All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E27 The Sign of Satan 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,039 --> 00:00:25,480 - Good evening. 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 Welcome to the planet Mars. 3 00:00:29,480 --> 00:00:34,439 My getting here was not as remarkable as our finding a wire 4 00:00:34,479 --> 00:00:37,159 long enough to reach back to earth. 5 00:00:38,119 --> 00:00:41,000 This remote broadcast is a first 6 00:00:41,039 --> 00:00:45,000 but since there is absolutely nothing up here to talk about, 7 00:00:45,039 --> 00:00:47,399 I'm not sure the trip was worth it. 8 00:00:47,439 --> 00:00:49,560 We found no trace of life. 9 00:00:49,600 --> 00:00:54,200 In fact, no trace of anything except this item. 10 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 This may seem like irrefutable logic, 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,079 but from what I can observe, 12 00:01:01,119 --> 00:01:03,399 if you actually did live here, 13 00:01:03,439 --> 00:01:06,159 you would have moved away long ago 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 to some place with a better view, more prestige, 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,560 awesome oxygen. 16 00:01:11,599 --> 00:01:15,719 That last item rules out the scene of tonight's drama, 17 00:01:15,760 --> 00:01:18,120 Hollywood California. 18 00:01:18,159 --> 00:01:20,560 Our story concerned some doings, 19 00:01:20,599 --> 00:01:23,599 which would be considered rather peculiar, 20 00:01:23,640 --> 00:01:25,560 even in that bizarre town. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,280 For purposes of contrast, however, 22 00:01:29,319 --> 00:01:33,879 we first present one minute of sanity and solemnity. 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,879 - What did you say his name was? 24 00:03:19,919 --> 00:03:20,759 - Jorla. 25 00:03:20,800 --> 00:03:21,719 Karl Jorla. 26 00:03:22,520 --> 00:03:24,360 - He gives me the creeps. 27 00:03:24,400 --> 00:03:26,560 - That's exactly what he's supposed to do. 28 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 - I mean personal creeps. 29 00:03:37,800 --> 00:03:39,120 - Hold it a minute, will you, Dave? 30 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Karl Jorla. 31 00:03:47,879 --> 00:03:48,919 That's good name. 32 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 He's good too, very good. 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,719 - There's something about him I don't like. 34 00:03:53,759 --> 00:03:55,639 - Kitty, I've been searching for someone like this 35 00:03:55,680 --> 00:03:58,039 for months and I think I may have my man. 36 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 Now if you feel you don't want to play opposite him, 37 00:03:59,159 --> 00:04:01,000 you don't have to. 38 00:04:01,039 --> 00:04:02,159 - Oh, yes I do. 39 00:04:02,199 --> 00:04:03,439 I want the money. 40 00:04:03,479 --> 00:04:05,639 I didn't mean to annoy you, darling. 41 00:04:07,120 --> 00:04:09,960 - Dave, did you tell me that film's never been released? 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,719 - Oh, it's been shown but not extensively. 43 00:04:11,759 --> 00:04:14,639 It was made in Austria, financed by a religious group, 44 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 or more aptly, a non-religious cult. 45 00:04:18,399 --> 00:04:20,839 - What else has this Karl Jorla done? 46 00:04:20,879 --> 00:04:22,439 - Nothing of consequence. 47 00:04:22,480 --> 00:04:23,560 This is the first picture he made. 48 00:04:23,600 --> 00:04:25,480 He's not well known, Max, 49 00:04:25,519 --> 00:04:27,000 he's just a good competent stage actor. 50 00:04:27,040 --> 00:04:28,639 - He's a natural actor, Dave. 51 00:04:28,680 --> 00:04:30,439 He had my hair standing on end. 52 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 - Obviously that's why they picked him. 53 00:04:32,399 --> 00:04:33,839 He looks the part. 54 00:04:33,879 --> 00:04:35,079 - How much more have you got on him? 55 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 - Two clips, both short. 56 00:04:36,199 --> 00:04:38,040 I put them on the same reel. 57 00:04:38,079 --> 00:04:39,040 I figured you wouldn't want 58 00:04:39,079 --> 00:04:40,399 to see the whole picture tonight. 59 00:04:40,439 --> 00:04:41,759 It seems to be a legend about some devil worshipers, 60 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 they resurrect him from the grave, you just saw that. 61 00:04:44,639 --> 00:04:48,240 Next they install him as their arch priest head man. 62 00:04:48,279 --> 00:04:50,639 They use ritualistic candles, black wine, 63 00:04:50,680 --> 00:04:53,560 the sign of Satan on the altar, the whole bit. 64 00:04:53,600 --> 00:04:55,839 In the first clip they brought him back to life. 65 00:04:55,879 --> 00:04:58,759 But in the final scene, they kill him again. 66 00:04:58,800 --> 00:04:59,240 You ready, Max? 67 00:04:59,279 --> 00:05:01,040 - Go ahead. 68 00:05:01,079 --> 00:05:03,079 - I suppose he can speak English. 69 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 - Very good English I'm told 70 00:07:18,199 --> 00:07:20,120 - Right here they're reciting a sort of litany to Satan. 71 00:07:21,759 --> 00:07:23,040 They're saying oh protector of those driven from paradise, 72 00:07:23,079 --> 00:07:24,360 take pity on us. 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,600 And now they're chanting their praises to Satan, 74 00:07:45,639 --> 00:07:47,439 saying they want to be near him. 75 00:07:53,680 --> 00:07:56,439 And now we jump to the end of the picture. 76 00:09:18,080 --> 00:09:20,960 All right, that's it 77 00:09:26,720 --> 00:09:29,559 - Don't confuse his screen personality with a real man, 78 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 he's probably very charming. 79 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 - You're not going to do anything like that chanting scene, 80 00:09:33,120 --> 00:09:35,559 I hope. 81 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 - No, no, no, mine's going to be nothing but just another 82 00:09:38,240 --> 00:09:41,080 scary money-making monster picture. 83 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 Let's have a drink. 84 00:09:44,559 --> 00:09:46,240 Where is this Karl Jorla now? 85 00:09:46,279 --> 00:09:47,519 - He's hiding out somewhere. 86 00:09:47,559 --> 00:09:48,799 - Hiding out? - That's right. 87 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 When I was in Vienna, 88 00:09:50,399 --> 00:09:52,600 a great many people knew about this film, 89 00:09:52,639 --> 00:09:56,000 but no one seemed to know the whereabouts of Karl Jorla. 90 00:09:56,039 --> 00:09:58,440 So I kept nosing around until I finally located the man 91 00:09:58,480 --> 00:10:00,799 who directed the film. 92 00:10:00,840 --> 00:10:03,039 Funny part of it was, he was hiding out too. 93 00:10:03,080 --> 00:10:04,320 In Paris. 94 00:10:04,360 --> 00:10:05,320 - What have they been up to? 95 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 - I have no idea. 96 00:10:07,279 --> 00:10:09,360 It's no concern to the police though. 97 00:10:09,399 --> 00:10:11,799 I checked the French devoir to make sure. 98 00:10:11,840 --> 00:10:14,360 - Something peculiar behind this isn't there? 99 00:10:14,399 --> 00:10:15,600 - Undoubtedly. 100 00:10:16,879 --> 00:10:18,080 - Thanks. 101 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 - Karl Jorla is not an ordinary man. 102 00:10:20,399 --> 00:10:22,440 - That's what makes him so striking. 103 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 It comes through on a screen. 104 00:10:25,399 --> 00:10:26,919 - Whatever the trouble is, Max, 105 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 I don't think it'll affect you in any way 106 00:10:28,399 --> 00:10:30,120 if you really want him. 107 00:10:30,159 --> 00:10:32,080 Just the same, 108 00:10:32,120 --> 00:10:36,279 if he wasn't so good, and if you didn't need a man so badly, 109 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 I'd say pass. 110 00:10:38,279 --> 00:10:39,399 - Why? 111 00:10:39,440 --> 00:10:40,960 - I'm inclined to agree with Kitty. 112 00:10:41,000 --> 00:10:42,440 The whole thing is weird. 113 00:10:42,480 --> 00:10:47,240 It's rather eerie, peculiar type film, peculiar people. 114 00:10:47,279 --> 00:10:49,639 - How did you get hold of a picture like this? 115 00:10:49,679 --> 00:10:52,480 - I bought it in Paris when the director Fritz Ullmann 116 00:10:52,519 --> 00:10:54,399 for cash, the poor fella was broke. 117 00:10:55,840 --> 00:10:57,399 I have a hunch it might have been pirated from the cult 118 00:10:57,440 --> 00:10:58,720 that owns it. 119 00:10:58,759 --> 00:11:00,919 Ullmann warned me to be careful where we show it. 120 00:11:00,960 --> 00:11:02,399 - Why is that? 121 00:11:02,440 --> 00:11:05,240 - It seems the cult never intended it to be seen publicly. 122 00:11:05,279 --> 00:11:07,320 Now if they hear it's being shown around... 123 00:11:07,360 --> 00:11:08,879 - You mean I can't even show it in my own living room 124 00:11:08,919 --> 00:11:10,039 if I want to? 125 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 Let them sue me. 126 00:11:13,000 --> 00:11:13,960 - According to Fritz Ullmann, 127 00:11:14,000 --> 00:11:15,639 they might do more than that, Max. 128 00:11:17,039 --> 00:11:17,879 Anyway, 129 00:11:18,759 --> 00:11:20,440 what do you think of Karl Jorla? 130 00:11:23,279 --> 00:11:25,120 - Dave, I want him. 131 00:11:25,159 --> 00:11:26,440 How soon can you get him over here? 132 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 And will he come over? 133 00:11:28,639 --> 00:11:30,720 - He'll come, I'm sure of that. 134 00:11:33,120 --> 00:11:34,639 All I have to do is make a call 135 00:11:34,679 --> 00:11:36,440 to a telephone number in Paris. 136 00:11:36,480 --> 00:11:40,240 I have a feeling he's not far from there. 137 00:11:40,279 --> 00:11:42,080 If he catches a jet right away, 138 00:11:42,120 --> 00:11:46,399 we could have them here in Hollywood inside of 24 hours. 139 00:12:13,039 --> 00:12:14,200 - There he is, Mr. Rubini. 140 00:12:14,240 --> 00:12:16,240 Can't mistake him, can you? 141 00:12:25,399 --> 00:12:26,679 - Hold it boys, hold it. 142 00:12:26,720 --> 00:12:27,919 Sorry, Mr. Jorla. 143 00:12:27,960 --> 00:12:29,679 I forgot you aren't accustomed to flash bulbs. 144 00:12:29,720 --> 00:12:31,559 This is Mr. Ed Walsh, our assistant director. 145 00:12:31,600 --> 00:12:32,559 - Glad to know you Mr. Jorla. 146 00:12:32,600 --> 00:12:33,799 I hope you had a nice trip. 147 00:12:33,840 --> 00:12:35,639 - And Kitty, Kitty may I present Mr. Karl Jorla, 148 00:12:35,679 --> 00:12:37,679 this is Ms. Katherine Frazier, your leading lady. 149 00:12:37,720 --> 00:12:40,440 - Welcome Mr. Jorla, so nice to have you here. 150 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 - That's enough, boys. 151 00:12:42,879 --> 00:12:45,039 - Dave, they just want a few more publicity shots. 152 00:12:45,080 --> 00:12:48,919 - Publicity, you mean advertisement that I'm here? 153 00:12:48,960 --> 00:12:50,639 - That's right, sir. 154 00:12:50,679 --> 00:12:51,519 We're going to need a great deal of publicity about you. 155 00:12:51,559 --> 00:12:53,519 - But I don't want that at all. 156 00:12:53,559 --> 00:12:57,159 - It's very important for the picture Mr. Jorla. 157 00:12:57,200 --> 00:13:00,919 - Please, Mr. Rubini, where is he? 158 00:13:01,440 --> 00:13:03,639 - Mr. Jorla, 159 00:13:03,679 --> 00:13:06,559 I'm Max Rubini, how do you do? 160 00:13:06,600 --> 00:13:07,639 Sorry the boys were so eager 161 00:13:07,679 --> 00:13:09,080 but don't let it trouble you. 162 00:13:09,120 --> 00:13:10,440 - No, of course not. 163 00:13:10,480 --> 00:13:12,159 It's just that I don't want any publicity, please. 164 00:13:12,200 --> 00:13:13,960 I don't want anyone to know anything 165 00:13:14,000 --> 00:13:15,840 about my private affairs. 166 00:13:15,879 --> 00:13:17,480 - That's all right, you probably have a very good reason. 167 00:13:17,519 --> 00:13:19,279 All right, boys, that's enough. 168 00:13:19,320 --> 00:13:20,639 Thank you, knock it off. 169 00:13:20,679 --> 00:13:22,039 Come on over here and have a drink. 170 00:13:22,080 --> 00:13:22,879 You probably need one. 171 00:13:22,919 --> 00:13:24,399 - Thank you, no. 172 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 I'm still slightly bewildered. 173 00:13:25,879 --> 00:13:28,200 You understand from the plane journey and everything. 174 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 - Of course, I understand. 175 00:13:30,360 --> 00:13:32,399 Let's walk over to my office where you can relax. 176 00:13:32,440 --> 00:13:35,039 Oh Dave, bring Kitty along in a minute or two, huh? 177 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 Come along. 178 00:13:43,159 --> 00:13:44,639 - That film was made only to be shown 179 00:13:44,679 --> 00:13:46,200 to others like themselves. 180 00:13:46,240 --> 00:13:49,720 The story of course, is a legend. 181 00:13:49,759 --> 00:13:53,559 But the ceremony that you saw, the chanting, the candles, 182 00:13:53,600 --> 00:13:58,639 the sign of Satan on the altar, that was a black mass. 183 00:13:59,519 --> 00:14:01,240 - Mr. Yola, that was nothing but 184 00:14:01,279 --> 00:14:03,279 an ancient piece of mockery. 185 00:14:03,320 --> 00:14:04,519 Something out of the middle ages. 186 00:14:04,559 --> 00:14:06,080 - Whatever you may think, sir, 187 00:14:06,120 --> 00:14:08,039 the spirit of evil does exist. 188 00:14:08,080 --> 00:14:11,399 The worship of it is spreading all over Europe today. 189 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 It is here, it is here even in your own country. 190 00:14:14,159 --> 00:14:16,320 Its power, the greatest of power, 191 00:14:16,360 --> 00:14:20,919 Centers in Paris, in Budapest, in Vienna and Munich 192 00:14:20,960 --> 00:14:23,759 and Florence, it is growing. 193 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 Once you become aware of the sign of Satan, 194 00:14:27,240 --> 00:14:30,440 you will find it is all around you. 195 00:14:33,320 --> 00:14:35,639 You will find it in the tongue of a serpent, 196 00:14:35,679 --> 00:14:38,519 in the shape of certain trees. 197 00:14:40,679 --> 00:14:43,919 You will find it in a pair of scissors. 198 00:14:52,519 --> 00:14:54,200 Sometimes in a flower, 199 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 in the footprints of animals, 200 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 in the marks made by their claws. 201 00:14:58,120 --> 00:15:02,519 This emblem of evil is in every single pair of human hands. 202 00:15:04,039 --> 00:15:06,559 The symbol of Satan, (speaking foreign language). 203 00:15:14,840 --> 00:15:16,919 Present everywhere. 204 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 - If you think about it, 205 00:15:18,039 --> 00:15:19,879 so is the sign of the cross Mr. Jorla. 206 00:15:19,919 --> 00:15:21,960 - Mr. Jorla, this is all very interesting, 207 00:15:22,000 --> 00:15:25,360 but I still don't understand why you object to publicity. 208 00:15:25,399 --> 00:15:26,480 You're the first actor I've met 209 00:15:26,519 --> 00:15:28,840 who doesn't seem to appreciate its value. 210 00:15:28,879 --> 00:15:30,639 I think you should consider Mr. Rubini. 211 00:15:30,679 --> 00:15:33,080 After all, you are doing his picture. 212 00:15:33,120 --> 00:15:34,639 You're doing the leading role. 213 00:15:35,960 --> 00:15:37,399 - The leading role? 214 00:15:37,440 --> 00:15:40,039 - It's the biggest part in the picture. 215 00:15:40,080 --> 00:15:42,120 - But I don't understand at all. 216 00:15:42,159 --> 00:15:46,320 I thought it was a small part, extremely heavy makeup. 217 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 I did not wish to be advertised, 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,639 otherwise I would not have come. 219 00:15:50,679 --> 00:15:52,879 Of course, it was a great opportunity 220 00:15:52,919 --> 00:15:56,360 for me to come from Europe and I'm extremely grateful to you 221 00:15:56,399 --> 00:15:57,240 for giving me the chance. 222 00:15:57,279 --> 00:15:59,039 - Oh, Karl, you'll be marvelous. 223 00:15:59,080 --> 00:16:00,840 And I'm delighted that we've got you. 224 00:16:03,759 --> 00:16:06,480 - We only want a few pictures, a few personal-- 225 00:16:06,519 --> 00:16:08,559 - No, no, please, no, no. 226 00:16:08,600 --> 00:16:12,679 - Well, Max, if he's going to object this vividly. 227 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 - We'll simply have to call it off, that's all. 228 00:16:16,039 --> 00:16:21,039 All right, Mr. Jorla, but tell me, why do you object? 229 00:16:25,480 --> 00:16:27,919 - In Europe, my life was in great danger 230 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 because of this film, 231 00:16:30,440 --> 00:16:33,399 this satanic cult, devil worshipers as you call them 232 00:16:33,440 --> 00:16:35,279 for whom we made this film. 233 00:16:35,320 --> 00:16:37,000 They could cause trouble for me and my friend, 234 00:16:37,039 --> 00:16:38,240 Fritz Ullmann. 235 00:16:38,279 --> 00:16:39,919 A great deal of trouble. 236 00:16:41,480 --> 00:16:43,679 Prints of that film went out on circulation by mistake, 237 00:16:43,720 --> 00:16:46,360 and they blame Fritz and me for this. 238 00:16:46,399 --> 00:16:47,759 This film contains things that they don't 239 00:16:47,799 --> 00:16:50,919 want anyone to see nor anyone to know. 240 00:16:52,080 --> 00:16:54,039 I'm glad to be here and out of their way. 241 00:16:55,360 --> 00:16:56,240 And when your film is finished, Mr. Rubini, 242 00:16:56,279 --> 00:16:57,799 I shall be even further away. 243 00:16:58,960 --> 00:17:01,159 Your story stories about me to the press, 244 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 they will tell everybody where I am. 245 00:17:04,240 --> 00:17:05,519 They would follow me 246 00:17:08,119 --> 00:17:10,039 and they would kill me. 247 00:17:11,440 --> 00:17:13,039 - I think maybe you exaggerate a little, Karl. 248 00:17:13,079 --> 00:17:16,240 After all, you're thousands of miles from there, 249 00:17:16,279 --> 00:17:17,480 they won't chase you all that distance 250 00:17:17,519 --> 00:17:19,079 for a little thing like that. 251 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 Anyway, hold off his publicity for the time being, Dave. 252 00:17:22,839 --> 00:17:26,359 Karl, we're putting you up at the Beverly Savoy. 253 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 - That's right, Karl. 254 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 And I've arranged a car for you. 255 00:17:30,680 --> 00:17:32,039 There'll be a driver to get you back and forth 256 00:17:32,079 --> 00:17:33,480 to the studio. 257 00:17:33,519 --> 00:17:34,799 - Thank you, that won't be necessary. 258 00:17:34,839 --> 00:17:36,480 I am perfectly capable of driving myself. 259 00:17:36,519 --> 00:17:37,640 - Just as you like. 260 00:17:38,880 --> 00:17:40,119 But we'll be wanting you early tomorrow morning 261 00:17:40,160 --> 00:17:41,119 for a consultation on makeup and wardrobe. 262 00:17:43,880 --> 00:17:47,000 How would you like to see your dressing room? 263 00:17:47,039 --> 00:17:48,400 It's a bungalow, you know. 264 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 - A bungalow? 265 00:17:51,200 --> 00:17:52,319 - Dave, why don't you walk him over? 266 00:17:52,359 --> 00:17:53,720 - Sure thing. 267 00:17:53,759 --> 00:17:54,599 Shall we go now? 268 00:18:02,319 --> 00:18:05,440 - Excuse me. - Ed, take his hat and coat. 269 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 - Well, what do you think of him? 270 00:18:18,279 --> 00:18:20,279 - Very strange, isn't he? 271 00:18:20,319 --> 00:18:21,960 But I like him somehow. 272 00:18:22,000 --> 00:18:23,039 Very good casting, Max. 273 00:18:23,079 --> 00:18:26,160 - Oh, he'll be tremendously effective. 274 00:18:26,200 --> 00:18:28,079 He has a rich personality. 275 00:18:29,480 --> 00:18:31,240 But all that malarkey about his being followed, 276 00:18:31,279 --> 00:18:32,640 we might have known with that face 277 00:18:32,680 --> 00:18:33,839 and the weird quality he's got, 278 00:18:33,880 --> 00:18:35,960 he was bound to be a nut about something. 279 00:18:52,920 --> 00:18:55,039 Okay, Ed, what have you got there? 280 00:18:55,079 --> 00:18:58,079 - Karl Jorla as Baron Noma, opening scene. 281 00:18:59,200 --> 00:19:00,000 - Mm, that's good. 282 00:19:00,039 --> 00:19:01,559 Very good. 283 00:19:01,599 --> 00:19:02,960 I'd like him to look at these. 284 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 Oh we oughta check his opening scene makeup. 285 00:19:05,000 --> 00:19:06,519 Give him a call at the hotel, ask him to come in, Dave. 286 00:19:06,559 --> 00:19:08,000 - All right. 287 00:19:08,039 --> 00:19:10,279 You know he'll come on the run if he thinks he's needed. 288 00:19:10,319 --> 00:19:14,240 - Very cooperative, everyone's enthusiastic about him. 289 00:19:14,279 --> 00:19:15,480 - That figures. 290 00:19:15,519 --> 00:19:17,559 He hasn't been exposed to Hollywood protocol. 291 00:19:17,599 --> 00:19:19,079 He's not nearly as spoiled as some of the 292 00:19:19,119 --> 00:19:21,920 so called talents of, Mr. Karl Jorla, please. 293 00:19:23,160 --> 00:19:24,039 What's that? 294 00:19:25,079 --> 00:19:26,079 Give me the desk. 295 00:19:26,119 --> 00:19:27,480 Max, he's checked out. 296 00:19:27,519 --> 00:19:28,519 My name is Dave Connor. 297 00:19:28,559 --> 00:19:30,880 I'm inquiring about Mr. Karl Jorla. 298 00:19:30,920 --> 00:19:32,279 Your switchboard operator informs me he checked out, 299 00:19:32,319 --> 00:19:32,440 would you verify that? 300 00:19:35,480 --> 00:19:35,759 What time? 301 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 Do you have any idea where he went? 302 00:19:40,920 --> 00:19:41,559 All right. 303 00:19:41,599 --> 00:19:42,720 Thank you. 304 00:19:42,759 --> 00:19:44,079 He checked out all right. 305 00:19:44,119 --> 00:19:44,920 Nine o'clock last night. 306 00:19:44,960 --> 00:19:46,559 They don't know where he's gone. 307 00:19:46,599 --> 00:19:48,480 - Well, that's the darnedest thing I've ever heard. 308 00:19:48,519 --> 00:19:50,440 Check the front gate, see if he's on the lot. 309 00:19:50,480 --> 00:19:51,359 - I'm dialing that now. 310 00:19:54,839 --> 00:19:56,079 Charlie, Dave Connor here. 311 00:19:56,119 --> 00:19:59,079 Did you check Karl Jorla onto the lot this morning? 312 00:19:59,119 --> 00:20:00,279 Good. 313 00:20:00,319 --> 00:20:01,400 What time? 314 00:20:01,440 --> 00:20:02,319 Thank you, Charlie. 315 00:20:04,160 --> 00:20:06,039 He came in at 8:30. 316 00:20:06,079 --> 00:20:07,880 - Well, then he's probably on stage 29, 317 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 going over the new opening with Kitty. 318 00:20:10,920 --> 00:20:11,720 - Bring those sketches along. 319 00:20:11,759 --> 00:20:13,039 I wanna talk to him. 320 00:20:14,960 --> 00:20:17,720 - Supposedly I've inherited the medieval castle. 321 00:20:17,759 --> 00:20:19,880 I've been looking it over and now I come here 322 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 to see the wall to wall very normal. 323 00:20:22,720 --> 00:20:23,559 - Yes. 324 00:20:23,599 --> 00:20:25,799 And he's buried in there? 325 00:20:25,839 --> 00:20:27,079 - Yes. 326 00:20:27,119 --> 00:20:29,279 This was his altar, I used to make sacrifices on it 327 00:20:29,319 --> 00:20:31,000 and fool around in the black arts. 328 00:20:36,559 --> 00:20:37,640 - You... 329 00:20:38,920 --> 00:20:42,279 Read inscription that is putting on this altar? 330 00:20:42,319 --> 00:20:44,440 - I read a translation out loud. 331 00:20:44,480 --> 00:20:46,279 It's more than just an inscription. 332 00:20:46,319 --> 00:20:47,799 It's an invocation. 333 00:20:47,839 --> 00:20:51,119 That's when you come into it and things start happening. 334 00:20:53,880 --> 00:20:56,720 Max had this whole new opening especially written for you, 335 00:20:56,759 --> 00:20:59,119 even had that symbol copied from your film. 336 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 Do you like it? 337 00:21:14,039 --> 00:21:14,680 Karl? 338 00:21:29,759 --> 00:21:31,279 - What's he doing? 339 00:21:31,319 --> 00:21:33,640 - When he saw that symbol, he started behaving strangely. 340 00:21:43,160 --> 00:21:44,039 - Karl? 341 00:21:54,359 --> 00:21:56,000 Good morning, Karl. 342 00:21:57,599 --> 00:21:58,960 - Good morning. 343 00:21:59,720 --> 00:22:02,240 - What were you doing? 344 00:22:02,279 --> 00:22:05,119 - I saw the devil's eyes there. 345 00:22:05,160 --> 00:22:07,720 - What was all this business with the hands? 346 00:22:09,640 --> 00:22:11,160 - A kind of protection. 347 00:22:12,119 --> 00:22:15,640 Protection against... 348 00:22:15,680 --> 00:22:17,599 - Oh, I see. 349 00:22:18,799 --> 00:22:22,240 Karl, I understand you left the hotel. 350 00:22:22,279 --> 00:22:24,359 I thought you liked it there. 351 00:22:26,480 --> 00:22:27,640 Where'd you move to? 352 00:22:28,599 --> 00:22:30,799 - I don't wish to tell you that. 353 00:22:30,839 --> 00:22:32,920 - Well, Karl, we have to know where you're living. 354 00:22:34,119 --> 00:22:35,079 - It won't be necessary. 355 00:22:35,119 --> 00:22:36,680 I shall be here early every morning. 356 00:22:43,759 --> 00:22:45,279 - Karl, what's gone wrong? 357 00:22:48,440 --> 00:22:49,400 - They are following me. 358 00:22:49,440 --> 00:22:51,880 - Who's following you? 359 00:22:54,720 --> 00:22:56,359 - The cult of Beta. 360 00:22:58,359 --> 00:23:00,319 Worshipers of the devil. 361 00:23:19,880 --> 00:23:22,920 - You were saying that they follow you because of that film? 362 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 - You think I've told you a lot of lies, don't you? 363 00:23:25,720 --> 00:23:28,680 Well, I told you that film was made 364 00:23:28,720 --> 00:23:31,839 only for private display in our own circles. 365 00:23:31,880 --> 00:23:33,759 Let's sell him a narrative 366 00:23:33,799 --> 00:23:35,000 so that you sought to set a mockery, 367 00:23:35,039 --> 00:23:37,039 the worship of the devil, the terrible black mass, 368 00:23:37,079 --> 00:23:38,759 it was real. 369 00:23:38,799 --> 00:23:40,119 Real. 370 00:23:40,160 --> 00:23:41,440 And if you think that Satanic prayers have no power, 371 00:23:41,480 --> 00:23:42,599 you should look over your shoulder when you say that 372 00:23:42,640 --> 00:23:44,039 because it could be wrong. 373 00:23:45,559 --> 00:23:47,240 And if that film is seen by those who do not belong to us, 374 00:23:47,279 --> 00:23:51,640 it could put me in a very bad light with my friends. 375 00:23:51,680 --> 00:23:53,000 - Your friends? 376 00:23:53,039 --> 00:23:54,799 Don't tell me you belong to that cult. 377 00:23:54,839 --> 00:23:57,680 - How else do you suppose I was able to make that film? 378 00:23:57,720 --> 00:23:59,119 I was the arch priest. 379 00:24:00,079 --> 00:24:01,039 Consecrated. 380 00:24:02,640 --> 00:24:04,000 They have good to kill me 381 00:24:05,319 --> 00:24:07,880 - Karl, we'll get your police protection. 382 00:24:07,920 --> 00:24:08,720 - No, no. 383 00:24:08,759 --> 00:24:10,559 They have associates everywhere. 384 00:24:10,599 --> 00:24:12,720 When a man is condemned as I am, 385 00:24:12,759 --> 00:24:14,680 he's surrounded by hunters, avengers, 386 00:24:14,720 --> 00:24:16,119 they are completely out there, 387 00:24:16,160 --> 00:24:17,519 they are devils. 388 00:24:17,559 --> 00:24:18,799 - While you're on this lot, 389 00:24:18,839 --> 00:24:21,079 you are our responsibility. 390 00:24:21,119 --> 00:24:24,079 Ed, I want you to arrange to have a studio policeman 391 00:24:24,119 --> 00:24:26,519 stay by Karl all the time he's here. 392 00:24:26,559 --> 00:24:28,759 - All right, Mr. Rubini. 393 00:24:31,799 --> 00:24:34,480 - Karl, Mr. Rubini wanted you to see these 394 00:24:34,519 --> 00:24:36,000 wardrobe sketches, especially this one. 395 00:24:37,359 --> 00:24:40,079 - Mr. Rubini, here the scenes, the revised scenes. 396 00:24:40,119 --> 00:24:42,079 Mr. Jorla, somebody left this for you at the main gate. 397 00:24:42,119 --> 00:24:43,319 - Thank you. 398 00:24:43,359 --> 00:24:44,319 - Karl. 399 00:24:44,359 --> 00:24:45,920 Karl, I want you to look at these. 400 00:24:45,960 --> 00:24:49,519 And remember, we have an appointment at makeup at 4:30. 401 00:24:49,559 --> 00:24:51,079 - Yes, sir. 402 00:24:51,119 --> 00:24:52,119 I'll rest in my bunker. 403 00:24:56,000 --> 00:24:57,039 - Kitty. 404 00:24:57,079 --> 00:24:58,920 This is the dress you prefer, isn't it? 405 00:25:00,359 --> 00:25:02,880 - Well, yes, it's very pretty, but it should be shorter. 406 00:25:04,319 --> 00:25:06,279 - Well, we're not going to feature your feet, darling, 407 00:25:06,319 --> 00:25:07,319 it's just the face. 408 00:25:21,920 --> 00:25:22,799 Karl? 409 00:25:24,200 --> 00:25:26,079 What do you have there? 410 00:25:33,799 --> 00:25:36,599 Fritz Ullmann was found dead this morning in Paris 411 00:25:36,640 --> 00:25:38,359 in an attic in the Le Rigoletto. 412 00:25:38,400 --> 00:25:40,279 - Fritz Ullmann? 413 00:25:40,319 --> 00:25:41,160 He's a friend of yours, isn't he? 414 00:25:41,200 --> 00:25:43,319 The man who directed the film? 415 00:25:43,359 --> 00:25:46,160 - He was strangled, body branded. 416 00:25:46,200 --> 00:25:48,240 No signature, no return address. 417 00:25:49,400 --> 00:25:51,160 Karl, who might have sent that to you? 418 00:25:52,880 --> 00:25:55,279 - It was just to let me know that I am next. 419 00:25:56,480 --> 00:25:58,160 Now perhaps you understand why 420 00:25:58,200 --> 00:25:59,359 I don't want to go to a hotel. 421 00:26:00,400 --> 00:26:01,599 I don't want to leave an address 422 00:26:01,640 --> 00:26:04,200 where somebody can come and strangled me too. 423 00:26:33,920 --> 00:26:35,279 - Nobody here but you, sir. 424 00:26:35,319 --> 00:26:36,319 - Thank you. 425 00:29:18,680 --> 00:29:19,839 - Throughout the country, 426 00:29:19,880 --> 00:29:23,000 there are hundreds of men standing eagerly by, 427 00:29:23,039 --> 00:29:26,839 waiting breathlessly for this moment, their moment, 428 00:29:26,880 --> 00:29:30,279 their chance to announce the call letters 429 00:29:30,319 --> 00:29:31,920 of their station. 430 00:29:31,960 --> 00:29:33,920 It is a thrilling experience, 431 00:29:33,960 --> 00:29:36,640 and I wouldn't want anyone to miss it. 432 00:29:36,680 --> 00:29:38,440 Our story will continue at the conclusion 433 00:29:38,480 --> 00:29:41,359 of this important event. 434 00:31:07,960 --> 00:31:09,839 - Do you know him, sir? 435 00:31:11,359 --> 00:31:12,240 - No, no. 436 00:31:13,559 --> 00:31:15,319 - How did he get in here? 437 00:31:15,359 --> 00:31:18,200 - I don't know. 438 00:31:19,160 --> 00:31:20,400 Look at his hands. 439 00:31:22,440 --> 00:31:24,319 The sign of Satan. 440 00:31:26,559 --> 00:31:29,039 Everything he does is in the service of the devil. 441 00:31:32,400 --> 00:31:34,759 That bungalow, all windows locked, 442 00:31:34,799 --> 00:31:37,720 all doors barred, but there was someone there. 443 00:31:37,759 --> 00:31:40,200 Someone hidden in a place no one knew even existed. 444 00:31:40,240 --> 00:31:41,440 - Somebody knew. 445 00:31:41,480 --> 00:31:42,759 Karl said there are associates everywhere 446 00:31:42,799 --> 00:31:44,839 and I'm starting to believe it now. 447 00:31:44,880 --> 00:31:46,519 - Mr. Rubini, this morning 6000 miles away 448 00:31:46,559 --> 00:31:48,240 a friend of mine was strangled. 449 00:31:48,279 --> 00:31:49,640 And now here I am attacked. 450 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 - Captain Hartzell, were you able to get 451 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 anything out of that prisoner? 452 00:31:53,279 --> 00:31:54,440 - No, sir, he won't even speak. 453 00:31:54,480 --> 00:31:55,920 - And even if he did, it would only be lies. 454 00:31:58,759 --> 00:32:00,599 - Karl, listen, 455 00:32:00,640 --> 00:32:02,720 I have a starting date coming up 456 00:32:02,759 --> 00:32:05,279 and I can't take any chances with you. 457 00:32:05,319 --> 00:32:07,759 - So, you're proposing to give the part to someone else? 458 00:32:07,799 --> 00:32:09,240 I'm already too much trouble to you. 459 00:32:09,279 --> 00:32:12,720 - No, no, no, that thought never occurred to me. 460 00:32:12,759 --> 00:32:14,960 The thing is that I have to satisfy myself 461 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 that you will be here on the lot every morning. 462 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 If we start with you in this picture, 463 00:32:19,759 --> 00:32:20,680 we have to finish with you in this picture. 464 00:32:20,720 --> 00:32:22,039 - I've told you. 465 00:32:22,079 --> 00:32:23,319 I have promised you, 466 00:32:23,359 --> 00:32:26,079 I will be here early every morning ready to work. 467 00:32:26,119 --> 00:32:29,559 - Your good intentions alone are not enough, Karl. 468 00:32:29,599 --> 00:32:32,000 That's why I want you to know Captain Hartzell, 469 00:32:32,039 --> 00:32:33,680 he's on a special police division. 470 00:32:33,720 --> 00:32:35,799 - We cover the whole city Mr. Jorla. 471 00:32:35,839 --> 00:32:38,000 Anything urgent out of the way we move in. 472 00:32:38,039 --> 00:32:40,640 - And instead of you taking off on your own every evening, 473 00:32:40,680 --> 00:32:42,119 the studio wants to put your somewhere 474 00:32:42,160 --> 00:32:45,319 where we will all know that you are absolutely safe. 475 00:32:45,359 --> 00:32:46,720 - We can arrange escorts, sir. 476 00:32:46,759 --> 00:32:48,000 Out and back. 477 00:32:48,039 --> 00:32:50,240 Complete protection at night and during the day. 478 00:32:50,279 --> 00:32:54,079 - Yes, and if I place myself in your hands, I'm a dead man. 479 00:32:54,119 --> 00:32:57,519 Every moment they know where to find me. 480 00:32:57,559 --> 00:33:00,720 They are enjoying planning to get at me. 481 00:33:00,759 --> 00:33:01,920 I'm no longer my own master. 482 00:33:01,960 --> 00:33:04,319 I'm completely controlled by others. 483 00:33:04,359 --> 00:33:07,920 I am safer when I alone am in charge of myself. 484 00:33:09,240 --> 00:33:12,480 - I don't know how you can say that Mr. Jorla. 485 00:33:12,519 --> 00:33:13,799 You weren't safe this afternoon. 486 00:33:13,839 --> 00:33:15,880 - No because they knew where to find me 487 00:33:17,400 --> 00:33:19,920 but this way they cannot find me and nor can anyone else. 488 00:33:19,960 --> 00:33:21,319 They don't know where I sleep at night. 489 00:33:21,359 --> 00:33:23,839 I don't even know myself until after I leave the studio. 490 00:33:23,880 --> 00:33:26,799 - Karl, I can't force you to accept protection 491 00:33:26,839 --> 00:33:28,839 outside the studio, but I wish you'd take 492 00:33:28,880 --> 00:33:30,200 Captain Hartzell's advice. 493 00:33:30,240 --> 00:33:31,799 - I'm sorry, no. 494 00:33:31,839 --> 00:33:35,000 Mr. Rubini, you have a picture at stake. 495 00:33:35,039 --> 00:33:37,960 I have my life at stake and I don't wish to lose it. 496 00:33:38,000 --> 00:33:42,920 I've told you, I will be here early every morning 497 00:33:42,960 --> 00:33:43,920 ready to work. 498 00:34:03,240 --> 00:34:04,039 - Well, that's good. 499 00:34:04,079 --> 00:34:04,680 That's good. 500 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Fine, thank you. 501 00:34:08,760 --> 00:34:10,440 That's fine, thanks. 502 00:34:10,480 --> 00:34:11,400 Thanks. 503 00:34:11,440 --> 00:34:12,840 Let me take a look at that. 504 00:34:15,039 --> 00:34:15,719 Mhm. 505 00:34:15,760 --> 00:34:16,880 All right, roll them. 506 00:34:17,639 --> 00:34:19,320 Put your slate in, huh? 507 00:34:19,360 --> 00:34:20,679 - Scene! 508 00:34:21,559 --> 00:34:24,039 - All right now pull back. 509 00:34:24,079 --> 00:34:24,760 Come on, pull back. 510 00:34:24,800 --> 00:34:27,000 Give us a little profile. 511 00:34:27,039 --> 00:34:27,800 A little profile. 512 00:34:27,840 --> 00:34:29,760 Good, I wanna see the tiara. 513 00:34:29,800 --> 00:34:31,599 Good, hold it that way, now. 514 00:34:31,639 --> 00:34:33,239 - Thank you. 515 00:34:33,280 --> 00:34:34,519 Has Max been able to find out 516 00:34:34,559 --> 00:34:35,960 where Jorla goes at night? 517 00:34:36,760 --> 00:34:38,079 - Never happen. 518 00:34:38,119 --> 00:34:39,800 He leaves the studio a different way every evening. 519 00:34:39,840 --> 00:34:41,920 Favorite trick is using rented cars. 520 00:34:41,960 --> 00:34:43,559 - I mean you can abandon them anywhere. 521 00:34:43,599 --> 00:34:44,840 - That's right. 522 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 He's a clever man, Ed. 523 00:34:45,920 --> 00:34:47,440 I haven't succeeded in following him yet. 524 00:34:47,480 --> 00:34:48,920 And believe me, I've tried. 525 00:34:50,079 --> 00:34:50,920 Thank you. 526 00:34:52,199 --> 00:34:53,360 Oh, that's strange. 527 00:34:54,719 --> 00:34:56,760 Who'd be sending Jorla a special delivery letter? 528 00:34:56,800 --> 00:34:58,920 Ostensibly, he doesn't know anyone here. 529 00:34:58,960 --> 00:35:01,920 - Hm, mailed today, city mark. 530 00:35:03,599 --> 00:35:04,760 No return address. 531 00:35:04,800 --> 00:35:06,159 - All right, cut it. 532 00:35:11,960 --> 00:35:13,199 - Karl. 533 00:35:13,239 --> 00:35:13,719 - I won't need you anymore today, Kitty, thank you. 534 00:35:13,760 --> 00:35:14,679 Nor you, Karl. 535 00:35:14,719 --> 00:35:15,519 - Oh, thank you. 536 00:35:15,559 --> 00:35:17,719 - This is for you. 537 00:35:17,760 --> 00:35:20,119 - Would you open it and read it for me, please? 538 00:35:26,119 --> 00:35:27,400 - Oh, it's in french. 539 00:35:27,440 --> 00:35:28,960 Copy of a coroner's report. 540 00:35:29,880 --> 00:35:31,760 Autopsy on Fritz Ullmann. 541 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 Did it a week ago. 542 00:35:36,119 --> 00:35:37,559 - What does it say? 543 00:35:37,599 --> 00:35:38,679 About Fritz. 544 00:35:40,360 --> 00:35:43,559 - Evidently they want you to know what they did to him. 545 00:35:43,599 --> 00:35:44,639 Shall I read it? 546 00:35:46,639 --> 00:35:47,719 - Please. 547 00:35:49,440 --> 00:35:50,840 - We know he was strangled. 548 00:35:52,199 --> 00:35:56,719 The body was, shall we say, considerably ill used. 549 00:35:58,000 --> 00:35:59,320 It was branded in black with that sign of Satan. 550 00:36:01,000 --> 00:36:03,679 Corner goes on to state specifically he died 551 00:36:05,760 --> 00:36:07,320 very slowly and with great anguish. 552 00:36:07,360 --> 00:36:08,679 - That settles it. 553 00:36:08,719 --> 00:36:09,719 Karl, now you're going to have to take 554 00:36:09,760 --> 00:36:12,559 the proper precautions about yourself. 555 00:36:12,599 --> 00:36:14,199 You owe it to us. 556 00:36:14,239 --> 00:36:15,440 We start shooting in three days. 557 00:36:15,480 --> 00:36:17,400 If anything happens to you anytime after that, 558 00:36:17,440 --> 00:36:19,599 this picture's a total loss. 559 00:36:19,639 --> 00:36:20,760 - I don't wish to be killed 560 00:36:20,800 --> 00:36:23,320 and have that sign branded on my body. 561 00:36:23,360 --> 00:36:26,199 Your way, too many people know where I am at night. 562 00:36:26,239 --> 00:36:27,960 My way, only I know. 563 00:36:30,119 --> 00:36:32,400 In the morning again. 564 00:36:35,400 --> 00:36:37,719 - Dave. 565 00:39:26,960 --> 00:39:28,039 - Nothing? 566 00:39:28,079 --> 00:39:29,320 Nothing at all? 567 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 No message of any sort? 568 00:39:31,039 --> 00:39:33,199 No report from Captain Hartzell? 569 00:39:33,239 --> 00:39:35,880 I know there's a search going on 570 00:39:35,920 --> 00:39:38,199 but it doesn't help me if they haven't found him. 571 00:39:39,400 --> 00:39:40,280 Do you realize it's been three days 572 00:39:40,320 --> 00:39:43,199 since we reported him missing? 573 00:39:43,239 --> 00:39:44,519 All right, look, 574 00:39:44,559 --> 00:39:45,800 if anything comes in, call me. 575 00:39:45,840 --> 00:39:46,719 Thank you, Chief. 576 00:39:48,360 --> 00:39:49,599 Nine o'clock right on a button. 577 00:39:49,639 --> 00:39:51,000 - He should have been hit by eight to be ready. 578 00:39:51,039 --> 00:39:53,679 - I know, I know, Ed, I know. 579 00:39:53,719 --> 00:39:57,920 Like a foolish man, I've been hoping against hope. 580 00:39:57,960 --> 00:40:00,320 But he's not here. 581 00:40:00,360 --> 00:40:01,239 - Are you going to shoot around him? 582 00:40:01,280 --> 00:40:02,519 Close down. 583 00:40:02,559 --> 00:40:04,440 - Well, I'm not gonna give up hope entirely. 584 00:40:04,480 --> 00:40:05,599 But if I don't start shooting today, 585 00:40:05,639 --> 00:40:07,760 I'm under heavy financial penalties. 586 00:40:14,960 --> 00:40:16,199 All right. 587 00:40:16,239 --> 00:40:17,719 We should run. 588 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 If we don't hear from him by tonight, 589 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 we'll close down until we can replace him. 590 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 - All right, everybody we're going to shoot. 591 00:40:23,320 --> 00:40:26,960 - Kitty, wanna rehearse that again? 592 00:40:27,000 --> 00:40:29,079 - No, I'm ready. 593 00:40:29,119 --> 00:40:29,960 Let's shoot it. 594 00:40:30,000 --> 00:40:30,880 Good luck. 595 00:40:31,880 --> 00:40:32,719 - Thank you. 596 00:40:34,840 --> 00:40:36,360 All right. 597 00:40:36,400 --> 00:40:38,519 We'll play everything just as planned. 598 00:40:38,559 --> 00:40:40,920 Right up until when Karl Jorla enters the scene. 599 00:40:42,239 --> 00:40:44,400 - There's a whole day left, he might still show. 600 00:40:44,440 --> 00:40:46,079 Good luck, Max. 601 00:40:47,320 --> 00:40:48,679 - Thanks. 602 00:40:49,880 --> 00:40:51,360 All right, let's go. 603 00:40:51,400 --> 00:40:52,519 Quiet down, everybody, quiet down. 604 00:40:52,559 --> 00:40:53,599 Let's move now. 605 00:40:55,599 --> 00:40:57,199 Whenever you're ready, Kitty. 606 00:40:57,239 --> 00:40:58,119 - I'm ready. 607 00:41:00,480 --> 00:41:01,719 - All right, let's run. 608 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Speed. 609 00:41:06,280 --> 00:41:07,119 - Action. 610 00:41:08,280 --> 00:41:12,039 - Oh Satan, Prince and King. 611 00:41:12,079 --> 00:41:13,760 Come and be here. 612 00:41:13,800 --> 00:41:17,280 I salute thee and thy unholy angels, 613 00:41:17,320 --> 00:41:19,639 mighty Astaroth and great behemoth 614 00:41:19,679 --> 00:41:23,480 and all thy devil legions, come and be here. 615 00:41:24,400 --> 00:41:26,760 By every black and evil art, 616 00:41:26,800 --> 00:41:30,320 restore life to the body of thy servant, Ulma. 617 00:41:30,360 --> 00:41:31,199 I conjure thee. 618 00:41:31,239 --> 00:41:33,440 Raise him up. 619 00:41:34,519 --> 00:41:36,320 And for this I promise to satisfy thee 620 00:41:36,360 --> 00:41:41,480 in the name of Satan, Prince and King. 621 00:41:44,239 --> 00:41:45,559 Raise him up. 622 00:42:35,039 --> 00:42:35,920 - Cut! 623 00:42:44,559 --> 00:42:46,599 It was Karl, I saw him. 624 00:42:47,480 --> 00:42:49,039 There must be a way out of here. 625 00:42:53,679 --> 00:42:56,079 We all saw him, he was standing right there. 626 00:42:57,400 --> 00:42:58,559 You put that film to the lab right away. 627 00:42:58,599 --> 00:43:00,920 Tell them to rush it and close everything down 628 00:43:00,960 --> 00:43:02,599 'till we got a chance to look that last shot. 629 00:43:17,880 --> 00:43:19,280 All right, Dave. 630 00:43:19,320 --> 00:43:20,519 - Anytime you're ready 631 00:43:23,599 --> 00:43:26,000 - Speed! - Action. 632 00:43:26,039 --> 00:43:28,880 - Oh Satan, Prince and King. 633 00:43:29,800 --> 00:43:31,559 Come and be here. 634 00:43:31,599 --> 00:43:35,079 I salute thee and thy unholy angels. 635 00:43:35,119 --> 00:43:37,360 Mighty Astaroth and great behemoth 636 00:43:37,400 --> 00:43:41,039 and all thy devil legions, come and be here. 637 00:43:42,159 --> 00:43:44,000 By every black and evil art, 638 00:43:44,039 --> 00:43:47,280 restore life to the body of thy servant, Ulma. 639 00:43:47,320 --> 00:43:50,920 I conjure thee, raise him up. 640 00:43:52,000 --> 00:43:55,159 For this I promise to satisfy thee, 641 00:43:55,199 --> 00:43:59,039 in the name of Satan, Prince and King. 642 00:44:02,000 --> 00:44:03,119 Raise him up. 643 00:44:19,400 --> 00:44:20,239 - What happened? 644 00:44:20,280 --> 00:44:21,119 Where's Jorla? 645 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 - Something's wrong with that film. 646 00:44:37,519 --> 00:44:38,320 He was there. 647 00:44:38,360 --> 00:44:39,719 We all saw him. 648 00:44:39,760 --> 00:44:42,360 - And I heard his voice, it wasn't on the soundtrack. 649 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Didn't you hear it? 650 00:44:43,440 --> 00:44:45,400 - I heard something, didn't make sense, 651 00:44:45,440 --> 00:44:47,360 but I took it down as best I could. 652 00:44:47,400 --> 00:44:49,360 - Well, read it, read it. 653 00:44:49,400 --> 00:44:51,079 - Well, he kept repeating. 654 00:44:57,320 --> 00:44:59,559 - I thought I heard some numbers. 655 00:44:59,599 --> 00:45:02,400 - Yes, always in the same sequence. 656 00:45:02,440 --> 00:45:03,199 It sounded like 17259. 657 00:45:13,159 --> 00:45:15,519 - Try it this way, Topanga. 658 00:45:17,000 --> 00:45:17,920 - Topanga? 659 00:45:18,800 --> 00:45:20,920 Is it possible Topanga Canyon? 660 00:45:20,960 --> 00:45:22,320 - Max put those numbers in front of it, 661 00:45:22,360 --> 00:45:23,920 you'd have an address, wouldn't you? 662 00:45:25,159 --> 00:45:27,000 - Call the police, Dave, get Captain Hartzell. 663 00:45:29,440 --> 00:45:31,199 17259 Topanga Canyon. 664 00:46:05,280 --> 00:46:07,920 - Snuff 'em out, boys. 665 00:46:33,719 --> 00:46:36,280 Karl Jorla's under that cloth, he's been murdered. 666 00:46:36,320 --> 00:46:38,039 The deputy corner here says... 667 00:46:39,599 --> 00:46:40,840 - Now come on, come on. 668 00:46:40,880 --> 00:46:44,199 - He says Jorla has been dead at least three days. 669 00:46:56,960 --> 00:46:59,480 - The killers of Karl Jorla, 670 00:46:59,519 --> 00:47:01,960 method actor and devil worshiper 671 00:47:02,000 --> 00:47:04,360 were eventually brought to justice. 672 00:47:04,400 --> 00:47:07,920 By the way, the proceeding was not an expose 673 00:47:07,960 --> 00:47:09,840 of American burial customs, 674 00:47:09,880 --> 00:47:12,760 at least I sincerely hope it wasn't. 675 00:47:12,800 --> 00:47:15,480 Next week we should return to Earth 676 00:47:15,519 --> 00:47:17,719 and present another story. 677 00:47:17,760 --> 00:47:21,119 I cannot express the keen disappointment I've felt 678 00:47:21,159 --> 00:47:24,079 in not finding any life here on Mars. 679 00:47:24,119 --> 00:47:27,679 I would have liked nothing better than to be the first 680 00:47:27,719 --> 00:47:29,039 to discover life here. 681 00:47:29,079 --> 00:47:32,760 Perhaps I shall have better luck another time. 682 00:47:32,800 --> 00:47:33,880 Goodnight. 49424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.