Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,480
Teljesen kivéreztette.
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,240
Włodek, ez az ügy nekem való.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,439
Nagyon sajnálom, de meghalt.
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,679
Mit kérdez magától az ember,
amikor valami rossz történik vele?
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,480
Mit csinálsz?
Ismered a szabályokat.
6
00:00:21,559 --> 00:00:23,199
Ewa Banach kisasszony.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,600
Tehát a dominancia és a kegyetlenség
indítja be, nem a szex.
8
00:00:27,679 --> 00:00:28,879
Néha nehéz fékeznem magam.
9
00:00:29,679 --> 00:00:32,280
Tomek Mrówiec hadnagy vagyok,
együtt fogunk dolgozni.
10
00:00:32,359 --> 00:00:34,000
Kérsz valamit, ami segít elaludni?
11
00:00:35,399 --> 00:00:36,479
A lányod?
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
- Látnom kell őt.
- Kizárt. A közelébe se menj!
13
00:00:43,479 --> 00:00:47,359
- Apa, mikor kapják el?
- Talán soha.
14
00:00:47,439 --> 00:00:50,079
Valami külső programmal csinálhatták.
15
00:02:23,240 --> 00:02:26,639
A HALÁL ANGYALA
1. ÉVAD 2. RÉSZ
16
00:02:31,039 --> 00:02:33,400
Helyettest keresnek az iskolámban.
17
00:02:36,080 --> 00:02:37,960
Ki fog vigyázni a gyerekekre?
18
00:02:39,439 --> 00:02:41,639
Időnként lehetnek a bébiszitterrel.
19
00:02:42,360 --> 00:02:43,560
Időnként.
20
00:02:47,719 --> 00:02:50,800
Jasiu, amikor hazaérsz az iskolából,
21
00:02:50,879 --> 00:02:53,479
mit szeretnél, ki várjon itthon?
22
00:02:53,560 --> 00:02:54,919
Anya vagy a bébiszitter?
23
00:02:57,680 --> 00:02:58,759
Anya.
24
00:03:05,840 --> 00:03:08,240
Azt akarod, hogy vadidegenek
25
00:03:08,319 --> 00:03:09,639
vigyázzanak a gyerekeinkre.
26
00:03:13,000 --> 00:03:15,599
Nem akarom, hogy máshol éjszakázz.
27
00:03:15,680 --> 00:03:17,120
Ne a gyerekek előtt!
28
00:03:22,479 --> 00:03:23,479
Köszönöm!
29
00:04:02,000 --> 00:04:05,319
Azt hittem, hogy a lefolyó,
de ki kell cserélni a szifont.
30
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Szerezz egy túlfolyósat!
31
00:04:07,719 --> 00:04:11,039
- Mi vagy te, vízvezeték-szerelő?
- Nem.
32
00:04:23,480 --> 00:04:27,000
- Köszönöm.
- Bocsánatot akartam kérni.
33
00:04:27,839 --> 00:04:30,600
Mert hülyeségeket beszéltem
és a házadban lábatlankodom.
34
00:04:32,199 --> 00:04:34,959
Ijesztő, hogy viselkedem, ha iszom.
Nem vagyok önmagam.
35
00:04:38,199 --> 00:04:40,639
Esküszöm, nem foglak többé zavarni.
36
00:04:42,079 --> 00:04:43,639
A szavadon foglak.
37
00:04:44,680 --> 00:04:45,759
Tejjel iszom.
38
00:04:48,800 --> 00:04:50,399
Elvigyelek valahová?
39
00:05:04,920 --> 00:05:06,680
Felhívtad a feleségedet?
40
00:05:08,639 --> 00:05:10,199
Igen, minden rendben van.
41
00:05:11,759 --> 00:05:13,560
Ha visszafogad,
42
00:05:13,639 --> 00:05:15,639
csókold meg a lába nyomát is!
43
00:05:18,319 --> 00:05:19,439
Úgy lesz.
44
00:05:25,279 --> 00:05:28,160
És köszönök mindent.
45
00:05:28,240 --> 00:05:30,120
- Minden jót.
- Vigyázz magadra!
46
00:05:59,000 --> 00:06:00,879
Itt volt a fej.
47
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Itt pedig a lábak.
48
00:06:10,399 --> 00:06:14,279
- Hoznál két faágat?
- Egy kis profizmust, ha kérhetem!
49
00:06:20,319 --> 00:06:22,519
Egy pár tobozból
megcsinálhatjuk a szemeit.
50
00:06:22,600 --> 00:06:24,839
Ha nem tetszik, elhúzhatsz.
51
00:06:30,160 --> 00:06:33,160
Mit gondolsz?
Változtassunk valamin?
52
00:06:33,240 --> 00:06:36,079
Szerinted mit jelentenek
a levágott kezek?
53
00:06:37,360 --> 00:06:40,000
Elég nyilvánvaló,
büntetés a rossz cselekedetekért.
54
00:06:40,079 --> 00:06:43,040
Kiváló.
És a kezek elhelyezése?
55
00:06:43,839 --> 00:06:47,279
Valószínűleg semmit. Csak letette
őket, és oda kerültek.
56
00:06:47,360 --> 00:06:48,959
Szerintem jelent valamit.
57
00:06:50,920 --> 00:06:53,000
Talán az időt jelöli.
58
00:06:53,079 --> 00:06:55,560
Az Ostrołęka felé vezető utat.
Ne fárassz már!
59
00:06:55,639 --> 00:06:57,839
Ha fáradt vagy, igyál egyet!
60
00:07:01,399 --> 00:07:04,120
A holttest észak-déli irányban feküdt.
61
00:07:05,680 --> 00:07:07,160
Vedd elő az iránytűdet!
62
00:07:08,639 --> 00:07:11,079
Te menj balra, én megyek jobbra.
63
00:07:16,199 --> 00:07:18,360
Egy földrajzimádó gyilkos.
Zseniális.
64
00:07:23,720 --> 00:07:27,560
Ez délkelet, 128 fok. Nálad?
65
00:07:28,319 --> 00:07:31,120
Délnyugat, 260 fok.
66
00:07:33,519 --> 00:07:34,879
Mit gondolsz?
67
00:07:37,199 --> 00:07:38,639
Még nem tudom.
68
00:07:39,680 --> 00:07:41,120
És te?
69
00:07:43,639 --> 00:07:46,639
Hogy mit gondolok?
Aggódom a kullancsok miatt.
70
00:07:47,759 --> 00:07:49,279
Nagyon vicces.
71
00:08:02,959 --> 00:08:03,959
HIBÁS JELSZÓ
72
00:08:37,000 --> 00:08:38,519
CSALÁDI NYARALÁS 2020
73
00:08:40,399 --> 00:08:41,960
TUNÉZIA 2020
1990 ZLOTY
74
00:08:45,039 --> 00:08:47,600
KERESÉSI ELŐZMÉNYEK
MA
75
00:08:52,399 --> 00:08:54,399
50% KEDVEZMÉNY
MINDEN NŐI ÓRÁRA
76
00:08:54,480 --> 00:08:56,039
ELEGÁNS FÜLBEVALÓ?
77
00:08:57,759 --> 00:08:58,840
AJÁNDÉKOT KERES?
78
00:09:13,159 --> 00:09:18,480
Eljött a dicsőség ideje
79
00:09:19,519 --> 00:09:25,320
Meggyógyítod az elveszettek lelkét
80
00:09:26,279 --> 00:09:32,159
Szárnyaid alá veszel minket
81
00:09:32,960 --> 00:09:38,720
Nem aggódnak már a szívek
82
00:09:39,879 --> 00:09:45,440
Amikor az Úr fénye melegít minket
83
00:09:46,919 --> 00:09:52,639
Meggyógyítod az elveszettek lelkét
84
00:09:54,200 --> 00:09:59,360
Szárnyaid alá veszel minket
85
00:10:00,279 --> 00:10:05,399
Nem aggódnak már a szívek
86
00:10:05,480 --> 00:10:08,320
Az azonnali kizárást fontolgattam.
87
00:10:10,679 --> 00:10:13,159
De végül úgy döntöttünk,
adunk még egy esélyt.
88
00:10:16,240 --> 00:10:19,679
Alázatosan köszönjük.
Hiba volt.
89
00:10:20,440 --> 00:10:22,200
Mivel gyanúsítanak minket?
90
00:10:23,279 --> 00:10:26,840
A lánya tanulmányokat folytat
az engedélyünk nélkül.
91
00:10:28,159 --> 00:10:31,440
A kurzus, amit választott,
aggodalomra ad okot.
92
00:10:32,679 --> 00:10:35,000
Ellentétes az Egyházunk tanításaival.
93
00:10:36,720 --> 00:10:39,639
Miért nem tudta megvédeni
a rossz döntéstől?
94
00:10:40,480 --> 00:10:42,279
Anya nem tudott róla.
95
00:10:43,720 --> 00:10:44,879
Eltitkoltam előle.
96
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
Minden felelősség az enyém.
97
00:10:49,759 --> 00:10:53,480
Ebben az esetben, ifjú hölgy,
tudja, mit kell tennie.
98
00:10:55,440 --> 00:11:00,279
A mi Urunkat és Egyházunkat
vagy azt a világot választja?
99
00:11:04,279 --> 00:11:05,399
Kérem!
100
00:11:06,399 --> 00:11:07,919
Adjon neki egy kis időt!
101
00:11:08,879 --> 00:11:12,799
Ott fogja hagyni azt a kurzust.
Gondoskodom róla.
102
00:11:13,399 --> 00:11:15,559
JÖJJETEK AZ ORSZÁGUNKBA
103
00:11:26,759 --> 00:11:30,320
Elárultál. Bíztam benned,
de egy gyáva alak vagy.
104
00:11:31,000 --> 00:11:33,039
Nem beszélhet veled.
105
00:11:36,600 --> 00:11:38,320
Majd találkozunk,
ha észhez térsz!
106
00:11:42,519 --> 00:11:44,440
Tudod, hogy mennyivel tartozunk nekik?
107
00:11:45,679 --> 00:11:48,519
Akkoriban
az egyedülálló anyákat kiközösítették,
108
00:11:49,159 --> 00:11:51,080
de ők a szárnyaik alá vettek.
109
00:11:51,720 --> 00:11:54,080
És? A kezükbe kell adnunk
az egész életünket?
110
00:11:54,159 --> 00:11:55,679
Megkereszteltek.
111
00:11:57,200 --> 00:11:59,679
Nem dobhatod el a közösséget,
csak mert úgy érzed.
112
00:12:00,879 --> 00:12:03,840
Csak be akarom fejezni a kurzust,
és élni a saját életemet.
113
00:12:05,559 --> 00:12:08,720
Nem érted? Ki fognak dobni.
114
00:12:12,399 --> 00:12:13,559
Legalább szabad leszek.
115
00:12:17,120 --> 00:12:18,960
Ne tedd ezt velem, gyermekem!
116
00:12:22,840 --> 00:12:24,639
Ismered a szabályt?
117
00:12:29,240 --> 00:12:32,159
Még az ételt se oszd meg
egy ilyen emberrel.
118
00:12:36,960 --> 00:12:38,840
Hátat fordítanál nekem?
119
00:12:43,639 --> 00:12:44,639
Anya!
120
00:13:02,399 --> 00:13:05,320
Mondom, hogy Ela foglalkozik
a nyilvántartással.
121
00:13:05,399 --> 00:13:07,480
Nem adunk másolatot,
amíg vissza nem jön.
122
00:13:07,559 --> 00:13:09,159
De nekem nagyon sürgős.
123
00:13:09,240 --> 00:13:11,480
- Jó napot!
- Jó napot, professzor úr!
124
00:13:12,320 --> 00:13:15,039
Lehetetlen.
Legkorábban jövő kedden.
125
00:13:15,120 --> 00:13:17,440
De ki hagyna el egy kurzust
két hónap után?
126
00:13:20,000 --> 00:13:22,840
- Kértem egy órarendet.
- Máris kinyomtatom.
127
00:13:35,919 --> 00:13:37,320
Igaza volt.
128
00:13:40,080 --> 00:13:43,639
Az adminisztrátornak.
Két hónap után nem lehet.
129
00:13:43,720 --> 00:13:47,120
- A saját döntése?
- Nincs választásom.
130
00:13:48,799 --> 00:13:51,000
Tudom, hogy érdekelte a kurzus.
131
00:13:51,080 --> 00:13:54,200
Jungot olvasott első évben,
tehát nyilván érdekli.
132
00:13:55,320 --> 00:13:56,879
Már nincs jelentősége.
133
00:13:58,720 --> 00:14:01,120
Hagyjuk! Úgysem értené meg.
134
00:14:02,480 --> 00:14:04,519
Most meg sérteget.
135
00:14:08,679 --> 00:14:13,279
Írok egy monográfiát. Már összeállt
a lista, de csatlakozhat.
136
00:14:26,759 --> 00:14:28,759
Voltam a srácoknál.
Egyelőre semmi.
137
00:14:28,840 --> 00:14:32,720
- Mi a helyzet?
- Kismillió autó, gyanúsított nincs.
138
00:14:32,799 --> 00:14:35,120
Hogy keressek, ha nem tudom,
mit keresünk?
139
00:14:36,600 --> 00:14:37,879
Köszönöm.
140
00:14:38,840 --> 00:14:43,240
- Megnézted a központi adatbázist?
- Csak baltával verekedő csövesek.
141
00:14:43,960 --> 00:14:47,320
- Nem illenek a profilba.
- Próbáld más kulcsszavakkal!
142
00:14:47,399 --> 00:14:48,720
Például "tömjén".
143
00:14:50,919 --> 00:14:53,559
Majd holnap keresek
tömjént és kegyszereket.
144
00:14:54,919 --> 00:14:56,480
Megyek haza.
145
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
- Hülyéskedsz?
- Mi?
146
00:15:01,080 --> 00:15:03,519
Tedd le a segged és végezd a munkád!
147
00:15:03,600 --> 00:15:07,360
Vannak emberek, akiknek
magánéletük is van a munka mellett.
148
00:15:07,440 --> 00:15:09,159
Például nekem.
149
00:15:09,240 --> 00:15:11,960
A gyilkos
bármelyik pillanatban lecsaphat.
150
00:15:12,039 --> 00:15:14,200
Ha csak 8-tól 6-ig
vagy hajlandó üldözni,
151
00:15:14,279 --> 00:15:17,240
akkor megmondtam,
hogy húzz vissza a központba!
152
00:15:17,320 --> 00:15:19,919
Még valami? Isten áldjon!
153
00:15:22,399 --> 00:15:23,600
Szia!
154
00:15:42,840 --> 00:15:44,480
Jól van, kezdhetjük?
155
00:15:58,399 --> 00:16:00,519
Ewa, felvennéd a rendelést?
156
00:16:10,279 --> 00:16:11,399
Üdv!
157
00:16:12,519 --> 00:16:14,200
Elnézést, nem vettem észre.
158
00:16:14,840 --> 00:16:17,360
- Mit hozhatok?
- Egy dupla eszpresszót kérek.
159
00:16:19,320 --> 00:16:21,200
Egy dupla eszpresszó, Piotrnek.
160
00:16:39,919 --> 00:16:40,919
Köszönöm.
161
00:16:46,919 --> 00:16:48,159
Tessék.
162
00:16:48,799 --> 00:16:51,879
Dupla eszpresszó és keksz Piotrnek.
163
00:16:52,879 --> 00:16:54,879
Köszönöm, Ewa!
164
00:17:05,079 --> 00:17:07,880
Valami vallásos dolognak tűnik,
de Lidka nem volt hívő.
165
00:17:10,160 --> 00:17:11,920
Még soha nem láttam.
166
00:17:13,680 --> 00:17:15,880
Lidka megismerkedett
valakivel az interneten.
167
00:17:16,519 --> 00:17:18,519
Az illető úgy hívta magát,
hogy a "Szíriai".
168
00:17:19,119 --> 00:17:23,240
- Jézusom, találkozott is vele?
- Azt reméltem, önök tudják.
169
00:17:24,000 --> 00:17:28,400
- Még nem kapták el?
- Sajnos nem találjuk.
170
00:17:28,480 --> 00:17:30,680
Elrejtette az IP-címét.
171
00:17:30,759 --> 00:17:35,480
Valami szemét fanatikus megöli
a lányomat, és nem tesznek semmit?
172
00:17:35,559 --> 00:17:38,279
Megértem, hogy így érez,
de megteszünk mindent.
173
00:17:38,359 --> 00:17:40,400
Nem tudjuk biztosan, hogy ő a gyilkos.
174
00:17:41,000 --> 00:17:43,119
Keresgéljen csak, amit akar!
175
00:17:59,119 --> 00:18:01,519
- Vannak gyerekei?
- Egy lányom.
176
00:18:04,359 --> 00:18:05,720
Vigyázzon rá!
177
00:18:14,799 --> 00:18:16,079
Professzor úr!
178
00:18:19,319 --> 00:18:23,240
- A könyve.
- Azt hittem, tegeződünk.
179
00:18:25,279 --> 00:18:26,799
Ott felejtette.
180
00:18:28,839 --> 00:18:30,599
Nyisd ki az első oldalon!
181
00:18:32,319 --> 00:18:34,599
PIOTR WOLNICKI
"ISTEN NEM SZERET MINKET"
182
00:18:35,200 --> 00:18:37,359
Bejelöltem, hogy mit vettünk órán.
183
00:18:37,960 --> 00:18:40,799
Ez egy második esély, Ewa!
Sok szerencsét!
184
00:19:02,720 --> 00:19:04,000
Hagyd abba!
185
00:19:10,279 --> 00:19:11,920
Nem, csinálj csak, amit akarsz.
186
00:19:14,119 --> 00:19:15,480
Rajta, folytasd!
187
00:19:17,759 --> 00:19:19,079
Gyerünk!
188
00:19:21,079 --> 00:19:22,640
Mi… Én?!
189
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Kapd be!
190
00:19:46,759 --> 00:19:47,960
A francba!
191
00:20:44,880 --> 00:20:47,640
EMBERÖLÉS, SZŐKE
192
00:20:58,680 --> 00:21:02,079
EMBERÖLÉS, SZŐKE,
LEVÁGOTT KEZEK, TÖMJÉN
193
00:21:05,000 --> 00:21:08,480
ZUZANNA MALINOWSKA (1998. 04. 03.)
HALÁL IDŐPONTJA: 2019 MÁJUS/JÚNIUS
194
00:21:12,160 --> 00:21:15,839
Egy hat hónappal ezelőtti eset.
Zuzanna Malinowska, 21 éves, szőke.
195
00:21:15,920 --> 00:21:18,880
- A holttestet az erdőbe vitték.
- Stimmel a többi is?
196
00:21:18,960 --> 00:21:22,039
Majd kiderül. Felhívtam Częstochowát,
várnak minket.
197
00:21:31,759 --> 00:21:33,599
Kóruspróbára ment.
198
00:21:34,720 --> 00:21:38,359
Néha még most is várom,
hogy hazajöjjön.
199
00:21:39,079 --> 00:21:41,039
Mióta volt a kórusban?
200
00:21:41,920 --> 00:21:43,319
Alig egy éve.
201
00:21:44,680 --> 00:21:49,039
- Voltak problémái?
- Egy drogossal lógott együtt.
202
00:21:49,799 --> 00:21:53,759
Kihasználta a lányomat, zsarolta.
Végül öngyilkos lett.
203
00:21:53,839 --> 00:21:56,720
Zuza nem tudta feldolgozni.
204
00:21:56,799 --> 00:21:59,440
Akkor fordult az Egyház felé?
205
00:21:59,519 --> 00:22:02,200
Aki Istent keresi,
előbb vagy utóbb ott köt ki.
206
00:22:06,960 --> 00:22:08,920
Elnézést, ezt elvihetjük?
207
00:22:10,519 --> 00:22:12,039
Igen.
208
00:22:12,119 --> 00:22:13,680
- Ugye?
- Igen.
209
00:22:14,839 --> 00:22:18,000
Zuza megismert valakit az Egyházban?
210
00:22:18,079 --> 00:22:21,720
- Talán szerelmes lett?
- Nem mondta ugyan,
211
00:22:21,799 --> 00:22:25,559
de soha nem láttam olyan boldognak.
212
00:22:25,640 --> 00:22:29,079
Nem egy fiú miatt,
Zuza elvonulásokra járt.
213
00:22:29,799 --> 00:22:33,319
Ekkor történt,
mintha hirtelen megvilágosodott volna.
214
00:22:33,400 --> 00:22:36,400
Azt mondta, "Apa, végre érzem."
215
00:22:38,440 --> 00:22:41,920
- Micsodát?
- "Hogy Isten szeret engem."
216
00:23:02,440 --> 00:23:03,720
Köszönöm!
217
00:23:06,000 --> 00:23:07,440
Követsz engem?
218
00:23:07,519 --> 00:23:10,519
Elkéstem a találkozóról.
Nem akartam zavarni.
219
00:23:10,599 --> 00:23:13,680
A könyvesboltos bezárta az utolsó
vevőket, hogy legyen közönség.
220
00:23:15,240 --> 00:23:17,359
Talán kaphatok
legalább egy autogramot.
221
00:23:19,359 --> 00:23:23,240
Vagy talán sétálhatunk egyet.
222
00:23:30,480 --> 00:23:33,599
- Elolvastad?
- Igen, nagyon érdekes.
223
00:23:34,880 --> 00:23:37,079
Nem maradtál le semmiről a találkozón.
224
00:23:37,160 --> 00:23:39,559
A moderátor felkészületlen volt.
225
00:23:42,039 --> 00:23:45,079
Nem voltak ruhák, még cipők sem.
226
00:23:45,799 --> 00:23:48,880
- A személyes tárgyakat is elvitte.
- Volt medálja?
227
00:23:49,519 --> 00:23:51,880
Nem, semmi sem volt a nyakában.
228
00:23:53,319 --> 00:23:55,400
- A halál oka?
- Feltételezett.
229
00:23:56,160 --> 00:23:59,160
Az orvos szerint fojtogatás,
de a test szörnyű állapotban volt.
230
00:23:59,240 --> 00:24:02,000
- Itt volt.
- Egy hónapig feküdt itt.
231
00:24:05,680 --> 00:24:09,799
- Sok vér volt?
- Amikor megtaláltuk? Nem.
232
00:24:09,880 --> 00:24:12,160
- Mert esett az eső.
- És a kezek?
233
00:24:12,240 --> 00:24:17,079
A jobb kéz a test mellett volt.
A másik meg ott.
234
00:24:18,240 --> 00:24:19,920
Elvitték az állatok.
235
00:24:30,640 --> 00:24:31,720
Északi irány.
236
00:24:34,640 --> 00:24:37,960
- Hozz egy ágat!
- Megint itt tartunk?
237
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Tessék!
238
00:24:54,440 --> 00:24:57,720
- Így volt?
- Igen, valahogy így.
239
00:25:00,640 --> 00:25:01,839
Jó.
240
00:25:12,079 --> 00:25:13,400
Egyezik.
241
00:25:21,839 --> 00:25:25,440
- Voltak itt barátai Zuzának?
- Nem hiszem.
242
00:25:25,519 --> 00:25:27,359
Nehezen nyílt meg.
243
00:25:27,440 --> 00:25:30,960
Elment, aztán visszajött,
megint elment, megint visszatért.
244
00:25:31,039 --> 00:25:33,880
- Miért jött vissza?
- Inkább kiért.
245
00:25:33,960 --> 00:25:36,920
- Az Úr miatt!
- Ki kellene kérdeznünk őt is.
246
00:25:37,000 --> 00:25:40,400
Maga győzte meg,
hogy Isten szereti őt, igaz?
247
00:25:40,480 --> 00:25:43,240
Különös átalakulás, ez igaz,
248
00:25:43,319 --> 00:25:46,519
de a szó ereje ehhez kevés,
valami történt Zuzával.
249
00:25:47,799 --> 00:25:51,319
Megihlette őt az Úr,
mélyen hitt benne.
250
00:25:51,400 --> 00:25:55,559
- Ez egy elvonuláson történt, ugye?
- Nemigen vett részt azokon.
251
00:25:56,240 --> 00:25:59,319
Zuza gyakran késett a koncertjeinkről.
252
00:25:59,400 --> 00:26:01,119
Nem járt a próbákra,
253
00:26:01,799 --> 00:26:04,160
mintha valami más
teljesen lefoglalta volna.
254
00:26:11,680 --> 00:26:14,640
Ez itt Zuza a csoportjával.
255
00:26:15,599 --> 00:26:18,480
A fénykép nem sokkal
a halála előtt készült.
256
00:26:19,599 --> 00:26:21,920
KÓRUSUNK
257
00:26:29,759 --> 00:26:32,279
Nézd! Hasonlít, nem?
258
00:26:37,160 --> 00:26:40,079
- Nem volt medál a holttesten.
- Tudom.
259
00:26:40,160 --> 00:26:45,039
Azt kérdezem, hogy találtak-e
egy medált valahol a közelben.
260
00:26:45,119 --> 00:26:47,119
Jó, megnézem még egyszer.
261
00:26:50,599 --> 00:26:53,519
- Itt van a jelentés.
- És?
262
00:26:53,599 --> 00:26:56,079
Ezüst ékszer, angyal alakú,
263
00:26:56,160 --> 00:26:58,799
a holttesttől
néhány méterre találták.
264
00:26:58,880 --> 00:27:02,920
- Van róla kép is.
- Jó, küldje át!
265
00:27:03,000 --> 00:27:05,720
Árulja el, ez miért nincs benne
az aktámban?
266
00:27:05,799 --> 00:27:09,480
- Hogy végezzem így a munkámat?
- Csak a testről kért fényképet.
267
00:27:09,559 --> 00:27:12,759
Ha azt kérném, hogy küldjön
egy aktát, üresen küldené át?
268
00:27:13,720 --> 00:27:16,079
- Elnézést.
- Rendben.
269
00:27:18,240 --> 00:27:19,559
Megvan.
270
00:27:22,720 --> 00:27:23,960
Ugyanolyan.
271
00:27:25,960 --> 00:27:28,599
A kezei abba az irányba mutatnak,
mint Lidka kezei.
272
00:27:29,400 --> 00:27:31,960
Elveszett, magányos,
huszonéves szőkéket szemel ki.
273
00:27:32,039 --> 00:27:35,440
Akiknek gondjaik vannak.
A gyenge pontjukat keresi.
274
00:27:39,039 --> 00:27:42,440
- Mindketten vallásosak voltak?
- Nem, Lidka nem.
275
00:27:43,799 --> 00:27:46,200
- Beszéljünk a barátnőjével!
- Rendben.
276
00:27:59,519 --> 00:28:01,839
Sok mindent megértettem,
mikor olvasni kezdtem.
277
00:28:01,920 --> 00:28:04,880
Például Isten mindenhol
ott van, nem számít, hogy hívják.
278
00:28:04,960 --> 00:28:07,319
Igen. Akkor miért félsz
elhagyni az Egyházat?
279
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
Nem nevetsz ki?
280
00:28:09,720 --> 00:28:13,440
- Félek, hogy Isten megharagszik.
- Mert erre tanítottak.
281
00:28:13,519 --> 00:28:16,839
Ha félsz, engedelmes vagy.
Csak ez számít nekik.
282
00:28:16,920 --> 00:28:19,079
És félek, hogy elveszítem anyát.
283
00:28:19,160 --> 00:28:21,079
Nem tudom, mihez kezdenék nélküle.
284
00:28:21,160 --> 00:28:23,079
Felnőtt vagy, élned kell az életed.
285
00:28:23,160 --> 00:28:26,599
- És anya? Vele mi lesz?
- Ő már választott.
286
00:28:30,000 --> 00:28:31,359
Szeret engem.
287
00:28:33,440 --> 00:28:36,119
Hol szeretnél lenni öt év múlva, Ewa?
288
00:28:36,920 --> 00:28:40,559
Nem tudom… Szeretnék lediplomázni,
élni a saját életemet.
289
00:28:41,960 --> 00:28:45,599
Talán rájövök végre, ki vagyok,
és nem akarok egyedül lenni.
290
00:28:48,599 --> 00:28:50,240
Attól ne félj!
291
00:29:06,920 --> 00:29:08,279
Mennem kell.
292
00:29:22,559 --> 00:29:25,839
Tudja, milyen, ha egy lány
megismerkedik egy fiúval.
293
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
Nem tudom.
294
00:29:30,640 --> 00:29:33,240
Elfelejt minden mást,
főleg a barátait.
295
00:29:34,839 --> 00:29:37,000
Teljesen elvágja magát tőlük.
296
00:29:40,000 --> 00:29:42,279
Jó, és ki volt ez a férfi?
297
00:29:43,839 --> 00:29:45,079
Nem tudom.
298
00:29:46,680 --> 00:29:48,880
Sosem mondta, kivel találkozgat.
299
00:29:50,680 --> 00:29:53,240
De a férfi nagy hatással volt rá.
300
00:29:54,119 --> 00:29:57,440
- Hirtelen vallásos lett.
- A szülei szerint nem volt az.
301
00:29:57,519 --> 00:30:01,160
A szülei gyűlölik az Egyházat.
Hogy mondhatta volna el nekik?
302
00:30:02,079 --> 00:30:04,279
Látott rajta valami ilyesmit?
303
00:30:06,880 --> 00:30:10,000
Dicsekedett vele…
304
00:30:11,039 --> 00:30:12,960
úgy két héttel a halála előtt.
305
00:30:13,960 --> 00:30:16,759
Azzal is, hogy kitől kapta?
306
00:30:16,839 --> 00:30:19,920
Nem biztos,
de szerintem attól a férfitól.
307
00:30:21,680 --> 00:30:24,160
Úgy beszélt róla,
mintha eljegyzési gyűrű lenne.
308
00:30:25,000 --> 00:30:29,279
- Mit mondott, emlékszik?
- Hogy ő most már a férfié,
309
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
ez a szerelmük szimbóluma,
nem tudom…
310
00:30:33,039 --> 00:30:36,400
Többet is elmondott volna,
ha nem vagyok olyan nyers vele.
311
00:30:38,759 --> 00:30:42,240
Én csak… irigy voltam.
312
00:31:18,680 --> 00:31:20,880
- Jó estét!
- Jó estét!
313
00:31:22,440 --> 00:31:23,960
Wojteket keresem.
314
00:31:25,359 --> 00:31:26,640
Wojtek nincs itt.
315
00:31:28,519 --> 00:31:32,720
Tudom, hogy semmi közöm hozzá,
de ma nem volt terápián.
316
00:31:32,799 --> 00:31:35,640
Nem érdekel.
Wojtek már nem lakik itt.
317
00:31:37,359 --> 00:31:39,720
Ha akarja, megadhatom a címét.
318
00:31:40,400 --> 00:31:41,640
Köszönöm.
319
00:32:06,519 --> 00:32:07,559
Megyek!
320
00:32:12,079 --> 00:32:13,519
- Szia!
- Szia!
321
00:32:14,599 --> 00:32:16,200
Nem voltál a találkozón.
322
00:32:17,039 --> 00:32:21,200
Nem. Úgy döntöttem, sokáig bent
maradok a munkában, hogy ne igyak.
323
00:32:21,279 --> 00:32:22,880
Gyere be! Gyere csak!
324
00:32:26,240 --> 00:32:28,079
Ez az új lakásom.
325
00:32:28,960 --> 00:32:31,480
Gyere! Ülj le!
326
00:32:39,680 --> 00:32:42,039
- Kérsz valamit inni?
- Mid van?
327
00:32:48,920 --> 00:32:50,000
Van…
328
00:32:51,960 --> 00:32:55,319
fekete tea
vagy fekete tea.
329
00:32:56,039 --> 00:32:57,640
Akkor fekete teát kérek.
330
00:32:58,839 --> 00:32:59,960
Jól van.
331
00:33:08,039 --> 00:33:09,680
Régóta itt laksz?
332
00:33:12,559 --> 00:33:15,519
Úgy hat hónapja, mióta kidobott.
333
00:33:18,960 --> 00:33:20,079
De nem rossz.
334
00:33:21,200 --> 00:33:24,440
Legalább elkezdtem dolgozni rajta,
hogy visszafogadjon.
335
00:33:26,920 --> 00:33:28,240
Síelsz?
336
00:33:29,920 --> 00:33:33,599
Nem. Ez az egyetlen dolog,
amit magammal tudtam hozni.
337
00:33:33,680 --> 00:33:35,799
Mentős vagyok,
mentőautót vezetek.
338
00:33:37,720 --> 00:33:42,519
Életeket mentesz. Szép. Én akkor
szoktam jönni, amikor már késő.
339
00:33:58,319 --> 00:34:00,920
Voltam a templomban.
Várják a döntésedet.
340
00:34:10,960 --> 00:34:13,119
Nem akarok tovább hazudni nekik.
341
00:34:20,840 --> 00:34:22,360
Te választottad őket, nem én.
342
00:34:32,559 --> 00:34:34,039
Elhagyom a gyülekezetet.
343
00:34:34,760 --> 00:34:39,039
- Ewa, ezt jól gondold át!
- Elmegyek. Normális életet akarok.
344
00:34:39,760 --> 00:34:41,400
Elegem van ezekből
a szörnyű alakokból.
345
00:34:41,480 --> 00:34:43,599
Nem Isten vezet téged, hanem ők.
346
00:34:55,840 --> 00:34:57,519
Pakold össze a dolgaidat!
347
00:35:40,159 --> 00:35:42,760
JOBBAN VAGY?
348
00:35:55,559 --> 00:35:58,320
TALÁLKOZNUNK KELL.
349
00:37:06,559 --> 00:37:09,239
Azt mondta, költözzek el, gyűlöl.
350
00:37:11,039 --> 00:37:12,719
Semmi baj. Gyere ide!
351
00:37:17,960 --> 00:37:19,639
Miért nem vetted fel?
352
00:37:23,280 --> 00:37:25,519
Nem tudom, hogy bízhatok-e benned.
353
00:37:25,599 --> 00:37:27,480
- Azt akarom, hogy bízz bennem.
- Ewa!
354
00:37:28,639 --> 00:37:32,599
Feleségem van, gyerekeim.
A diákom vagy. Ha ez kiderül…
355
00:37:32,679 --> 00:37:37,280
Tudom, hogy sokat kockáztatsz.
Ígérem, hogy nem tudja meg senki.
356
00:38:46,519 --> 00:38:47,639
Jó.
357
00:38:49,280 --> 00:38:51,760
128 fok.
358
00:39:00,039 --> 00:39:01,719
Az itt lesz.
359
00:39:07,199 --> 00:39:08,559
Lidka háza.
360
00:39:13,320 --> 00:39:14,920
És Zuza háza.
361
00:39:41,559 --> 00:39:43,360
Włodek, azt hiszem, megvan.
362
00:39:44,679 --> 00:39:46,639
Rájöttem a mintázatra.
363
00:40:27,480 --> 00:40:28,599
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
364
00:40:28,679 --> 00:40:30,320
Ne keltsünk pánikot!
365
00:40:30,400 --> 00:40:33,559
Mit fog mondani az embereknek,
ha megtaláljuk a következőt?
366
00:40:33,639 --> 00:40:34,679
Ennyit tehetünk.
367
00:40:35,679 --> 00:40:38,719
Már ismerjük egymást.
Elhagytál, amikor ötéves voltam.
368
00:40:38,800 --> 00:40:40,039
Tehát nem leszel itthon.
369
00:40:44,400 --> 00:40:45,559
Kérlek, beszéljünk!
370
00:40:45,639 --> 00:40:46,920
Megmentheti valaki életét.
371
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
Semmi sem történt köztünk.
372
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Nem igaz!
373
00:40:51,920 --> 00:40:54,880
A fény angyala.
Vezet majd az életben.
374
00:41:01,599 --> 00:41:04,519
Magyar szöveg: Zilahi László
27911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.