All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E26 Ten Minutes from Now 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:25,199 - Good evening. 2 00:00:30,199 --> 00:00:33,520 I'm resorting to this device to attract attention 3 00:00:33,560 --> 00:00:34,320 to our program. 4 00:00:34,359 --> 00:00:37,719 I have no shame whatsoever. 5 00:00:37,759 --> 00:00:42,359 The Town Crier was a 17th century American newspaper. 6 00:00:42,399 --> 00:00:45,240 As newspapers go, it was rather primitive. 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,000 It had no contests, no crossword puzzles, no funnies. 8 00:00:50,039 --> 00:00:52,399 And, of course, the columnists couldn't wrap 9 00:00:52,439 --> 00:00:53,799 their garbage in the Town Crier. 10 00:00:53,840 --> 00:00:58,000 They simply threw it at him when they disagreed 11 00:00:58,039 --> 00:00:59,840 with his editorials. 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,200 There was no advertising either. 13 00:01:02,240 --> 00:01:06,719 The more I describe it, the more attractive it sounds. 14 00:01:06,760 --> 00:01:10,560 Naturally, this has nothing to do with this evening's play. 15 00:01:10,599 --> 00:01:13,159 Our story is a modern one about a man 16 00:01:13,200 --> 00:01:17,280 who moves about a large city, carrying a box, 17 00:01:17,319 --> 00:01:20,959 which was both mysterious and disquieting. 18 00:01:21,000 --> 00:01:24,840 It follows this advertisement. 19 00:01:50,439 --> 00:01:53,959 - As may or may not be voted by the House in Washington. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,719 For the third time in a week, Thomas Grindley, 21 00:01:55,760 --> 00:01:57,239 the Commissioner of Recreation and Parks, 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,359 received letters threatening his life. 23 00:01:59,400 --> 00:02:00,719 The Commissioner, when interviewed in his office, 24 00:02:00,760 --> 00:02:03,480 could not find any cause for this attack. 25 00:02:04,879 --> 00:02:07,079 - That's true, I received several. 26 00:02:08,639 --> 00:02:11,840 I can't imagine why I've been singled out for these letters, 27 00:02:11,879 --> 00:02:14,280 since my office performs few functions 28 00:02:14,319 --> 00:02:17,960 that could incense anyone to such a degree. 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,879 We run the playgrounds and the parks. 30 00:02:20,919 --> 00:02:24,680 Oh, I do set up art exhibits and ceramic classes, 31 00:02:24,719 --> 00:02:26,439 and things like that, but. 32 00:02:28,039 --> 00:02:30,400 Perhaps it's some disgruntled volleyball player. 33 00:02:31,719 --> 00:02:33,680 But whatever it is, it isn't very amusing. 34 00:02:34,919 --> 00:02:37,039 And the person who's doing it should realize 35 00:02:37,080 --> 00:02:40,319 they're committing a crime just by mailing such letters. 36 00:03:24,680 --> 00:03:26,400 - Where did the fella with the package go? 37 00:03:26,439 --> 00:03:27,360 Call the Bomb Squad. 38 00:03:34,680 --> 00:03:36,840 - Commissioner Grindley's office. 39 00:03:37,759 --> 00:03:38,960 What? 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,479 Oh, no, no, he hasn't, but, uh. 41 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 Yes, I see. 42 00:03:48,400 --> 00:03:49,639 - I would like to see the Park Commissioner immediately. 43 00:03:49,680 --> 00:03:52,520 - Do you have an appointment? 44 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 - I would've mentioned it if I did. 45 00:03:55,280 --> 00:03:58,240 - Is this professional or personal? 46 00:03:59,800 --> 00:04:02,479 - One might say it will ultimately be a little bit of both. 47 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 - What do you mean? 48 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 - I'm not here to argue the merits of my visit! 49 00:04:05,439 --> 00:04:07,520 - I am not arguing. 50 00:04:07,560 --> 00:04:10,080 - It's your duty to announce me now. 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 Right now. 52 00:04:14,919 --> 00:04:18,319 - Yes. 53 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Yes, sir. 54 00:04:20,959 --> 00:04:21,879 Yes. 55 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 - You're not the Park Commissioner. 56 00:04:47,720 --> 00:04:50,720 - Lieutenant Wymar, Detective Bureau. 57 00:04:50,759 --> 00:04:52,160 - I haven't done anything. 58 00:04:53,399 --> 00:04:54,879 - Why do you wanna see the Park Commissioner? 59 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 - Is a visit to a public servant 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,480 now considered a criminal offense? 61 00:04:59,800 --> 00:05:02,120 - What's in that box? 62 00:05:45,839 --> 00:05:48,360 - Gravel, call the Bomb Squad. 63 00:06:11,639 --> 00:06:12,639 - I'll take it. 64 00:06:12,680 --> 00:06:14,800 - It might be waterproof paper. 65 00:06:14,839 --> 00:06:16,399 - I'll try, Lieutenant. 66 00:06:26,639 --> 00:06:29,279 - Your name? 67 00:06:30,399 --> 00:06:32,279 We'll find out anyway. 68 00:06:32,319 --> 00:06:33,800 - James Bellington. 69 00:06:35,279 --> 00:06:36,279 - Over there. 70 00:06:39,800 --> 00:06:40,920 Okay, hold it. 71 00:06:44,519 --> 00:06:45,319 Recognize this? 72 00:06:47,439 --> 00:06:48,639 - No. 73 00:06:48,680 --> 00:06:50,199 - You wrote it. 74 00:06:50,240 --> 00:06:52,680 - For someone whose profession reputedly deals in facts, 75 00:06:52,720 --> 00:06:54,319 you have a pension for fantasy. 76 00:06:55,480 --> 00:06:56,279 - Read it. 77 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 I'll hold it. 78 00:07:04,199 --> 00:07:07,879 - To Commissioner Grindley, you are a bore and a fool. 79 00:07:09,279 --> 00:07:10,639 Completely unqualified to judge what paintings 80 00:07:10,680 --> 00:07:15,000 shall or shall not be exhibited in the city art shows. 81 00:07:15,040 --> 00:07:17,079 Since there is no legal means to relieve 82 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 this struggling artist in this city of your prejudice, 83 00:07:19,839 --> 00:07:22,000 I shall have to resort to a bomb. 84 00:07:24,439 --> 00:07:27,439 It's type written, but there's no signature. 85 00:07:27,480 --> 00:07:28,279 - Of course not. 86 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 - You seem to be accusing me of something, a bomb threat? 87 00:07:32,279 --> 00:07:34,519 Are you prepared to book me on that charge? 88 00:07:34,560 --> 00:07:34,839 - If it's necessary. 89 00:07:36,720 --> 00:07:38,560 - I live in the Bedford Apartment Hotel, 90 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 I do not have a police record of any kind, 91 00:07:40,160 --> 00:07:42,079 and I have never committed a crime. 92 00:07:43,680 --> 00:07:45,120 - Well maybe this is a first. 93 00:07:46,480 --> 00:07:47,360 - Or yours. 94 00:07:48,519 --> 00:07:49,439 Against me. 95 00:07:50,519 --> 00:07:51,600 - On what basis? 96 00:07:51,639 --> 00:07:52,560 - False arrest. 97 00:07:53,560 --> 00:07:55,439 - You're only being detained. 98 00:07:55,480 --> 00:07:58,000 - How refreshing, a police officer who's taken the trouble 99 00:07:58,040 --> 00:08:01,680 to read and comprehend the statute laws governing arrest. 100 00:08:07,560 --> 00:08:08,240 - Could you give a description? 101 00:08:08,279 --> 00:08:09,480 I need it for the charge. 102 00:08:09,519 --> 00:08:11,319 - This alarm clock. 103 00:08:11,360 --> 00:08:13,079 - I mean a technical one! 104 00:08:13,120 --> 00:08:14,439 - That's it. 105 00:08:14,480 --> 00:08:16,079 - But what explosive was used? 106 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 - That's all. 107 00:08:20,079 --> 00:08:22,680 - You mean the explosive was inside the clock? 108 00:08:22,720 --> 00:08:24,759 - He's trying to tell you there is no more. 109 00:08:24,800 --> 00:08:26,199 It is only a clock. 110 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Not a Daliesque clock of artistic significance, 111 00:08:28,319 --> 00:08:31,000 or a Swiss clock to create tympanic music, 112 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 it is not an heir loom, it's not a bomb either. 113 00:08:33,039 --> 00:08:35,279 It is simply a clock, a plain, pedestrian, 114 00:08:35,320 --> 00:08:37,000 hand-wound alarm clock that even someone 115 00:08:37,039 --> 00:08:38,799 with your fanciful imagination could buy 116 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 in a corner drug store. 117 00:08:47,120 --> 00:08:49,840 - You still didn't say why you wanna see the Commissioner. 118 00:08:49,879 --> 00:08:51,320 - Now I don't wanna see him. 119 00:08:52,320 --> 00:08:53,399 - Why not? 120 00:08:53,440 --> 00:08:55,360 - The same reasons I wanted to. 121 00:08:55,399 --> 00:08:56,799 - And that is? 122 00:08:56,840 --> 00:09:01,200 - Personal reasons, private reasons, goodbye. 123 00:09:01,240 --> 00:09:02,159 - You're not going. 124 00:09:04,919 --> 00:09:06,200 - Are you arresting me? 125 00:09:06,240 --> 00:09:08,159 - I only said you were being detained. 126 00:09:08,200 --> 00:09:11,080 - It's false detention, I'll sue you for false detention. 127 00:09:12,519 --> 00:09:14,720 - But certainly a man with your expert legal knowledge 128 00:09:14,759 --> 00:09:16,879 knows there can't be false detention. 129 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 I can hold you for eight hours 130 00:09:19,519 --> 00:09:21,120 without booking you for anything. 131 00:09:23,759 --> 00:09:25,519 You're going to be asked some questions. 132 00:09:25,559 --> 00:09:26,759 - I don't have to answer. 133 00:09:26,799 --> 00:09:31,200 - Oh, not by me, I'm just a cop. 134 00:09:31,240 --> 00:09:33,120 - Since you describe yourself as worthless, 135 00:09:33,159 --> 00:09:35,080 it would be impolite of me to disagree, 136 00:09:35,120 --> 00:09:36,840 since you're my reluctant host. 137 00:09:37,759 --> 00:09:39,159 - But by Dr. Glover. 138 00:09:40,120 --> 00:09:40,919 - A doctor? 139 00:09:44,320 --> 00:09:45,399 A psychiatrist? 140 00:09:46,799 --> 00:09:48,080 - But how do you make a living? 141 00:09:48,120 --> 00:09:49,919 - Like most people. 142 00:09:49,960 --> 00:09:50,799 - How's that? 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,320 - By work, obviously. 144 00:09:54,759 --> 00:09:56,399 - You enjoy verbal fencing? 145 00:09:58,159 --> 00:09:58,840 - Only when the occasion doesn't merit 146 00:09:58,879 --> 00:10:00,919 anything more profound. 147 00:10:02,480 --> 00:10:05,159 - You speak like a man with some sort of education. 148 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 - So do you. 149 00:10:06,519 --> 00:10:07,399 - Some sort. 150 00:10:08,960 --> 00:10:10,879 - Why aren't you wearing a white jacket? 151 00:10:10,919 --> 00:10:11,799 - Why should I? 152 00:10:11,840 --> 00:10:13,279 - Well, you're an MD. 153 00:10:13,320 --> 00:10:15,919 But on the other hand, wearing a white jacket might raise 154 00:10:15,960 --> 00:10:19,279 resistance in disturbed patients who come to see you. 155 00:10:19,320 --> 00:10:21,559 - You seem to know something about the profession. 156 00:10:21,600 --> 00:10:23,440 - Too much. 157 00:10:24,600 --> 00:10:26,559 - Through reading or personal contact? 158 00:10:26,600 --> 00:10:27,480 - May I go? 159 00:10:28,720 --> 00:10:30,200 - Why don't you wanna answer my question? 160 00:10:30,240 --> 00:10:31,720 - What for? 161 00:10:31,759 --> 00:10:34,279 - To help yourself, I can help you. 162 00:10:34,320 --> 00:10:35,679 - How? 163 00:10:35,720 --> 00:10:37,480 - If you tell me what is really bothering you 164 00:10:37,519 --> 00:10:38,480 I might be able to... 165 00:10:42,919 --> 00:10:44,360 - To help me adjust? 166 00:10:48,399 --> 00:10:49,279 - Perhaps. 167 00:10:54,360 --> 00:10:55,559 - Do you know what an artist has to go through 168 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 in this world? 169 00:10:56,759 --> 00:10:57,840 - I've heard. 170 00:10:57,879 --> 00:10:59,919 - Do you know what he has to put up with? 171 00:10:59,960 --> 00:11:03,039 Do you know what uneducated oafs and clowns do to his work? 172 00:11:04,320 --> 00:11:05,559 - Have you ever had a showing of your paintings 173 00:11:05,600 --> 00:11:08,039 in the city of county museum? 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 - Showing? 175 00:11:09,639 --> 00:11:11,919 How can I, how can any artist of any worth 176 00:11:11,960 --> 00:11:12,600 with that stupid Park Commissioner sitting up there 177 00:11:12,639 --> 00:11:14,679 and passing on art? 178 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 - He didn't pass on them. 179 00:11:16,159 --> 00:11:17,600 - He did! 180 00:11:17,639 --> 00:11:20,480 - A committee of artists and curators selects the paintings 181 00:11:20,519 --> 00:11:21,759 for the city exhibits. 182 00:11:21,799 --> 00:11:24,080 - What artists, what curators? 183 00:11:24,120 --> 00:11:25,000 - I... 184 00:11:25,600 --> 00:11:27,440 I don't know. 185 00:11:27,480 --> 00:11:28,360 - What curators? 186 00:11:30,360 --> 00:11:30,559 - I'm not sure. 187 00:11:33,120 --> 00:11:34,399 - Lackeys. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,080 - I'm not through! 189 00:11:36,120 --> 00:11:38,080 - Charge me with something. 190 00:11:38,120 --> 00:11:40,159 Name one crime I've committed, one. 191 00:11:42,360 --> 00:11:44,879 - I can only name one you want to commit. 192 00:11:46,360 --> 00:11:47,279 Bellington! 193 00:11:48,720 --> 00:11:51,559 You're smart enough to know we can't hold you. 194 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 We can't force you to take treatments. 195 00:11:54,120 --> 00:11:57,080 But we're smart enough to know one of two things about you. 196 00:11:58,120 --> 00:12:00,480 Either you're faking your condition. 197 00:12:00,519 --> 00:12:02,200 - We can't stop him. 198 00:12:07,039 --> 00:12:09,000 - He might even commit suicide or a murder 199 00:12:09,039 --> 00:12:10,919 within the next two or three days. 200 00:12:40,480 --> 00:12:42,879 Why all the secrecy to get me to a hotel 201 00:12:42,919 --> 00:12:46,200 as if we were intelligence agents for profit? 202 00:12:46,240 --> 00:12:49,159 - Your drollery doesn't help sometimes. 203 00:12:49,200 --> 00:12:52,320 - It isn't meant to, it's meant to disturb, provoke. 204 00:12:53,919 --> 00:12:55,679 Mr. Bellington's room? 205 00:12:55,720 --> 00:12:57,399 - It's safe to come in. 206 00:12:57,440 --> 00:12:59,360 We went over the whole room already. 207 00:13:01,440 --> 00:13:02,360 - While he was here? 208 00:13:03,120 --> 00:13:04,399 - Of course not! 209 00:13:06,759 --> 00:13:08,320 Pretty awful, aren't they? 210 00:13:10,919 --> 00:13:13,559 - The content, yes. 211 00:13:15,799 --> 00:13:18,440 But he has a very complex color sense. 212 00:13:18,480 --> 00:13:21,519 That's either heightened psychotic color awareness, 213 00:13:21,559 --> 00:13:23,120 or he has training. 214 00:13:23,159 --> 00:13:24,399 - Junk, I'd have turned him down 215 00:13:24,440 --> 00:13:27,720 if I had of been on the mayor's art committee. 216 00:13:27,759 --> 00:13:30,360 - But technique, he has technique. 217 00:13:31,639 --> 00:13:33,080 That takes control. 218 00:13:35,799 --> 00:13:38,120 Superb technique, distorted. 219 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 Now, why would a man with technique want to hide it? 220 00:13:48,480 --> 00:13:53,519 - Well, there are classic psychological reasons. 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,279 - Remember, I told you all that psychological stuff, 222 00:13:56,320 --> 00:14:00,039 so please don't repeat them to me, they don't apply. 223 00:14:00,080 --> 00:14:01,399 - Oh, if you look at all this stuff, 224 00:14:01,440 --> 00:14:04,159 how can you find a way to stop him? 225 00:14:04,200 --> 00:14:06,039 - You've done the damage already. 226 00:14:06,080 --> 00:14:07,759 - What damage? 227 00:14:07,799 --> 00:14:09,279 - When he finds out you've been here. 228 00:14:09,320 --> 00:14:12,000 - Who'll tell him, don't be foolish, he'll never know. 229 00:14:12,039 --> 00:14:13,559 - Being both brilliant and paranoid, 230 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 he'd set traps for anyone entering into this room. 231 00:14:15,480 --> 00:14:18,360 - Well, I had the squad go over it. 232 00:14:18,399 --> 00:14:21,919 - Clever traps, things a rational mind would never notice. 233 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - Ashes on the floor, did anyone step on them? 234 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 That picture, did anyone pick it up or put it down? 235 00:14:26,279 --> 00:14:28,559 - Just one, but I set it back the way it was. 236 00:14:28,600 --> 00:14:30,000 - Exactly the way it was? 237 00:14:32,919 --> 00:14:34,279 - Almost. 238 00:14:34,320 --> 00:14:38,080 - But it has to be exactly, precisely the way it was. 239 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 There are probably 10 or 15 things around this room 240 00:14:40,519 --> 00:14:43,159 that you have touched, moved, crushed, altered or modified, 241 00:14:43,200 --> 00:14:45,720 just enough to make him walk into this room, 242 00:14:45,759 --> 00:14:47,080 take one look at his hidden traps 243 00:14:47,120 --> 00:14:49,519 and go right out and build a bomb. 244 00:14:49,559 --> 00:14:53,720 A real bomb, a true bomb, 245 00:14:53,759 --> 00:14:56,440 to make up for your visit. 246 00:14:58,799 --> 00:15:00,600 He shouldn't have used so much yellow. 247 00:15:01,960 --> 00:15:04,279 I wonder why some paranoids use such an excessive 248 00:15:04,320 --> 00:15:06,080 amount of yellow when they paint. 249 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 - Jenkins! - Yeah. 250 00:15:07,279 --> 00:15:09,279 - Go to the car radio, call Central Bureau 251 00:15:09,320 --> 00:15:10,840 and have them on a 24-hour guard for every member 252 00:15:10,879 --> 00:15:11,799 of the mayor's art committee. 253 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 - Right. 254 00:15:16,519 --> 00:15:19,600 - It will only be a matter of hours, Lieutenant Wymar. 255 00:15:19,639 --> 00:15:22,840 Only hours from the time he sees his room again. 256 00:15:39,000 --> 00:15:41,159 - May I help you? 257 00:15:41,200 --> 00:15:43,679 - Uh, a couple of 5.0 batteries, 258 00:15:45,120 --> 00:15:46,799 10 feet of bell chord, and a roll of friction tape. 259 00:15:46,840 --> 00:15:47,679 - Yes, sir. 260 00:15:54,879 --> 00:15:56,480 There you are, sir. 261 00:15:57,960 --> 00:15:59,039 Thank you. 262 00:16:10,120 --> 00:16:12,279 There we are, thank you. 263 00:17:32,039 --> 00:17:34,480 - Central Bureau, number 63, over. 264 00:17:34,519 --> 00:17:35,839 - This is Central, go ahead 63. 265 00:17:35,880 --> 00:17:38,599 - Lost Bellington on 2nd Street, 266 00:17:38,640 --> 00:17:41,920 alert guards at all points and persons, repeat, over. 267 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 - 63. 268 00:17:58,400 --> 00:17:59,240 - Hey, buddy. 269 00:17:59,960 --> 00:18:00,880 - Yeah? 270 00:18:00,920 --> 00:18:01,720 - Can we help you? 271 00:18:01,759 --> 00:18:02,720 - Yeah, what time is it? 272 00:18:04,559 --> 00:18:05,839 - 10:25. 273 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 - Thanks, hey, okay if I sit here for a few minutes? 274 00:18:07,519 --> 00:18:08,680 - No, no it isn't. 275 00:18:08,720 --> 00:18:10,000 - Oh, come on, it's just for a few minutes. 276 00:18:10,039 --> 00:18:11,279 - Who's that package for? 277 00:18:11,319 --> 00:18:12,680 - Well, that's it, I'm not supposed to deliver this 278 00:18:12,720 --> 00:18:14,720 for another five minutes. 279 00:18:14,759 --> 00:18:15,759 Exactly, no sooner, no later. 280 00:18:15,799 --> 00:18:18,079 - Who is it for? 281 00:18:18,119 --> 00:18:19,960 - The director of this museum here. 282 00:18:20,000 --> 00:18:21,039 - Who sent it? 283 00:18:22,039 --> 00:18:23,400 - A guy named Bellington. 284 00:18:24,480 --> 00:18:25,559 - Call the Bomb Squad. 285 00:18:38,079 --> 00:18:40,680 It's a bomb, keep back, everybody back! 286 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Back, get them back. 287 00:18:42,519 --> 00:18:45,759 - Not one cent of your tax dollar goes into this function. 288 00:18:45,799 --> 00:18:48,480 Now, first we will cover the west wing, 289 00:18:48,519 --> 00:18:53,200 with its displays of Spanish, Dutch, and Flemish masters. 290 00:18:53,240 --> 00:18:54,799 An unusually large display of such paintings 291 00:18:54,839 --> 00:18:57,880 for a museum of this size. 292 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 And next we'll cover the French impressionists 293 00:19:00,039 --> 00:19:01,880 and contemporary artists. 294 00:19:01,920 --> 00:19:03,799 Then we'll cover their miniatures, 295 00:19:03,839 --> 00:19:06,079 and finally the statue where we room. 296 00:19:06,119 --> 00:19:07,839 If there are any questions as we move along, 297 00:19:07,880 --> 00:19:10,480 please don't hesitate to ask them. 298 00:19:10,519 --> 00:19:11,559 This way. 299 00:19:11,599 --> 00:19:14,079 Now, ladies and gentleman, we are now-- 300 00:19:14,119 --> 00:19:15,559 - I nearly missed it. 301 00:19:15,599 --> 00:19:16,599 - Hm. 302 00:19:21,319 --> 00:19:22,720 - Now, can you notice 303 00:19:22,759 --> 00:19:24,160 in this particular painting-- 304 00:19:24,200 --> 00:19:25,720 - They used to let artists come in here and sit all day 305 00:19:25,759 --> 00:19:27,039 and copy these masters. 306 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 - Are you an artist? 307 00:19:28,920 --> 00:19:31,319 - I'm not very good, but I try. 308 00:19:31,359 --> 00:19:33,599 - You mean you can copy some of these? 309 00:19:33,640 --> 00:19:36,079 - Some, I'd hoped to try today. 310 00:19:36,119 --> 00:19:37,880 - Oh, but I thought you said they didn't allow it. 311 00:19:37,920 --> 00:19:40,240 - I realize it's ridiculous of me to try, 312 00:19:40,279 --> 00:19:42,279 but I was half finished a miniature 313 00:19:42,319 --> 00:19:44,119 when they stopped me the last time. 314 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 - You mean they made you leave? 315 00:19:45,720 --> 00:19:48,039 - Oh, no, but they said they would if they found me 316 00:19:48,079 --> 00:19:50,440 copying or bringing in any paint supplies. 317 00:19:50,480 --> 00:19:54,039 - Oh, and just because you wanted to copy a miniature. 318 00:19:54,079 --> 00:19:56,200 - You know how absurd these bureaucratic rules can be, 319 00:19:56,240 --> 00:19:57,599 they're just ridiculous. 320 00:19:57,640 --> 00:19:59,039 But there they are. 321 00:20:00,279 --> 00:20:03,000 Oh, look, isn't that a beautiful still life? 322 00:20:05,559 --> 00:20:06,640 Kind of got a nice, uh. 323 00:20:12,319 --> 00:20:14,119 - To define the multiple planes of content 324 00:20:14,160 --> 00:20:16,279 in this plastic art form. 325 00:20:27,720 --> 00:20:28,960 - Oh, well. 326 00:20:29,000 --> 00:20:31,440 - Such a noise for a museum. 327 00:20:32,599 --> 00:20:33,519 - I guess I won't get to finish it now. 328 00:20:33,559 --> 00:20:35,480 - Oh, well why not? 329 00:20:35,519 --> 00:20:38,160 - Oh, I'm not gonna break the law just to paint a picture. 330 00:20:38,200 --> 00:20:40,480 - Oh, well that's sensible. 331 00:20:40,519 --> 00:20:42,680 - But if they find me with my paint supplies, 332 00:20:42,720 --> 00:20:44,000 they'll confiscate them. 333 00:20:44,039 --> 00:20:45,319 - But they're yours. 334 00:20:45,359 --> 00:20:47,279 - There's a sign near the front that warns 335 00:20:47,319 --> 00:20:50,000 against anyone bringing in paints or paint supplies. 336 00:20:50,039 --> 00:20:51,920 - Oh, I didn't notice it. 337 00:20:51,960 --> 00:20:52,759 - Well if you were a painter, you would have. 338 00:20:52,799 --> 00:20:54,680 They'll take mine. 339 00:20:56,119 --> 00:20:58,039 Probably got about $60 worth of supplies in here. 340 00:20:58,079 --> 00:21:00,359 - In that box? 341 00:21:00,400 --> 00:21:02,279 - If I try to walk out with it they'll probably see me. 342 00:21:02,319 --> 00:21:05,079 - Well, they don't examine every package 343 00:21:05,119 --> 00:21:07,079 people bring in here. 344 00:21:07,119 --> 00:21:09,079 - They know me, they know I paint. 345 00:21:11,200 --> 00:21:13,039 - I don't paint, young man. 346 00:21:15,000 --> 00:21:16,480 - Would you, would you really? 347 00:21:16,519 --> 00:21:19,240 I'd be so grateful, I, I can't afford to lose them. 348 00:21:20,119 --> 00:21:21,279 But be careful, hold them tight. 349 00:21:21,319 --> 00:21:23,599 If they fell and spilled out. 350 00:21:23,640 --> 00:21:24,799 - I understand. 351 00:21:24,839 --> 00:21:25,680 - Thank you. 352 00:21:29,119 --> 00:21:30,880 - And here we have the ... 353 00:21:30,920 --> 00:21:32,880 Now, this subject is very dear to the heart 354 00:21:32,920 --> 00:21:34,680 of the French impressionist. 355 00:21:34,720 --> 00:21:36,200 It was painted... 356 00:21:37,720 --> 00:21:40,160 - One of you men stand guard at the director's door. 357 00:21:40,200 --> 00:21:42,079 You see a man coming through here carrying a shoebox? 358 00:21:42,119 --> 00:21:43,640 - No, I haven't. 359 00:21:43,680 --> 00:21:46,079 - Wh, where are you going? 360 00:21:46,119 --> 00:21:47,400 - There he is! 361 00:21:50,319 --> 00:21:51,519 Stop! 362 00:21:51,559 --> 00:21:52,480 I'll shoot. 363 00:21:54,599 --> 00:21:56,079 Where's the bomb? 364 00:21:59,279 --> 00:22:00,119 - Bomb? 365 00:22:13,519 --> 00:22:15,359 - We found him. 366 00:22:16,400 --> 00:22:19,359 That first bomb, that was a decoy. 367 00:22:27,519 --> 00:22:29,480 - Why have you done this? 368 00:22:32,319 --> 00:22:35,000 - When we get the second box apart, 369 00:22:35,039 --> 00:22:36,799 unless it blows up first. 370 00:22:36,839 --> 00:22:38,440 - It won't blow up. 371 00:22:38,480 --> 00:22:39,119 - We'll prevent it. 372 00:22:39,160 --> 00:22:40,880 - It won't blow up. 373 00:22:40,920 --> 00:22:43,079 I'll go to it, empty it out, and show you. 374 00:22:48,039 --> 00:22:49,839 If I try to escape, you have enough men around here 375 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 to stop me one way or the other. 376 00:23:27,319 --> 00:23:30,480 You see, only the instruments of my craft. 377 00:23:31,799 --> 00:23:33,720 A harmless brush. 378 00:23:35,839 --> 00:23:37,400 Defenseless tube of paint. 379 00:23:39,079 --> 00:23:40,279 Some neutral oil. 380 00:23:44,400 --> 00:23:45,359 If you don't mind, 381 00:23:48,000 --> 00:23:49,119 I'll go now. 382 00:24:03,119 --> 00:24:06,480 - Hear-ye, hear-ye, I dislike breaking in 383 00:24:06,519 --> 00:24:08,400 at the middle of our story, 384 00:24:08,440 --> 00:24:11,039 but we have some late breaking news. 385 00:24:11,079 --> 00:24:14,279 The station over which you are viewing our show 386 00:24:14,319 --> 00:24:17,640 has just been tentatively identified. 387 00:24:17,680 --> 00:24:21,400 Your local announcer will now provide you with the details. 388 00:24:21,440 --> 00:24:24,680 After which we shall return to our story. 389 00:24:43,559 --> 00:24:45,200 - His bombs have all been a hoax. 390 00:24:46,640 --> 00:24:47,759 - You've been a detective long enough to know 391 00:24:47,799 --> 00:24:50,519 that many a hoax turns into the real thing. 392 00:24:50,559 --> 00:24:52,440 - But he's like quicksilver. 393 00:24:52,480 --> 00:24:55,400 - The brilliant paranoia's always like quicksilver. 394 00:24:55,440 --> 00:24:57,039 - He knows just enough psychiatry to keep you 395 00:24:57,079 --> 00:24:58,559 from finding out anything. 396 00:24:58,599 --> 00:25:01,279 And he knows just enough law to keep me from doing anything. 397 00:25:01,319 --> 00:25:03,160 - Then he's picked his moment to die. 398 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 It's the closest he can come to watching his own funeral. 399 00:25:05,720 --> 00:25:07,599 - The last 12 hours it's like he wants us 400 00:25:07,640 --> 00:25:08,559 to know where he is. 401 00:25:08,599 --> 00:25:10,000 He doesn't try to run or hide, 402 00:25:10,039 --> 00:25:12,319 he doesn't try to shake the people I have tailing him. 403 00:25:12,359 --> 00:25:15,200 - Then he's made a decision. 404 00:25:15,240 --> 00:25:17,079 - Exactly when and where? 405 00:25:17,119 --> 00:25:18,200 - Something like that. 406 00:25:19,640 --> 00:25:21,319 - Well, if I could get him with dynamite or nitro 407 00:25:21,359 --> 00:25:24,400 in his possession once, just once. 408 00:25:24,440 --> 00:25:26,519 There's a fast way to find out. 409 00:25:26,559 --> 00:25:28,240 - The way you've decided is good enough. 410 00:25:28,279 --> 00:25:29,599 - A faster way! 411 00:25:32,960 --> 00:25:35,480 - You beat him up and he'll try even harder. 412 00:25:35,519 --> 00:25:36,759 - I didn't say that. 413 00:25:37,440 --> 00:25:38,519 - You meant it. 414 00:25:39,799 --> 00:25:43,200 - What are you, a mind reader or a psychiatrist? 415 00:25:43,240 --> 00:25:44,799 How do you know what I meant? 416 00:25:44,839 --> 00:25:47,519 I only said there are fast ways. 417 00:25:47,559 --> 00:25:48,799 - Then let's drop it. 418 00:25:49,839 --> 00:25:51,599 - Well just watch what you say! 419 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Don't go around accusing me of things. 420 00:25:57,039 --> 00:25:59,519 It's my job on the line, not yours, mine. 421 00:25:59,559 --> 00:26:01,720 If it happens, I get the hook. 422 00:26:01,759 --> 00:26:04,720 If it blows then I've made the big mistake. 423 00:26:04,759 --> 00:26:07,599 It goes against me, not you, me. 424 00:26:12,079 --> 00:26:12,960 - Miss. 425 00:26:15,039 --> 00:26:15,880 Fine. 426 00:26:17,039 --> 00:26:18,839 Sergeant Marklen is here. 427 00:26:18,880 --> 00:26:19,759 - Good. 428 00:26:25,039 --> 00:26:28,000 - Central Bureau just reported him at a bar on 24th Street. 429 00:26:29,039 --> 00:26:30,599 Are there any other instructions? 430 00:26:30,640 --> 00:26:32,440 - Now, tell me what I've told you. 431 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 - Verbatim? 432 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 - In your own words, the way you understand it. 433 00:26:35,759 --> 00:26:38,240 - Avoid arguments, if I find myself getting into 434 00:26:38,279 --> 00:26:40,160 an argument with him, change the subject. 435 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 Don't ask too many questions, he'll suspect everything. 436 00:26:42,240 --> 00:26:46,559 If he shows any signs of hostility, offer to leave. 437 00:26:46,599 --> 00:26:48,799 - But don't get up to go till he says he wants you to. 438 00:26:48,839 --> 00:26:51,240 - And don't be too aggressive. 439 00:26:51,279 --> 00:26:52,799 - You know everything you wanna say? 440 00:26:52,839 --> 00:26:54,400 - The main ideas and the main subjects. 441 00:26:54,440 --> 00:26:56,599 - Our men will be just across the street. 442 00:26:56,640 --> 00:27:00,400 - Remember every detail, listen and listen closely. 443 00:27:00,440 --> 00:27:03,759 Everything he says, every tone of voice, 444 00:27:03,799 --> 00:27:08,119 change of inflection, every word he utters could be a clue. 445 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 If not to you, to us. 446 00:27:10,240 --> 00:27:11,079 Can you remember? 447 00:27:11,119 --> 00:27:13,160 - I can't, but this will. 448 00:27:19,839 --> 00:27:21,319 - [Dr. Glover On Tape] Every detail. 449 00:27:21,359 --> 00:27:23,440 Listen and listen closely. 450 00:27:23,480 --> 00:27:26,119 Everything he says, every tone of voice, 451 00:27:26,160 --> 00:27:30,200 change of inflection, every word he utters could be a clue. 452 00:27:30,240 --> 00:27:31,359 If not to you. 453 00:28:11,279 --> 00:28:13,960 - Women don't generally like this kind of program. 454 00:28:15,079 --> 00:28:17,960 - Ha, that's true, they usually don't. 455 00:28:18,839 --> 00:28:20,920 I, um, wanted to talk to you. 456 00:28:23,319 --> 00:28:24,200 - Why? 457 00:28:25,480 --> 00:28:26,599 - 'Cause... 458 00:28:33,240 --> 00:28:34,759 I recognized you. 459 00:28:37,480 --> 00:28:38,759 I like what you did. 460 00:28:41,000 --> 00:28:43,359 I liked the way you made the big boys, 461 00:28:43,400 --> 00:28:45,119 the big shots, run all over. 462 00:28:47,640 --> 00:28:50,799 I mean, I admire anybody who can 463 00:28:50,839 --> 00:28:52,599 make the fat cats jump and run. 464 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 - Who are you? 465 00:29:10,440 --> 00:29:12,759 - Louise Marklen, I live around here. 466 00:29:12,799 --> 00:29:14,440 - I didn't ask you where you live. 467 00:29:15,799 --> 00:29:17,640 - I didn't mean it that way. 468 00:29:17,680 --> 00:29:19,000 - What way? 469 00:29:19,039 --> 00:29:21,240 - Oh, you know, if you think I meant it that way, 470 00:29:21,279 --> 00:29:22,559 I didn't, not at all. 471 00:29:23,559 --> 00:29:25,599 - Okay, you meant it another way. 472 00:29:25,640 --> 00:29:28,759 - I just wanted to tell you that I admire what you did. 473 00:29:30,279 --> 00:29:34,079 I mean, when you make a whole town sit up and take notice, 474 00:29:34,119 --> 00:29:35,000 that takes a lot. 475 00:29:38,680 --> 00:29:41,599 Well, I told you, I'll go now. 476 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 - No, you stay. 477 00:29:43,519 --> 00:29:45,279 - Can I buy you a drink? 478 00:29:46,519 --> 00:29:48,119 - That's a good way to prove it. 479 00:29:48,160 --> 00:29:49,519 - Prove what? 480 00:29:49,559 --> 00:29:50,640 - That you're not the kind of a girl 481 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 that goes round striking up friendships 482 00:29:52,039 --> 00:29:54,200 in public bistros in order to get drinks. 483 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 - Goodbye. 484 00:29:57,440 --> 00:29:58,279 - No! 485 00:30:04,079 --> 00:30:04,279 I like people who like me. 486 00:30:06,440 --> 00:30:07,279 - Oh. 487 00:30:10,119 --> 00:30:11,039 Don't we all? 488 00:30:13,440 --> 00:30:16,200 - Touche, as the saying goes in certain 489 00:30:16,240 --> 00:30:18,519 cosmopolitan centers of the world. 490 00:30:18,559 --> 00:30:19,279 - I'm not having a contest with you. 491 00:30:22,240 --> 00:30:28,559 - It's too bad, I like contests, I despise opposition, 492 00:30:28,599 --> 00:30:32,920 but I like contests, contests without opponents. 493 00:30:32,960 --> 00:30:33,799 Neat. 494 00:30:34,680 --> 00:30:36,079 That way, when I lose, I win. 495 00:30:37,440 --> 00:30:38,599 When I'm the victor I've only defeated myself, 496 00:30:38,640 --> 00:30:41,319 but I don't mind because I've won. 497 00:30:41,359 --> 00:30:43,000 - The papers say you're an artist. 498 00:30:44,680 --> 00:30:46,759 - Of sorts. - Objective? 499 00:30:49,279 --> 00:30:51,359 - The lady has an education. 500 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 - Well, yes. 501 00:30:54,319 --> 00:30:55,599 In some things. 502 00:30:58,279 --> 00:30:59,799 - I'm an objective objectivist. 503 00:31:00,640 --> 00:31:02,319 - I don't know that. 504 00:31:02,359 --> 00:31:04,240 - Okay, then I'm subjective objectivist. 505 00:31:06,079 --> 00:31:06,720 - Are you putting me on? 506 00:31:06,759 --> 00:31:08,279 - Are you putting me on? 507 00:31:08,319 --> 00:31:10,160 - No. - Who sent you to talk to me? 508 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 - No one. - The newspapers? 509 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 - No one, honestly. 510 00:31:13,279 --> 00:31:14,440 - One of those lousy yellow journals 511 00:31:14,480 --> 00:31:15,680 that dip into the slub bucket of human misery 512 00:31:15,720 --> 00:31:18,960 to print their pseudo human interest stories? 513 00:31:19,000 --> 00:31:21,799 - I'm a secretary for a building firm. 514 00:31:23,160 --> 00:31:24,079 - Off work so soon? 515 00:31:25,240 --> 00:31:26,680 - The office closes at four. 516 00:31:28,200 --> 00:31:30,519 Eight to four, the building trades start early, you know? 517 00:31:31,400 --> 00:31:33,160 - No, I didn't know, prove it. 518 00:31:34,960 --> 00:31:37,200 - I have a business card with my hours on it. 519 00:31:39,160 --> 00:31:41,240 Unfortunately, I left them at the office. 520 00:31:43,119 --> 00:31:45,440 - Why are you always trying to prove something? 521 00:31:45,480 --> 00:31:48,960 - Well, because you seem to want proof. 522 00:31:49,000 --> 00:31:50,799 - Doesn't everyone of everything? 523 00:31:52,279 --> 00:31:56,000 Prove you love me, prove you need me, prove you want me. 524 00:31:56,039 --> 00:31:58,119 Prove I'm your friend, prove you're mine. 525 00:32:00,000 --> 00:32:02,680 Prove life is sweet and time is not fleeting. 526 00:32:03,640 --> 00:32:04,759 Prove your proof. 527 00:32:06,160 --> 00:32:10,319 And then prove it was worth it. 528 00:32:10,359 --> 00:32:11,599 - You're a scary man. 529 00:32:12,799 --> 00:32:14,559 - I'm a painter, you said so. 530 00:32:14,599 --> 00:32:15,759 How can a painter be a scary man? 531 00:32:15,799 --> 00:32:18,759 - No wonder you have the big cats pawing the air. 532 00:32:18,799 --> 00:32:20,480 - You said fat cats the last time. 533 00:32:20,519 --> 00:32:21,759 - I meant it. 534 00:32:22,839 --> 00:32:23,680 - I like you. 535 00:32:25,319 --> 00:32:26,720 Louise, that's it, Louise? 536 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Are you married? 537 00:32:29,440 --> 00:32:32,480 - Well, in a way, sort of. 538 00:32:32,519 --> 00:32:33,680 - Divorced? 539 00:32:33,720 --> 00:32:37,920 - No, my husband travels a lot. 540 00:32:40,240 --> 00:32:40,359 - You live around here? 541 00:32:42,519 --> 00:32:43,880 - You go too fast. 542 00:32:44,799 --> 00:32:46,799 - I thought you were in a hurry. 543 00:32:46,839 --> 00:32:48,799 I can go fast, slow down, go fast, 544 00:32:48,839 --> 00:32:50,839 I've got all the time in the world. 545 00:32:50,880 --> 00:32:52,400 - That's if you don't get into trouble. 546 00:32:52,440 --> 00:32:54,680 - Oh, I won't get into trouble. 547 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 They'll have to be a lot smarter than they are 548 00:32:56,240 --> 00:32:57,839 before they get me into trouble. 549 00:32:59,839 --> 00:33:02,400 - Oh, I wish I had the nerve to do what you've done. 550 00:33:02,440 --> 00:33:03,559 - Takes knowledge. 551 00:33:05,039 --> 00:33:05,920 Planning. 552 00:33:06,839 --> 00:33:08,599 And a need greater than a wish. 553 00:33:10,319 --> 00:33:15,079 - I want to do something daring. 554 00:33:16,160 --> 00:33:18,240 Something that tells the whole world 555 00:33:18,279 --> 00:33:19,880 to jump when I say jump. 556 00:33:21,039 --> 00:33:22,519 - Go on the red light, stay on the green. 557 00:33:22,559 --> 00:33:24,599 - Cross the street in the middle of the block. 558 00:33:24,640 --> 00:33:26,599 - Make a right-hand turn from a left-hand lane. 559 00:33:26,640 --> 00:33:28,480 - Tell everybody what you think when you think it. 560 00:33:28,519 --> 00:33:30,039 - Or hate when you wanna hate. 561 00:33:40,559 --> 00:33:43,200 - I don't have the nerve to do anything. 562 00:33:43,240 --> 00:33:46,319 But stay married to a man I despise, 563 00:33:46,359 --> 00:33:49,559 and every morning go to a job a loathe. 564 00:33:50,759 --> 00:33:52,880 - You should see the next job I have planned. 565 00:33:54,240 --> 00:33:55,160 - Would you let me? 566 00:33:56,839 --> 00:33:57,680 - Why not? 567 00:33:58,799 --> 00:34:00,960 The whole police force will be watching. 568 00:34:01,000 --> 00:34:02,039 And the big shots. 569 00:34:03,240 --> 00:34:04,720 Why not unimportant Louise? 570 00:34:05,640 --> 00:34:07,000 Prove to me why you can't. 571 00:34:08,679 --> 00:34:11,360 - What will it be like? 572 00:34:11,400 --> 00:34:12,320 - It's a plan that will work like a clock. 573 00:34:12,360 --> 00:34:15,480 Bong-bong, can't go wrong. 574 00:34:15,519 --> 00:34:17,920 - Even some of the best plans do, sometimes. 575 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 - Not this one, they wouldn't dare. 576 00:34:22,599 --> 00:34:24,559 This won't be an ordinary device. 577 00:34:26,360 --> 00:34:29,039 No, this will be... 578 00:34:33,480 --> 00:34:34,559 A button. 579 00:34:36,239 --> 00:34:40,079 A smooth, black, efficient button 580 00:34:41,920 --> 00:34:45,199 to be held firmly, 581 00:34:46,840 --> 00:34:47,679 wisely, 582 00:34:49,440 --> 00:34:50,519 tenderly, 583 00:34:52,079 --> 00:34:53,360 but strongly. 584 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 And if anyone tries to make me release that button 585 00:34:56,320 --> 00:34:58,400 before I've been where I want to go, 586 00:34:58,440 --> 00:35:01,199 and seen who I want, and obtained what I want, 587 00:35:06,000 --> 00:35:09,519 then we shall all be destroyed together. 588 00:35:16,239 --> 00:35:18,159 The loved and the hated. 589 00:35:20,280 --> 00:35:21,800 A strange embrace. 590 00:36:41,199 --> 00:36:41,320 - There he is! 591 00:36:44,239 --> 00:36:45,079 Stop! 592 00:37:18,679 --> 00:37:20,480 Chiggens, Williams, let's get him! 593 00:37:20,519 --> 00:37:22,159 Let's get that guy! 594 00:38:26,679 --> 00:38:28,599 All right you men, cover the exits. 595 00:39:03,000 --> 00:39:07,079 Right, two of you get down there, three upstairs. 596 00:39:24,480 --> 00:39:26,559 - Stop, everybody stop! 597 00:39:28,440 --> 00:39:31,239 One more step and I release this button. 598 00:39:34,519 --> 00:39:35,719 I've changed my mind. 599 00:39:37,119 --> 00:39:40,159 I've decided there's no point in just revenge. 600 00:39:40,199 --> 00:39:41,039 I said I would. 601 00:39:42,239 --> 00:39:43,800 - Now you're showing some sense. 602 00:39:43,840 --> 00:39:45,960 - One more step and I release this button! 603 00:39:49,199 --> 00:39:54,239 In exactly 10 minutes I shall release this button. 604 00:40:06,840 --> 00:40:08,360 - If I could just talk to you. 605 00:40:08,400 --> 00:40:11,800 - Words are father to the deed. 606 00:40:13,159 --> 00:40:15,280 Words are father to the deed. 607 00:40:16,440 --> 00:40:19,000 Words are father to the deed. 608 00:40:20,239 --> 00:40:21,599 - How much damage could a box that size do? 609 00:40:21,639 --> 00:40:23,519 - With some of these new type combinations 610 00:40:23,559 --> 00:40:24,400 he could blow this building up. 611 00:40:24,440 --> 00:40:27,000 - Words are father to the deed. 612 00:40:28,519 --> 00:40:29,960 Words are father to the deed. 613 00:40:30,000 --> 00:40:31,239 - But for what? 614 00:40:31,280 --> 00:40:35,719 All this art destroyed, what a sterile protest. 615 00:40:36,800 --> 00:40:39,719 - There are no victories, only protest. 616 00:40:43,039 --> 00:40:47,280 There are no victories, only protest. 617 00:40:51,559 --> 00:40:55,199 In exactly nine minutes, I shall release this button. 618 00:41:00,440 --> 00:41:01,519 - Clear the building, that's an order! 619 00:41:01,559 --> 00:41:03,760 - All right, everybody out. 620 00:41:03,800 --> 00:41:04,559 Out. 621 00:41:06,840 --> 00:41:07,559 - Time to get out of here. 622 00:41:07,599 --> 00:41:08,719 Come on, get out, get out. 623 00:41:08,760 --> 00:41:10,960 Come on, get out of here. 624 00:41:39,840 --> 00:41:40,519 - If you shoot me, the button will be released 625 00:41:40,559 --> 00:41:42,599 before I hit the floor. 626 00:41:43,760 --> 00:41:46,599 - Not in eight minutes? 627 00:41:47,480 --> 00:41:49,000 Why not now? 628 00:41:49,039 --> 00:41:50,079 - All right, now. 629 00:41:50,119 --> 00:41:51,599 - No! 630 00:41:51,639 --> 00:41:53,639 Let the people get out first. 631 00:41:53,679 --> 00:41:55,079 They haven't done anything to you. 632 00:41:57,400 --> 00:41:57,679 Come on. 633 00:42:01,039 --> 00:42:04,599 - I didn't mean to challenge you, I meant to help you. 634 00:42:05,599 --> 00:42:06,960 I wanted to see-- 635 00:42:07,000 --> 00:42:07,760 - Get that hypocrite out of here before he provokes me 636 00:42:07,800 --> 00:42:10,599 to make a terrible mistake! 637 00:42:13,760 --> 00:42:15,000 - Everybody out! 638 00:42:18,239 --> 00:42:20,199 - This building is mine! 639 00:42:24,239 --> 00:42:29,159 Get out of my museum! 640 00:43:02,639 --> 00:43:04,559 Get out of my museum! 641 00:43:16,239 --> 00:43:17,559 How many have you taken? 642 00:43:18,519 --> 00:43:19,599 - Five so far. 643 00:43:20,840 --> 00:43:21,800 - We don't have time for anymore after this. 644 00:43:21,840 --> 00:43:23,760 I can't hold them off that long. 645 00:43:23,800 --> 00:43:25,840 - But with the paintings you made to replace the other two, 646 00:43:25,880 --> 00:43:27,599 that'd give us the seven we were gonna take. 647 00:43:27,639 --> 00:43:29,039 - It's not worth the risk. 648 00:43:32,840 --> 00:43:36,639 You know, if I do say so myself, 649 00:43:36,679 --> 00:43:38,800 my imitation is better than the original. 650 00:43:40,679 --> 00:43:42,320 By the time anybody discovers the difference 651 00:43:42,360 --> 00:43:44,719 we'll be on our way to Mexico City. 652 00:43:44,760 --> 00:43:45,599 Hey. 653 00:43:46,760 --> 00:43:48,199 Boom. 654 00:43:49,599 --> 00:43:52,000 My finger was getting sore. 655 00:43:52,039 --> 00:43:54,280 But a sore finger's worth a half a million dollars. 656 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 - That much? 657 00:43:56,320 --> 00:43:58,639 - Of course, you don't think I'd steal the paintings 658 00:43:58,679 --> 00:43:59,880 before I sold them. 659 00:44:05,320 --> 00:44:07,679 My public awaits. 660 00:45:01,119 --> 00:45:02,039 - Grab him. 661 00:45:05,679 --> 00:45:07,719 Now, about the bomb. 662 00:45:08,440 --> 00:45:09,920 - Bomb, what bomb? 663 00:45:11,440 --> 00:45:13,519 There's no bomb, there never was, there isn't going to be. 664 00:45:14,840 --> 00:45:19,480 - But, but the clock, the wires, the button. 665 00:45:19,519 --> 00:45:20,800 You told her. 666 00:45:20,840 --> 00:45:22,440 - Is there a law against buttons? 667 00:45:22,480 --> 00:45:23,519 Against wires? 668 00:45:25,280 --> 00:45:28,599 Dr. Glover, you're an incompetent man, but an educated one. 669 00:45:28,639 --> 00:45:30,360 Will you please tell this man he has no case 670 00:45:30,400 --> 00:45:31,599 against me whatsoever? 671 00:45:32,639 --> 00:45:34,079 - You're going to jail. 672 00:45:34,119 --> 00:45:35,280 - Oh, really? 673 00:45:35,320 --> 00:45:37,800 Name one law I've broken, one. 674 00:45:37,840 --> 00:45:39,440 I didn't chase you, you chased me. 675 00:45:39,480 --> 00:45:41,320 I never said I would blow anyone up, you said it. 676 00:45:41,360 --> 00:45:44,159 I never had an explosive of any kind in my possession. 677 00:45:47,679 --> 00:45:49,159 - You're disturbing the peace! 678 00:45:49,199 --> 00:45:51,400 - Provoked by you, and if you don't release me immediately 679 00:45:51,440 --> 00:45:53,800 I shall sue you for $1 million, and win. 680 00:45:56,039 --> 00:45:59,599 - Well, we can't arrest a man for what he thinks, 681 00:45:59,639 --> 00:46:01,519 and much less for what we think. 682 00:46:02,719 --> 00:46:05,280 Or for what we did that he didn't do. 683 00:46:18,079 --> 00:46:18,920 - Release him. 684 00:46:20,039 --> 00:46:21,480 - I suppose it would be too much to expect 685 00:46:21,519 --> 00:46:23,199 one of your men to get me a cab? 686 00:46:26,639 --> 00:46:28,159 Of course, I understand. 687 00:46:55,440 --> 00:46:58,320 The paintings were traced and he is now helping 688 00:46:58,360 --> 00:47:02,119 to manufacture cardboard boxes for the state. 689 00:47:02,159 --> 00:47:05,320 Of course, this program is not to be interpreted 690 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 as an endorsement of bomb threats, 691 00:47:07,800 --> 00:47:11,239 even when used by collectors of modern art. 692 00:47:11,280 --> 00:47:14,760 As for what this program does endorse, 693 00:47:14,800 --> 00:47:19,360 I shall leave that to the town crier I hear in the wings. 50032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.