Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,039 --> 00:00:25,480
- Good evening.
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,440
Welcome to the planet Mars.
3
00:00:29,480 --> 00:00:34,439
My getting here was not as
remarkable as our finding a wire
4
00:00:34,479 --> 00:00:37,159
long enough to reach back to
earth.
5
00:00:38,119 --> 00:00:41,000
This remote broadcast is a first
6
00:00:41,039 --> 00:00:45,000
but since there is absolutely
nothing up here to talk about,
7
00:00:45,039 --> 00:00:47,399
I'm not sure the trip was worth
it.
8
00:00:47,439 --> 00:00:49,560
We found no trace of life.
9
00:00:49,600 --> 00:00:54,200
In fact, no trace of
anything except this item.
10
00:00:56,280 --> 00:00:59,200
This may seem like irrefutable
logic,
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,079
but from what I can observe,
12
00:01:01,119 --> 00:01:03,399
if you actually did live here,
13
00:01:03,439 --> 00:01:06,159
you would have moved away long
ago
14
00:01:06,200 --> 00:01:10,000
to some place with a
better view, more prestige,
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
awesome oxygen.
16
00:01:11,599 --> 00:01:15,719
That last item rules out the
scene of tonight's drama,
17
00:01:15,760 --> 00:01:18,120
Hollywood California.
18
00:01:18,159 --> 00:01:20,560
Our story concerned some doings,
19
00:01:20,599 --> 00:01:23,599
which would be considered rather
peculiar,
20
00:01:23,640 --> 00:01:25,560
even in that bizarre town.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,280
For purposes of contrast,
however,
22
00:01:29,319 --> 00:01:33,879
we first present one minute
of sanity and solemnity.
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,879
- What did you say his
name was?
24
00:03:19,919 --> 00:03:20,759
- Jorla.
25
00:03:20,800 --> 00:03:21,719
Karl Jorla.
26
00:03:22,520 --> 00:03:24,360
- He gives me the creeps.
27
00:03:24,400 --> 00:03:26,560
- That's exactly what he's
supposed to do.
28
00:03:27,360 --> 00:03:29,680
- I mean personal creeps.
29
00:03:37,800 --> 00:03:39,120
- Hold it a minute, will you,
Dave?
30
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
Karl Jorla.
31
00:03:47,879 --> 00:03:48,919
That's good name.
32
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
He's good too, very good.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,719
- There's something
about him I don't like.
34
00:03:53,759 --> 00:03:55,639
- Kitty, I've been searching
for someone like this
35
00:03:55,680 --> 00:03:58,039
for months and I think I may
have my man.
36
00:03:58,080 --> 00:03:59,120
Now if you feel you don't
want to play opposite him,
37
00:03:59,159 --> 00:04:01,000
you don't have to.
38
00:04:01,039 --> 00:04:02,159
- Oh, yes I do.
39
00:04:02,199 --> 00:04:03,439
I want the money.
40
00:04:03,479 --> 00:04:05,639
I didn't mean to annoy you,
darling.
41
00:04:07,120 --> 00:04:09,960
- Dave, did you tell me that
film's never been released?
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,719
- Oh, it's been shown but not
extensively.
43
00:04:11,759 --> 00:04:14,639
It was made in Austria,
financed by a religious group,
44
00:04:14,680 --> 00:04:18,360
or more aptly, a non-religious
cult.
45
00:04:18,399 --> 00:04:20,839
- What else has
this Karl Jorla done?
46
00:04:20,879 --> 00:04:22,439
- Nothing of consequence.
47
00:04:22,480 --> 00:04:23,560
This is the first picture he
made.
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,480
He's not well known, Max,
49
00:04:25,519 --> 00:04:27,000
he's just a good competent stage
actor.
50
00:04:27,040 --> 00:04:28,639
- He's a natural actor, Dave.
51
00:04:28,680 --> 00:04:30,439
He had my hair standing on end.
52
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
- Obviously that's
why they picked him.
53
00:04:32,399 --> 00:04:33,839
He looks the part.
54
00:04:33,879 --> 00:04:35,079
- How much more have you got on
him?
55
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
- Two clips, both short.
56
00:04:36,199 --> 00:04:38,040
I put them on the same reel.
57
00:04:38,079 --> 00:04:39,040
I figured you wouldn't want
58
00:04:39,079 --> 00:04:40,399
to see the whole picture
tonight.
59
00:04:40,439 --> 00:04:41,759
It seems to be a legend
about some devil worshipers,
60
00:04:41,800 --> 00:04:44,600
they resurrect him from the
grave, you just saw that.
61
00:04:44,639 --> 00:04:48,240
Next they install him as
their arch priest head man.
62
00:04:48,279 --> 00:04:50,639
They use ritualistic candles,
black wine,
63
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
the sign of Satan on the
altar, the whole bit.
64
00:04:53,600 --> 00:04:55,839
In the first clip they
brought him back to life.
65
00:04:55,879 --> 00:04:58,759
But in the final scene,
they kill him again.
66
00:04:58,800 --> 00:04:59,240
You ready, Max?
67
00:04:59,279 --> 00:05:01,040
- Go ahead.
68
00:05:01,079 --> 00:05:03,079
- I suppose he can speak
English.
69
00:05:03,120 --> 00:05:05,480
- Very good English I'm told
70
00:07:18,199 --> 00:07:20,120
- Right here they're reciting
a sort of litany to Satan.
71
00:07:21,759 --> 00:07:23,040
They're saying oh protector
of those driven from paradise,
72
00:07:23,079 --> 00:07:24,360
take pity on us.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,600
And now they're chanting
their praises to Satan,
74
00:07:45,639 --> 00:07:47,439
saying they want to be near him.
75
00:07:53,680 --> 00:07:56,439
And now we jump to the end of
the picture.
76
00:09:18,080 --> 00:09:20,960
All right, that's it
77
00:09:26,720 --> 00:09:29,559
- Don't confuse his screen
personality with a real man,
78
00:09:29,600 --> 00:09:31,960
he's probably very charming.
79
00:09:32,000 --> 00:09:33,080
- You're not going to do
anything
like that chanting scene,
80
00:09:33,120 --> 00:09:35,559
I hope.
81
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
- No, no, no, mine's going to
be nothing but just another
82
00:09:38,240 --> 00:09:41,080
scary money-making monster
picture.
83
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
Let's have a drink.
84
00:09:44,559 --> 00:09:46,240
Where is this Karl Jorla now?
85
00:09:46,279 --> 00:09:47,519
- He's hiding out somewhere.
86
00:09:47,559 --> 00:09:48,799
- Hiding out?
- That's right.
87
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
When I was in Vienna,
88
00:09:50,399 --> 00:09:52,600
a great many people knew about
this film,
89
00:09:52,639 --> 00:09:56,000
but no one seemed to know the
whereabouts of Karl Jorla.
90
00:09:56,039 --> 00:09:58,440
So I kept nosing around until
I finally located the man
91
00:09:58,480 --> 00:10:00,799
who directed the film.
92
00:10:00,840 --> 00:10:03,039
Funny part of it was,
he was hiding out too.
93
00:10:03,080 --> 00:10:04,320
In Paris.
94
00:10:04,360 --> 00:10:05,320
- What have they been up to?
95
00:10:05,360 --> 00:10:07,240
- I have no idea.
96
00:10:07,279 --> 00:10:09,360
It's no concern to the police
though.
97
00:10:09,399 --> 00:10:11,799
I checked the French devoir to
make sure.
98
00:10:11,840 --> 00:10:14,360
- Something peculiar
behind this isn't there?
99
00:10:14,399 --> 00:10:15,600
- Undoubtedly.
100
00:10:16,879 --> 00:10:18,080
- Thanks.
101
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
- Karl Jorla is not an ordinary
man.
102
00:10:20,399 --> 00:10:22,440
- That's what makes him so
striking.
103
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
It comes through on a screen.
104
00:10:25,399 --> 00:10:26,919
- Whatever the trouble is, Max,
105
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
I don't think it'll affect you
in any way
106
00:10:28,399 --> 00:10:30,120
if you really want him.
107
00:10:30,159 --> 00:10:32,080
Just the same,
108
00:10:32,120 --> 00:10:36,279
if he wasn't so good, and if
you didn't need a man so badly,
109
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
I'd say pass.
110
00:10:38,279 --> 00:10:39,399
- Why?
111
00:10:39,440 --> 00:10:40,960
- I'm inclined to agree with
Kitty.
112
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
The whole thing is weird.
113
00:10:42,480 --> 00:10:47,240
It's rather eerie, peculiar
type film, peculiar people.
114
00:10:47,279 --> 00:10:49,639
- How did you get hold
of a picture like this?
115
00:10:49,679 --> 00:10:52,480
- I bought it in Paris when
the director Fritz Ullmann
116
00:10:52,519 --> 00:10:54,399
for cash, the poor fella was
broke.
117
00:10:55,840 --> 00:10:57,399
I have a hunch it might have
been pirated from the cult
118
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
that owns it.
119
00:10:58,759 --> 00:11:00,919
Ullmann warned me to be
careful where we show it.
120
00:11:00,960 --> 00:11:02,399
- Why is that?
121
00:11:02,440 --> 00:11:05,240
- It seems the cult never
intended it to be seen publicly.
122
00:11:05,279 --> 00:11:07,320
Now if they hear it's
being shown around...
123
00:11:07,360 --> 00:11:08,879
- You mean I can't even show
it in my own living room
124
00:11:08,919 --> 00:11:10,039
if I want to?
125
00:11:10,080 --> 00:11:11,840
Let them sue me.
126
00:11:13,000 --> 00:11:13,960
- According to Fritz Ullmann,
127
00:11:14,000 --> 00:11:15,639
they might do more than that,
Max.
128
00:11:17,039 --> 00:11:17,879
Anyway,
129
00:11:18,759 --> 00:11:20,440
what do you think of Karl Jorla?
130
00:11:23,279 --> 00:11:25,120
- Dave, I want him.
131
00:11:25,159 --> 00:11:26,440
How soon can you get him over
here?
132
00:11:26,480 --> 00:11:27,720
And will he come over?
133
00:11:28,639 --> 00:11:30,720
- He'll come, I'm sure of that.
134
00:11:33,120 --> 00:11:34,639
All I have to do is make a call
135
00:11:34,679 --> 00:11:36,440
to a telephone number in Paris.
136
00:11:36,480 --> 00:11:40,240
I have a feeling he's not far
from there.
137
00:11:40,279 --> 00:11:42,080
If he catches a jet right away,
138
00:11:42,120 --> 00:11:46,399
we could have them here in
Hollywood inside of 24 hours.
139
00:12:13,039 --> 00:12:14,200
- There he is, Mr. Rubini.
140
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
Can't mistake him, can you?
141
00:12:25,399 --> 00:12:26,679
- Hold it boys, hold it.
142
00:12:26,720 --> 00:12:27,919
Sorry, Mr. Jorla.
143
00:12:27,960 --> 00:12:29,679
I forgot you aren't
accustomed to flash bulbs.
144
00:12:29,720 --> 00:12:31,559
This is Mr. Ed Walsh,
our assistant director.
145
00:12:31,600 --> 00:12:32,559
- Glad to know you Mr.
Jorla.
146
00:12:32,600 --> 00:12:33,799
I hope you had a nice trip.
147
00:12:33,840 --> 00:12:35,639
- And Kitty, Kitty may I
present Mr. Karl Jorla,
148
00:12:35,679 --> 00:12:37,679
this is Ms. Katherine
Frazier, your leading lady.
149
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
- Welcome Mr. Jorla, so
nice to have you here.
150
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
- That's enough, boys.
151
00:12:42,879 --> 00:12:45,039
- Dave, they just want a
few more publicity shots.
152
00:12:45,080 --> 00:12:48,919
- Publicity, you mean
advertisement that I'm here?
153
00:12:48,960 --> 00:12:50,639
- That's right, sir.
154
00:12:50,679 --> 00:12:51,519
We're going to need a great
deal of publicity about you.
155
00:12:51,559 --> 00:12:53,519
- But I don't want that at all.
156
00:12:53,559 --> 00:12:57,159
- It's very important for
the picture Mr. Jorla.
157
00:12:57,200 --> 00:13:00,919
- Please, Mr. Rubini, where is
he?
158
00:13:01,440 --> 00:13:03,639
- Mr. Jorla,
159
00:13:03,679 --> 00:13:06,559
I'm Max Rubini, how do you do?
160
00:13:06,600 --> 00:13:07,639
Sorry the boys were so eager
161
00:13:07,679 --> 00:13:09,080
but don't let it trouble you.
162
00:13:09,120 --> 00:13:10,440
- No, of course not.
163
00:13:10,480 --> 00:13:12,159
It's just that I don't
want any publicity, please.
164
00:13:12,200 --> 00:13:13,960
I don't want anyone to know
anything
165
00:13:14,000 --> 00:13:15,840
about my private affairs.
166
00:13:15,879 --> 00:13:17,480
- That's all right, you probably
have a very good reason.
167
00:13:17,519 --> 00:13:19,279
All right, boys, that's enough.
168
00:13:19,320 --> 00:13:20,639
Thank you, knock it off.
169
00:13:20,679 --> 00:13:22,039
Come on over here and have a
drink.
170
00:13:22,080 --> 00:13:22,879
You probably need one.
171
00:13:22,919 --> 00:13:24,399
- Thank you, no.
172
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
I'm still slightly bewildered.
173
00:13:25,879 --> 00:13:28,200
You understand from the
plane journey and everything.
174
00:13:28,240 --> 00:13:30,320
- Of course, I understand.
175
00:13:30,360 --> 00:13:32,399
Let's walk over to my
office where you can relax.
176
00:13:32,440 --> 00:13:35,039
Oh Dave, bring Kitty along
in a minute or two, huh?
177
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Come along.
178
00:13:43,159 --> 00:13:44,639
- That film was made only to be
shown
179
00:13:44,679 --> 00:13:46,200
to others like themselves.
180
00:13:46,240 --> 00:13:49,720
The story of course, is a
legend.
181
00:13:49,759 --> 00:13:53,559
But the ceremony that you saw,
the chanting, the candles,
182
00:13:53,600 --> 00:13:58,639
the sign of Satan on the
altar, that was a black mass.
183
00:13:59,519 --> 00:14:01,240
- Mr. Yola, that was nothing but
184
00:14:01,279 --> 00:14:03,279
an ancient piece of mockery.
185
00:14:03,320 --> 00:14:04,519
Something out of the middle
ages.
186
00:14:04,559 --> 00:14:06,080
- Whatever you may think, sir,
187
00:14:06,120 --> 00:14:08,039
the spirit of evil does exist.
188
00:14:08,080 --> 00:14:11,399
The worship of it is spreading
all over Europe today.
189
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
It is here, it is here
even in your own country.
190
00:14:14,159 --> 00:14:16,320
Its power, the greatest of
power,
191
00:14:16,360 --> 00:14:20,919
Centers in Paris, in
Budapest, in Vienna and Munich
192
00:14:20,960 --> 00:14:23,759
and Florence, it is growing.
193
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
Once you become aware
of the sign of Satan,
194
00:14:27,240 --> 00:14:30,440
you will find it is all around
you.
195
00:14:33,320 --> 00:14:35,639
You will find it in the
tongue of a serpent,
196
00:14:35,679 --> 00:14:38,519
in the shape of certain trees.
197
00:14:40,679 --> 00:14:43,919
You will find it in a pair of
scissors.
198
00:14:52,519 --> 00:14:54,200
Sometimes in a flower,
199
00:14:54,240 --> 00:14:56,440
in the footprints of animals,
200
00:14:56,480 --> 00:14:58,080
in the marks made by their
claws.
201
00:14:58,120 --> 00:15:02,519
This emblem of evil is in every
single pair of human hands.
202
00:15:04,039 --> 00:15:06,559
The symbol of Satan,
(speaking foreign language).
203
00:15:14,840 --> 00:15:16,919
Present everywhere.
204
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
- If you think about it,
205
00:15:18,039 --> 00:15:19,879
so is the sign of the cross Mr.
Jorla.
206
00:15:19,919 --> 00:15:21,960
- Mr. Jorla, this is all very
interesting,
207
00:15:22,000 --> 00:15:25,360
but I still don't understand
why you object to publicity.
208
00:15:25,399 --> 00:15:26,480
You're the first actor I've met
209
00:15:26,519 --> 00:15:28,840
who doesn't seem to appreciate
its value.
210
00:15:28,879 --> 00:15:30,639
I think you should consider Mr.
Rubini.
211
00:15:30,679 --> 00:15:33,080
After all, you are doing his
picture.
212
00:15:33,120 --> 00:15:34,639
You're doing the leading role.
213
00:15:35,960 --> 00:15:37,399
- The leading role?
214
00:15:37,440 --> 00:15:40,039
- It's the biggest
part in the picture.
215
00:15:40,080 --> 00:15:42,120
- But I don't understand at all.
216
00:15:42,159 --> 00:15:46,320
I thought it was a small
part, extremely heavy makeup.
217
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
I did not wish to be advertised,
218
00:15:49,000 --> 00:15:50,639
otherwise I would not have come.
219
00:15:50,679 --> 00:15:52,879
Of course, it was a great
opportunity
220
00:15:52,919 --> 00:15:56,360
for me to come from Europe and
I'm extremely grateful to you
221
00:15:56,399 --> 00:15:57,240
for giving me the chance.
222
00:15:57,279 --> 00:15:59,039
- Oh, Karl, you'll be marvelous.
223
00:15:59,080 --> 00:16:00,840
And I'm delighted that we've got
you.
224
00:16:03,759 --> 00:16:06,480
- We only want a few
pictures, a few personal--
225
00:16:06,519 --> 00:16:08,559
- No, no, please, no, no.
226
00:16:08,600 --> 00:16:12,679
- Well, Max, if he's going
to object this vividly.
227
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
- We'll simply have to
call it off, that's all.
228
00:16:16,039 --> 00:16:21,039
All right, Mr. Jorla, but
tell me, why do you object?
229
00:16:25,480 --> 00:16:27,919
- In Europe, my life was in
great danger
230
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
because of this film,
231
00:16:30,440 --> 00:16:33,399
this satanic cult, devil
worshipers as you call them
232
00:16:33,440 --> 00:16:35,279
for whom we made this film.
233
00:16:35,320 --> 00:16:37,000
They could cause trouble
for me and my friend,
234
00:16:37,039 --> 00:16:38,240
Fritz Ullmann.
235
00:16:38,279 --> 00:16:39,919
A great deal of trouble.
236
00:16:41,480 --> 00:16:43,679
Prints of that film went out
on circulation by mistake,
237
00:16:43,720 --> 00:16:46,360
and they blame Fritz and me for
this.
238
00:16:46,399 --> 00:16:47,759
This film contains things that
they don't
239
00:16:47,799 --> 00:16:50,919
want anyone to see nor anyone to
know.
240
00:16:52,080 --> 00:16:54,039
I'm glad to be here and out of
their way.
241
00:16:55,360 --> 00:16:56,240
And when your film is
finished, Mr. Rubini,
242
00:16:56,279 --> 00:16:57,799
I shall be even further away.
243
00:16:58,960 --> 00:17:01,159
Your story stories about me to
the press,
244
00:17:01,200 --> 00:17:04,200
they will tell everybody where I
am.
245
00:17:04,240 --> 00:17:05,519
They would follow me
246
00:17:08,119 --> 00:17:10,039
and they would kill me.
247
00:17:11,440 --> 00:17:13,039
- I think maybe you
exaggerate a little, Karl.
248
00:17:13,079 --> 00:17:16,240
After all, you're thousands
of miles from there,
249
00:17:16,279 --> 00:17:17,480
they won't chase you all that
distance
250
00:17:17,519 --> 00:17:19,079
for a little thing like that.
251
00:17:20,680 --> 00:17:22,799
Anyway, hold off his publicity
for the time being, Dave.
252
00:17:22,839 --> 00:17:26,359
Karl, we're putting you
up at the Beverly Savoy.
253
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
- That's right, Karl.
254
00:17:28,440 --> 00:17:30,640
And I've arranged a car for you.
255
00:17:30,680 --> 00:17:32,039
There'll be a driver to
get you back and forth
256
00:17:32,079 --> 00:17:33,480
to the studio.
257
00:17:33,519 --> 00:17:34,799
- Thank you, that won't be
necessary.
258
00:17:34,839 --> 00:17:36,480
I am perfectly capable of
driving myself.
259
00:17:36,519 --> 00:17:37,640
- Just as you like.
260
00:17:38,880 --> 00:17:40,119
But we'll be wanting you
early tomorrow morning
261
00:17:40,160 --> 00:17:41,119
for a consultation on makeup and
wardrobe.
262
00:17:43,880 --> 00:17:47,000
How would you like to
see your dressing room?
263
00:17:47,039 --> 00:17:48,400
It's a bungalow, you know.
264
00:17:49,880 --> 00:17:51,160
- A bungalow?
265
00:17:51,200 --> 00:17:52,319
- Dave, why don't you walk him
over?
266
00:17:52,359 --> 00:17:53,720
- Sure thing.
267
00:17:53,759 --> 00:17:54,599
Shall we go now?
268
00:18:02,319 --> 00:18:05,440
- Excuse me.
- Ed, take his hat and coat.
269
00:18:16,440 --> 00:18:18,240
- Well, what do you think of
him?
270
00:18:18,279 --> 00:18:20,279
- Very strange, isn't he?
271
00:18:20,319 --> 00:18:21,960
But I like him somehow.
272
00:18:22,000 --> 00:18:23,039
Very good casting, Max.
273
00:18:23,079 --> 00:18:26,160
- Oh, he'll be tremendously
effective.
274
00:18:26,200 --> 00:18:28,079
He has a rich personality.
275
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
But all that malarkey
about his being followed,
276
00:18:31,279 --> 00:18:32,640
we might have known with that
face
277
00:18:32,680 --> 00:18:33,839
and the weird quality he's got,
278
00:18:33,880 --> 00:18:35,960
he was bound to be a nut about
something.
279
00:18:52,920 --> 00:18:55,039
Okay, Ed, what have you got
there?
280
00:18:55,079 --> 00:18:58,079
- Karl Jorla as Baron Noma,
opening scene.
281
00:18:59,200 --> 00:19:00,000
- Mm, that's good.
282
00:19:00,039 --> 00:19:01,559
Very good.
283
00:19:01,599 --> 00:19:02,960
I'd like him to look at these.
284
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
Oh we oughta check his
opening scene makeup.
285
00:19:05,000 --> 00:19:06,519
Give him a call at the hotel,
ask him to come in, Dave.
286
00:19:06,559 --> 00:19:08,000
- All right.
287
00:19:08,039 --> 00:19:10,279
You know he'll come on the
run if he thinks he's needed.
288
00:19:10,319 --> 00:19:14,240
- Very cooperative, everyone's
enthusiastic about him.
289
00:19:14,279 --> 00:19:15,480
- That figures.
290
00:19:15,519 --> 00:19:17,559
He hasn't been exposed
to Hollywood protocol.
291
00:19:17,599 --> 00:19:19,079
He's not nearly as spoiled as
some of the
292
00:19:19,119 --> 00:19:21,920
so called talents of,
Mr. Karl Jorla, please.
293
00:19:23,160 --> 00:19:24,039
What's that?
294
00:19:25,079 --> 00:19:26,079
Give me the desk.
295
00:19:26,119 --> 00:19:27,480
Max, he's checked out.
296
00:19:27,519 --> 00:19:28,519
My name is Dave Connor.
297
00:19:28,559 --> 00:19:30,880
I'm inquiring about Mr. Karl
Jorla.
298
00:19:30,920 --> 00:19:32,279
Your switchboard operator
informs me he checked out,
299
00:19:32,319 --> 00:19:32,440
would you verify that?
300
00:19:35,480 --> 00:19:35,759
What time?
301
00:19:38,400 --> 00:19:39,960
Do you have any idea where he
went?
302
00:19:40,920 --> 00:19:41,559
All right.
303
00:19:41,599 --> 00:19:42,720
Thank you.
304
00:19:42,759 --> 00:19:44,079
He checked out all right.
305
00:19:44,119 --> 00:19:44,920
Nine o'clock last night.
306
00:19:44,960 --> 00:19:46,559
They don't know where he's gone.
307
00:19:46,599 --> 00:19:48,480
- Well, that's the darnedest
thing I've ever heard.
308
00:19:48,519 --> 00:19:50,440
Check the front gate,
see if he's on the lot.
309
00:19:50,480 --> 00:19:51,359
- I'm dialing that now.
310
00:19:54,839 --> 00:19:56,079
Charlie, Dave Connor here.
311
00:19:56,119 --> 00:19:59,079
Did you check Karl Jorla
onto the lot this morning?
312
00:19:59,119 --> 00:20:00,279
Good.
313
00:20:00,319 --> 00:20:01,400
What time?
314
00:20:01,440 --> 00:20:02,319
Thank you, Charlie.
315
00:20:04,160 --> 00:20:06,039
He came in at 8:30.
316
00:20:06,079 --> 00:20:07,880
- Well, then he's probably on
stage 29,
317
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
going over the new opening with
Kitty.
318
00:20:10,920 --> 00:20:11,720
- Bring those sketches along.
319
00:20:11,759 --> 00:20:13,039
I wanna talk to him.
320
00:20:14,960 --> 00:20:17,720
- Supposedly I've inherited
the medieval castle.
321
00:20:17,759 --> 00:20:19,880
I've been looking it
over and now I come here
322
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
to see the wall to wall very
normal.
323
00:20:22,720 --> 00:20:23,559
- Yes.
324
00:20:23,599 --> 00:20:25,799
And he's buried in there?
325
00:20:25,839 --> 00:20:27,079
- Yes.
326
00:20:27,119 --> 00:20:29,279
This was his altar, I used
to make sacrifices on it
327
00:20:29,319 --> 00:20:31,000
and fool around in the black
arts.
328
00:20:36,559 --> 00:20:37,640
- You...
329
00:20:38,920 --> 00:20:42,279
Read inscription that is
putting on this altar?
330
00:20:42,319 --> 00:20:44,440
- I read a translation out loud.
331
00:20:44,480 --> 00:20:46,279
It's more than just an
inscription.
332
00:20:46,319 --> 00:20:47,799
It's an invocation.
333
00:20:47,839 --> 00:20:51,119
That's when you come into it
and things start happening.
334
00:20:53,880 --> 00:20:56,720
Max had this whole new opening
especially written for you,
335
00:20:56,759 --> 00:20:59,119
even had that symbol
copied from your film.
336
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
Do you like it?
337
00:21:14,039 --> 00:21:14,680
Karl?
338
00:21:29,759 --> 00:21:31,279
- What's he doing?
339
00:21:31,319 --> 00:21:33,640
- When he saw that symbol, he
started behaving strangely.
340
00:21:43,160 --> 00:21:44,039
- Karl?
341
00:21:54,359 --> 00:21:56,000
Good morning, Karl.
342
00:21:57,599 --> 00:21:58,960
- Good morning.
343
00:21:59,720 --> 00:22:02,240
- What were you doing?
344
00:22:02,279 --> 00:22:05,119
- I saw the devil's eyes there.
345
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
- What was all this
business with the hands?
346
00:22:09,640 --> 00:22:11,160
- A kind of protection.
347
00:22:12,119 --> 00:22:15,640
Protection against...
348
00:22:15,680 --> 00:22:17,599
- Oh, I see.
349
00:22:18,799 --> 00:22:22,240
Karl, I understand you left the
hotel.
350
00:22:22,279 --> 00:22:24,359
I thought you liked it there.
351
00:22:26,480 --> 00:22:27,640
Where'd you move to?
352
00:22:28,599 --> 00:22:30,799
- I don't wish to tell you that.
353
00:22:30,839 --> 00:22:32,920
- Well, Karl, we have to
know where you're living.
354
00:22:34,119 --> 00:22:35,079
- It won't be necessary.
355
00:22:35,119 --> 00:22:36,680
I shall be here early every
morning.
356
00:22:43,759 --> 00:22:45,279
- Karl, what's gone wrong?
357
00:22:48,440 --> 00:22:49,400
- They are following me.
358
00:22:49,440 --> 00:22:51,880
- Who's following you?
359
00:22:54,720 --> 00:22:56,359
- The cult of Beta.
360
00:22:58,359 --> 00:23:00,319
Worshipers of the devil.
361
00:23:19,880 --> 00:23:22,920
- You were saying that they
follow you because of that film?
362
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
- You think I've told you
a lot of lies, don't you?
363
00:23:25,720 --> 00:23:28,680
Well, I told you that film was
made
364
00:23:28,720 --> 00:23:31,839
only for private display
in our own circles.
365
00:23:31,880 --> 00:23:33,759
Let's sell him a narrative
366
00:23:33,799 --> 00:23:35,000
so that you sought to set a
mockery,
367
00:23:35,039 --> 00:23:37,039
the worship of the devil,
the terrible black mass,
368
00:23:37,079 --> 00:23:38,759
it was real.
369
00:23:38,799 --> 00:23:40,119
Real.
370
00:23:40,160 --> 00:23:41,440
And if you think that Satanic
prayers have no power,
371
00:23:41,480 --> 00:23:42,599
you should look over your
shoulder when you say that
372
00:23:42,640 --> 00:23:44,039
because it could be wrong.
373
00:23:45,559 --> 00:23:47,240
And if that film is seen by
those who do not belong to us,
374
00:23:47,279 --> 00:23:51,640
it could put me in a very
bad light with my friends.
375
00:23:51,680 --> 00:23:53,000
- Your friends?
376
00:23:53,039 --> 00:23:54,799
Don't tell me you belong to that
cult.
377
00:23:54,839 --> 00:23:57,680
- How else do you suppose I
was able to make that film?
378
00:23:57,720 --> 00:23:59,119
I was the arch priest.
379
00:24:00,079 --> 00:24:01,039
Consecrated.
380
00:24:02,640 --> 00:24:04,000
They have good to kill me
381
00:24:05,319 --> 00:24:07,880
- Karl, we'll get your police
protection.
382
00:24:07,920 --> 00:24:08,720
- No, no.
383
00:24:08,759 --> 00:24:10,559
They have associates everywhere.
384
00:24:10,599 --> 00:24:12,720
When a man is condemned as I am,
385
00:24:12,759 --> 00:24:14,680
he's surrounded by hunters,
avengers,
386
00:24:14,720 --> 00:24:16,119
they are completely out there,
387
00:24:16,160 --> 00:24:17,519
they are devils.
388
00:24:17,559 --> 00:24:18,799
- While you're on this lot,
389
00:24:18,839 --> 00:24:21,079
you are our responsibility.
390
00:24:21,119 --> 00:24:24,079
Ed, I want you to arrange
to have a studio policeman
391
00:24:24,119 --> 00:24:26,519
stay by Karl all the time he's
here.
392
00:24:26,559 --> 00:24:28,759
- All right, Mr. Rubini.
393
00:24:31,799 --> 00:24:34,480
- Karl, Mr. Rubini wanted you to
see these
394
00:24:34,519 --> 00:24:36,000
wardrobe sketches, especially
this one.
395
00:24:37,359 --> 00:24:40,079
- Mr. Rubini, here the
scenes, the revised scenes.
396
00:24:40,119 --> 00:24:42,079
Mr. Jorla, somebody left this
for you at the main gate.
397
00:24:42,119 --> 00:24:43,319
- Thank you.
398
00:24:43,359 --> 00:24:44,319
- Karl.
399
00:24:44,359 --> 00:24:45,920
Karl, I want you to look at
these.
400
00:24:45,960 --> 00:24:49,519
And remember, we have an
appointment at makeup at 4:30.
401
00:24:49,559 --> 00:24:51,079
- Yes, sir.
402
00:24:51,119 --> 00:24:52,119
I'll rest in my bunker.
403
00:24:56,000 --> 00:24:57,039
- Kitty.
404
00:24:57,079 --> 00:24:58,920
This is the dress you prefer,
isn't it?
405
00:25:00,359 --> 00:25:02,880
- Well, yes, it's very pretty,
but it should be shorter.
406
00:25:04,319 --> 00:25:06,279
- Well, we're not going to
feature your feet, darling,
407
00:25:06,319 --> 00:25:07,319
it's just the face.
408
00:25:21,920 --> 00:25:22,799
Karl?
409
00:25:24,200 --> 00:25:26,079
What do you have there?
410
00:25:33,799 --> 00:25:36,599
Fritz Ullmann was found
dead this morning in Paris
411
00:25:36,640 --> 00:25:38,359
in an attic in the Le Rigoletto.
412
00:25:38,400 --> 00:25:40,279
- Fritz Ullmann?
413
00:25:40,319 --> 00:25:41,160
He's a friend of yours, isn't
he?
414
00:25:41,200 --> 00:25:43,319
The man who directed the film?
415
00:25:43,359 --> 00:25:46,160
- He was strangled, body
branded.
416
00:25:46,200 --> 00:25:48,240
No signature, no return address.
417
00:25:49,400 --> 00:25:51,160
Karl, who might have sent that
to you?
418
00:25:52,880 --> 00:25:55,279
- It was just to let
me know that I am next.
419
00:25:56,480 --> 00:25:58,160
Now perhaps you understand why
420
00:25:58,200 --> 00:25:59,359
I don't want to go to a hotel.
421
00:26:00,400 --> 00:26:01,599
I don't want to leave an address
422
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
where somebody can come
and strangled me too.
423
00:26:33,920 --> 00:26:35,279
- Nobody here but you, sir.
424
00:26:35,319 --> 00:26:36,319
- Thank you.
425
00:29:18,680 --> 00:29:19,839
- Throughout the country,
426
00:29:19,880 --> 00:29:23,000
there are hundreds of
men standing eagerly by,
427
00:29:23,039 --> 00:29:26,839
waiting breathlessly for
this moment, their moment,
428
00:29:26,880 --> 00:29:30,279
their chance to announce the
call letters
429
00:29:30,319 --> 00:29:31,920
of their station.
430
00:29:31,960 --> 00:29:33,920
It is a thrilling experience,
431
00:29:33,960 --> 00:29:36,640
and I wouldn't want anyone to
miss it.
432
00:29:36,680 --> 00:29:38,440
Our story will continue at the
conclusion
433
00:29:38,480 --> 00:29:41,359
of this important event.
434
00:31:07,960 --> 00:31:09,839
- Do you know him,
sir?
435
00:31:11,359 --> 00:31:12,240
- No, no.
436
00:31:13,559 --> 00:31:15,319
- How did he get in
here?
437
00:31:15,359 --> 00:31:18,200
- I don't know.
438
00:31:19,160 --> 00:31:20,400
Look at his hands.
439
00:31:22,440 --> 00:31:24,319
The sign of Satan.
440
00:31:26,559 --> 00:31:29,039
Everything he does is in
the service of the devil.
441
00:31:32,400 --> 00:31:34,759
That bungalow, all windows
locked,
442
00:31:34,799 --> 00:31:37,720
all doors barred, but
there was someone there.
443
00:31:37,759 --> 00:31:40,200
Someone hidden in a place
no one knew even existed.
444
00:31:40,240 --> 00:31:41,440
- Somebody knew.
445
00:31:41,480 --> 00:31:42,759
Karl said there are associates
everywhere
446
00:31:42,799 --> 00:31:44,839
and I'm starting to believe it
now.
447
00:31:44,880 --> 00:31:46,519
- Mr. Rubini, this morning 6000
miles away
448
00:31:46,559 --> 00:31:48,240
a friend of mine was strangled.
449
00:31:48,279 --> 00:31:49,640
And now here I am attacked.
450
00:31:49,680 --> 00:31:51,920
- Captain Hartzell, were you
able to get
451
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
anything out of that prisoner?
452
00:31:53,279 --> 00:31:54,440
- No, sir, he won't even speak.
453
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
- And even if he did,
it would only be lies.
454
00:31:58,759 --> 00:32:00,599
- Karl, listen,
455
00:32:00,640 --> 00:32:02,720
I have a starting date coming up
456
00:32:02,759 --> 00:32:05,279
and I can't take any chances
with you.
457
00:32:05,319 --> 00:32:07,759
- So, you're proposing to
give the part to someone else?
458
00:32:07,799 --> 00:32:09,240
I'm already too much trouble to
you.
459
00:32:09,279 --> 00:32:12,720
- No, no, no, that thought
never occurred to me.
460
00:32:12,759 --> 00:32:14,960
The thing is that I have to
satisfy myself
461
00:32:15,000 --> 00:32:17,640
that you will be here on
the lot every morning.
462
00:32:17,680 --> 00:32:19,720
If we start with you in this
picture,
463
00:32:19,759 --> 00:32:20,680
we have to finish with
you in this picture.
464
00:32:20,720 --> 00:32:22,039
- I've told you.
465
00:32:22,079 --> 00:32:23,319
I have promised you,
466
00:32:23,359 --> 00:32:26,079
I will be here early every
morning ready to work.
467
00:32:26,119 --> 00:32:29,559
- Your good intentions
alone are not enough, Karl.
468
00:32:29,599 --> 00:32:32,000
That's why I want you to
know Captain Hartzell,
469
00:32:32,039 --> 00:32:33,680
he's on a special police
division.
470
00:32:33,720 --> 00:32:35,799
- We cover the whole city Mr.
Jorla.
471
00:32:35,839 --> 00:32:38,000
Anything urgent out of the way
we move in.
472
00:32:38,039 --> 00:32:40,640
- And instead of you taking
off on your own every evening,
473
00:32:40,680 --> 00:32:42,119
the studio wants to put your
somewhere
474
00:32:42,160 --> 00:32:45,319
where we will all know that
you are absolutely safe.
475
00:32:45,359 --> 00:32:46,720
- We can arrange escorts, sir.
476
00:32:46,759 --> 00:32:48,000
Out and back.
477
00:32:48,039 --> 00:32:50,240
Complete protection at
night and during the day.
478
00:32:50,279 --> 00:32:54,079
- Yes, and if I place myself
in your hands, I'm a dead man.
479
00:32:54,119 --> 00:32:57,519
Every moment they know where to
find me.
480
00:32:57,559 --> 00:33:00,720
They are enjoying planning to
get at me.
481
00:33:00,759 --> 00:33:01,920
I'm no longer my own master.
482
00:33:01,960 --> 00:33:04,319
I'm completely controlled by
others.
483
00:33:04,359 --> 00:33:07,920
I am safer when I alone
am in charge of myself.
484
00:33:09,240 --> 00:33:12,480
- I don't know how you
can say that Mr. Jorla.
485
00:33:12,519 --> 00:33:13,799
You weren't safe this afternoon.
486
00:33:13,839 --> 00:33:15,880
- No because they knew where to
find me
487
00:33:17,400 --> 00:33:19,920
but this way they cannot find
me and nor can anyone else.
488
00:33:19,960 --> 00:33:21,319
They don't know where I sleep at
night.
489
00:33:21,359 --> 00:33:23,839
I don't even know myself until
after I leave the studio.
490
00:33:23,880 --> 00:33:26,799
- Karl, I can't force
you to accept protection
491
00:33:26,839 --> 00:33:28,839
outside the studio, but I wish
you'd take
492
00:33:28,880 --> 00:33:30,200
Captain Hartzell's advice.
493
00:33:30,240 --> 00:33:31,799
- I'm sorry, no.
494
00:33:31,839 --> 00:33:35,000
Mr. Rubini, you have a picture
at stake.
495
00:33:35,039 --> 00:33:37,960
I have my life at stake and
I don't wish to lose it.
496
00:33:38,000 --> 00:33:42,920
I've told you, I will be
here early every morning
497
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
ready to work.
498
00:34:03,240 --> 00:34:04,039
- Well, that's good.
499
00:34:04,079 --> 00:34:04,680
That's good.
500
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
Fine, thank you.
501
00:34:08,760 --> 00:34:10,440
That's fine, thanks.
502
00:34:10,480 --> 00:34:11,400
Thanks.
503
00:34:11,440 --> 00:34:12,840
Let me take a look at that.
504
00:34:15,039 --> 00:34:15,719
Mhm.
505
00:34:15,760 --> 00:34:16,880
All right, roll them.
506
00:34:17,639 --> 00:34:19,320
Put your slate in, huh?
507
00:34:19,360 --> 00:34:20,679
- Scene!
508
00:34:21,559 --> 00:34:24,039
- All right now pull back.
509
00:34:24,079 --> 00:34:24,760
Come on, pull back.
510
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
Give us a little profile.
511
00:34:27,039 --> 00:34:27,800
A little profile.
512
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
Good, I wanna see the tiara.
513
00:34:29,800 --> 00:34:31,599
Good, hold it that way, now.
514
00:34:31,639 --> 00:34:33,239
- Thank you.
515
00:34:33,280 --> 00:34:34,519
Has Max been able to find out
516
00:34:34,559 --> 00:34:35,960
where Jorla goes at night?
517
00:34:36,760 --> 00:34:38,079
- Never happen.
518
00:34:38,119 --> 00:34:39,800
He leaves the studio a
different way every evening.
519
00:34:39,840 --> 00:34:41,920
Favorite trick is using rented
cars.
520
00:34:41,960 --> 00:34:43,559
- I mean you can abandon them
anywhere.
521
00:34:43,599 --> 00:34:44,840
- That's right.
522
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
He's a clever man, Ed.
523
00:34:45,920 --> 00:34:47,440
I haven't succeeded in following
him yet.
524
00:34:47,480 --> 00:34:48,920
And believe me, I've tried.
525
00:34:50,079 --> 00:34:50,920
Thank you.
526
00:34:52,199 --> 00:34:53,360
Oh, that's strange.
527
00:34:54,719 --> 00:34:56,760
Who'd be sending Jorla a
special delivery letter?
528
00:34:56,800 --> 00:34:58,920
Ostensibly, he doesn't know
anyone here.
529
00:34:58,960 --> 00:35:01,920
- Hm, mailed today, city mark.
530
00:35:03,599 --> 00:35:04,760
No return address.
531
00:35:04,800 --> 00:35:06,159
- All right, cut it.
532
00:35:11,960 --> 00:35:13,199
- Karl.
533
00:35:13,239 --> 00:35:13,719
- I won't need you anymore
today, Kitty, thank you.
534
00:35:13,760 --> 00:35:14,679
Nor you, Karl.
535
00:35:14,719 --> 00:35:15,519
- Oh, thank you.
536
00:35:15,559 --> 00:35:17,719
- This is for you.
537
00:35:17,760 --> 00:35:20,119
- Would you open it and
read it for me, please?
538
00:35:26,119 --> 00:35:27,400
- Oh, it's in french.
539
00:35:27,440 --> 00:35:28,960
Copy of a coroner's report.
540
00:35:29,880 --> 00:35:31,760
Autopsy on Fritz Ullmann.
541
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
Did it a week ago.
542
00:35:36,119 --> 00:35:37,559
- What does it say?
543
00:35:37,599 --> 00:35:38,679
About Fritz.
544
00:35:40,360 --> 00:35:43,559
- Evidently they want you to
know what they did to him.
545
00:35:43,599 --> 00:35:44,639
Shall I read it?
546
00:35:46,639 --> 00:35:47,719
- Please.
547
00:35:49,440 --> 00:35:50,840
- We know he was strangled.
548
00:35:52,199 --> 00:35:56,719
The body was, shall we
say, considerably ill used.
549
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
It was branded in black
with that sign of Satan.
550
00:36:01,000 --> 00:36:03,679
Corner goes on to state
specifically he died
551
00:36:05,760 --> 00:36:07,320
very slowly and with great
anguish.
552
00:36:07,360 --> 00:36:08,679
- That settles it.
553
00:36:08,719 --> 00:36:09,719
Karl, now you're going to have
to take
554
00:36:09,760 --> 00:36:12,559
the proper precautions about
yourself.
555
00:36:12,599 --> 00:36:14,199
You owe it to us.
556
00:36:14,239 --> 00:36:15,440
We start shooting in three days.
557
00:36:15,480 --> 00:36:17,400
If anything happens to
you anytime after that,
558
00:36:17,440 --> 00:36:19,599
this picture's a total loss.
559
00:36:19,639 --> 00:36:20,760
- I don't wish to be killed
560
00:36:20,800 --> 00:36:23,320
and have that sign branded on my
body.
561
00:36:23,360 --> 00:36:26,199
Your way, too many people
know where I am at night.
562
00:36:26,239 --> 00:36:27,960
My way, only I know.
563
00:36:30,119 --> 00:36:32,400
In the morning again.
564
00:36:35,400 --> 00:36:37,719
- Dave.
565
00:39:26,960 --> 00:39:28,039
- Nothing?
566
00:39:28,079 --> 00:39:29,320
Nothing at all?
567
00:39:29,360 --> 00:39:31,000
No message of any sort?
568
00:39:31,039 --> 00:39:33,199
No report from Captain Hartzell?
569
00:39:33,239 --> 00:39:35,880
I know there's a search going on
570
00:39:35,920 --> 00:39:38,199
but it doesn't help me if
they haven't found him.
571
00:39:39,400 --> 00:39:40,280
Do you realize it's been three
days
572
00:39:40,320 --> 00:39:43,199
since we reported him missing?
573
00:39:43,239 --> 00:39:44,519
All right, look,
574
00:39:44,559 --> 00:39:45,800
if anything comes in, call me.
575
00:39:45,840 --> 00:39:46,719
Thank you, Chief.
576
00:39:48,360 --> 00:39:49,599
Nine o'clock right on a button.
577
00:39:49,639 --> 00:39:51,000
- He should have been
hit by eight to be ready.
578
00:39:51,039 --> 00:39:53,679
- I know, I know, Ed, I know.
579
00:39:53,719 --> 00:39:57,920
Like a foolish man, I've
been hoping against hope.
580
00:39:57,960 --> 00:40:00,320
But he's not here.
581
00:40:00,360 --> 00:40:01,239
- Are you going to shoot around
him?
582
00:40:01,280 --> 00:40:02,519
Close down.
583
00:40:02,559 --> 00:40:04,440
- Well, I'm not gonna
give up hope entirely.
584
00:40:04,480 --> 00:40:05,599
But if I don't start shooting
today,
585
00:40:05,639 --> 00:40:07,760
I'm under heavy financial
penalties.
586
00:40:14,960 --> 00:40:16,199
All right.
587
00:40:16,239 --> 00:40:17,719
We should run.
588
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
If we don't hear from him by
tonight,
589
00:40:18,920 --> 00:40:21,400
we'll close down until we can
replace him.
590
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
- All right, everybody
we're going to shoot.
591
00:40:23,320 --> 00:40:26,960
- Kitty, wanna rehearse that
again?
592
00:40:27,000 --> 00:40:29,079
- No, I'm ready.
593
00:40:29,119 --> 00:40:29,960
Let's shoot it.
594
00:40:30,000 --> 00:40:30,880
Good luck.
595
00:40:31,880 --> 00:40:32,719
- Thank you.
596
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
All right.
597
00:40:36,400 --> 00:40:38,519
We'll play everything just as
planned.
598
00:40:38,559 --> 00:40:40,920
Right up until when Karl
Jorla enters the scene.
599
00:40:42,239 --> 00:40:44,400
- There's a whole day
left, he might still show.
600
00:40:44,440 --> 00:40:46,079
Good luck, Max.
601
00:40:47,320 --> 00:40:48,679
- Thanks.
602
00:40:49,880 --> 00:40:51,360
All right, let's go.
603
00:40:51,400 --> 00:40:52,519
Quiet down, everybody, quiet
down.
604
00:40:52,559 --> 00:40:53,599
Let's move now.
605
00:40:55,599 --> 00:40:57,199
Whenever you're ready, Kitty.
606
00:40:57,239 --> 00:40:58,119
- I'm ready.
607
00:41:00,480 --> 00:41:01,719
- All right, let's run.
608
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Speed.
609
00:41:06,280 --> 00:41:07,119
- Action.
610
00:41:08,280 --> 00:41:12,039
- Oh Satan, Prince and King.
611
00:41:12,079 --> 00:41:13,760
Come and be here.
612
00:41:13,800 --> 00:41:17,280
I salute thee and thy unholy
angels,
613
00:41:17,320 --> 00:41:19,639
mighty Astaroth and great
behemoth
614
00:41:19,679 --> 00:41:23,480
and all thy devil
legions, come and be here.
615
00:41:24,400 --> 00:41:26,760
By every black and evil art,
616
00:41:26,800 --> 00:41:30,320
restore life to the body
of thy servant, Ulma.
617
00:41:30,360 --> 00:41:31,199
I conjure thee.
618
00:41:31,239 --> 00:41:33,440
Raise him up.
619
00:41:34,519 --> 00:41:36,320
And for this I promise to
satisfy thee
620
00:41:36,360 --> 00:41:41,480
in the name of Satan, Prince and
King.
621
00:41:44,239 --> 00:41:45,559
Raise him up.
622
00:42:35,039 --> 00:42:35,920
- Cut!
623
00:42:44,559 --> 00:42:46,599
It was Karl, I saw him.
624
00:42:47,480 --> 00:42:49,039
There must be a way out of here.
625
00:42:53,679 --> 00:42:56,079
We all saw him, he was
standing right there.
626
00:42:57,400 --> 00:42:58,559
You put that film to the lab
right away.
627
00:42:58,599 --> 00:43:00,920
Tell them to rush it and
close everything down
628
00:43:00,960 --> 00:43:02,599
'till we got a chance
to look that last shot.
629
00:43:17,880 --> 00:43:19,280
All right, Dave.
630
00:43:19,320 --> 00:43:20,519
- Anytime you're ready
631
00:43:23,599 --> 00:43:26,000
- Speed!
- Action.
632
00:43:26,039 --> 00:43:28,880
- Oh Satan, Prince and King.
633
00:43:29,800 --> 00:43:31,559
Come and be here.
634
00:43:31,599 --> 00:43:35,079
I salute thee and thy unholy
angels.
635
00:43:35,119 --> 00:43:37,360
Mighty Astaroth and great
behemoth
636
00:43:37,400 --> 00:43:41,039
and all thy devil
legions, come and be here.
637
00:43:42,159 --> 00:43:44,000
By every black and evil art,
638
00:43:44,039 --> 00:43:47,280
restore life to the body
of thy servant, Ulma.
639
00:43:47,320 --> 00:43:50,920
I conjure thee, raise him up.
640
00:43:52,000 --> 00:43:55,159
For this I promise to satisfy
thee,
641
00:43:55,199 --> 00:43:59,039
in the name of Satan, Prince and
King.
642
00:44:02,000 --> 00:44:03,119
Raise him up.
643
00:44:19,400 --> 00:44:20,239
- What happened?
644
00:44:20,280 --> 00:44:21,119
Where's Jorla?
645
00:44:35,360 --> 00:44:37,480
- Something's wrong with that
film.
646
00:44:37,519 --> 00:44:38,320
He was there.
647
00:44:38,360 --> 00:44:39,719
We all saw him.
648
00:44:39,760 --> 00:44:42,360
- And I heard his voice, it
wasn't on the soundtrack.
649
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
Didn't you hear it?
650
00:44:43,440 --> 00:44:45,400
- I heard something, didn't make
sense,
651
00:44:45,440 --> 00:44:47,360
but I took it down as best I
could.
652
00:44:47,400 --> 00:44:49,360
- Well, read it, read it.
653
00:44:49,400 --> 00:44:51,079
- Well, he kept repeating.
654
00:44:57,320 --> 00:44:59,559
- I thought I heard some
numbers.
655
00:44:59,599 --> 00:45:02,400
- Yes, always in the same
sequence.
656
00:45:02,440 --> 00:45:03,199
It sounded like 17259.
657
00:45:13,159 --> 00:45:15,519
- Try it this way, Topanga.
658
00:45:17,000 --> 00:45:17,920
- Topanga?
659
00:45:18,800 --> 00:45:20,920
Is it possible Topanga Canyon?
660
00:45:20,960 --> 00:45:22,320
- Max put those numbers in front
of it,
661
00:45:22,360 --> 00:45:23,920
you'd have an address, wouldn't
you?
662
00:45:25,159 --> 00:45:27,000
- Call the police, Dave,
get Captain Hartzell.
663
00:45:29,440 --> 00:45:31,199
17259 Topanga Canyon.
664
00:46:05,280 --> 00:46:07,920
- Snuff 'em out, boys.
665
00:46:33,719 --> 00:46:36,280
Karl Jorla's under that
cloth, he's been murdered.
666
00:46:36,320 --> 00:46:38,039
The deputy corner here says...
667
00:46:39,599 --> 00:46:40,840
- Now come on, come on.
668
00:46:40,880 --> 00:46:44,199
- He says Jorla has been
dead at least three days.
669
00:46:56,960 --> 00:46:59,480
- The killers of Karl Jorla,
670
00:46:59,519 --> 00:47:01,960
method actor and devil worshiper
671
00:47:02,000 --> 00:47:04,360
were eventually brought to
justice.
672
00:47:04,400 --> 00:47:07,920
By the way, the proceeding
was not an expose
673
00:47:07,960 --> 00:47:09,840
of American burial customs,
674
00:47:09,880 --> 00:47:12,760
at least I sincerely hope it
wasn't.
675
00:47:12,800 --> 00:47:15,480
Next week we should return to
Earth
676
00:47:15,519 --> 00:47:17,719
and present another story.
677
00:47:17,760 --> 00:47:21,119
I cannot express the keen
disappointment I've felt
678
00:47:21,159 --> 00:47:24,079
in not finding any life here on
Mars.
679
00:47:24,119 --> 00:47:27,679
I would have liked nothing
better than to be the first
680
00:47:27,719 --> 00:47:29,039
to discover life here.
681
00:47:29,079 --> 00:47:32,760
Perhaps I shall have
better luck another time.
682
00:47:32,800 --> 00:47:33,880
Goodnight.
49424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.