Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,039 --> 00:00:25,120
- Good evening.
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,239
I am not the driver of
this quaint vehicle.
3
00:00:31,280 --> 00:00:33,000
I'm riding tourist class.
4
00:00:33,039 --> 00:00:38,000
The first-class passengers ride
inside.
5
00:00:38,039 --> 00:00:40,799
I'm sure I needn't tell
you who is in there.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,880
They come as standard equipment.
7
00:00:42,920 --> 00:00:48,159
One schoolmarm, a minister,
a lady of doubtful virtue,
8
00:00:49,560 --> 00:00:53,280
a man unjustly accused of
murder, and a drunken doctor
9
00:00:53,320 --> 00:00:55,759
who will die later in the
picture.
10
00:00:55,799 --> 00:00:58,759
Actually, one shouldn't
be too hard on the doctor.
11
00:00:58,799 --> 00:01:02,039
I'm sure it's clear now why I
prefer riding on the outside.
12
00:01:02,079 --> 00:01:06,000
This evening's saga misses being
a western
13
00:01:06,040 --> 00:01:10,120
by some 70 years and 3,000
miles,
14
00:01:10,159 --> 00:01:12,000
but the spirit is there
nonetheless.
15
00:01:12,040 --> 00:01:15,599
It takes place in the world of
business
16
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
where men are men and the
women are secretaries.
17
00:01:21,120 --> 00:01:24,480
But I see that some varmints
are about to stage a holdup,
18
00:01:24,519 --> 00:01:27,239
a holdup of exactly one minute.
19
00:03:20,520 --> 00:03:21,400
- Hello, Eddie.
20
00:03:21,439 --> 00:03:22,800
- Goodbye, Charlie.
21
00:03:22,840 --> 00:03:25,719
- Jokes, five o'clock in the
morning, how do you do it?
22
00:03:25,759 --> 00:03:27,199
- What are you doin'?
23
00:03:27,240 --> 00:03:29,439
- I couldn't sleep, so I decided
I'd come in a little early,
24
00:03:29,479 --> 00:03:30,520
catch up on the books.
25
00:03:33,319 --> 00:03:36,000
- We usually go over
them with the accountant.
26
00:03:36,039 --> 00:03:38,319
- I don't trust him,
Eddie, not completely.
27
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
I keep my own audit, I meant to
tell ya.
28
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
It's a double check.
29
00:03:41,599 --> 00:03:43,319
- Looks that way, doesn't it?
30
00:03:43,360 --> 00:03:44,240
Partner.
31
00:03:45,120 --> 00:03:46,879
- That's an odd thing to say.
32
00:03:46,919 --> 00:03:49,080
- And sometimes you come
in to the office late,
33
00:03:49,120 --> 00:03:50,800
like two in the morning.
34
00:03:50,840 --> 00:03:52,479
- Well, ya know, I have
insomnia.
35
00:03:55,719 --> 00:03:57,080
- You bought a new car.
36
00:03:57,120 --> 00:03:58,319
- Oh, ya saw it?
37
00:03:58,360 --> 00:03:59,479
Yeah, I was gonna show
it to ya as a surprise.
38
00:03:59,520 --> 00:04:01,080
I thought maybe we could
take a few days off
39
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
and go up the mountains.
40
00:04:02,599 --> 00:04:03,680
- On whose money?
41
00:04:03,719 --> 00:04:05,400
- Dutch treat, like always.
42
00:04:06,800 --> 00:04:08,319
- And what about your
girlfriend?
43
00:04:08,360 --> 00:04:09,879
- Oh, she has a friend for you,
Eddie.
44
00:04:09,919 --> 00:04:10,879
Didn't I tell ya?
45
00:04:10,919 --> 00:04:11,759
Yeah, she found a great girl for
ya,
46
00:04:11,800 --> 00:04:13,479
kind you always talk about.
47
00:04:13,520 --> 00:04:14,879
Not my type, but yours.
48
00:04:14,919 --> 00:04:15,960
- I don't know whether I can
afford
49
00:04:16,000 --> 00:04:17,839
such things anymore, Charlie.
50
00:04:17,879 --> 00:04:18,959
- I'll stake ya, buddy!
51
00:04:19,000 --> 00:04:20,279
- Don't call me buddy.
52
00:04:23,040 --> 00:04:25,079
- Hey, somethin's upsetting ya.
53
00:04:25,120 --> 00:04:26,639
Somethin's really at ya.
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,120
Tell me what I can do, Eddie.
55
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
- You can return the
money you've been stealing
56
00:04:36,160 --> 00:04:37,639
from the firm, Charlie.
57
00:04:38,720 --> 00:04:39,879
- That's crazy.
58
00:04:39,920 --> 00:04:41,879
- A new car, a big apartment.
59
00:04:41,920 --> 00:04:44,040
You pay for the girl's
apartment,
too, don't ya, Charlie?
60
00:04:44,079 --> 00:04:46,120
The clothes, the charge
accounts.
61
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
I have it all here, Charlie.
62
00:04:48,279 --> 00:04:50,720
Read it, my friend, my good
friend, my best friend,
63
00:04:50,759 --> 00:04:54,639
my old-time buddy who I grew
up with, my trusted companion.
64
00:04:54,680 --> 00:04:57,000
Read it, Charlie, it's all here.
65
00:04:58,360 --> 00:05:01,639
I knew since the last audit,
but I had to have proof.
66
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
- Lies.
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,879
- South American hides deal,
Charlie,
68
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
where we negotiated for
Indonesian fibers
69
00:05:07,399 --> 00:05:10,279
that you traded for a
boatload of Australian wool.
70
00:05:10,319 --> 00:05:11,639
- Well, at least we broke even
on it, eh?
71
00:05:11,680 --> 00:05:12,759
It's right there in the books.
- Yeah, sure,
72
00:05:12,800 --> 00:05:15,480
we broke even, but you made a
profit.
73
00:05:15,519 --> 00:05:18,319
A kickback, Charlie, the
under-the-table payoff.
74
00:05:18,360 --> 00:05:21,759
We broke even, but you, you made
a profit.
75
00:05:24,399 --> 00:05:26,439
- Who's been tellin'
ya such terrible lies?
76
00:05:26,480 --> 00:05:29,079
- The auditor and the
people that kicked back.
77
00:05:31,639 --> 00:05:33,360
- I didn't take that much.
78
00:05:33,399 --> 00:05:34,639
- How much?
79
00:05:34,680 --> 00:05:36,920
- I meant to return it,
Eddie, but I was trapped.
80
00:05:36,959 --> 00:05:38,040
- How much?
81
00:05:38,079 --> 00:05:39,720
And where's the cash that's
left?
82
00:05:39,759 --> 00:05:40,639
- Cash, what cash?
83
00:05:40,680 --> 00:05:41,519
No cash is left.
84
00:05:41,560 --> 00:05:42,759
- Charlie, I'll kill ya.
85
00:05:42,800 --> 00:05:44,439
- I swear on our friendship,
Eddie, on my life.
86
00:05:44,480 --> 00:05:47,639
- That's swearing on nothin'
right now.
87
00:05:47,680 --> 00:05:48,519
- All right, okay.
88
00:05:50,319 --> 00:05:52,519
I spent it all, every cent.
89
00:05:56,680 --> 00:05:58,279
I was so guilty I took
it, I had to spend it
90
00:05:58,319 --> 00:06:00,000
as fast as I got it, know what I
mean?
91
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
The compulsion to spend out of
guilt.
92
00:06:06,519 --> 00:06:09,120
- No enemy coulda done
this to me, Charlie.
93
00:06:09,160 --> 00:06:12,079
No sharpshooter in the whole
international broker game
94
00:06:12,120 --> 00:06:14,079
could've taken me in like this.
95
00:06:15,480 --> 00:06:15,759
Only a beloved friend.
96
00:06:18,160 --> 00:06:19,439
- You're right, I know.
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
I known it the past three
months.
98
00:06:23,959 --> 00:06:25,079
But I couldn't stop.
99
00:06:26,519 --> 00:06:29,279
The nicer you were to me,
the more I wanted to steal.
100
00:06:30,519 --> 00:06:32,920
Never pays to be nice to me,
Eddie.
101
00:06:32,959 --> 00:06:34,680
Women who are kind to me--
102
00:06:34,720 --> 00:06:35,480
- Aw, shut up!
103
00:06:36,759 --> 00:06:38,199
There's still $60,000
unaccounted for, Charlie.
104
00:06:38,240 --> 00:06:40,839
The private detective can't
find out what ya did with it.
105
00:06:40,879 --> 00:06:42,279
The auditor can't either.
106
00:06:43,319 --> 00:06:45,680
- You'd kill me for a measly
$60,000?
107
00:06:45,720 --> 00:06:47,199
Me, your best friend?
108
00:06:48,920 --> 00:06:51,079
Ah, I knew you'd understand.
109
00:06:51,120 --> 00:06:53,079
I knew you wouldn't let anything
like money come between us.
110
00:06:53,120 --> 00:06:53,959
- I'm not gonna
- Listen.
111
00:06:54,000 --> 00:06:55,519
- kill you for it, Charlie,
112
00:06:55,560 --> 00:06:59,199
because I want it returned in
this office tomorrow morning
113
00:06:59,240 --> 00:07:03,079
or you go to jail on seven
counts of criminal fraud.
114
00:07:03,959 --> 00:07:08,399
- Seven counts, that's 35 years!
115
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
- You can add when you want to,
can't you?
116
00:07:11,600 --> 00:07:15,759
- I'd be 70 years old.
117
00:07:15,800 --> 00:07:16,680
That'd kill me.
118
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
- Precisely.
119
00:07:41,480 --> 00:07:42,879
- Ungrateful monster.
120
00:07:42,920 --> 00:07:46,199
- You have the craziest way
of sayin' hello, sweetheart.
121
00:07:46,240 --> 00:07:48,600
- Eddie, what a friend, what a
miserable,
122
00:07:48,639 --> 00:07:50,079
no good, lousy friend.
123
00:07:50,120 --> 00:07:51,079
- Can I get you a drink?
124
00:07:51,120 --> 00:07:52,319
- What is friendship?
125
00:07:53,040 --> 00:07:53,959
Is it being nice?
126
00:07:54,000 --> 00:07:56,079
Saying how do ya do, come to
tea?
127
00:07:56,120 --> 00:07:58,319
Or is it being there
when ya need a friend?
128
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
- How 'bout a snack.
129
00:08:00,959 --> 00:08:04,120
- Nice guy, I used to say, nice
guy.
130
00:08:04,160 --> 00:08:05,680
Anybody can be a nice guy
when there's nothin' at stake.
131
00:08:05,720 --> 00:08:09,240
But as soon as somethin'
goes wrong, he wants my life.
132
00:08:09,279 --> 00:08:12,639
- Fried eggs, like you showed
me your mother used to make?
133
00:08:12,680 --> 00:08:15,639
- All these years, through
school, through the lean years,
134
00:08:15,680 --> 00:08:17,879
and the fat years, and
then we finally make it.
135
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Make it!
136
00:08:19,519 --> 00:08:22,079
Now he wants to send me to
jail till I'm 70 years old
137
00:08:22,120 --> 00:08:24,680
just because I took a
lousy extra 95,000 bucks
138
00:08:24,720 --> 00:08:25,639
from the business.
139
00:08:28,319 --> 00:08:31,680
- You mean, all of this
came from all that?
140
00:08:31,720 --> 00:08:33,320
- I made a few bad investments.
141
00:08:35,360 --> 00:08:36,759
- For me?
142
00:08:36,799 --> 00:08:40,759
- Some stocks, side deal on
raw rattan from the Indies.
143
00:08:42,279 --> 00:08:44,600
- To think you've helped
me with stolen money.
144
00:08:45,759 --> 00:08:47,399
- Borrowed, not stolen.
145
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
I just borrowed it.
146
00:08:49,039 --> 00:08:51,039
Are you taking Eddie's side
against me?
147
00:08:51,080 --> 00:08:53,639
- No, no, I just wondered
how you managed to do it.
148
00:08:53,679 --> 00:08:58,120
You're so brilliant, darling,
you're just brilliant.
149
00:08:58,159 --> 00:08:59,679
- But does Eddie appreciate it?
150
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
- He's probably jealous.
151
00:09:07,759 --> 00:09:09,480
He always was jealous of you.
152
00:09:09,519 --> 00:09:10,559
- 'Cause I'm younger.
153
00:09:10,600 --> 00:09:11,679
- And handsomer.
154
00:09:11,720 --> 00:09:12,960
- And I meet the public.
155
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
People call up, they don't
ask, "Is Eddie there?"
156
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
They ask, "Where's good old
Charlie?"
157
00:09:17,399 --> 00:09:18,879
- I know I do.
158
00:09:18,919 --> 00:09:21,559
- Think a man would say,
"Charlie, for all we've
159
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
"been through, I forgive you.
160
00:09:23,240 --> 00:09:25,639
"Everybody makes mistakes,
everybody."
161
00:09:25,679 --> 00:09:26,360
- Kiss me.
162
00:09:26,399 --> 00:09:28,279
- But what does he say?
163
00:09:28,320 --> 00:09:29,200
Go to jail.
164
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
- Oh, I'll miss you terribly.
165
00:09:31,159 --> 00:09:32,879
- Go to jail for 30, 40 years.
166
00:09:32,919 --> 00:09:35,159
- And to think you spent it all
on me.
167
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
- What good'll that money
do me in 30, 40 years?
168
00:09:38,840 --> 00:09:40,039
- What money?
169
00:09:40,080 --> 00:09:43,279
- How'd he figure out the
60,000 I stashed away?
170
00:09:44,039 --> 00:09:44,840
How did he do it?
171
00:09:44,879 --> 00:09:46,080
- 60,000?
172
00:09:47,600 --> 00:09:48,679
- He's a monster.
173
00:09:48,720 --> 00:09:50,559
I'll never forgive him, never.
174
00:09:50,600 --> 00:09:52,279
- In cash, cool cash?
175
00:09:52,320 --> 00:09:55,679
- You know he sent a
detective out to tail me?
176
00:09:55,720 --> 00:09:57,399
Me, his own partner.
177
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
And you know he had the
auditor check up on me?
178
00:10:00,759 --> 00:10:03,240
Me, his own partner.
179
00:10:03,279 --> 00:10:05,000
And you know why he caught me?
180
00:10:06,360 --> 00:10:09,240
Because I never suspected
him of such dirty tactics.
181
00:10:09,279 --> 00:10:11,879
You know why I never suspected
him of such dirty tactics?
182
00:10:11,919 --> 00:10:15,960
Because he was my friend
and I trusted him.
183
00:10:16,000 --> 00:10:18,080
He betrayed my trust in him.
184
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
- That's really too much.
185
00:10:20,519 --> 00:10:23,200
- Man like that, a man
who'd do a thing like that
186
00:10:23,240 --> 00:10:25,200
doesn't deserve to live.
187
00:10:25,240 --> 00:10:27,480
- Where did you leave the
60,000, honey?
188
00:10:27,519 --> 00:10:29,879
- I didn't realize it,
but I've been thinkin'
189
00:10:29,919 --> 00:10:30,759
about how to get rid of Eddie.
190
00:10:33,080 --> 00:10:34,759
I musta been expecting him
to betray me like this.
191
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
- We could leave the country.
192
00:10:39,360 --> 00:10:41,080
- Not as long as he's a witness
against me
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,480
ready to press charges.
194
00:10:44,759 --> 00:10:46,679
- Well, what if you were caught,
darling?
195
00:10:50,159 --> 00:10:51,440
- It'll be an accident.
196
00:10:52,720 --> 00:10:54,879
He takes a walk every
night right after dinner.
197
00:10:54,919 --> 00:10:58,840
I'll saw my steering bar almost
in half.
198
00:10:58,879 --> 00:11:00,960
Then I'll drive straight at him,
199
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
swing the wheel, snap the bar.
200
00:11:04,399 --> 00:11:06,320
Police will say the car was
outta control.
201
00:11:06,360 --> 00:11:09,120
Later I accuse him of
stealing, juggling the books,
202
00:11:09,159 --> 00:11:11,039
and sawing my steering bar.
203
00:11:13,159 --> 00:11:15,360
- That makes me an accomplice.
204
00:11:15,399 --> 00:11:18,399
- We share everything, the
money, the happiness, the guilt.
205
00:11:19,919 --> 00:11:21,559
- I don't mind.
206
00:11:21,600 --> 00:11:24,559
I love you and anyone who
harms you is my enemy.
207
00:11:31,759 --> 00:11:33,639
- I'm gonna buy a hacksaw.
208
00:11:34,639 --> 00:11:35,720
- Be careful, darling.
209
00:11:36,960 --> 00:11:38,679
Drive carefully.
210
00:12:40,440 --> 00:12:41,320
You did it?
211
00:12:42,919 --> 00:12:45,000
- I did it, all right, I did it.
212
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
- Well, let's get the money
and get away, now, right now.
213
00:12:49,879 --> 00:12:51,200
- What's the use?
214
00:12:52,279 --> 00:12:53,840
- You mean there were witnesses?
215
00:12:53,879 --> 00:12:55,000
- I got arrested.
216
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
- For murder and they let you
go?
217
00:12:58,039 --> 00:13:00,039
- For negligent driving.
218
00:13:00,080 --> 00:13:02,480
Eddie walked out, he came
towards me,
219
00:13:02,519 --> 00:13:05,159
I started the car, then
he changed his mind.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,360
For years he always walked
on that side of the street.
221
00:13:07,399 --> 00:13:09,480
Tonight he had to change his
mind.
222
00:13:09,519 --> 00:13:12,200
I forgot that the steering
bar was cut almost in half.
223
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
I whipped it around, it snapped
in two.
224
00:13:14,159 --> 00:13:15,679
I couldn't get control in time.
225
00:13:15,720 --> 00:13:17,480
I slammed into a parked car.
226
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
- I'm glad, I'm glad!
227
00:13:21,000 --> 00:13:22,240
- So am I.
228
00:13:22,279 --> 00:13:23,759
Even though I wrecked my
grill, I got a ticket,
229
00:13:23,799 --> 00:13:25,720
I can't kill him.
230
00:13:25,759 --> 00:13:30,519
I hate him, he's tryin' to
destroy me, but I can't kill
him.
231
00:13:30,559 --> 00:13:31,679
- There must be another way.
232
00:13:31,720 --> 00:13:32,799
- There always is.
233
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
- How?
234
00:13:34,399 --> 00:13:37,000
- I mean as a generalization,
there's always another way.
235
00:13:38,480 --> 00:13:39,279
- If Eddie saw you--
236
00:13:39,320 --> 00:13:40,240
- He didn't.
237
00:13:41,440 --> 00:13:42,279
- But if he did.
238
00:13:43,679 --> 00:13:46,080
- Worst that can happen is
he saw me smash up my car.
239
00:13:47,320 --> 00:13:48,279
- Then the police know who you
are.
240
00:13:48,320 --> 00:13:51,080
- What difference does that
make?
241
00:13:51,120 --> 00:13:56,120
What's a ticket compared to
seven charges of criminal fraud?
242
00:13:57,559 --> 00:13:59,200
- Let's take our chances, get
the money,
243
00:13:59,240 --> 00:14:01,080
buy our tickets, and fly
outta the country, huh?
244
00:14:01,120 --> 00:14:03,480
- After Eddie files his charges
against me
245
00:14:03,519 --> 00:14:06,519
I can be extradited, I
can be returned by force.
246
00:14:07,919 --> 00:14:09,200
- And you can't stop him?
247
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
- I can't stop him, I can't stop
him.
248
00:14:13,000 --> 00:14:14,039
That's it.
249
00:14:14,080 --> 00:14:14,960
- What's it?
250
00:14:15,000 --> 00:14:16,679
- I tried to kill the wrong man.
251
00:14:17,720 --> 00:14:19,360
- There's only you and Eddie.
252
00:14:19,399 --> 00:14:23,399
- But Eddie can't prosecute
me if I kill myself.
253
00:14:23,440 --> 00:14:26,240
- You can't kill
yourself, I won't let you!
254
00:14:26,279 --> 00:14:29,000
- Only for a little while.
255
00:14:39,679 --> 00:14:41,360
- I'd rather you killed him or
me.
256
00:14:43,320 --> 00:14:44,679
No, him.
257
00:14:44,720 --> 00:14:47,639
- I'll only kill myself
temporarily.
258
00:14:49,080 --> 00:14:51,360
- What do you mean you'll
kill yourself temporarily?
259
00:14:51,399 --> 00:14:53,039
- I mean not really.
260
00:14:53,960 --> 00:14:55,360
- I don't understand.
261
00:14:56,799 --> 00:14:59,159
- A fake suicide.
262
00:14:59,200 --> 00:15:02,320
- Oh, I'm glad.
263
00:15:02,360 --> 00:15:03,720
I'm glad.
264
00:15:03,759 --> 00:15:05,840
- And when the police and
Eddie are convinced I'm gone,
265
00:15:05,879 --> 00:15:08,120
we can get out quietly.
266
00:15:08,159 --> 00:15:09,720
- But whose body will you use?
267
00:15:09,759 --> 00:15:11,399
- Mine.
268
00:15:11,440 --> 00:15:13,039
- They have doctors who'll
examine you.
269
00:15:13,080 --> 00:15:13,759
They'll know you're not dead.
270
00:15:13,799 --> 00:15:16,080
- I'll be dead all right.
271
00:15:16,799 --> 00:15:18,440
- Then you mean it.
272
00:15:18,480 --> 00:15:19,440
You really mean it.
273
00:15:19,480 --> 00:15:20,519
You're just tryin' to be nice to
me,
274
00:15:20,559 --> 00:15:22,440
but you really are gonna kill
yourself.
275
00:15:22,480 --> 00:15:24,840
- There won't be a body.
276
00:15:24,879 --> 00:15:27,000
They'll just find remnants of my
suit
277
00:15:27,039 --> 00:15:28,639
and shoes and some papers.
278
00:15:30,240 --> 00:15:33,120
- That could only be explained
if you blew yourself up.
279
00:15:33,159 --> 00:15:35,919
- We stuff one of my suits with
straw.
280
00:15:35,960 --> 00:15:39,080
We put in waterproof
dynamite with a timer.
281
00:15:39,120 --> 00:15:43,000
I tie some weights to it to
pull it down, down then wham!
282
00:15:43,039 --> 00:15:45,799
Dynamite goes off, all they
find are bits and pieces
283
00:15:45,840 --> 00:15:47,039
of good old Charlie.
284
00:15:47,840 --> 00:15:49,200
- That's horrible.
285
00:15:49,240 --> 00:15:51,639
- I lose a suit, but gain a
small fortune.
286
00:15:53,200 --> 00:15:56,240
- That's horribly
wonderful.
287
00:15:56,279 --> 00:15:58,639
Darling, you're so
imaginative.
288
00:15:58,679 --> 00:16:00,080
You're so creative.
289
00:16:00,919 --> 00:16:02,320
- Then it's just us, doll.
290
00:16:05,039 --> 00:16:07,240
- Eddie is a mighty suspicious
fellow.
291
00:16:07,279 --> 00:16:09,759
Maybe the police will be
convinced, but will he?
292
00:16:09,799 --> 00:16:12,639
- 500,000 gallons of water per
second
293
00:16:12,679 --> 00:16:14,440
pour out to sea with the tide.
294
00:16:14,480 --> 00:16:15,799
Who's gonna prove what?
295
00:16:15,840 --> 00:16:19,519
Now, get me a laundry bag
and don't worry about Eddie.
296
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
By the time I get through with
Eddie,
297
00:16:29,360 --> 00:16:31,679
he'll only come around
to offer condolences.
298
00:16:37,080 --> 00:16:39,840
We're gonna need some heavy
things.
299
00:16:39,879 --> 00:16:43,519
Any old iron you got or
some junk, heavy junk,
300
00:16:43,559 --> 00:16:45,039
and we'll put it into the bag.
301
00:16:46,399 --> 00:16:49,080
And I'll have to get about
a hundred feet of rope.
302
00:16:49,120 --> 00:16:50,639
Here's my suicide note to you.
303
00:16:52,799 --> 00:16:55,000
- Can I read it now?
304
00:16:55,039 --> 00:16:56,480
- Later, we got a lot to do.
305
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
- No note to Eddie?
306
00:16:59,480 --> 00:17:00,159
- Nope.
307
00:17:00,200 --> 00:17:01,440
- But he's your partner.
308
00:17:01,480 --> 00:17:02,240
Won't it seem funny?
309
00:17:02,279 --> 00:17:03,279
It'll make it all the worse.
310
00:17:04,799 --> 00:17:06,319
- Gonna see him personally.
311
00:17:06,359 --> 00:17:08,640
Gonna say goodbye to him
with a choke in my voice
312
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
and a tear in my eye.
313
00:17:25,799 --> 00:17:27,000
- Well, it's about time ya got
here.
314
00:17:27,039 --> 00:17:27,880
- Hello, Edward.
315
00:17:27,920 --> 00:17:28,799
- Where's the 60,000?
316
00:17:28,839 --> 00:17:30,119
- May I talk to ya?
317
00:17:30,160 --> 00:17:31,799
- Money talks, put my
money where your mouth is.
318
00:17:31,839 --> 00:17:33,119
- I don't have it.
319
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
- You haul me up here
at midnight to tell me
320
00:17:35,000 --> 00:17:36,599
that we're right back where we
were?
321
00:17:36,640 --> 00:17:37,480
- No.
322
00:17:39,400 --> 00:17:40,279
No.
323
00:17:41,839 --> 00:17:43,839
- Don't try anything funny,
Charlie, I've still got my gun.
324
00:17:43,880 --> 00:17:45,519
- Search me, go ahead.
325
00:17:49,480 --> 00:17:51,759
Go on, search me, so we can
talk without you thinkin'
326
00:17:51,799 --> 00:17:53,640
that I have some stunt I'm gonna
pull.
327
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
- All right, turn around.
328
00:18:00,519 --> 00:18:01,440
- Well, this is it, Edward.
329
00:18:01,480 --> 00:18:03,039
- Edward, now he calls me
Edward.
330
00:18:03,079 --> 00:18:05,160
- You win, I'm finished,
through, washed up.
331
00:18:05,200 --> 00:18:06,319
- And?
332
00:18:06,359 --> 00:18:07,079
- And I just want you to know I
was wrong.
333
00:18:07,119 --> 00:18:08,240
I know I was wrong.
334
00:18:08,279 --> 00:18:10,519
There's no defense for what I
did.
335
00:18:10,559 --> 00:18:11,680
- What are you up to, Charlie?
336
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
- I took the money, I stole it.
337
00:18:13,440 --> 00:18:15,920
Borrowed isn't the word, I stole
it.
338
00:18:15,960 --> 00:18:17,799
I took such advantage of you.
339
00:18:17,839 --> 00:18:20,480
No explanation will ever justify
it.
340
00:18:20,519 --> 00:18:21,559
- That's true.
341
00:18:21,599 --> 00:18:22,920
- I loved ya, Eddie, as only two
friends
342
00:18:22,960 --> 00:18:23,799
can love each other.
343
00:18:23,839 --> 00:18:24,839
- Here we go.
344
00:18:24,880 --> 00:18:26,240
- But I don't want any special
favor,
345
00:18:26,279 --> 00:18:30,000
no special consideration,
no plea to go soft on me
346
00:18:30,039 --> 00:18:31,440
with the police, nothin' like
that.
347
00:18:31,480 --> 00:18:33,359
- Don't play on my sympathy,
Charlie.
348
00:18:33,400 --> 00:18:36,079
- I don't need your sympathy,
just your forgiveness.
349
00:18:37,079 --> 00:18:38,400
- Well, that does it.
350
00:18:38,440 --> 00:18:40,079
I'm going to the DA's
office tomorrow morning
351
00:18:40,119 --> 00:18:42,240
and swear out a criminal
complaint.
352
00:18:42,279 --> 00:18:43,880
- I don't want ya to forgive me
legally,
353
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
just forgive me personally.
354
00:18:45,759 --> 00:18:48,440
I expect ya to try to punish me
legally.
355
00:18:48,480 --> 00:18:49,759
- You've slipped a cog.
356
00:18:49,799 --> 00:18:51,160
- All right then, don't forgive
me.
357
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
Just let me confess my sin,
that's all.
358
00:18:52,680 --> 00:18:55,680
You're the only person that
I ever called a friend.
359
00:18:55,720 --> 00:18:56,839
- Maybe!
360
00:18:56,880 --> 00:19:00,839
- Not maybe, absolutely, and you
know it.
361
00:19:00,880 --> 00:19:03,279
Every deal, every idea,
every person I knew
362
00:19:03,319 --> 00:19:05,559
I brought to you for approval,
your opinion of them,
363
00:19:05,599 --> 00:19:08,640
only if they fitted in
with our friendship.
364
00:19:08,680 --> 00:19:11,000
- Then why, why did you ruin it?
365
00:19:11,039 --> 00:19:13,000
- I don't know why, but I did.
366
00:19:13,039 --> 00:19:15,319
I ruined a special kind
of caring that only men
367
00:19:15,359 --> 00:19:17,319
who've been through a
lot together can have,
368
00:19:17,359 --> 00:19:20,519
business, a war, your first
marriage, my second marriage.
369
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
- Why, Charlie?
370
00:19:25,000 --> 00:19:25,920
Why did ya do it?
371
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
- I don't know why.
372
00:19:27,279 --> 00:19:28,119
If I understood for one minute,
373
00:19:28,160 --> 00:19:30,039
don't ya think I woulda stopped?
374
00:19:30,079 --> 00:19:31,039
- That woman put ya up to it!
375
00:19:31,079 --> 00:19:33,119
- Oh, don't blame Danielle.
376
00:19:33,160 --> 00:19:35,599
I gave her everything,
but she never asked.
377
00:19:35,640 --> 00:19:39,279
- Destroy a relationship like
this, to willfully destroy it.
378
00:19:40,119 --> 00:19:41,240
- I don't know why.
379
00:19:42,559 --> 00:19:43,359
- Neither do I.
380
00:19:46,880 --> 00:19:48,079
- You won't have to go through
the agony
381
00:19:48,119 --> 00:19:49,839
of sending your best friend to
jail.
382
00:19:49,880 --> 00:19:52,160
- A-ha!
383
00:19:52,200 --> 00:19:53,559
- A-ha?
384
00:19:53,599 --> 00:19:54,720
- You still want me to let
you off the hook, don't you?
385
00:19:54,759 --> 00:19:56,920
- No, never, because I'll be
dead.
386
00:19:56,960 --> 00:19:58,279
- Fake.
387
00:19:58,319 --> 00:19:59,640
- By the time you open the
office tomorrow morning,
388
00:19:59,680 --> 00:20:00,599
I'll be dead.
389
00:20:00,640 --> 00:20:01,799
- Don't pull that on me,
Charlie.
390
00:20:01,839 --> 00:20:02,839
- Goodbye, my friend.
391
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
- Liar!
392
00:20:04,759 --> 00:20:05,640
Come back!
393
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Charlie, don't do it!
394
00:22:57,759 --> 00:22:59,279
- No, don't jump!
395
00:23:02,759 --> 00:23:03,880
Stop that man!
396
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
- Do something!
397
00:23:11,880 --> 00:23:14,440
- Stop him, stop that man from
suicide.
398
00:23:14,480 --> 00:23:15,359
Come on!
399
00:23:21,880 --> 00:23:24,559
- Hey, what's goin' on
over there?
400
00:23:29,039 --> 00:23:30,119
- Well, don't just stand there.
401
00:23:30,160 --> 00:23:32,279
Somebody do something, jump in
after him.
402
00:23:47,839 --> 00:23:49,279
- He blew himself up.
403
00:23:49,319 --> 00:23:50,759
- Somethin', huh?
404
00:23:50,799 --> 00:23:51,039
- That's terrible.
405
00:23:52,960 --> 00:23:54,440
- At least he went fast.
406
00:23:54,480 --> 00:23:55,440
- Yeah, that's true.
407
00:23:56,440 --> 00:23:57,319
- He left a note.
408
00:23:57,359 --> 00:23:58,240
- Yeah.
409
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
- Then the big explosive.
410
00:24:08,519 --> 00:24:09,839
- They were over
here and I
411
00:24:09,880 --> 00:24:11,079
came down there--
- And then all of a sudden,
412
00:24:11,119 --> 00:24:13,039
the man was overboard and
then look what happened.
413
00:24:13,079 --> 00:24:15,720
- I don't know why he did it.
414
00:24:23,279 --> 00:24:24,640
- Couple of minutes ago
before you got here--
415
00:24:24,680 --> 00:24:25,920
- Musta been suicide.
416
00:24:25,960 --> 00:24:27,319
- He left this note.
417
00:24:27,359 --> 00:24:28,759
- Saw the whole thing, doc.
- We tried to get to him
418
00:24:28,799 --> 00:24:29,960
but there was a tremendous
explosion.
419
00:24:30,000 --> 00:24:30,720
- I don't
know even what happened.
420
00:24:30,759 --> 00:24:31,640
- It was terrible.
421
00:24:31,680 --> 00:24:32,519
- Oh, it had to be suicide.
422
00:24:57,839 --> 00:24:59,079
- Yes?
423
00:24:59,119 --> 00:25:01,039
- Did you hear from
Charlie yet?
424
00:25:02,480 --> 00:25:03,920
- No, Mr. Turtin, no.
425
00:25:03,960 --> 00:25:05,039
I told ya I'd let ya know the
minute
426
00:25:05,079 --> 00:25:07,039
I heard from him, if I did.
427
00:25:08,279 --> 00:25:09,599
- I know you're
as agitated as I am,
428
00:25:09,640 --> 00:25:11,920
but I have a right to be
concerned about his life, too.
429
00:25:11,960 --> 00:25:13,880
He was my best friend once.
430
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
- Well, I can't talk now.
431
00:25:16,279 --> 00:25:17,920
I'm nervous enough as it is.
432
00:25:17,960 --> 00:25:19,240
Call tomorrow, okay?
433
00:25:22,079 --> 00:25:23,400
- Well, honey, I'm dead.
434
00:25:24,759 --> 00:25:25,640
- It worked?
435
00:25:27,079 --> 00:25:29,119
- Never see good old
Charlie Osgood alive again.
436
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
- No problems?
437
00:25:32,279 --> 00:25:33,160
- Maybe a few.
438
00:25:34,279 --> 00:25:36,079
They'll ask you a few questions.
439
00:25:36,119 --> 00:25:38,279
I have to hide out for awhile.
440
00:25:38,319 --> 00:25:40,359
- Did you stop by the
apartment and get it?
441
00:25:40,400 --> 00:25:41,240
- Get what?
442
00:25:41,279 --> 00:25:42,039
- The money.
443
00:25:42,079 --> 00:25:43,680
- It isn't in the apartment.
444
00:25:43,720 --> 00:25:45,440
Here's to a glorious future,
love.
445
00:25:49,599 --> 00:25:51,079
- Eddie Turtin's started
already.
446
00:25:51,119 --> 00:25:53,039
Seven phone calls, seven.
447
00:25:53,079 --> 00:25:55,000
- Yeah, there'll be more.
448
00:25:55,039 --> 00:25:57,160
But I'll be here to bolster your
spirits.
449
00:25:58,519 --> 00:25:59,680
- Here?
450
00:25:59,720 --> 00:26:00,839
- Who would think of
looking for the remains
451
00:26:00,880 --> 00:26:03,480
of Charlie Osgood in
his fiancee's apartment?
452
00:26:03,519 --> 00:26:04,400
- Well, I'm scared, honey.
453
00:26:04,440 --> 00:26:06,160
Let's clear out fast.
454
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
- Fast, but not that fast.
455
00:26:07,920 --> 00:26:09,000
- Why not?
456
00:26:10,039 --> 00:26:12,240
- Can't leave till after my
funeral.
457
00:26:17,799 --> 00:26:21,839
- I trust you realize that
this is merely a weigh station,
458
00:26:21,880 --> 00:26:24,359
and not our final destination.
459
00:26:24,400 --> 00:26:25,799
After a brief weigh station
break,
460
00:26:25,839 --> 00:26:28,480
we shall proceed on our way.
461
00:26:39,279 --> 00:26:42,599
- Thank heavens
the funeral is today.
462
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
- It isn't a funeral, love.
463
00:26:43,960 --> 00:26:44,839
It's a memorial service.
464
00:26:44,880 --> 00:26:46,720
Isn't enough left for a funeral.
465
00:26:46,759 --> 00:26:48,079
- Well, to me it's a funeral.
466
00:26:48,119 --> 00:26:49,519
And would you please put a
coaster under the bottle?
467
00:26:49,559 --> 00:26:51,400
When you put it on the
table it leaves rings.
468
00:26:51,440 --> 00:26:52,240
- Oh, sure.
469
00:26:52,279 --> 00:26:54,079
You make a very pretty widow.
470
00:26:54,119 --> 00:26:56,319
- Well, I'm nervous enough to be
one.
471
00:26:57,640 --> 00:26:59,160
- You shouldn't be that nervous.
472
00:26:59,200 --> 00:27:00,240
Everything worked the way I said
it would.
473
00:27:00,279 --> 00:27:01,880
My note to you, the one at the
bridge.
474
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
The tide washed away most of the
suit.
475
00:27:05,240 --> 00:27:06,640
Everything's goin' great!
476
00:27:08,039 --> 00:27:10,680
- Well, I'll let you know
when we're in South America.
477
00:27:11,839 --> 00:27:13,000
- Get the tickets the day after
tomorrow.
478
00:27:13,039 --> 00:27:15,480
- And the money, and the
police still watchin',
479
00:27:15,519 --> 00:27:16,880
and livin' like we're in a
tenement.
480
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Honey, you didn't put the
coaster
481
00:27:17,960 --> 00:27:19,480
under the bottle like I asked
you.
482
00:27:19,519 --> 00:27:20,960
- Calm down, easy, love.
483
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
- Well, you'd have been
upset, too, if you had
484
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
to go through all those phone
calls.
485
00:27:23,680 --> 00:27:25,279
- Yeah, I know.
486
00:27:25,319 --> 00:27:26,519
- And then having to
sit through the funeral.
487
00:27:26,559 --> 00:27:27,519
How would you like to
sit through your funeral?
488
00:27:27,559 --> 00:27:28,720
- Yeah, I wouldn't.
489
00:27:28,759 --> 00:27:30,200
But on the other hand,
I'm sorry I have to miss
490
00:27:30,240 --> 00:27:32,079
hearing Eddie deliver a eulogy
for me.
491
00:27:32,119 --> 00:27:34,240
- Oh, I thought it was
very nice of him to offer.
492
00:27:34,279 --> 00:27:36,400
- I didn't say no, it was great.
493
00:27:36,440 --> 00:27:37,480
He sends me to jail when I'm
alive
494
00:27:37,519 --> 00:27:39,720
and he gives me tributes when
I'm dead.
495
00:27:41,119 --> 00:27:42,480
- Would you have done
the same thing for him?
496
00:27:42,519 --> 00:27:45,920
- Still hasn't stopped
lookin' for that extra 60,000.
497
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
- Well, he can't find it, can
he?
498
00:27:47,680 --> 00:27:48,480
- Not a chance.
499
00:27:49,359 --> 00:27:50,759
Now, you just dry your tears.
500
00:27:52,240 --> 00:27:54,440
On second thought, don't dry
'em.
501
00:27:54,480 --> 00:27:56,279
They look great, very
convincing.
502
00:27:58,119 --> 00:27:59,480
- Oh, that's Eddie.
503
00:27:59,519 --> 00:28:00,920
- Didn't I tell you that he'd
feel guilty,
504
00:28:00,960 --> 00:28:02,319
do everything to help?
505
00:28:02,359 --> 00:28:03,920
- But you didn't tell me
that the district attorney
506
00:28:03,960 --> 00:28:05,279
would stay interested.
507
00:28:06,319 --> 00:28:08,000
- Let the funeral settle down,
508
00:28:08,039 --> 00:28:10,440
get me outta the papers a couple
days.
509
00:28:10,480 --> 00:28:11,720
Then I make my move.
510
00:28:11,759 --> 00:28:13,799
- But they keep askin' me
questions like they think
511
00:28:13,839 --> 00:28:15,119
I know where the money is.
512
00:28:16,519 --> 00:28:17,440
- Would it make ya feel
any better if I told ya--
513
00:28:17,480 --> 00:28:18,319
- Shh!
514
00:28:19,160 --> 00:28:20,680
I can't keep Eddie waiting.
515
00:28:20,720 --> 00:28:21,680
- Let him wait!
516
00:28:21,720 --> 00:28:23,079
It's my funeral.
517
00:29:16,400 --> 00:29:21,480
- Friends, and we were
all friends of Charles.
518
00:29:23,839 --> 00:29:28,519
Loved ones, and we all loved
him.
519
00:29:31,960 --> 00:29:35,960
We are here to bid farewell to a
man
520
00:29:36,000 --> 00:29:39,680
who meant a great deal to
everybody in this room.
521
00:29:42,079 --> 00:29:46,880
I can't pretend we all
know the circumstances
522
00:29:46,920 --> 00:29:48,880
of his last days.
523
00:29:48,920 --> 00:29:52,480
It's been published in
all the daily newspapers.
524
00:29:53,759 --> 00:29:56,680
But it can not be viewed
as the decline and fall
525
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
of a fine man.
526
00:29:59,519 --> 00:30:03,839
It must only be viewed as part
of the tragic circumstances
527
00:30:03,880 --> 00:30:08,759
of a man who loved life too
well.
528
00:30:10,240 --> 00:30:13,160
But it's not for us to judge
him, only to praise him.
529
00:30:13,200 --> 00:30:16,559
He was a true friend, a true
companion,
530
00:30:18,079 --> 00:30:23,079
a pleasure to spend long hours
with, who you could rely on.
531
00:30:24,359 --> 00:30:28,480
In a time of crisis, he
never let ya down, ever.
532
00:30:33,279 --> 00:30:35,160
Except toward the end a little.
533
00:30:36,279 --> 00:30:38,480
No, no, no, not a little, not at
all.
534
00:30:41,799 --> 00:30:43,279
It's not for us to judge him.
535
00:30:45,240 --> 00:30:49,119
Now, he was everything
that a man should be.
536
00:30:50,319 --> 00:30:53,880
Firm and strong when he should
be,
537
00:30:53,920 --> 00:30:55,759
gentle and considerate
when he wanted to be.
538
00:30:58,000 --> 00:31:01,359
Noble and pure when he had to
be.
539
00:31:03,400 --> 00:31:07,680
And if he ever took anything
that didn't belong to him,
540
00:31:10,079 --> 00:31:13,720
and he did, but that's over,
that's done,
541
00:31:13,759 --> 00:31:15,319
that's past and finished.
542
00:31:17,039 --> 00:31:18,640
It's not for us to judge him.
543
00:31:20,359 --> 00:31:25,400
I'll miss his smiling face,
his laughter, his jokes.
544
00:31:29,519 --> 00:31:33,119
Ya see, we were buddies during
the war.
545
00:31:34,480 --> 00:31:37,880
I was in charge of his
underwater demolition squad
546
00:31:37,920 --> 00:31:41,039
in the Navy, if you'll
excuse my mentioning it.
547
00:31:43,319 --> 00:31:44,880
He was always trying to find a
way
548
00:31:44,920 --> 00:31:49,079
to make things more pleasant,
easier!
549
00:31:49,880 --> 00:31:51,400
To sweeten the bitter.
550
00:31:52,720 --> 00:31:54,279
And work and play.
551
00:31:55,480 --> 00:31:58,480
He always had an open mind, an
open heart,
552
00:32:00,119 --> 00:32:03,720
an open hand, a closed
one, but the money's gone.
553
00:32:03,759 --> 00:32:05,240
There's no point in arguing
about it.
554
00:32:05,279 --> 00:32:07,720
The money's gone and Charlie's
gone and that's that!
555
00:32:11,319 --> 00:32:16,440
And so, we say farewell to
Charlie,
556
00:32:17,799 --> 00:32:21,240
and say to ya, Charlie, we
forgive you.
557
00:32:22,599 --> 00:32:23,680
We love you.
558
00:32:27,880 --> 00:32:30,200
And we'll miss ya, Charlie.
559
00:32:40,279 --> 00:32:43,839
- But you have no idea
how touching it was.
560
00:32:43,880 --> 00:32:45,039
- I'm impressed.
561
00:32:48,640 --> 00:32:53,039
I've been impressed ever since
you came in half hour ago.
562
00:32:53,079 --> 00:32:55,440
- And isn't good to know
that Eddie forgives you?
563
00:32:55,480 --> 00:32:57,640
- He wouldn't if he thought I
was alive.
564
00:32:57,680 --> 00:32:58,839
- Ya never know.
565
00:32:58,880 --> 00:32:59,680
- Hm?
566
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
- Ya never know!
567
00:33:02,359 --> 00:33:02,839
- Should I turn myself in,
give him back the money
568
00:33:02,880 --> 00:33:04,279
and find out?
569
00:33:04,319 --> 00:33:07,680
- I don't think so.
570
00:33:07,720 --> 00:33:09,079
- That's better.
571
00:33:11,319 --> 00:33:12,799
Now what are you cryin' about?
572
00:33:12,839 --> 00:33:15,599
- I just can't stand all this
tension!
573
00:33:15,640 --> 00:33:17,599
- Isn't any easier on me.
574
00:33:19,200 --> 00:33:22,079
- But it wasn't my idea to
work out our problem this way.
575
00:33:22,119 --> 00:33:24,880
- You liked all this
comfort, you wanted it.
576
00:33:24,920 --> 00:33:27,440
- But I never thought
they'd find the sack.
577
00:33:27,480 --> 00:33:28,440
- Find the, what!
578
00:33:30,920 --> 00:33:32,000
They found it?
579
00:33:32,039 --> 00:33:33,799
- One of the officers told me.
580
00:33:33,839 --> 00:33:34,960
- When, where?
581
00:33:35,000 --> 00:33:36,799
- Well, right after the funeral.
582
00:33:36,839 --> 00:33:37,920
He told me the district attorney
wanted
583
00:33:37,960 --> 00:33:39,119
to talk to me about it.
- Oh boy, oh boy,
584
00:33:39,160 --> 00:33:41,640
oh boy, oh boy, oh boy.
- They find the sack
585
00:33:41,680 --> 00:33:43,960
and your only solution is,
"Oh boy, oh boy, oh boy."
586
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
- Please be quiet, let me think.
587
00:33:47,799 --> 00:33:49,240
Don't answer.
588
00:33:49,279 --> 00:33:51,279
- Well, they know I'm here.
589
00:33:51,319 --> 00:33:53,119
- I thought Eddie brought ya.
590
00:33:53,160 --> 00:33:55,480
- Well he did, but I saw
the police follow me.
591
00:33:57,000 --> 00:33:58,079
What do I tell 'em, what?
592
00:33:59,359 --> 00:34:02,880
- Nothing, you don't know
anything about anything.
593
00:34:02,920 --> 00:34:04,000
- Okay.
594
00:34:19,400 --> 00:34:20,679
- I'm sorry to press this
matter,
595
00:34:20,719 --> 00:34:22,199
but we've waited three days.
596
00:34:22,960 --> 00:34:23,800
- Won't you sit down?
597
00:34:23,840 --> 00:34:24,679
- Thank you.
598
00:34:30,880 --> 00:34:33,599
I'll make this as brief as
possible,
599
00:34:35,000 --> 00:34:37,239
but I want you to explain
something to us, please.
600
00:34:38,480 --> 00:34:39,440
- If I can.
601
00:34:39,480 --> 00:34:41,559
- Now, this contains the laundry
sack
602
00:34:41,599 --> 00:34:43,840
and some of the objects
we found in the sack
603
00:34:43,880 --> 00:34:46,280
which Charles Osgood
used to weight his body.
604
00:34:47,559 --> 00:34:49,480
- Well, what are you
bringin' 'em to me for?
605
00:34:50,840 --> 00:34:54,719
- This bag has your laundry mark
on it.
606
00:34:54,760 --> 00:34:56,159
- Why, that's not possible.
607
00:34:56,199 --> 00:34:59,199
- Indelible ink, like all
laundry marks.
608
00:34:59,239 --> 00:35:01,440
- Well, he must've taken
it while I was out.
609
00:35:02,559 --> 00:35:04,679
- Then he had access to your
apartment?
610
00:35:04,719 --> 00:35:06,679
- I don't know.
611
00:35:06,719 --> 00:35:08,639
- You don't know if he had a
key?
612
00:35:09,719 --> 00:35:12,079
- I can't remember if I let him
in
613
00:35:12,119 --> 00:35:14,159
or if sometimes he let himself
in.
614
00:35:19,440 --> 00:35:20,480
- Is this your iron?
615
00:35:21,599 --> 00:35:22,800
- I don't know.
616
00:35:22,840 --> 00:35:24,239
- Do you have one like it?
617
00:35:25,480 --> 00:35:26,320
- I don't know.
618
00:35:30,599 --> 00:35:31,719
- Is this skillet yours?
619
00:35:32,880 --> 00:35:34,480
- I don't--
- Know?
620
00:35:35,760 --> 00:35:37,400
- That isn't what I was gonna
say.
621
00:35:37,440 --> 00:35:38,199
- Oh?
622
00:35:38,239 --> 00:35:40,360
What were you going to say?
623
00:35:40,400 --> 00:35:41,280
- Exactly.
624
00:35:42,440 --> 00:35:43,360
- I beg your pardon?
625
00:35:44,440 --> 00:35:46,360
- I don't know exactly if it was
mine.
626
00:35:47,719 --> 00:35:51,119
- Well then, do you know
approximately if it's yours?
627
00:35:52,960 --> 00:35:54,639
- I don't know.
628
00:35:54,679 --> 00:35:57,039
- Well, I'm going to
assume that it's yours.
629
00:35:58,239 --> 00:36:00,719
Now, did you give these to
Charles Osgood?
630
00:36:00,760 --> 00:36:02,239
- Haven't I had enough trouble?
631
00:36:03,320 --> 00:36:04,559
- This is your laundry bag,
isn't it?
632
00:36:04,599 --> 00:36:06,119
- Why me?
633
00:36:06,159 --> 00:36:08,119
What is it that you're lookin'
for?
634
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
- Charles Osgood committed
suicide.
635
00:36:12,039 --> 00:36:13,599
You do know that, don't you?
636
00:36:15,519 --> 00:36:15,760
And he blew himself up.
637
00:36:18,559 --> 00:36:19,880
Well, now don't you think it's
strange
638
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
that a man who's gonna blow
himself up
639
00:36:21,400 --> 00:36:24,199
would also attach weights to
his feet to drown himself?
640
00:36:26,920 --> 00:36:28,400
You don't think it's strange?
641
00:36:30,320 --> 00:36:31,199
Oh, you do?
642
00:36:32,840 --> 00:36:35,000
Oh, now we don't know again.
643
00:36:36,199 --> 00:36:39,119
I'm sorry to have to
ask at a time like this,
644
00:36:41,320 --> 00:36:43,679
but I'm sure that you
know why I'm doing it.
645
00:36:47,159 --> 00:36:49,440
Do you have a lawyer, Miss
Switzer?
646
00:37:01,559 --> 00:37:03,480
- Did ya hear that, did you?
647
00:37:03,519 --> 00:37:04,360
- I heard it.
648
00:37:05,679 --> 00:37:07,320
- Now they're beginning to
think that I killed you.
649
00:37:07,360 --> 00:37:08,880
- Doesn't make any
difference what they think,
650
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
it's only what they can prove.
651
00:37:10,960 --> 00:37:12,119
- What if they prove it?
652
00:37:12,159 --> 00:37:14,000
- They can't, I'm alive.
653
00:37:14,039 --> 00:37:15,280
- What if they do?
654
00:37:15,320 --> 00:37:17,599
- We'll be outta the country by
then.
655
00:37:17,639 --> 00:37:19,280
- What if they don't let me go?
656
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
- I'll find a way, I'll find
one.
657
00:37:22,599 --> 00:37:25,199
- Will ya come forward then and
save me?
658
00:37:25,239 --> 00:37:27,239
- Oh, that'd be just great,
wouldn't it?
659
00:37:27,280 --> 00:37:29,639
I'd go to jail for twice
the sentence if I did that.
660
00:37:29,679 --> 00:37:32,039
They'd only throw the book at
me if I did a thing like that.
661
00:37:32,079 --> 00:37:33,679
- But it's all right if
I go to jail, is that it?
662
00:37:33,719 --> 00:37:35,280
I mean, it's all right if I go?
663
00:37:35,320 --> 00:37:37,599
- I won't let that happen, they
can't.
664
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
- Well, what if I just get so
nervous
665
00:37:40,039 --> 00:37:41,800
I tell 'em where you are?
666
00:37:41,840 --> 00:37:42,679
- You wouldn't.
667
00:37:44,039 --> 00:37:45,039
- Well, I don't know
what I'm doin' anymore.
668
00:37:45,079 --> 00:37:47,000
- That'd only ruin the both of
us.
669
00:37:47,039 --> 00:37:48,480
You'd be considered an
accomplice
670
00:37:48,519 --> 00:37:50,039
of mine to defraud Eddie.
671
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
- Then we're trapped.
672
00:37:54,920 --> 00:37:56,639
- No!
673
00:37:56,679 --> 00:37:58,639
- You've ruined our lives.
674
00:37:58,679 --> 00:38:01,480
- I'll be gone for just a week.
675
00:38:01,519 --> 00:38:02,639
- A week?
676
00:38:02,679 --> 00:38:05,159
Well, anything can happen in a
whole week.
677
00:38:05,199 --> 00:38:08,079
- I'll get the fake passports,
the tickets, and the money.
678
00:38:08,880 --> 00:38:10,519
- Can I depend on you?
679
00:38:10,559 --> 00:38:11,559
- I love ya, love.
680
00:38:12,719 --> 00:38:14,119
- Forever and ever?
681
00:38:14,159 --> 00:38:16,119
- Because we're more than
fiances.
682
00:38:17,639 --> 00:38:19,000
- How do ya mean?
683
00:38:19,039 --> 00:38:20,679
- You're my new partner.
684
00:39:06,320 --> 00:39:07,599
Hello, love.
685
00:39:07,639 --> 00:39:09,000
- Where are you?
686
00:39:09,039 --> 00:39:11,079
- Nevermind, I got the
passports.
687
00:39:11,119 --> 00:39:12,480
- But did ya get the
money?
688
00:39:12,519 --> 00:39:13,679
- Too many people around.
689
00:39:13,719 --> 00:39:15,440
I'll get it tomorrow.
690
00:39:17,159 --> 00:39:18,280
Hello, love.
691
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
- Please, where are
you?
692
00:39:19,400 --> 00:39:20,880
- Nevermind, I got the entry
visas
693
00:39:20,920 --> 00:39:21,960
to the country we're going to.
694
00:39:22,000 --> 00:39:23,559
- Did ya get the
money?
695
00:39:23,599 --> 00:39:24,719
- Still too many people around.
696
00:39:24,760 --> 00:39:25,360
I'll get it tomorrow.
697
00:39:28,000 --> 00:39:28,840
Hello, love.
698
00:39:28,880 --> 00:39:30,239
- Where are you now?
699
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
- I got the plane tickets.
700
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
- But you still
didn't get the money?
701
00:39:33,440 --> 00:39:34,880
- I think you're gonna have to
help me.
702
00:39:34,920 --> 00:39:35,880
- The phone might
have ears.
703
00:39:35,920 --> 00:39:38,840
Send me a special delivery
letter.
704
00:39:59,000 --> 00:39:59,880
Psst.
705
00:40:03,360 --> 00:40:04,280
Psst.
706
00:40:10,280 --> 00:40:11,159
- Danielle?
707
00:40:12,480 --> 00:40:13,679
- It's a wig.
708
00:40:16,719 --> 00:40:18,599
- Police still followin' ya?
709
00:40:18,639 --> 00:40:20,719
- Oh no, I lost 'em on 15th
Street.
710
00:40:20,760 --> 00:40:22,280
- Then why the wig?
711
00:40:22,320 --> 00:40:23,880
- I put it on after I lost them.
712
00:40:23,920 --> 00:40:25,239
If they send out an all-points
on me
713
00:40:25,280 --> 00:40:27,039
they'll be lookin' for a blonde.
714
00:40:27,079 --> 00:40:29,400
- Where'd ya pick up that kinda
talk?
715
00:40:29,440 --> 00:40:30,840
- Well, if I'm going to be
dishonest,
716
00:40:30,880 --> 00:40:33,840
I'm going to be dishonest
in a professional way.
717
00:40:33,880 --> 00:40:36,679
- Well, baby, better think
twice on the next move.
718
00:40:36,719 --> 00:40:39,440
It's the money and a
chance of getting caught.
719
00:40:39,480 --> 00:40:40,679
- I'm getting nervous.
720
00:40:41,840 --> 00:40:44,159
- Where do you think the money
is?
721
00:40:44,199 --> 00:40:45,960
- I don't know!
722
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Don't play games, I don't know.
723
00:40:48,920 --> 00:40:49,760
- In the office.
724
00:40:51,519 --> 00:40:52,960
- Where?
725
00:40:53,000 --> 00:40:54,880
- Last place in the world
anyone would think of looking.
726
00:40:54,920 --> 00:40:57,239
The office of Turtin and Osgood.
727
00:40:57,280 --> 00:40:59,880
- And you want me to help
you get it out of there?
728
00:40:59,920 --> 00:41:01,559
- If you don't care enough
to help us out of this then,
729
00:41:01,599 --> 00:41:04,119
I'm really on my own I
might as well know it now.
730
00:41:07,079 --> 00:41:09,280
- We'll have a lot to rebuild
after this.
731
00:41:11,159 --> 00:41:12,280
- But a good foundation.
732
00:41:17,320 --> 00:41:19,599
- Well, what do I do?
733
00:41:20,559 --> 00:41:21,880
- I'll give you the key.
734
00:41:21,920 --> 00:41:23,280
You'll have to avoid the
watchman.
735
00:41:24,239 --> 00:41:25,679
As soon as you get in the office
736
00:41:25,719 --> 00:41:28,679
and you see that it's clear,
you call me at this number.
737
00:41:28,719 --> 00:41:30,519
It's a phone booth.
738
00:42:51,519 --> 00:42:52,360
Hello?
739
00:42:53,480 --> 00:42:54,519
- I'm here.
740
00:42:54,559 --> 00:42:55,880
- I'll be right up.
741
00:42:57,199 --> 00:42:57,880
- Why don't you
just tell me where it is
742
00:42:57,920 --> 00:42:59,320
and I'll bring it down?
743
00:42:59,360 --> 00:43:01,000
- No, love, you let me handle
that.
744
00:43:02,159 --> 00:43:03,679
Dead correspondence file.
745
00:43:05,920 --> 00:43:07,039
A, B, C.
746
00:43:08,760 --> 00:43:13,039
K, L, there we are, M.
747
00:43:14,559 --> 00:43:15,599
M for money.
748
00:43:17,039 --> 00:43:17,880
- Down.
749
00:43:17,920 --> 00:43:18,559
- Isn't it?
750
00:43:18,599 --> 00:43:19,440
- It's amazing.
751
00:43:19,480 --> 00:43:20,320
- I think so, too.
752
00:43:22,440 --> 00:43:23,679
Don't cry.
753
00:43:23,719 --> 00:43:25,440
- I'm so proud of you.
754
00:43:25,480 --> 00:43:26,599
- No trick to it.
755
00:43:26,639 --> 00:43:28,119
A partner always overlooks
obvious things
756
00:43:28,159 --> 00:43:29,880
in the obvious places.
757
00:43:29,920 --> 00:43:31,599
- If I had some liquor, I'd
drink a toast
758
00:43:31,639 --> 00:43:34,239
to the smartest man I've ever
known.
759
00:43:34,280 --> 00:43:35,639
- Why pretend?
760
00:43:35,679 --> 00:43:37,599
We can use my partner's
20-year-old bonded bourbon.
761
00:43:45,719 --> 00:43:47,599
Seems only fitting that
we'd toast Eddie's loss
762
00:43:47,639 --> 00:43:50,079
with Eddie's liquor.
763
00:43:50,119 --> 00:43:51,639
I'm sentimental that way.
764
00:43:51,679 --> 00:43:54,079
- You're the most sentimental
man I've ever known.
765
00:43:56,000 --> 00:43:58,639
- Money can't buy
everything, but here's to all
766
00:43:58,679 --> 00:44:00,280
the wonderful things it can buy.
767
00:44:12,639 --> 00:44:15,280
Wipe the fingerprints
from the glasses, honey.
768
00:44:15,320 --> 00:44:18,159
Since I'm dead, and dead men
don't...
769
00:44:25,320 --> 00:44:26,920
I've been poisoned.
770
00:44:30,480 --> 00:44:35,599
- 57,000, 57,100, 57,200,
771
00:44:36,519 --> 00:44:40,440
57,300, 57,400.
772
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
- Eddie.
773
00:44:45,039 --> 00:44:46,039
Please don't, Eddie.
774
00:44:46,079 --> 00:44:48,239
- Looking for your accomplice,
Charlie?
775
00:44:51,320 --> 00:44:52,960
She's well taken care of.
776
00:44:56,320 --> 00:44:59,320
I suppose you're wondering
how we knew you'd pick
777
00:44:59,360 --> 00:45:00,599
the right bottle, Charlie.
778
00:45:00,639 --> 00:45:02,079
- Yeah, how'd you do it?
779
00:45:02,119 --> 00:45:04,440
- Well, you always reached
for my best bourbon, remember?
780
00:45:04,480 --> 00:45:05,639
- Hey, I didn't--
781
00:45:05,679 --> 00:45:08,199
- But Danielle and I protected
ourselves.
782
00:45:08,239 --> 00:45:10,079
We doped all the bottles.
783
00:45:10,119 --> 00:45:12,320
- Ya see, after the funeral,
Eddie told me
784
00:45:12,360 --> 00:45:13,679
that I must forgive you, too.
785
00:45:13,719 --> 00:45:16,880
He told me about all the
girls you'd been engaged to
786
00:45:16,920 --> 00:45:20,760
and left and, well, betrayed,
like you betrayed Eddie.
787
00:45:20,800 --> 00:45:23,039
So, after you and I argued, I
thought,
788
00:45:23,079 --> 00:45:25,320
now, why make you do something
that you'll
789
00:45:25,360 --> 00:45:26,480
just feel terrible about?
790
00:45:26,519 --> 00:45:30,719
Why make you feel guilty
about betraying me?
791
00:45:30,760 --> 00:45:33,559
Why not just do the best
thing for everybody?
792
00:45:33,599 --> 00:45:36,119
- And with all the
trouble, why make it worse
793
00:45:36,159 --> 00:45:38,039
for you, Charlie?
794
00:45:38,079 --> 00:45:39,280
Why report the money?
795
00:45:39,320 --> 00:45:40,760
Why, I ask myself.
796
00:45:40,800 --> 00:45:43,800
I'll deduct the loss as stolen
money,
797
00:45:43,840 --> 00:45:45,800
but I'll have the money.
798
00:45:45,840 --> 00:45:49,360
And you'll be relieved of
all the responsibility.
799
00:45:49,400 --> 00:45:51,840
- Oh, you don't owe me a thing,
Eddie.
800
00:45:51,880 --> 00:45:54,840
- Well, what should we
do now, call the police?
801
00:45:54,880 --> 00:45:56,719
- There's something even better.
802
00:45:58,480 --> 00:45:59,920
- What's better?
803
00:46:01,360 --> 00:46:03,119
- You mean you haven't thought
of it?
804
00:46:04,719 --> 00:46:06,199
- Thought of what?
805
00:46:06,239 --> 00:46:08,119
- He's already committed
suicide.
806
00:46:09,079 --> 00:46:10,400
He's dead, love.
807
00:46:30,760 --> 00:46:32,360
No weights this time, you know.
808
00:46:33,320 --> 00:46:35,280
- I should hope not, love.
809
00:46:48,559 --> 00:46:51,360
- I seem to be left with
nothing but a pumpkin
810
00:46:52,519 --> 00:46:56,960
containing a rather squashed
schoolmarm,
811
00:46:57,000 --> 00:47:00,239
a minister, a lady of doubtful
virtue,
812
00:47:00,280 --> 00:47:04,480
a man unjustly accused of
murder, and a drunken doctor.
813
00:47:04,519 --> 00:47:07,159
I warned them they should
get out of that coach
814
00:47:07,199 --> 00:47:09,360
before midnight, but they
wouldn't listen.
815
00:47:09,400 --> 00:47:13,079
Apparently, justice is
as relentless in the East
816
00:47:13,119 --> 00:47:15,760
as in the West, for when bits of
Charlie
817
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
began washing up on the shore,
818
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
Eddie and Danielle were both
arrested.
819
00:47:20,320 --> 00:47:24,079
They were sentenced to life
imprisonment for murder
820
00:47:24,119 --> 00:47:27,440
and fined $10 for littering.
821
00:47:27,480 --> 00:47:30,360
And now, if you wish to see
scenes of our next production,
822
00:47:30,400 --> 00:47:34,039
please bear with us through
the following commercial.
59522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.