:13:31,314
The drawer was open!
1671
01:13:31,324 --> 01:13:32,148
I don't know what I could
do, but the drawer went
1672
01:13:32,158 --> 01:13:32,950
zip, zip!
1673
01:13:34,160 --> 01:13:34,984
Stick up your hands.
1674
01:13:34,994 --> 01:13:36,193
- Dr. Greenway, I'm not kidding ya!
1675
01:13:36,203 --> 01:13:40,420
Because it...
1676
01:13:45,087 --> 01:13:48,331
I‘ With thine eyes and I will ♪
1677
01:13:48,341 --> 01:13:49,582
- Pledge! Pledge!
1678
01:13:49,592 --> 01:13:50,416
♪ Pledge with mine I
1679
01:13:50,426 --> 01:13:51,250
- We gotta blow!
1680
01:13:51,260 --> 01:13:52,084
- It would've been cheaper for
you to have bought a watch.
1681
01:13:53,012 --> 01:13:54,462
Come on, Greenway.
1682
01:13:54,472 --> 01:13:55,880
- Oh, hurry, Horatio, get the clock.
1683
01:13:55,890 --> 01:13:56,641
- Okay.
1684
01:14:00,811 --> 01:14:01,636
- Oh!
1685
01:14:02,939 --> 01:14:04,305
Oh, come on, Horatio!
1686
01:14:04,315 --> 01:14:05,733
Hurry up and come on.
1687
01:14:06,776 --> 01:14:08,184
- I had it right in my hands and I--
1688
01:14:08,194 --> 01:14:09,018
- I know.
1689
01:14:09,028 --> 01:14:10,655
I know, but come on.
1690
01:14:11,864 --> 01:14:12,855
We'll get it.
1691
01:14:12,865 --> 01:14:14,899
Come on, Horatio.
1692
01:14:14,909 --> 01:14:15,701
Come on.
1693
01:14:19,330 --> 01:14:20,905
- But Lieutenant, if you'll only listen.
1694
01:14:20,915 --> 01:14:22,198
We know the letter's in that clock.
1695
01:14:22,208 --> 01:14:23,115
- Yeah?
1696
01:14:23,125 --> 01:14:24,116
How?
1697
01:14:24,126 --> 01:14:26,327
Tom Danbury's ghost told us so.
1698
01:14:26,337 --> 01:14:27,870
- That's all, brother.
1699
01:14:27,880 --> 01:14:28,704
Come on, get in.
1700
01:14:28,714 --> 01:14:29,538
Oh, don't worry, Ralph!
1701
01:14:29,548 --> 01:14:31,916
We'll get the best lawyer
in New York to defend you.
1702
01:14:31,926 --> 01:14:33,960
- And you can always plead insanity.
1703
01:14:33,970 --> 01:14:34,762
You know how.
1704
01:14:47,191 --> 01:14:48,641
- It wasn't me.
1705
01:14:48,651 --> 01:14:50,017
It was Horatio.
1706
01:14:50,027 --> 01:14:51,268
- Horatio, huh?
1707
01:14:51,278 --> 01:14:53,104
You gonna give me some more of that?
1708
01:15:06,502 --> 01:15:08,327
Come on, let's get outta here!
1709
01:15:16,762 --> 01:15:19,463
Hey, what's the idea of jamming
on the brakes like that?
1710
01:15:19,473 --> 01:15:21,090
- I didn't touch the brakes!
1711
01:15:21,100 --> 01:15:22,508
- I suppose I did it?
1712
01:15:22,518 --> 01:15:24,218
Come on, let's get going.
1713
01:15:30,693 --> 01:15:32,226
Well, what's the matter now?
1714
01:15:32,236 --> 01:15:33,060
- I don't know, sir!
1715
01:15:33,070 --> 01:15:34,020
Something's holding us back.
1716
01:15:34,030 --> 01:15:36,397
I'd better get out and find out.
1717
01:15:36,407 --> 01:15:37,815
- Horatio.
1718
01:15:37,825 --> 01:15:38,617
- Horatio!
1719
01:15:40,244 --> 01:15:41,485
- They've stopped.
1720
01:15:41,495 --> 01:15:43,362
- Shelly, June!
1721
01:15:43,372 --> 01:15:44,447
Don‘t worry, Dr. Greenway.
1722
01:15:44,457 --> 01:15:45,531
As long as we're in here,
1723
01:15:45,541 --> 01:15:47,533
they can't get this
carriage through the gates.
1724
01:15:47,543 --> 01:15:49,243
Horatio, do you think you could
1725
01:15:49,253 --> 01:15:50,703
work this contraption?
1726
01:15:50,713 --> 01:15:51,704
Why?
1727
01:15:51,714 --> 01:15:52,747
The well.
1728
01:15:52,757 --> 01:15:55,249
We could hide the doctor
and the clock there,
1729
01:15:55,259 --> 01:15:56,667
well, till the police leave.
1730
01:15:56,677 --> 01:15:59,003
Hey, what an idea.
1731
01:15:59,013 --> 01:16:00,296
Now, let's see.
1732
01:16:00,306 --> 01:16:01,432
He turned it with this.
1733
01:16:02,725 --> 01:16:03,559
He pushed that.
1734
01:16:05,102 --> 01:16:06,103
And stepped on this.
1735
01:16:07,855 --> 01:16:09,430
- Ah, you've blown your top.
1736
01:16:09,440 --> 01:16:11,182
There's nothing the matter here!
1737
01:16:11,192 --> 01:16:12,558
Get in the back seat, I‘ll drive.
1738
01:16:12,568 --> 01:16:14,111
- Okay, Lieutenant.
1739
01:16:20,868 --> 01:16:22,443
- Now, get in!
1740
01:16:27,124 --> 01:16:28,616
It's supposed
to run the other way!
1741
01:16:28,626 --> 01:16:31,285
Try to push the handle down.
1742
01:16:31,295 --> 01:16:32,088
Woo!
1743
01:16:43,349 --> 01:16:44,590
This is fun!
1744
01:16:44,600 --> 01:16:45,883
- There's nobody at the wheel!
1745
01:16:45,893 --> 01:16:46,759
Oh!
1746
01:16:46,769 --> 01:16:48,010
- Hey, Greenway!
1747
01:16:48,020 --> 01:16:49,095
Stop that car!
1748
01:16:57,571 --> 01:17:00,032
Get outta the way!
1749
01:17:08,082 --> 01:17:09,542
- Close the gates!
1750
01:17:21,846 --> 01:17:23,462
What do I do now?
1751
01:17:23,472 --> 01:17:24,296
Oh!
1752
01:17:24,306 --> 01:17:25,131
Look!
1753
01:17:25,141 --> 01:17:26,298
Ooh!
1754
01:17:26,308 --> 01:17:27,133
Look out!
1755
01:17:27,977 --> 01:17:29,854
Oh, Melody!
1756
01:17:31,438 --> 01:17:33,472
- It's heading for the well!
1757
01:17:50,457 --> 01:17:54,118
Melody!
1758
01:17:54,128 --> 01:17:55,661
- Oh, Horatio.
1759
01:17:55,671 --> 01:17:58,164
- Do you know a fella could
get killed doing this?
1760
01:17:58,174 --> 01:17:59,049
Odsbodkins!
1761
01:18:04,555 --> 01:18:05,838
- Whoa!
1762
01:18:05,848 --> 01:18:08,257
Well, how are we gonna
explain this to the chief?
1763
01:18:14,190 --> 01:18:15,264
Ah!
1764
01:18:15,274 --> 01:18:17,391
So you tried to get away, huh?
1765
01:18:17,401 --> 01:18:19,028
- No, no, no, no!
1766
01:18:20,571 --> 01:18:21,979
Ralph, you all right?
1767
01:18:21,989 --> 01:18:22,813
- I don't know yet.
1768
01:18:22,823 --> 01:18:23,814
- Ralph!
1769
01:18:25,326 --> 01:18:26,785
The clock!
1770
01:18:30,289 --> 01:18:31,363
- Shelly!
1771
01:18:31,373 --> 01:18:32,917
Shelly, here it is!
1772
01:18:33,792 --> 01:18:34,617
- The letter.
1773
01:18:34,627 --> 01:18:35,826
- Oh!
1774
01:18:35,836 --> 01:18:37,119
- Melody!
1775
01:18:37,129 --> 01:18:38,495
They got it!
1776
01:18:38,505 --> 01:18:39,747
They got it!
1777
01:18:39,757 --> 01:18:41,582
- Now do you believe us, Lieutenant?
1778
01:18:41,592 --> 01:18:43,584
- Well, right now I'll believe anything.
1779
01:18:43,594 --> 01:18:45,669
But will Chief Callahan believe me?
1780
01:18:45,679 --> 01:18:46,962
No.
1781
01:18:46,972 --> 01:18:48,349
- Now the curse is ended.
1782
01:18:49,642 --> 01:18:51,884
This proves they weren't traitors
1783
01:18:51,894 --> 01:18:54,647
and their spirits are no
longer bound to these acres.
1784
01:18:56,190 --> 01:18:56,941
They're free.
1785
01:18:58,067 --> 01:18:59,308
Free.
1786
01:18:59,318 --> 01:19:00,768
- We're free.
1787
01:19:00,778 --> 01:19:01,852
We're free!
1788
01:19:01,862 --> 01:19:04,396
Melody, what are we waiting for?
1789
01:19:04,406 --> 01:19:05,231
- Come on!
1790
01:19:06,909 --> 01:19:08,442
Wait a minute!
1791
01:19:14,500 --> 01:19:16,742
Here, Lieutenant, this is yours.
1792
01:19:16,752 --> 01:19:18,285
- Thanks.
1793
01:19:38,107 --> 01:19:38,931
- Well?
1794
01:19:38,941 --> 01:19:39,733
- Well?
1795
01:19:40,776 --> 01:19:43,737
- Well, there's nothing
to be frightened of.
1796
01:19:44,738 --> 01:19:47,439
- Mistress Melody, ladies first.
1797
01:19:47,449 --> 01:19:48,482
You go.
1798
01:19:48,492 --> 01:19:49,285
- Ah.
1799
01:19:55,374 --> 01:19:56,907
I'm out!
1800
01:19:56,917 --> 01:19:58,325
- You made it.
1801
01:19:58,335 --> 01:20:00,119
Melody, I...
1802
01:20:01,005 --> 01:20:01,829
Melody!
1803
01:20:01,839 --> 01:20:02,663
Melody!
1804
01:20:05,175 --> 01:20:06,302
- Oh, Horatio!
1805
01:20:08,304 --> 01:20:09,795
There you are.
1806
01:20:09,805 --> 01:20:10,764
- Thank you.
1807
01:20:17,187 --> 01:20:19,064
Melody.
1808
01:20:20,649 --> 01:20:21,400
Melody.
1809
01:20:22,401 --> 01:20:24,476
- Oh, it's Tom!
1810
01:20:24,486 --> 01:20:25,404
My Tom.
1811
01:20:27,114 --> 01:20:28,981
Goodbye, Horatio.
1812
01:20:28,991 --> 01:20:30,034
I'm going to miss you.
1813
01:20:30,993 --> 01:20:31,869
- Goodbye, Melody.
1814
01:20:32,870 --> 01:20:34,862
I'm gonna miss you, too.
1815
01:20:34,872 --> 01:20:36,363
But don't you worry.
1816
01:20:36,373 --> 01:20:38,574
Just as soon as Nora and I get set,
1817
01:20:38,584 --> 01:20:41,285
we'll have you and Tom over for dinner.
1818
01:20:41,295 --> 01:20:43,464
I'll have Nora bake a nice big angel cake.
1819
01:20:56,560 --> 01:20:59,345
Horatio.
1820
01:20:59,355 --> 01:21:01,263
Here I am, Horatio.
1821
01:21:03,067 --> 01:21:04,433
- Nora!
1822
01:21:04,443 --> 01:21:05,235
Nora!
1823
01:21:07,446 --> 01:21:10,272
Horatio, here I am.
1824
01:21:10,282 --> 01:21:11,648
- Nora!
1825
01:21:11,658 --> 01:21:12,483
- Horatio.
1826
01:21:12,493 --> 01:21:13,859
- You've waited for me.
1827
01:21:13,869 --> 01:21:14,995
- It's been a long time.
1828
01:21:17,915 --> 01:21:20,199
- Now that I'm here,
nothing can keep us apart.
1829
01:21:20,209 --> 01:21:21,001
Let me in.
1830
01:21:22,211 --> 01:21:23,410
- I can't Horatio.
1831
01:21:23,420 --> 01:21:24,213
- Why?
1832
01:21:38,227 --> 01:21:39,103
Odsbodkins!
119248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.