All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E28 Who Needs an Enemy 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,039 --> 00:00:25,120 - Good evening. 2 00:00:28,160 --> 00:00:31,239 I am not the driver of this quaint vehicle. 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,000 I'm riding tourist class. 4 00:00:33,039 --> 00:00:38,000 The first-class passengers ride inside. 5 00:00:38,039 --> 00:00:40,799 I'm sure I needn't tell you who is in there. 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,880 They come as standard equipment. 7 00:00:42,920 --> 00:00:48,159 One schoolmarm, a minister, a lady of doubtful virtue, 8 00:00:49,560 --> 00:00:53,280 a man unjustly accused of murder, and a drunken doctor 9 00:00:53,320 --> 00:00:55,759 who will die later in the picture. 10 00:00:55,799 --> 00:00:58,759 Actually, one shouldn't be too hard on the doctor. 11 00:00:58,799 --> 00:01:02,039 I'm sure it's clear now why I prefer riding on the outside. 12 00:01:02,079 --> 00:01:06,000 This evening's saga misses being a western 13 00:01:06,040 --> 00:01:10,120 by some 70 years and 3,000 miles, 14 00:01:10,159 --> 00:01:12,000 but the spirit is there nonetheless. 15 00:01:12,040 --> 00:01:15,599 It takes place in the world of business 16 00:01:15,640 --> 00:01:19,640 where men are men and the women are secretaries. 17 00:01:21,120 --> 00:01:24,480 But I see that some varmints are about to stage a holdup, 18 00:01:24,519 --> 00:01:27,239 a holdup of exactly one minute. 19 00:03:20,520 --> 00:03:21,400 - Hello, Eddie. 20 00:03:21,439 --> 00:03:22,800 - Goodbye, Charlie. 21 00:03:22,840 --> 00:03:25,719 - Jokes, five o'clock in the morning, how do you do it? 22 00:03:25,759 --> 00:03:27,199 - What are you doin'? 23 00:03:27,240 --> 00:03:29,439 - I couldn't sleep, so I decided I'd come in a little early, 24 00:03:29,479 --> 00:03:30,520 catch up on the books. 25 00:03:33,319 --> 00:03:36,000 - We usually go over them with the accountant. 26 00:03:36,039 --> 00:03:38,319 - I don't trust him, Eddie, not completely. 27 00:03:38,360 --> 00:03:39,800 I keep my own audit, I meant to tell ya. 28 00:03:39,840 --> 00:03:41,560 It's a double check. 29 00:03:41,599 --> 00:03:43,319 - Looks that way, doesn't it? 30 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 Partner. 31 00:03:45,120 --> 00:03:46,879 - That's an odd thing to say. 32 00:03:46,919 --> 00:03:49,080 - And sometimes you come in to the office late, 33 00:03:49,120 --> 00:03:50,800 like two in the morning. 34 00:03:50,840 --> 00:03:52,479 - Well, ya know, I have insomnia. 35 00:03:55,719 --> 00:03:57,080 - You bought a new car. 36 00:03:57,120 --> 00:03:58,319 - Oh, ya saw it? 37 00:03:58,360 --> 00:03:59,479 Yeah, I was gonna show it to ya as a surprise. 38 00:03:59,520 --> 00:04:01,080 I thought maybe we could take a few days off 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,560 and go up the mountains. 40 00:04:02,599 --> 00:04:03,680 - On whose money? 41 00:04:03,719 --> 00:04:05,400 - Dutch treat, like always. 42 00:04:06,800 --> 00:04:08,319 - And what about your girlfriend? 43 00:04:08,360 --> 00:04:09,879 - Oh, she has a friend for you, Eddie. 44 00:04:09,919 --> 00:04:10,879 Didn't I tell ya? 45 00:04:10,919 --> 00:04:11,759 Yeah, she found a great girl for ya, 46 00:04:11,800 --> 00:04:13,479 kind you always talk about. 47 00:04:13,520 --> 00:04:14,879 Not my type, but yours. 48 00:04:14,919 --> 00:04:15,960 - I don't know whether I can afford 49 00:04:16,000 --> 00:04:17,839 such things anymore, Charlie. 50 00:04:17,879 --> 00:04:18,959 - I'll stake ya, buddy! 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,279 - Don't call me buddy. 52 00:04:23,040 --> 00:04:25,079 - Hey, somethin's upsetting ya. 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,639 Somethin's really at ya. 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,120 Tell me what I can do, Eddie. 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 - You can return the money you've been stealing 56 00:04:36,160 --> 00:04:37,639 from the firm, Charlie. 57 00:04:38,720 --> 00:04:39,879 - That's crazy. 58 00:04:39,920 --> 00:04:41,879 - A new car, a big apartment. 59 00:04:41,920 --> 00:04:44,040 You pay for the girl's apartment, too, don't ya, Charlie? 60 00:04:44,079 --> 00:04:46,120 The clothes, the charge accounts. 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,240 I have it all here, Charlie. 62 00:04:48,279 --> 00:04:50,720 Read it, my friend, my good friend, my best friend, 63 00:04:50,759 --> 00:04:54,639 my old-time buddy who I grew up with, my trusted companion. 64 00:04:54,680 --> 00:04:57,000 Read it, Charlie, it's all here. 65 00:04:58,360 --> 00:05:01,639 I knew since the last audit, but I had to have proof. 66 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 - Lies. 67 00:05:02,720 --> 00:05:04,879 - South American hides deal, Charlie, 68 00:05:04,920 --> 00:05:07,360 where we negotiated for Indonesian fibers 69 00:05:07,399 --> 00:05:10,279 that you traded for a boatload of Australian wool. 70 00:05:10,319 --> 00:05:11,639 - Well, at least we broke even on it, eh? 71 00:05:11,680 --> 00:05:12,759 It's right there in the books. - Yeah, sure, 72 00:05:12,800 --> 00:05:15,480 we broke even, but you made a profit. 73 00:05:15,519 --> 00:05:18,319 A kickback, Charlie, the under-the-table payoff. 74 00:05:18,360 --> 00:05:21,759 We broke even, but you, you made a profit. 75 00:05:24,399 --> 00:05:26,439 - Who's been tellin' ya such terrible lies? 76 00:05:26,480 --> 00:05:29,079 - The auditor and the people that kicked back. 77 00:05:31,639 --> 00:05:33,360 - I didn't take that much. 78 00:05:33,399 --> 00:05:34,639 - How much? 79 00:05:34,680 --> 00:05:36,920 - I meant to return it, Eddie, but I was trapped. 80 00:05:36,959 --> 00:05:38,040 - How much? 81 00:05:38,079 --> 00:05:39,720 And where's the cash that's left? 82 00:05:39,759 --> 00:05:40,639 - Cash, what cash? 83 00:05:40,680 --> 00:05:41,519 No cash is left. 84 00:05:41,560 --> 00:05:42,759 - Charlie, I'll kill ya. 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,439 - I swear on our friendship, Eddie, on my life. 86 00:05:44,480 --> 00:05:47,639 - That's swearing on nothin' right now. 87 00:05:47,680 --> 00:05:48,519 - All right, okay. 88 00:05:50,319 --> 00:05:52,519 I spent it all, every cent. 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,279 I was so guilty I took it, I had to spend it 90 00:05:58,319 --> 00:06:00,000 as fast as I got it, know what I mean? 91 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 The compulsion to spend out of guilt. 92 00:06:06,519 --> 00:06:09,120 - No enemy coulda done this to me, Charlie. 93 00:06:09,160 --> 00:06:12,079 No sharpshooter in the whole international broker game 94 00:06:12,120 --> 00:06:14,079 could've taken me in like this. 95 00:06:15,480 --> 00:06:15,759 Only a beloved friend. 96 00:06:18,160 --> 00:06:19,439 - You're right, I know. 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,680 I known it the past three months. 98 00:06:23,959 --> 00:06:25,079 But I couldn't stop. 99 00:06:26,519 --> 00:06:29,279 The nicer you were to me, the more I wanted to steal. 100 00:06:30,519 --> 00:06:32,920 Never pays to be nice to me, Eddie. 101 00:06:32,959 --> 00:06:34,680 Women who are kind to me-- 102 00:06:34,720 --> 00:06:35,480 - Aw, shut up! 103 00:06:36,759 --> 00:06:38,199 There's still $60,000 unaccounted for, Charlie. 104 00:06:38,240 --> 00:06:40,839 The private detective can't find out what ya did with it. 105 00:06:40,879 --> 00:06:42,279 The auditor can't either. 106 00:06:43,319 --> 00:06:45,680 - You'd kill me for a measly $60,000? 107 00:06:45,720 --> 00:06:47,199 Me, your best friend? 108 00:06:48,920 --> 00:06:51,079 Ah, I knew you'd understand. 109 00:06:51,120 --> 00:06:53,079 I knew you wouldn't let anything like money come between us. 110 00:06:53,120 --> 00:06:53,959 - I'm not gonna - Listen. 111 00:06:54,000 --> 00:06:55,519 - kill you for it, Charlie, 112 00:06:55,560 --> 00:06:59,199 because I want it returned in this office tomorrow morning 113 00:06:59,240 --> 00:07:03,079 or you go to jail on seven counts of criminal fraud. 114 00:07:03,959 --> 00:07:08,399 - Seven counts, that's 35 years! 115 00:07:09,600 --> 00:07:11,560 - You can add when you want to, can't you? 116 00:07:11,600 --> 00:07:15,759 - I'd be 70 years old. 117 00:07:15,800 --> 00:07:16,680 That'd kill me. 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 - Precisely. 119 00:07:41,480 --> 00:07:42,879 - Ungrateful monster. 120 00:07:42,920 --> 00:07:46,199 - You have the craziest way of sayin' hello, sweetheart. 121 00:07:46,240 --> 00:07:48,600 - Eddie, what a friend, what a miserable, 122 00:07:48,639 --> 00:07:50,079 no good, lousy friend. 123 00:07:50,120 --> 00:07:51,079 - Can I get you a drink? 124 00:07:51,120 --> 00:07:52,319 - What is friendship? 125 00:07:53,040 --> 00:07:53,959 Is it being nice? 126 00:07:54,000 --> 00:07:56,079 Saying how do ya do, come to tea? 127 00:07:56,120 --> 00:07:58,319 Or is it being there when ya need a friend? 128 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 - How 'bout a snack. 129 00:08:00,959 --> 00:08:04,120 - Nice guy, I used to say, nice guy. 130 00:08:04,160 --> 00:08:05,680 Anybody can be a nice guy when there's nothin' at stake. 131 00:08:05,720 --> 00:08:09,240 But as soon as somethin' goes wrong, he wants my life. 132 00:08:09,279 --> 00:08:12,639 - Fried eggs, like you showed me your mother used to make? 133 00:08:12,680 --> 00:08:15,639 - All these years, through school, through the lean years, 134 00:08:15,680 --> 00:08:17,879 and the fat years, and then we finally make it. 135 00:08:17,920 --> 00:08:19,480 Make it! 136 00:08:19,519 --> 00:08:22,079 Now he wants to send me to jail till I'm 70 years old 137 00:08:22,120 --> 00:08:24,680 just because I took a lousy extra 95,000 bucks 138 00:08:24,720 --> 00:08:25,639 from the business. 139 00:08:28,319 --> 00:08:31,680 - You mean, all of this came from all that? 140 00:08:31,720 --> 00:08:33,320 - I made a few bad investments. 141 00:08:35,360 --> 00:08:36,759 - For me? 142 00:08:36,799 --> 00:08:40,759 - Some stocks, side deal on raw rattan from the Indies. 143 00:08:42,279 --> 00:08:44,600 - To think you've helped me with stolen money. 144 00:08:45,759 --> 00:08:47,399 - Borrowed, not stolen. 145 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 I just borrowed it. 146 00:08:49,039 --> 00:08:51,039 Are you taking Eddie's side against me? 147 00:08:51,080 --> 00:08:53,639 - No, no, I just wondered how you managed to do it. 148 00:08:53,679 --> 00:08:58,120 You're so brilliant, darling, you're just brilliant. 149 00:08:58,159 --> 00:08:59,679 - But does Eddie appreciate it? 150 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 - He's probably jealous. 151 00:09:07,759 --> 00:09:09,480 He always was jealous of you. 152 00:09:09,519 --> 00:09:10,559 - 'Cause I'm younger. 153 00:09:10,600 --> 00:09:11,679 - And handsomer. 154 00:09:11,720 --> 00:09:12,960 - And I meet the public. 155 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 People call up, they don't ask, "Is Eddie there?" 156 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 They ask, "Where's good old Charlie?" 157 00:09:17,399 --> 00:09:18,879 - I know I do. 158 00:09:18,919 --> 00:09:21,559 - Think a man would say, "Charlie, for all we've 159 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 "been through, I forgive you. 160 00:09:23,240 --> 00:09:25,639 "Everybody makes mistakes, everybody." 161 00:09:25,679 --> 00:09:26,360 - Kiss me. 162 00:09:26,399 --> 00:09:28,279 - But what does he say? 163 00:09:28,320 --> 00:09:29,200 Go to jail. 164 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 - Oh, I'll miss you terribly. 165 00:09:31,159 --> 00:09:32,879 - Go to jail for 30, 40 years. 166 00:09:32,919 --> 00:09:35,159 - And to think you spent it all on me. 167 00:09:35,200 --> 00:09:37,600 - What good'll that money do me in 30, 40 years? 168 00:09:38,840 --> 00:09:40,039 - What money? 169 00:09:40,080 --> 00:09:43,279 - How'd he figure out the 60,000 I stashed away? 170 00:09:44,039 --> 00:09:44,840 How did he do it? 171 00:09:44,879 --> 00:09:46,080 - 60,000? 172 00:09:47,600 --> 00:09:48,679 - He's a monster. 173 00:09:48,720 --> 00:09:50,559 I'll never forgive him, never. 174 00:09:50,600 --> 00:09:52,279 - In cash, cool cash? 175 00:09:52,320 --> 00:09:55,679 - You know he sent a detective out to tail me? 176 00:09:55,720 --> 00:09:57,399 Me, his own partner. 177 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 And you know he had the auditor check up on me? 178 00:10:00,759 --> 00:10:03,240 Me, his own partner. 179 00:10:03,279 --> 00:10:05,000 And you know why he caught me? 180 00:10:06,360 --> 00:10:09,240 Because I never suspected him of such dirty tactics. 181 00:10:09,279 --> 00:10:11,879 You know why I never suspected him of such dirty tactics? 182 00:10:11,919 --> 00:10:15,960 Because he was my friend and I trusted him. 183 00:10:16,000 --> 00:10:18,080 He betrayed my trust in him. 184 00:10:18,120 --> 00:10:20,480 - That's really too much. 185 00:10:20,519 --> 00:10:23,200 - Man like that, a man who'd do a thing like that 186 00:10:23,240 --> 00:10:25,200 doesn't deserve to live. 187 00:10:25,240 --> 00:10:27,480 - Where did you leave the 60,000, honey? 188 00:10:27,519 --> 00:10:29,879 - I didn't realize it, but I've been thinkin' 189 00:10:29,919 --> 00:10:30,759 about how to get rid of Eddie. 190 00:10:33,080 --> 00:10:34,759 I musta been expecting him to betray me like this. 191 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 - We could leave the country. 192 00:10:39,360 --> 00:10:41,080 - Not as long as he's a witness against me 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,480 ready to press charges. 194 00:10:44,759 --> 00:10:46,679 - Well, what if you were caught, darling? 195 00:10:50,159 --> 00:10:51,440 - It'll be an accident. 196 00:10:52,720 --> 00:10:54,879 He takes a walk every night right after dinner. 197 00:10:54,919 --> 00:10:58,840 I'll saw my steering bar almost in half. 198 00:10:58,879 --> 00:11:00,960 Then I'll drive straight at him, 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 swing the wheel, snap the bar. 200 00:11:04,399 --> 00:11:06,320 Police will say the car was outta control. 201 00:11:06,360 --> 00:11:09,120 Later I accuse him of stealing, juggling the books, 202 00:11:09,159 --> 00:11:11,039 and sawing my steering bar. 203 00:11:13,159 --> 00:11:15,360 - That makes me an accomplice. 204 00:11:15,399 --> 00:11:18,399 - We share everything, the money, the happiness, the guilt. 205 00:11:19,919 --> 00:11:21,559 - I don't mind. 206 00:11:21,600 --> 00:11:24,559 I love you and anyone who harms you is my enemy. 207 00:11:31,759 --> 00:11:33,639 - I'm gonna buy a hacksaw. 208 00:11:34,639 --> 00:11:35,720 - Be careful, darling. 209 00:11:36,960 --> 00:11:38,679 Drive carefully. 210 00:12:40,440 --> 00:12:41,320 You did it? 211 00:12:42,919 --> 00:12:45,000 - I did it, all right, I did it. 212 00:12:47,360 --> 00:12:49,840 - Well, let's get the money and get away, now, right now. 213 00:12:49,879 --> 00:12:51,200 - What's the use? 214 00:12:52,279 --> 00:12:53,840 - You mean there were witnesses? 215 00:12:53,879 --> 00:12:55,000 - I got arrested. 216 00:12:56,360 --> 00:12:58,000 - For murder and they let you go? 217 00:12:58,039 --> 00:13:00,039 - For negligent driving. 218 00:13:00,080 --> 00:13:02,480 Eddie walked out, he came towards me, 219 00:13:02,519 --> 00:13:05,159 I started the car, then he changed his mind. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,360 For years he always walked on that side of the street. 221 00:13:07,399 --> 00:13:09,480 Tonight he had to change his mind. 222 00:13:09,519 --> 00:13:12,200 I forgot that the steering bar was cut almost in half. 223 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 I whipped it around, it snapped in two. 224 00:13:14,159 --> 00:13:15,679 I couldn't get control in time. 225 00:13:15,720 --> 00:13:17,480 I slammed into a parked car. 226 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 - I'm glad, I'm glad! 227 00:13:21,000 --> 00:13:22,240 - So am I. 228 00:13:22,279 --> 00:13:23,759 Even though I wrecked my grill, I got a ticket, 229 00:13:23,799 --> 00:13:25,720 I can't kill him. 230 00:13:25,759 --> 00:13:30,519 I hate him, he's tryin' to destroy me, but I can't kill him. 231 00:13:30,559 --> 00:13:31,679 - There must be another way. 232 00:13:31,720 --> 00:13:32,799 - There always is. 233 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 - How? 234 00:13:34,399 --> 00:13:37,000 - I mean as a generalization, there's always another way. 235 00:13:38,480 --> 00:13:39,279 - If Eddie saw you-- 236 00:13:39,320 --> 00:13:40,240 - He didn't. 237 00:13:41,440 --> 00:13:42,279 - But if he did. 238 00:13:43,679 --> 00:13:46,080 - Worst that can happen is he saw me smash up my car. 239 00:13:47,320 --> 00:13:48,279 - Then the police know who you are. 240 00:13:48,320 --> 00:13:51,080 - What difference does that make? 241 00:13:51,120 --> 00:13:56,120 What's a ticket compared to seven charges of criminal fraud? 242 00:13:57,559 --> 00:13:59,200 - Let's take our chances, get the money, 243 00:13:59,240 --> 00:14:01,080 buy our tickets, and fly outta the country, huh? 244 00:14:01,120 --> 00:14:03,480 - After Eddie files his charges against me 245 00:14:03,519 --> 00:14:06,519 I can be extradited, I can be returned by force. 246 00:14:07,919 --> 00:14:09,200 - And you can't stop him? 247 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 - I can't stop him, I can't stop him. 248 00:14:13,000 --> 00:14:14,039 That's it. 249 00:14:14,080 --> 00:14:14,960 - What's it? 250 00:14:15,000 --> 00:14:16,679 - I tried to kill the wrong man. 251 00:14:17,720 --> 00:14:19,360 - There's only you and Eddie. 252 00:14:19,399 --> 00:14:23,399 - But Eddie can't prosecute me if I kill myself. 253 00:14:23,440 --> 00:14:26,240 - You can't kill yourself, I won't let you! 254 00:14:26,279 --> 00:14:29,000 - Only for a little while. 255 00:14:39,679 --> 00:14:41,360 - I'd rather you killed him or me. 256 00:14:43,320 --> 00:14:44,679 No, him. 257 00:14:44,720 --> 00:14:47,639 - I'll only kill myself temporarily. 258 00:14:49,080 --> 00:14:51,360 - What do you mean you'll kill yourself temporarily? 259 00:14:51,399 --> 00:14:53,039 - I mean not really. 260 00:14:53,960 --> 00:14:55,360 - I don't understand. 261 00:14:56,799 --> 00:14:59,159 - A fake suicide. 262 00:14:59,200 --> 00:15:02,320 - Oh, I'm glad. 263 00:15:02,360 --> 00:15:03,720 I'm glad. 264 00:15:03,759 --> 00:15:05,840 - And when the police and Eddie are convinced I'm gone, 265 00:15:05,879 --> 00:15:08,120 we can get out quietly. 266 00:15:08,159 --> 00:15:09,720 - But whose body will you use? 267 00:15:09,759 --> 00:15:11,399 - Mine. 268 00:15:11,440 --> 00:15:13,039 - They have doctors who'll examine you. 269 00:15:13,080 --> 00:15:13,759 They'll know you're not dead. 270 00:15:13,799 --> 00:15:16,080 - I'll be dead all right. 271 00:15:16,799 --> 00:15:18,440 - Then you mean it. 272 00:15:18,480 --> 00:15:19,440 You really mean it. 273 00:15:19,480 --> 00:15:20,519 You're just tryin' to be nice to me, 274 00:15:20,559 --> 00:15:22,440 but you really are gonna kill yourself. 275 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 - There won't be a body. 276 00:15:24,879 --> 00:15:27,000 They'll just find remnants of my suit 277 00:15:27,039 --> 00:15:28,639 and shoes and some papers. 278 00:15:30,240 --> 00:15:33,120 - That could only be explained if you blew yourself up. 279 00:15:33,159 --> 00:15:35,919 - We stuff one of my suits with straw. 280 00:15:35,960 --> 00:15:39,080 We put in waterproof dynamite with a timer. 281 00:15:39,120 --> 00:15:43,000 I tie some weights to it to pull it down, down then wham! 282 00:15:43,039 --> 00:15:45,799 Dynamite goes off, all they find are bits and pieces 283 00:15:45,840 --> 00:15:47,039 of good old Charlie. 284 00:15:47,840 --> 00:15:49,200 - That's horrible. 285 00:15:49,240 --> 00:15:51,639 - I lose a suit, but gain a small fortune. 286 00:15:53,200 --> 00:15:56,240 - That's horribly wonderful. 287 00:15:56,279 --> 00:15:58,639 Darling, you're so imaginative. 288 00:15:58,679 --> 00:16:00,080 You're so creative. 289 00:16:00,919 --> 00:16:02,320 - Then it's just us, doll. 290 00:16:05,039 --> 00:16:07,240 - Eddie is a mighty suspicious fellow. 291 00:16:07,279 --> 00:16:09,759 Maybe the police will be convinced, but will he? 292 00:16:09,799 --> 00:16:12,639 - 500,000 gallons of water per second 293 00:16:12,679 --> 00:16:14,440 pour out to sea with the tide. 294 00:16:14,480 --> 00:16:15,799 Who's gonna prove what? 295 00:16:15,840 --> 00:16:19,519 Now, get me a laundry bag and don't worry about Eddie. 296 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 By the time I get through with Eddie, 297 00:16:29,360 --> 00:16:31,679 he'll only come around to offer condolences. 298 00:16:37,080 --> 00:16:39,840 We're gonna need some heavy things. 299 00:16:39,879 --> 00:16:43,519 Any old iron you got or some junk, heavy junk, 300 00:16:43,559 --> 00:16:45,039 and we'll put it into the bag. 301 00:16:46,399 --> 00:16:49,080 And I'll have to get about a hundred feet of rope. 302 00:16:49,120 --> 00:16:50,639 Here's my suicide note to you. 303 00:16:52,799 --> 00:16:55,000 - Can I read it now? 304 00:16:55,039 --> 00:16:56,480 - Later, we got a lot to do. 305 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 - No note to Eddie? 306 00:16:59,480 --> 00:17:00,159 - Nope. 307 00:17:00,200 --> 00:17:01,440 - But he's your partner. 308 00:17:01,480 --> 00:17:02,240 Won't it seem funny? 309 00:17:02,279 --> 00:17:03,279 It'll make it all the worse. 310 00:17:04,799 --> 00:17:06,319 - Gonna see him personally. 311 00:17:06,359 --> 00:17:08,640 Gonna say goodbye to him with a choke in my voice 312 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 and a tear in my eye. 313 00:17:25,799 --> 00:17:27,000 - Well, it's about time ya got here. 314 00:17:27,039 --> 00:17:27,880 - Hello, Edward. 315 00:17:27,920 --> 00:17:28,799 - Where's the 60,000? 316 00:17:28,839 --> 00:17:30,119 - May I talk to ya? 317 00:17:30,160 --> 00:17:31,799 - Money talks, put my money where your mouth is. 318 00:17:31,839 --> 00:17:33,119 - I don't have it. 319 00:17:33,160 --> 00:17:34,960 - You haul me up here at midnight to tell me 320 00:17:35,000 --> 00:17:36,599 that we're right back where we were? 321 00:17:36,640 --> 00:17:37,480 - No. 322 00:17:39,400 --> 00:17:40,279 No. 323 00:17:41,839 --> 00:17:43,839 - Don't try anything funny, Charlie, I've still got my gun. 324 00:17:43,880 --> 00:17:45,519 - Search me, go ahead. 325 00:17:49,480 --> 00:17:51,759 Go on, search me, so we can talk without you thinkin' 326 00:17:51,799 --> 00:17:53,640 that I have some stunt I'm gonna pull. 327 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 - All right, turn around. 328 00:18:00,519 --> 00:18:01,440 - Well, this is it, Edward. 329 00:18:01,480 --> 00:18:03,039 - Edward, now he calls me Edward. 330 00:18:03,079 --> 00:18:05,160 - You win, I'm finished, through, washed up. 331 00:18:05,200 --> 00:18:06,319 - And? 332 00:18:06,359 --> 00:18:07,079 - And I just want you to know I was wrong. 333 00:18:07,119 --> 00:18:08,240 I know I was wrong. 334 00:18:08,279 --> 00:18:10,519 There's no defense for what I did. 335 00:18:10,559 --> 00:18:11,680 - What are you up to, Charlie? 336 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 - I took the money, I stole it. 337 00:18:13,440 --> 00:18:15,920 Borrowed isn't the word, I stole it. 338 00:18:15,960 --> 00:18:17,799 I took such advantage of you. 339 00:18:17,839 --> 00:18:20,480 No explanation will ever justify it. 340 00:18:20,519 --> 00:18:21,559 - That's true. 341 00:18:21,599 --> 00:18:22,920 - I loved ya, Eddie, as only two friends 342 00:18:22,960 --> 00:18:23,799 can love each other. 343 00:18:23,839 --> 00:18:24,839 - Here we go. 344 00:18:24,880 --> 00:18:26,240 - But I don't want any special favor, 345 00:18:26,279 --> 00:18:30,000 no special consideration, no plea to go soft on me 346 00:18:30,039 --> 00:18:31,440 with the police, nothin' like that. 347 00:18:31,480 --> 00:18:33,359 - Don't play on my sympathy, Charlie. 348 00:18:33,400 --> 00:18:36,079 - I don't need your sympathy, just your forgiveness. 349 00:18:37,079 --> 00:18:38,400 - Well, that does it. 350 00:18:38,440 --> 00:18:40,079 I'm going to the DA's office tomorrow morning 351 00:18:40,119 --> 00:18:42,240 and swear out a criminal complaint. 352 00:18:42,279 --> 00:18:43,880 - I don't want ya to forgive me legally, 353 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 just forgive me personally. 354 00:18:45,759 --> 00:18:48,440 I expect ya to try to punish me legally. 355 00:18:48,480 --> 00:18:49,759 - You've slipped a cog. 356 00:18:49,799 --> 00:18:51,160 - All right then, don't forgive me. 357 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 Just let me confess my sin, that's all. 358 00:18:52,680 --> 00:18:55,680 You're the only person that I ever called a friend. 359 00:18:55,720 --> 00:18:56,839 - Maybe! 360 00:18:56,880 --> 00:19:00,839 - Not maybe, absolutely, and you know it. 361 00:19:00,880 --> 00:19:03,279 Every deal, every idea, every person I knew 362 00:19:03,319 --> 00:19:05,559 I brought to you for approval, your opinion of them, 363 00:19:05,599 --> 00:19:08,640 only if they fitted in with our friendship. 364 00:19:08,680 --> 00:19:11,000 - Then why, why did you ruin it? 365 00:19:11,039 --> 00:19:13,000 - I don't know why, but I did. 366 00:19:13,039 --> 00:19:15,319 I ruined a special kind of caring that only men 367 00:19:15,359 --> 00:19:17,319 who've been through a lot together can have, 368 00:19:17,359 --> 00:19:20,519 business, a war, your first marriage, my second marriage. 369 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 - Why, Charlie? 370 00:19:25,000 --> 00:19:25,920 Why did ya do it? 371 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 - I don't know why. 372 00:19:27,279 --> 00:19:28,119 If I understood for one minute, 373 00:19:28,160 --> 00:19:30,039 don't ya think I woulda stopped? 374 00:19:30,079 --> 00:19:31,039 - That woman put ya up to it! 375 00:19:31,079 --> 00:19:33,119 - Oh, don't blame Danielle. 376 00:19:33,160 --> 00:19:35,599 I gave her everything, but she never asked. 377 00:19:35,640 --> 00:19:39,279 - Destroy a relationship like this, to willfully destroy it. 378 00:19:40,119 --> 00:19:41,240 - I don't know why. 379 00:19:42,559 --> 00:19:43,359 - Neither do I. 380 00:19:46,880 --> 00:19:48,079 - You won't have to go through the agony 381 00:19:48,119 --> 00:19:49,839 of sending your best friend to jail. 382 00:19:49,880 --> 00:19:52,160 - A-ha! 383 00:19:52,200 --> 00:19:53,559 - A-ha? 384 00:19:53,599 --> 00:19:54,720 - You still want me to let you off the hook, don't you? 385 00:19:54,759 --> 00:19:56,920 - No, never, because I'll be dead. 386 00:19:56,960 --> 00:19:58,279 - Fake. 387 00:19:58,319 --> 00:19:59,640 - By the time you open the office tomorrow morning, 388 00:19:59,680 --> 00:20:00,599 I'll be dead. 389 00:20:00,640 --> 00:20:01,799 - Don't pull that on me, Charlie. 390 00:20:01,839 --> 00:20:02,839 - Goodbye, my friend. 391 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 - Liar! 392 00:20:04,759 --> 00:20:05,640 Come back! 393 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Charlie, don't do it! 394 00:22:57,759 --> 00:22:59,279 - No, don't jump! 395 00:23:02,759 --> 00:23:03,880 Stop that man! 396 00:23:03,920 --> 00:23:05,400 - Do something! 397 00:23:11,880 --> 00:23:14,440 - Stop him, stop that man from suicide. 398 00:23:14,480 --> 00:23:15,359 Come on! 399 00:23:21,880 --> 00:23:24,559 - Hey, what's goin' on over there? 400 00:23:29,039 --> 00:23:30,119 - Well, don't just stand there. 401 00:23:30,160 --> 00:23:32,279 Somebody do something, jump in after him. 402 00:23:47,839 --> 00:23:49,279 - He blew himself up. 403 00:23:49,319 --> 00:23:50,759 - Somethin', huh? 404 00:23:50,799 --> 00:23:51,039 - That's terrible. 405 00:23:52,960 --> 00:23:54,440 - At least he went fast. 406 00:23:54,480 --> 00:23:55,440 - Yeah, that's true. 407 00:23:56,440 --> 00:23:57,319 - He left a note. 408 00:23:57,359 --> 00:23:58,240 - Yeah. 409 00:24:07,160 --> 00:24:08,480 - Then the big explosive. 410 00:24:08,519 --> 00:24:09,839 - They were over here and I 411 00:24:09,880 --> 00:24:11,079 came down there-- - And then all of a sudden, 412 00:24:11,119 --> 00:24:13,039 the man was overboard and then look what happened. 413 00:24:13,079 --> 00:24:15,720 - I don't know why he did it. 414 00:24:23,279 --> 00:24:24,640 - Couple of minutes ago before you got here-- 415 00:24:24,680 --> 00:24:25,920 - Musta been suicide. 416 00:24:25,960 --> 00:24:27,319 - He left this note. 417 00:24:27,359 --> 00:24:28,759 - Saw the whole thing, doc. - We tried to get to him 418 00:24:28,799 --> 00:24:29,960 but there was a tremendous explosion. 419 00:24:30,000 --> 00:24:30,720 - I don't know even what happened. 420 00:24:30,759 --> 00:24:31,640 - It was terrible. 421 00:24:31,680 --> 00:24:32,519 - Oh, it had to be suicide. 422 00:24:57,839 --> 00:24:59,079 - Yes? 423 00:24:59,119 --> 00:25:01,039 - Did you hear from Charlie yet? 424 00:25:02,480 --> 00:25:03,920 - No, Mr. Turtin, no. 425 00:25:03,960 --> 00:25:05,039 I told ya I'd let ya know the minute 426 00:25:05,079 --> 00:25:07,039 I heard from him, if I did. 427 00:25:08,279 --> 00:25:09,599 - I know you're as agitated as I am, 428 00:25:09,640 --> 00:25:11,920 but I have a right to be concerned about his life, too. 429 00:25:11,960 --> 00:25:13,880 He was my best friend once. 430 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 - Well, I can't talk now. 431 00:25:16,279 --> 00:25:17,920 I'm nervous enough as it is. 432 00:25:17,960 --> 00:25:19,240 Call tomorrow, okay? 433 00:25:22,079 --> 00:25:23,400 - Well, honey, I'm dead. 434 00:25:24,759 --> 00:25:25,640 - It worked? 435 00:25:27,079 --> 00:25:29,119 - Never see good old Charlie Osgood alive again. 436 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 - No problems? 437 00:25:32,279 --> 00:25:33,160 - Maybe a few. 438 00:25:34,279 --> 00:25:36,079 They'll ask you a few questions. 439 00:25:36,119 --> 00:25:38,279 I have to hide out for awhile. 440 00:25:38,319 --> 00:25:40,359 - Did you stop by the apartment and get it? 441 00:25:40,400 --> 00:25:41,240 - Get what? 442 00:25:41,279 --> 00:25:42,039 - The money. 443 00:25:42,079 --> 00:25:43,680 - It isn't in the apartment. 444 00:25:43,720 --> 00:25:45,440 Here's to a glorious future, love. 445 00:25:49,599 --> 00:25:51,079 - Eddie Turtin's started already. 446 00:25:51,119 --> 00:25:53,039 Seven phone calls, seven. 447 00:25:53,079 --> 00:25:55,000 - Yeah, there'll be more. 448 00:25:55,039 --> 00:25:57,160 But I'll be here to bolster your spirits. 449 00:25:58,519 --> 00:25:59,680 - Here? 450 00:25:59,720 --> 00:26:00,839 - Who would think of looking for the remains 451 00:26:00,880 --> 00:26:03,480 of Charlie Osgood in his fiancee's apartment? 452 00:26:03,519 --> 00:26:04,400 - Well, I'm scared, honey. 453 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 Let's clear out fast. 454 00:26:06,200 --> 00:26:07,880 - Fast, but not that fast. 455 00:26:07,920 --> 00:26:09,000 - Why not? 456 00:26:10,039 --> 00:26:12,240 - Can't leave till after my funeral. 457 00:26:17,799 --> 00:26:21,839 - I trust you realize that this is merely a weigh station, 458 00:26:21,880 --> 00:26:24,359 and not our final destination. 459 00:26:24,400 --> 00:26:25,799 After a brief weigh station break, 460 00:26:25,839 --> 00:26:28,480 we shall proceed on our way. 461 00:26:39,279 --> 00:26:42,599 - Thank heavens the funeral is today. 462 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 - It isn't a funeral, love. 463 00:26:43,960 --> 00:26:44,839 It's a memorial service. 464 00:26:44,880 --> 00:26:46,720 Isn't enough left for a funeral. 465 00:26:46,759 --> 00:26:48,079 - Well, to me it's a funeral. 466 00:26:48,119 --> 00:26:49,519 And would you please put a coaster under the bottle? 467 00:26:49,559 --> 00:26:51,400 When you put it on the table it leaves rings. 468 00:26:51,440 --> 00:26:52,240 - Oh, sure. 469 00:26:52,279 --> 00:26:54,079 You make a very pretty widow. 470 00:26:54,119 --> 00:26:56,319 - Well, I'm nervous enough to be one. 471 00:26:57,640 --> 00:26:59,160 - You shouldn't be that nervous. 472 00:26:59,200 --> 00:27:00,240 Everything worked the way I said it would. 473 00:27:00,279 --> 00:27:01,880 My note to you, the one at the bridge. 474 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 The tide washed away most of the suit. 475 00:27:05,240 --> 00:27:06,640 Everything's goin' great! 476 00:27:08,039 --> 00:27:10,680 - Well, I'll let you know when we're in South America. 477 00:27:11,839 --> 00:27:13,000 - Get the tickets the day after tomorrow. 478 00:27:13,039 --> 00:27:15,480 - And the money, and the police still watchin', 479 00:27:15,519 --> 00:27:16,880 and livin' like we're in a tenement. 480 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 Honey, you didn't put the coaster 481 00:27:17,960 --> 00:27:19,480 under the bottle like I asked you. 482 00:27:19,519 --> 00:27:20,960 - Calm down, easy, love. 483 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 - Well, you'd have been upset, too, if you had 484 00:27:22,240 --> 00:27:23,640 to go through all those phone calls. 485 00:27:23,680 --> 00:27:25,279 - Yeah, I know. 486 00:27:25,319 --> 00:27:26,519 - And then having to sit through the funeral. 487 00:27:26,559 --> 00:27:27,519 How would you like to sit through your funeral? 488 00:27:27,559 --> 00:27:28,720 - Yeah, I wouldn't. 489 00:27:28,759 --> 00:27:30,200 But on the other hand, I'm sorry I have to miss 490 00:27:30,240 --> 00:27:32,079 hearing Eddie deliver a eulogy for me. 491 00:27:32,119 --> 00:27:34,240 - Oh, I thought it was very nice of him to offer. 492 00:27:34,279 --> 00:27:36,400 - I didn't say no, it was great. 493 00:27:36,440 --> 00:27:37,480 He sends me to jail when I'm alive 494 00:27:37,519 --> 00:27:39,720 and he gives me tributes when I'm dead. 495 00:27:41,119 --> 00:27:42,480 - Would you have done the same thing for him? 496 00:27:42,519 --> 00:27:45,920 - Still hasn't stopped lookin' for that extra 60,000. 497 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 - Well, he can't find it, can he? 498 00:27:47,680 --> 00:27:48,480 - Not a chance. 499 00:27:49,359 --> 00:27:50,759 Now, you just dry your tears. 500 00:27:52,240 --> 00:27:54,440 On second thought, don't dry 'em. 501 00:27:54,480 --> 00:27:56,279 They look great, very convincing. 502 00:27:58,119 --> 00:27:59,480 - Oh, that's Eddie. 503 00:27:59,519 --> 00:28:00,920 - Didn't I tell you that he'd feel guilty, 504 00:28:00,960 --> 00:28:02,319 do everything to help? 505 00:28:02,359 --> 00:28:03,920 - But you didn't tell me that the district attorney 506 00:28:03,960 --> 00:28:05,279 would stay interested. 507 00:28:06,319 --> 00:28:08,000 - Let the funeral settle down, 508 00:28:08,039 --> 00:28:10,440 get me outta the papers a couple days. 509 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 Then I make my move. 510 00:28:11,759 --> 00:28:13,799 - But they keep askin' me questions like they think 511 00:28:13,839 --> 00:28:15,119 I know where the money is. 512 00:28:16,519 --> 00:28:17,440 - Would it make ya feel any better if I told ya-- 513 00:28:17,480 --> 00:28:18,319 - Shh! 514 00:28:19,160 --> 00:28:20,680 I can't keep Eddie waiting. 515 00:28:20,720 --> 00:28:21,680 - Let him wait! 516 00:28:21,720 --> 00:28:23,079 It's my funeral. 517 00:29:16,400 --> 00:29:21,480 - Friends, and we were all friends of Charles. 518 00:29:23,839 --> 00:29:28,519 Loved ones, and we all loved him. 519 00:29:31,960 --> 00:29:35,960 We are here to bid farewell to a man 520 00:29:36,000 --> 00:29:39,680 who meant a great deal to everybody in this room. 521 00:29:42,079 --> 00:29:46,880 I can't pretend we all know the circumstances 522 00:29:46,920 --> 00:29:48,880 of his last days. 523 00:29:48,920 --> 00:29:52,480 It's been published in all the daily newspapers. 524 00:29:53,759 --> 00:29:56,680 But it can not be viewed as the decline and fall 525 00:29:56,720 --> 00:29:58,000 of a fine man. 526 00:29:59,519 --> 00:30:03,839 It must only be viewed as part of the tragic circumstances 527 00:30:03,880 --> 00:30:08,759 of a man who loved life too well. 528 00:30:10,240 --> 00:30:13,160 But it's not for us to judge him, only to praise him. 529 00:30:13,200 --> 00:30:16,559 He was a true friend, a true companion, 530 00:30:18,079 --> 00:30:23,079 a pleasure to spend long hours with, who you could rely on. 531 00:30:24,359 --> 00:30:28,480 In a time of crisis, he never let ya down, ever. 532 00:30:33,279 --> 00:30:35,160 Except toward the end a little. 533 00:30:36,279 --> 00:30:38,480 No, no, no, not a little, not at all. 534 00:30:41,799 --> 00:30:43,279 It's not for us to judge him. 535 00:30:45,240 --> 00:30:49,119 Now, he was everything that a man should be. 536 00:30:50,319 --> 00:30:53,880 Firm and strong when he should be, 537 00:30:53,920 --> 00:30:55,759 gentle and considerate when he wanted to be. 538 00:30:58,000 --> 00:31:01,359 Noble and pure when he had to be. 539 00:31:03,400 --> 00:31:07,680 And if he ever took anything that didn't belong to him, 540 00:31:10,079 --> 00:31:13,720 and he did, but that's over, that's done, 541 00:31:13,759 --> 00:31:15,319 that's past and finished. 542 00:31:17,039 --> 00:31:18,640 It's not for us to judge him. 543 00:31:20,359 --> 00:31:25,400 I'll miss his smiling face, his laughter, his jokes. 544 00:31:29,519 --> 00:31:33,119 Ya see, we were buddies during the war. 545 00:31:34,480 --> 00:31:37,880 I was in charge of his underwater demolition squad 546 00:31:37,920 --> 00:31:41,039 in the Navy, if you'll excuse my mentioning it. 547 00:31:43,319 --> 00:31:44,880 He was always trying to find a way 548 00:31:44,920 --> 00:31:49,079 to make things more pleasant, easier! 549 00:31:49,880 --> 00:31:51,400 To sweeten the bitter. 550 00:31:52,720 --> 00:31:54,279 And work and play. 551 00:31:55,480 --> 00:31:58,480 He always had an open mind, an open heart, 552 00:32:00,119 --> 00:32:03,720 an open hand, a closed one, but the money's gone. 553 00:32:03,759 --> 00:32:05,240 There's no point in arguing about it. 554 00:32:05,279 --> 00:32:07,720 The money's gone and Charlie's gone and that's that! 555 00:32:11,319 --> 00:32:16,440 And so, we say farewell to Charlie, 556 00:32:17,799 --> 00:32:21,240 and say to ya, Charlie, we forgive you. 557 00:32:22,599 --> 00:32:23,680 We love you. 558 00:32:27,880 --> 00:32:30,200 And we'll miss ya, Charlie. 559 00:32:40,279 --> 00:32:43,839 - But you have no idea how touching it was. 560 00:32:43,880 --> 00:32:45,039 - I'm impressed. 561 00:32:48,640 --> 00:32:53,039 I've been impressed ever since you came in half hour ago. 562 00:32:53,079 --> 00:32:55,440 - And isn't good to know that Eddie forgives you? 563 00:32:55,480 --> 00:32:57,640 - He wouldn't if he thought I was alive. 564 00:32:57,680 --> 00:32:58,839 - Ya never know. 565 00:32:58,880 --> 00:32:59,680 - Hm? 566 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 - Ya never know! 567 00:33:02,359 --> 00:33:02,839 - Should I turn myself in, give him back the money 568 00:33:02,880 --> 00:33:04,279 and find out? 569 00:33:04,319 --> 00:33:07,680 - I don't think so. 570 00:33:07,720 --> 00:33:09,079 - That's better. 571 00:33:11,319 --> 00:33:12,799 Now what are you cryin' about? 572 00:33:12,839 --> 00:33:15,599 - I just can't stand all this tension! 573 00:33:15,640 --> 00:33:17,599 - Isn't any easier on me. 574 00:33:19,200 --> 00:33:22,079 - But it wasn't my idea to work out our problem this way. 575 00:33:22,119 --> 00:33:24,880 - You liked all this comfort, you wanted it. 576 00:33:24,920 --> 00:33:27,440 - But I never thought they'd find the sack. 577 00:33:27,480 --> 00:33:28,440 - Find the, what! 578 00:33:30,920 --> 00:33:32,000 They found it? 579 00:33:32,039 --> 00:33:33,799 - One of the officers told me. 580 00:33:33,839 --> 00:33:34,960 - When, where? 581 00:33:35,000 --> 00:33:36,799 - Well, right after the funeral. 582 00:33:36,839 --> 00:33:37,920 He told me the district attorney wanted 583 00:33:37,960 --> 00:33:39,119 to talk to me about it. - Oh boy, oh boy, 584 00:33:39,160 --> 00:33:41,640 oh boy, oh boy, oh boy. - They find the sack 585 00:33:41,680 --> 00:33:43,960 and your only solution is, "Oh boy, oh boy, oh boy." 586 00:33:44,000 --> 00:33:45,880 - Please be quiet, let me think. 587 00:33:47,799 --> 00:33:49,240 Don't answer. 588 00:33:49,279 --> 00:33:51,279 - Well, they know I'm here. 589 00:33:51,319 --> 00:33:53,119 - I thought Eddie brought ya. 590 00:33:53,160 --> 00:33:55,480 - Well he did, but I saw the police follow me. 591 00:33:57,000 --> 00:33:58,079 What do I tell 'em, what? 592 00:33:59,359 --> 00:34:02,880 - Nothing, you don't know anything about anything. 593 00:34:02,920 --> 00:34:04,000 - Okay. 594 00:34:19,400 --> 00:34:20,679 - I'm sorry to press this matter, 595 00:34:20,719 --> 00:34:22,199 but we've waited three days. 596 00:34:22,960 --> 00:34:23,800 - Won't you sit down? 597 00:34:23,840 --> 00:34:24,679 - Thank you. 598 00:34:30,880 --> 00:34:33,599 I'll make this as brief as possible, 599 00:34:35,000 --> 00:34:37,239 but I want you to explain something to us, please. 600 00:34:38,480 --> 00:34:39,440 - If I can. 601 00:34:39,480 --> 00:34:41,559 - Now, this contains the laundry sack 602 00:34:41,599 --> 00:34:43,840 and some of the objects we found in the sack 603 00:34:43,880 --> 00:34:46,280 which Charles Osgood used to weight his body. 604 00:34:47,559 --> 00:34:49,480 - Well, what are you bringin' 'em to me for? 605 00:34:50,840 --> 00:34:54,719 - This bag has your laundry mark on it. 606 00:34:54,760 --> 00:34:56,159 - Why, that's not possible. 607 00:34:56,199 --> 00:34:59,199 - Indelible ink, like all laundry marks. 608 00:34:59,239 --> 00:35:01,440 - Well, he must've taken it while I was out. 609 00:35:02,559 --> 00:35:04,679 - Then he had access to your apartment? 610 00:35:04,719 --> 00:35:06,679 - I don't know. 611 00:35:06,719 --> 00:35:08,639 - You don't know if he had a key? 612 00:35:09,719 --> 00:35:12,079 - I can't remember if I let him in 613 00:35:12,119 --> 00:35:14,159 or if sometimes he let himself in. 614 00:35:19,440 --> 00:35:20,480 - Is this your iron? 615 00:35:21,599 --> 00:35:22,800 - I don't know. 616 00:35:22,840 --> 00:35:24,239 - Do you have one like it? 617 00:35:25,480 --> 00:35:26,320 - I don't know. 618 00:35:30,599 --> 00:35:31,719 - Is this skillet yours? 619 00:35:32,880 --> 00:35:34,480 - I don't-- - Know? 620 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 - That isn't what I was gonna say. 621 00:35:37,440 --> 00:35:38,199 - Oh? 622 00:35:38,239 --> 00:35:40,360 What were you going to say? 623 00:35:40,400 --> 00:35:41,280 - Exactly. 624 00:35:42,440 --> 00:35:43,360 - I beg your pardon? 625 00:35:44,440 --> 00:35:46,360 - I don't know exactly if it was mine. 626 00:35:47,719 --> 00:35:51,119 - Well then, do you know approximately if it's yours? 627 00:35:52,960 --> 00:35:54,639 - I don't know. 628 00:35:54,679 --> 00:35:57,039 - Well, I'm going to assume that it's yours. 629 00:35:58,239 --> 00:36:00,719 Now, did you give these to Charles Osgood? 630 00:36:00,760 --> 00:36:02,239 - Haven't I had enough trouble? 631 00:36:03,320 --> 00:36:04,559 - This is your laundry bag, isn't it? 632 00:36:04,599 --> 00:36:06,119 - Why me? 633 00:36:06,159 --> 00:36:08,119 What is it that you're lookin' for? 634 00:36:09,400 --> 00:36:12,000 - Charles Osgood committed suicide. 635 00:36:12,039 --> 00:36:13,599 You do know that, don't you? 636 00:36:15,519 --> 00:36:15,760 And he blew himself up. 637 00:36:18,559 --> 00:36:19,880 Well, now don't you think it's strange 638 00:36:19,920 --> 00:36:21,360 that a man who's gonna blow himself up 639 00:36:21,400 --> 00:36:24,199 would also attach weights to his feet to drown himself? 640 00:36:26,920 --> 00:36:28,400 You don't think it's strange? 641 00:36:30,320 --> 00:36:31,199 Oh, you do? 642 00:36:32,840 --> 00:36:35,000 Oh, now we don't know again. 643 00:36:36,199 --> 00:36:39,119 I'm sorry to have to ask at a time like this, 644 00:36:41,320 --> 00:36:43,679 but I'm sure that you know why I'm doing it. 645 00:36:47,159 --> 00:36:49,440 Do you have a lawyer, Miss Switzer? 646 00:37:01,559 --> 00:37:03,480 - Did ya hear that, did you? 647 00:37:03,519 --> 00:37:04,360 - I heard it. 648 00:37:05,679 --> 00:37:07,320 - Now they're beginning to think that I killed you. 649 00:37:07,360 --> 00:37:08,880 - Doesn't make any difference what they think, 650 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 it's only what they can prove. 651 00:37:10,960 --> 00:37:12,119 - What if they prove it? 652 00:37:12,159 --> 00:37:14,000 - They can't, I'm alive. 653 00:37:14,039 --> 00:37:15,280 - What if they do? 654 00:37:15,320 --> 00:37:17,599 - We'll be outta the country by then. 655 00:37:17,639 --> 00:37:19,280 - What if they don't let me go? 656 00:37:19,320 --> 00:37:21,480 - I'll find a way, I'll find one. 657 00:37:22,599 --> 00:37:25,199 - Will ya come forward then and save me? 658 00:37:25,239 --> 00:37:27,239 - Oh, that'd be just great, wouldn't it? 659 00:37:27,280 --> 00:37:29,639 I'd go to jail for twice the sentence if I did that. 660 00:37:29,679 --> 00:37:32,039 They'd only throw the book at me if I did a thing like that. 661 00:37:32,079 --> 00:37:33,679 - But it's all right if I go to jail, is that it? 662 00:37:33,719 --> 00:37:35,280 I mean, it's all right if I go? 663 00:37:35,320 --> 00:37:37,599 - I won't let that happen, they can't. 664 00:37:38,840 --> 00:37:40,000 - Well, what if I just get so nervous 665 00:37:40,039 --> 00:37:41,800 I tell 'em where you are? 666 00:37:41,840 --> 00:37:42,679 - You wouldn't. 667 00:37:44,039 --> 00:37:45,039 - Well, I don't know what I'm doin' anymore. 668 00:37:45,079 --> 00:37:47,000 - That'd only ruin the both of us. 669 00:37:47,039 --> 00:37:48,480 You'd be considered an accomplice 670 00:37:48,519 --> 00:37:50,039 of mine to defraud Eddie. 671 00:37:53,480 --> 00:37:54,880 - Then we're trapped. 672 00:37:54,920 --> 00:37:56,639 - No! 673 00:37:56,679 --> 00:37:58,639 - You've ruined our lives. 674 00:37:58,679 --> 00:38:01,480 - I'll be gone for just a week. 675 00:38:01,519 --> 00:38:02,639 - A week? 676 00:38:02,679 --> 00:38:05,159 Well, anything can happen in a whole week. 677 00:38:05,199 --> 00:38:08,079 - I'll get the fake passports, the tickets, and the money. 678 00:38:08,880 --> 00:38:10,519 - Can I depend on you? 679 00:38:10,559 --> 00:38:11,559 - I love ya, love. 680 00:38:12,719 --> 00:38:14,119 - Forever and ever? 681 00:38:14,159 --> 00:38:16,119 - Because we're more than fiances. 682 00:38:17,639 --> 00:38:19,000 - How do ya mean? 683 00:38:19,039 --> 00:38:20,679 - You're my new partner. 684 00:39:06,320 --> 00:39:07,599 Hello, love. 685 00:39:07,639 --> 00:39:09,000 - Where are you? 686 00:39:09,039 --> 00:39:11,079 - Nevermind, I got the passports. 687 00:39:11,119 --> 00:39:12,480 - But did ya get the money? 688 00:39:12,519 --> 00:39:13,679 - Too many people around. 689 00:39:13,719 --> 00:39:15,440 I'll get it tomorrow. 690 00:39:17,159 --> 00:39:18,280 Hello, love. 691 00:39:18,320 --> 00:39:19,360 - Please, where are you? 692 00:39:19,400 --> 00:39:20,880 - Nevermind, I got the entry visas 693 00:39:20,920 --> 00:39:21,960 to the country we're going to. 694 00:39:22,000 --> 00:39:23,559 - Did ya get the money? 695 00:39:23,599 --> 00:39:24,719 - Still too many people around. 696 00:39:24,760 --> 00:39:25,360 I'll get it tomorrow. 697 00:39:28,000 --> 00:39:28,840 Hello, love. 698 00:39:28,880 --> 00:39:30,239 - Where are you now? 699 00:39:30,280 --> 00:39:31,920 - I got the plane tickets. 700 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 - But you still didn't get the money? 701 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 - I think you're gonna have to help me. 702 00:39:34,920 --> 00:39:35,880 - The phone might have ears. 703 00:39:35,920 --> 00:39:38,840 Send me a special delivery letter. 704 00:39:59,000 --> 00:39:59,880 Psst. 705 00:40:03,360 --> 00:40:04,280 Psst. 706 00:40:10,280 --> 00:40:11,159 - Danielle? 707 00:40:12,480 --> 00:40:13,679 - It's a wig. 708 00:40:16,719 --> 00:40:18,599 - Police still followin' ya? 709 00:40:18,639 --> 00:40:20,719 - Oh no, I lost 'em on 15th Street. 710 00:40:20,760 --> 00:40:22,280 - Then why the wig? 711 00:40:22,320 --> 00:40:23,880 - I put it on after I lost them. 712 00:40:23,920 --> 00:40:25,239 If they send out an all-points on me 713 00:40:25,280 --> 00:40:27,039 they'll be lookin' for a blonde. 714 00:40:27,079 --> 00:40:29,400 - Where'd ya pick up that kinda talk? 715 00:40:29,440 --> 00:40:30,840 - Well, if I'm going to be dishonest, 716 00:40:30,880 --> 00:40:33,840 I'm going to be dishonest in a professional way. 717 00:40:33,880 --> 00:40:36,679 - Well, baby, better think twice on the next move. 718 00:40:36,719 --> 00:40:39,440 It's the money and a chance of getting caught. 719 00:40:39,480 --> 00:40:40,679 - I'm getting nervous. 720 00:40:41,840 --> 00:40:44,159 - Where do you think the money is? 721 00:40:44,199 --> 00:40:45,960 - I don't know! 722 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Don't play games, I don't know. 723 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 - In the office. 724 00:40:51,519 --> 00:40:52,960 - Where? 725 00:40:53,000 --> 00:40:54,880 - Last place in the world anyone would think of looking. 726 00:40:54,920 --> 00:40:57,239 The office of Turtin and Osgood. 727 00:40:57,280 --> 00:40:59,880 - And you want me to help you get it out of there? 728 00:40:59,920 --> 00:41:01,559 - If you don't care enough to help us out of this then, 729 00:41:01,599 --> 00:41:04,119 I'm really on my own I might as well know it now. 730 00:41:07,079 --> 00:41:09,280 - We'll have a lot to rebuild after this. 731 00:41:11,159 --> 00:41:12,280 - But a good foundation. 732 00:41:17,320 --> 00:41:19,599 - Well, what do I do? 733 00:41:20,559 --> 00:41:21,880 - I'll give you the key. 734 00:41:21,920 --> 00:41:23,280 You'll have to avoid the watchman. 735 00:41:24,239 --> 00:41:25,679 As soon as you get in the office 736 00:41:25,719 --> 00:41:28,679 and you see that it's clear, you call me at this number. 737 00:41:28,719 --> 00:41:30,519 It's a phone booth. 738 00:42:51,519 --> 00:42:52,360 Hello? 739 00:42:53,480 --> 00:42:54,519 - I'm here. 740 00:42:54,559 --> 00:42:55,880 - I'll be right up. 741 00:42:57,199 --> 00:42:57,880 - Why don't you just tell me where it is 742 00:42:57,920 --> 00:42:59,320 and I'll bring it down? 743 00:42:59,360 --> 00:43:01,000 - No, love, you let me handle that. 744 00:43:02,159 --> 00:43:03,679 Dead correspondence file. 745 00:43:05,920 --> 00:43:07,039 A, B, C. 746 00:43:08,760 --> 00:43:13,039 K, L, there we are, M. 747 00:43:14,559 --> 00:43:15,599 M for money. 748 00:43:17,039 --> 00:43:17,880 - Down. 749 00:43:17,920 --> 00:43:18,559 - Isn't it? 750 00:43:18,599 --> 00:43:19,440 - It's amazing. 751 00:43:19,480 --> 00:43:20,320 - I think so, too. 752 00:43:22,440 --> 00:43:23,679 Don't cry. 753 00:43:23,719 --> 00:43:25,440 - I'm so proud of you. 754 00:43:25,480 --> 00:43:26,599 - No trick to it. 755 00:43:26,639 --> 00:43:28,119 A partner always overlooks obvious things 756 00:43:28,159 --> 00:43:29,880 in the obvious places. 757 00:43:29,920 --> 00:43:31,599 - If I had some liquor, I'd drink a toast 758 00:43:31,639 --> 00:43:34,239 to the smartest man I've ever known. 759 00:43:34,280 --> 00:43:35,639 - Why pretend? 760 00:43:35,679 --> 00:43:37,599 We can use my partner's 20-year-old bonded bourbon. 761 00:43:45,719 --> 00:43:47,599 Seems only fitting that we'd toast Eddie's loss 762 00:43:47,639 --> 00:43:50,079 with Eddie's liquor. 763 00:43:50,119 --> 00:43:51,639 I'm sentimental that way. 764 00:43:51,679 --> 00:43:54,079 - You're the most sentimental man I've ever known. 765 00:43:56,000 --> 00:43:58,639 - Money can't buy everything, but here's to all 766 00:43:58,679 --> 00:44:00,280 the wonderful things it can buy. 767 00:44:12,639 --> 00:44:15,280 Wipe the fingerprints from the glasses, honey. 768 00:44:15,320 --> 00:44:18,159 Since I'm dead, and dead men don't... 769 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 I've been poisoned. 770 00:44:30,480 --> 00:44:35,599 - 57,000, 57,100, 57,200, 771 00:44:36,519 --> 00:44:40,440 57,300, 57,400. 772 00:44:40,480 --> 00:44:41,760 - Eddie. 773 00:44:45,039 --> 00:44:46,039 Please don't, Eddie. 774 00:44:46,079 --> 00:44:48,239 - Looking for your accomplice, Charlie? 775 00:44:51,320 --> 00:44:52,960 She's well taken care of. 776 00:44:56,320 --> 00:44:59,320 I suppose you're wondering how we knew you'd pick 777 00:44:59,360 --> 00:45:00,599 the right bottle, Charlie. 778 00:45:00,639 --> 00:45:02,079 - Yeah, how'd you do it? 779 00:45:02,119 --> 00:45:04,440 - Well, you always reached for my best bourbon, remember? 780 00:45:04,480 --> 00:45:05,639 - Hey, I didn't-- 781 00:45:05,679 --> 00:45:08,199 - But Danielle and I protected ourselves. 782 00:45:08,239 --> 00:45:10,079 We doped all the bottles. 783 00:45:10,119 --> 00:45:12,320 - Ya see, after the funeral, Eddie told me 784 00:45:12,360 --> 00:45:13,679 that I must forgive you, too. 785 00:45:13,719 --> 00:45:16,880 He told me about all the girls you'd been engaged to 786 00:45:16,920 --> 00:45:20,760 and left and, well, betrayed, like you betrayed Eddie. 787 00:45:20,800 --> 00:45:23,039 So, after you and I argued, I thought, 788 00:45:23,079 --> 00:45:25,320 now, why make you do something that you'll 789 00:45:25,360 --> 00:45:26,480 just feel terrible about? 790 00:45:26,519 --> 00:45:30,719 Why make you feel guilty about betraying me? 791 00:45:30,760 --> 00:45:33,559 Why not just do the best thing for everybody? 792 00:45:33,599 --> 00:45:36,119 - And with all the trouble, why make it worse 793 00:45:36,159 --> 00:45:38,039 for you, Charlie? 794 00:45:38,079 --> 00:45:39,280 Why report the money? 795 00:45:39,320 --> 00:45:40,760 Why, I ask myself. 796 00:45:40,800 --> 00:45:43,800 I'll deduct the loss as stolen money, 797 00:45:43,840 --> 00:45:45,800 but I'll have the money. 798 00:45:45,840 --> 00:45:49,360 And you'll be relieved of all the responsibility. 799 00:45:49,400 --> 00:45:51,840 - Oh, you don't owe me a thing, Eddie. 800 00:45:51,880 --> 00:45:54,840 - Well, what should we do now, call the police? 801 00:45:54,880 --> 00:45:56,719 - There's something even better. 802 00:45:58,480 --> 00:45:59,920 - What's better? 803 00:46:01,360 --> 00:46:03,119 - You mean you haven't thought of it? 804 00:46:04,719 --> 00:46:06,199 - Thought of what? 805 00:46:06,239 --> 00:46:08,119 - He's already committed suicide. 806 00:46:09,079 --> 00:46:10,400 He's dead, love. 807 00:46:30,760 --> 00:46:32,360 No weights this time, you know. 808 00:46:33,320 --> 00:46:35,280 - I should hope not, love. 809 00:46:48,559 --> 00:46:51,360 - I seem to be left with nothing but a pumpkin 810 00:46:52,519 --> 00:46:56,960 containing a rather squashed schoolmarm, 811 00:46:57,000 --> 00:47:00,239 a minister, a lady of doubtful virtue, 812 00:47:00,280 --> 00:47:04,480 a man unjustly accused of murder, and a drunken doctor. 813 00:47:04,519 --> 00:47:07,159 I warned them they should get out of that coach 814 00:47:07,199 --> 00:47:09,360 before midnight, but they wouldn't listen. 815 00:47:09,400 --> 00:47:13,079 Apparently, justice is as relentless in the East 816 00:47:13,119 --> 00:47:15,760 as in the West, for when bits of Charlie 817 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 began washing up on the shore, 818 00:47:17,840 --> 00:47:20,280 Eddie and Danielle were both arrested. 819 00:47:20,320 --> 00:47:24,079 They were sentenced to life imprisonment for murder 820 00:47:24,119 --> 00:47:27,440 and fined $10 for littering. 821 00:47:27,480 --> 00:47:30,360 And now, if you wish to see scenes of our next production, 822 00:47:30,400 --> 00:47:34,039 please bear with us through the following commercial. 59522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.