All language subtitles for Spray Of The Days (1968).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,166 --> 00:00:58,541
BASED ON THE NOVEL BY BORIS VIAN
2
00:03:56,375 --> 00:03:58,333
Go on, now. Let me work.
3
00:04:26,708 --> 00:04:28,666
-Chick!
-Alise!
4
00:05:00,750 --> 00:05:01,916
Did I hurt you?
5
00:05:03,666 --> 00:05:05,000
Oh, I'm sorry.
6
00:05:06,625 --> 00:05:07,666
Let me see.
7
00:05:53,958 --> 00:05:57,250
OK. I don't want your piece of paper.
8
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
No!
9
00:05:58,416 --> 00:06:00,291
Come on. Don't be stupid.
10
00:06:00,375 --> 00:06:01,875
Don't come closer or I'll jump!
11
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
Come down. You're giving me vertigo.
12
00:06:07,666 --> 00:06:09,291
I think I have that, too.
13
00:06:11,416 --> 00:06:13,083
Don't look down.
14
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
I can't help myself.
15
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
What's your name?
16
00:06:21,208 --> 00:06:22,083
Alise.
17
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
Alise, don't move!
18
00:06:24,625 --> 00:06:26,166
You hear me?
19
00:06:26,250 --> 00:06:29,583
The paper you took from the trash,
that was a draft of Partre, right?
20
00:06:29,666 --> 00:06:30,583
Yes.
21
00:06:30,666 --> 00:06:31,750
You like Partre?
22
00:06:32,625 --> 00:06:33,875
I only like Partre.
23
00:06:33,958 --> 00:06:36,291
I'll never like anyone else.
I'm ready to die for him.
24
00:06:36,375 --> 00:06:38,500
Alise, if you come down from there,
25
00:06:38,583 --> 00:06:42,666
I'll give you all I have
that Partre's written and even…
26
00:06:43,208 --> 00:06:45,750
the ends of pencils he wrote with.
27
00:06:45,833 --> 00:06:48,333
-You go through his trash, too?
-Yes.
28
00:06:48,416 --> 00:06:50,333
Come on.
29
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
Let me show you my collection.
30
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
You're not getting this one.
31
00:07:02,791 --> 00:07:04,500
I feel so limp.
32
00:07:04,583 --> 00:07:05,541
I'm empty.
33
00:07:07,625 --> 00:07:11,333
Do you realize what you're doing?
34
00:07:12,000 --> 00:07:14,083
Are you crazy?
35
00:07:14,166 --> 00:07:15,791
You can't treat me like that.
36
00:07:15,875 --> 00:07:17,583
This is your fault, too!
37
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Bad girl.
38
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
Hangnail.
39
00:07:32,625 --> 00:07:35,041
-You really have a collection?
-Sure do.
40
00:07:36,625 --> 00:07:38,541
How do I know you're telling the truth?
41
00:07:38,625 --> 00:07:40,125
Don't start.
42
00:08:06,416 --> 00:08:08,625
I haven't had the time to get the bound.
43
00:08:11,416 --> 00:08:12,833
It's expensive.
44
00:08:14,916 --> 00:08:16,291
At first…
45
00:08:18,833 --> 00:08:21,916
I thought I'd get them all bound
the same way.
46
00:08:22,833 --> 00:08:25,375
With laminated Mauriac leather.
47
00:08:30,208 --> 00:08:31,166
Yes.
48
00:08:35,916 --> 00:08:37,458
Here, feel this one.
49
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
It's Paschal lamb.
50
00:08:49,625 --> 00:08:52,625
This is aged Zinzolette leather.
51
00:09:01,375 --> 00:09:05,250
Iguana pleura, treated with thuja wood.
52
00:09:12,500 --> 00:09:14,333
Would Colin like some chocolate?
53
00:09:15,875 --> 00:09:17,625
Colin must be tired.
54
00:09:22,250 --> 00:09:23,291
It was a cold night.
55
00:09:23,375 --> 00:09:25,958
You shouldn't stay out here on the stairs.
56
00:09:26,041 --> 00:09:28,458
Come on.
57
00:09:29,541 --> 00:09:32,541
Say, Nicolas,
58
00:09:33,500 --> 00:09:36,000
the girl you called Alise,
59
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
who is she?
60
00:09:37,916 --> 00:09:39,416
I said "Alise"?
61
00:09:40,833 --> 00:09:42,625
Maybe I misheard.
62
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
I do think I heard myself say "Alise",
63
00:09:45,125 --> 00:09:47,583
but I don't see why I would have.
64
00:09:48,500 --> 00:09:49,625
A memory.
65
00:10:13,250 --> 00:10:15,208
She was 33 pounds.
66
00:10:15,875 --> 00:10:17,458
I de-feathered her for you.
67
00:10:20,708 --> 00:10:24,541
Her feathers were so soft.
68
00:10:40,583 --> 00:10:41,708
Allow me, ma'am.
69
00:10:41,791 --> 00:10:43,416
That's all right, sir.
70
00:10:46,333 --> 00:10:47,666
Am I walking too quickly?
71
00:10:47,750 --> 00:10:49,625
Don't worry about me.
72
00:10:50,500 --> 00:10:53,083
Take my arm. You'll be more
under the umbrella that way.
73
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
Oh, thank you.
74
00:10:56,833 --> 00:10:59,500
People are rarely nice to us.
75
00:11:10,833 --> 00:11:12,625
Here we are.
76
00:11:17,500 --> 00:11:19,125
I don't know how to thank you.
77
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
You're welcome, ma'am.
78
00:11:21,083 --> 00:11:23,958
I'd better be on my way.
I've got a lunch date.
79
00:11:27,416 --> 00:11:28,500
Sir?
80
00:11:29,583 --> 00:11:32,500
I don't know what I was thinking!
Take my umbrella.
81
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
Thank you, ma'am. Bye.
82
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Bye.
83
00:11:52,291 --> 00:11:53,625
What are you looking for?
84
00:11:55,000 --> 00:11:56,791
That depends. I haven't decided.
85
00:11:56,875 --> 00:11:59,583
Of course.
86
00:11:59,666 --> 00:12:01,416
Well, pretend to keep looking.
87
00:12:45,875 --> 00:12:47,500
So you found it!
88
00:12:51,125 --> 00:12:52,250
Found what?
89
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
You're a Partre fan?
90
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
Should have said so, my boy.
91
00:12:56,291 --> 00:12:58,833
I'm not a groupie.
92
00:12:58,916 --> 00:13:00,791
That's his left index.
93
00:13:00,875 --> 00:13:01,833
A rarity.
94
00:13:05,708 --> 00:13:06,583
So…
95
00:13:07,750 --> 00:13:10,208
Let's not beat around the bush.
How much do you want?
96
00:13:10,291 --> 00:13:12,791
I've got something better!
97
00:13:25,625 --> 00:13:27,916
-That was his?
-Guaranteed.
98
00:13:30,125 --> 00:13:31,208
How much?
99
00:13:32,666 --> 00:13:34,166
Make me an offer.
100
00:13:34,250 --> 00:13:37,541
I'm a little tight right now
unless you can give me credit.
101
00:13:42,625 --> 00:13:44,333
It's like new.
102
00:13:45,708 --> 00:13:47,083
Real silk.
103
00:13:48,583 --> 00:13:50,958
Swedish steel ribs.
104
00:13:51,750 --> 00:13:53,166
And bamboo…
105
00:13:54,000 --> 00:13:55,958
-handle.
-For what?
106
00:13:56,458 --> 00:13:57,541
The boxers.
107
00:14:00,333 --> 00:14:01,458
The suspenders.
108
00:14:06,791 --> 00:14:08,291
The left index?
109
00:14:17,625 --> 00:14:18,708
OK.
110
00:14:21,583 --> 00:14:23,083
Thank you.
111
00:14:23,166 --> 00:14:28,000
Stop by again.
I'm expecting a pipe and glasses.
112
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
That smells good.
113
00:14:46,166 --> 00:14:47,500
Hello, Chick.
114
00:14:48,333 --> 00:14:50,000
I think you're going to like this.
115
00:14:50,166 --> 00:14:53,458
I put in Antelope bacon, Gabon-style.
116
00:15:07,666 --> 00:15:12,625
And young lady prunes, sauce madame,
all topped with police cream.
117
00:15:12,708 --> 00:15:14,166
Can we taste?
118
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
I haven't added the laburnum syrup yet.
119
00:15:19,083 --> 00:15:21,916
Or I could put candied screwball.
120
00:15:22,000 --> 00:15:25,333
Chick, can you pass me the Gouffé?
I can't stop turning.
121
00:15:25,416 --> 00:15:27,500
Are you going to cook without your manual?
122
00:15:27,583 --> 00:15:28,875
Age quod agis.
123
00:15:28,958 --> 00:15:30,833
My view is that when in doubt,
124
00:15:30,916 --> 00:15:33,208
it's better to check the dictionary.
125
00:15:36,125 --> 00:15:38,083
I only read Partre.
126
00:15:38,708 --> 00:15:39,666
What do you say?
127
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
The page is marked.
Third paragraph, third line.
128
00:15:45,708 --> 00:15:49,625
Nicolas, do you have a niece?
129
00:15:50,500 --> 00:15:51,791
She's pretty, right?
130
00:15:53,291 --> 00:15:55,666
She was chasing after you this morning.
131
00:15:56,875 --> 00:16:02,958
Candied screwball
or Mandiargues baked in foil.
132
00:16:03,833 --> 00:16:04,916
Oh, silly me!
133
00:16:05,000 --> 00:16:07,041
Some mortadella juice will work fine.
134
00:16:07,125 --> 00:16:08,916
Chick, could you tell Colin
135
00:16:09,000 --> 00:16:11,500
that lunch will be ready soon?
136
00:17:03,000 --> 00:17:04,291
Who was the girl?
137
00:17:04,375 --> 00:17:05,291
Which one?
138
00:17:05,916 --> 00:17:07,333
The one chasing after you.
139
00:17:08,958 --> 00:17:10,666
Oh, Nicolas's niece.
140
00:17:12,125 --> 00:17:13,666
You could have introduced me.
141
00:17:25,541 --> 00:17:28,333
She's a Partre fanatic.
Can you believe it?
142
00:17:28,416 --> 00:17:30,166
Lucky you.
143
00:18:03,583 --> 00:18:05,583
What do you think of my pianocktail?
144
00:18:06,291 --> 00:18:08,791
Not bad! Sounds like Ellington.
145
00:18:08,875 --> 00:18:10,416
Here.
146
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
Shake it up. I haven't found a way
to make it do that part.
147
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
Taste.
148
00:18:19,416 --> 00:18:22,083
It needs a little ice. What is it?
149
00:18:23,583 --> 00:18:24,458
Here.
150
00:18:31,208 --> 00:18:32,666
Can I try?
151
00:18:44,333 --> 00:18:46,458
I haven't quite got the hang of it.
152
00:18:56,083 --> 00:18:58,333
Alise is a really great girl.
153
00:19:14,958 --> 00:19:16,291
Are you hungry? Nicolas…
154
00:19:16,375 --> 00:19:19,208
I was just about to say
that lunch is ready.
155
00:19:19,291 --> 00:19:20,958
What are you doing here, Nicolas?
156
00:19:21,041 --> 00:19:22,375
Don't you have a date with Isis?
157
00:19:22,458 --> 00:19:23,750
Thanks for reminding me.
158
00:19:33,458 --> 00:19:34,958
Is Colin sad?
159
00:19:38,500 --> 00:19:39,666
Is he tired?
160
00:19:43,000 --> 00:19:45,625
He worked on his pianocktail too hard.
161
00:19:47,041 --> 00:19:48,833
Ah, it's a nice thing.
162
00:19:50,125 --> 00:19:53,000
Colin should have some soup.
163
00:19:53,083 --> 00:19:54,208
It would do him good.
164
00:19:57,291 --> 00:20:00,916
Colin's going to sleep well tonight!
165
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Tomorrow he'll have figured out
a solution for his pianocktail.
166
00:20:11,583 --> 00:20:13,500
Here, a spoonful for me.
167
00:20:16,833 --> 00:20:18,708
A spoonful for Nicolas.
168
00:20:23,833 --> 00:20:28,333
If Colin isn't hungry,
then Nicolas has no reason to be here.
169
00:20:28,833 --> 00:20:30,416
Nicolas is leaving.
170
00:20:31,500 --> 00:20:34,375
Nicolas is leaving!
Is that what Colin wants?
171
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Colin's pouting. Look at him pout!
172
00:20:40,125 --> 00:20:43,458
Look how naughty and mean he is!
173
00:20:43,541 --> 00:20:46,166
You don't want your soup?
Well, then, here!
174
00:20:46,250 --> 00:20:47,416
And the plate, too!
175
00:20:47,500 --> 00:20:50,208
And the tray, why not? I'm fed up!
176
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
You're pigheaded!
177
00:20:52,500 --> 00:20:53,916
Hypocrite!
178
00:20:54,000 --> 00:20:56,291
I'm the hypocrite?
179
00:20:56,375 --> 00:20:57,500
Yes.
180
00:20:57,583 --> 00:20:59,833
Colin is calling Nicolas a hypocrite.
181
00:21:00,708 --> 00:21:02,166
And he's not backing down.
182
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
He even adds "dirty two-face",
"bastard", and "traitor"!
183
00:21:05,875 --> 00:21:07,416
Well, that's quite upsetting.
184
00:21:09,583 --> 00:21:11,666
If anyone has the right to be upset,
185
00:21:11,750 --> 00:21:13,000
it's me.
186
00:21:14,708 --> 00:21:17,000
Poor Nicolas.
I'd never believed you'd do this.
187
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
What the hell did I do?
188
00:21:19,333 --> 00:21:21,625
-Nicolas?
-Excuse me, sir.
189
00:21:27,708 --> 00:21:29,708
I don't put much weight in that.
190
00:21:30,208 --> 00:21:32,083
Whether I am or not, it's the same.
191
00:21:32,750 --> 00:21:34,500
I can leave if you'd prefer.
192
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
What do you care?
193
00:21:51,083 --> 00:21:52,458
I'm never informed of anything.
194
00:21:53,791 --> 00:21:55,541
Everyone hides everything from me.
195
00:21:57,625 --> 00:21:59,000
I count for nothing.
196
00:22:00,083 --> 00:22:01,041
But…
197
00:22:03,208 --> 00:22:04,833
Honestly, Nicolas, you're too old.
198
00:22:04,916 --> 00:22:07,875
-I'm sick of being insulted.
-I'm the one they insult.
199
00:22:10,500 --> 00:22:12,875
Everyone knows you have a niece
named Alise.
200
00:22:13,458 --> 00:22:14,666
Except me.
201
00:22:17,916 --> 00:22:20,083
It's time for Colin's walk.
202
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
I found a nice little river.
203
00:22:24,458 --> 00:22:26,750
It's very pretty,
with willows and poplars.
204
00:22:26,916 --> 00:22:28,458
You're going to love it.
205
00:22:58,166 --> 00:23:00,333
Colin is wrong to think about my niece.
206
00:23:00,416 --> 00:23:02,166
How do you know I think about her?
207
00:23:03,375 --> 00:23:05,583
You shouldn't.
208
00:23:06,833 --> 00:23:09,375
Your friend Chick saw her first.
209
00:23:10,958 --> 00:23:12,416
I'm dying to be in love.
210
00:23:12,500 --> 00:23:13,875
There's no lack of pretty girls.
211
00:23:13,958 --> 00:23:15,791
Sure, but they don't look like Alise.
212
00:23:15,875 --> 00:23:17,958
Does Colin want me
to give him a piece of Isis?
213
00:23:18,041 --> 00:23:20,500
That's very kind,
but I know her parents too well.
214
00:23:20,583 --> 00:23:22,708
Isis has a very nice butt.
215
00:23:22,791 --> 00:23:24,625
As white as silk.
216
00:23:24,708 --> 00:23:27,166
-And as soft as poppies.
-Quiet!
217
00:23:31,583 --> 00:23:35,041
Isis has small breasts and big owl eyes.
218
00:24:37,958 --> 00:24:39,625
That's her, Nicolas.
219
00:24:41,208 --> 00:24:43,541
She's the one I'm going to marry.
220
00:24:44,250 --> 00:24:46,458
Perhaps you should talk to her about it.
221
00:24:48,500 --> 00:24:50,458
What should I say?
222
00:24:50,541 --> 00:24:52,500
That you'd like to marry her.
223
00:24:53,041 --> 00:24:56,083
Oh no! Go tell her for me.
Come on. Help me.
224
00:24:56,166 --> 00:24:59,083
Colin is a big boy now.
It's your job to tell her.
225
00:24:59,166 --> 00:25:01,083
You can be so self-centered sometimes!
226
00:25:01,166 --> 00:25:03,916
I'll try to neutralize things.
227
00:25:19,500 --> 00:25:22,291
Sing, children.
228
00:25:22,375 --> 00:25:25,500
This unlucky man just fell.
229
00:25:30,791 --> 00:25:32,708
Are you hurt, brother?
230
00:25:32,791 --> 00:25:34,250
Oh yes, sister.
231
00:27:23,250 --> 00:27:24,833
Hello, Mr. Courbet.
232
00:30:01,833 --> 00:30:02,875
Careful.
233
00:30:04,208 --> 00:30:05,916
I'm Isis.
234
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
I'm Alise.
235
00:30:07,541 --> 00:30:09,250
My name's Chloe.
236
00:30:09,333 --> 00:30:10,583
She's so pale!
237
00:30:10,666 --> 00:30:12,291
This is the first time.
238
00:30:14,875 --> 00:30:17,291
You've got to start someday.
239
00:30:17,375 --> 00:30:18,875
What will they think of me in the convent?
240
00:30:18,958 --> 00:30:20,666
They'll die of jealousy.
241
00:30:28,875 --> 00:30:31,375
No. No lipstick. Not too much.
242
00:30:36,333 --> 00:30:38,250
Let's spruce things up.
243
00:30:44,791 --> 00:30:47,208
You really need to marry her?
244
00:30:47,291 --> 00:30:48,875
You don't think she's pretty?
245
00:30:48,958 --> 00:30:51,291
Alise is pretty, too.
246
00:30:51,375 --> 00:30:53,625
I wanted to talk to you about that.
247
00:30:56,291 --> 00:30:57,250
Listen…
248
00:30:59,958 --> 00:31:01,708
I'm on a great lead.
249
00:31:02,875 --> 00:31:04,375
His pipe.
250
00:31:06,041 --> 00:31:08,750
Yes, sir. Partre's pipe.
251
00:31:08,833 --> 00:31:11,250
You don't even care about my wedding.
252
00:31:12,416 --> 00:31:14,166
Can't we talk about something else?
253
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Drink.
254
00:31:29,333 --> 00:31:31,500
You look beautiful, niece.
255
00:31:31,583 --> 00:31:34,375
And Ms. Ponteauzanne as well, if I may.
256
00:31:34,458 --> 00:31:37,125
You can call me Isis.
257
00:31:56,583 --> 00:31:58,041
This is half of what I have left.
258
00:31:58,125 --> 00:32:00,750
Marry Alise, man, please.
259
00:32:00,833 --> 00:32:02,416
You'll see. We'll be happy.
260
00:32:32,458 --> 00:32:34,000
What are they doing?
261
00:32:37,250 --> 00:32:38,625
Working.
262
00:32:39,458 --> 00:32:41,875
-What for? It seems odd.
-It's pretty well paid.
263
00:33:07,500 --> 00:33:09,666
They don't like us. Let's leave.
264
00:33:11,583 --> 00:33:12,833
They're working.
265
00:33:12,916 --> 00:33:14,375
That's not a good reason.
266
00:33:14,458 --> 00:33:15,541
Kiss me.
267
00:33:24,000 --> 00:33:26,083
It's not so good to work.
268
00:33:27,291 --> 00:33:28,791
They were told it was.
269
00:33:29,333 --> 00:33:32,083
Nobody thinks it.
They just do it out of habit.
270
00:33:32,166 --> 00:33:34,458
-It prevents them from thinking.
-About what?
271
00:33:35,875 --> 00:33:38,791
About laziness. About love.
272
00:34:27,541 --> 00:34:28,875
Look, it's Chloe.
273
00:34:29,916 --> 00:34:31,583
My God, your feet!
274
00:34:36,708 --> 00:34:38,125
They're in Barcelona.
275
00:34:39,791 --> 00:34:42,041
Do you really think
Colin is all that rich?
276
00:34:42,125 --> 00:34:44,125
-Why?
-I don't know.
277
00:34:45,250 --> 00:34:47,291
He sure spends a lot.
278
00:34:48,291 --> 00:34:49,416
That'll teach you!
279
00:34:49,500 --> 00:34:51,541
I told you never to set foot here again!
280
00:35:01,625 --> 00:35:04,000
Did you see that?
I'm pressing charges this time.
281
00:35:04,083 --> 00:35:05,791
-Shall I take it?
-No, no.
282
00:35:05,875 --> 00:35:08,125
Otherwise, no one will believe me.
283
00:35:08,208 --> 00:35:09,625
I'll pay it by money order.
284
00:35:09,708 --> 00:35:11,125
You'd better!
285
00:35:11,208 --> 00:35:12,375
Otherwise…
286
00:35:13,541 --> 00:35:14,791
Bastard.
287
00:35:16,750 --> 00:35:17,958
You didn't steal it!
288
00:35:18,041 --> 00:35:20,000
Don't worry. I've got an idea.
289
00:35:20,083 --> 00:35:21,875
I've got him this time!
290
00:35:31,708 --> 00:35:32,958
My God, your feet!
291
00:35:41,333 --> 00:35:45,666
Perhaps I should hire a secretary
to organize all this.
292
00:35:54,833 --> 00:35:57,541
-Where did you put his pipe?
-I sold it.
293
00:35:59,750 --> 00:36:00,833
Are you nuts?
294
00:36:04,416 --> 00:36:07,125
You know I don't like people
going through my things.
295
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
The pipe?
296
00:36:08,791 --> 00:36:09,875
My legs.
297
00:36:09,958 --> 00:36:10,875
The pipe?
298
00:36:10,958 --> 00:36:12,000
My lips.
299
00:36:17,666 --> 00:36:20,333
The pipe for my marriage.
300
00:36:21,500 --> 00:36:22,958
Who do you want to marry?
301
00:36:23,041 --> 00:36:24,375
You, Chick.
302
00:36:25,541 --> 00:36:30,916
Colin gave him money
And he spent the money
303
00:36:33,875 --> 00:36:36,875
Sea foam, burnished with the ocean spray
of Sali.
304
00:36:38,041 --> 00:36:43,541
Bite marks, characteristic
of a pensive, perhaps tense molars.
305
00:36:53,291 --> 00:36:55,041
Chloe's not doing well.
306
00:36:55,208 --> 00:36:57,083
Chloe's pretty.
307
00:36:57,708 --> 00:36:59,375
She's caught a cold.
308
00:37:00,708 --> 00:37:02,083
They're coming back soon.
309
00:37:02,875 --> 00:37:05,125
It's snowing in Barcelona!
Can you believe it?
310
00:37:08,000 --> 00:37:10,333
Where will we go for our honeymoon?
311
00:37:11,750 --> 00:37:12,875
Do you love me, Chick?
312
00:37:15,791 --> 00:37:16,875
What's this?
313
00:37:17,041 --> 00:37:18,291
What?
314
00:37:18,375 --> 00:37:19,708
Your boxers!
315
00:37:20,208 --> 00:37:21,500
Oh.
316
00:37:23,083 --> 00:37:24,500
It was a great deal.
317
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
How much?
318
00:37:27,375 --> 00:37:28,875
I couldn't pass them up.
319
00:37:28,958 --> 00:37:31,416
You'd have bought them, too.
320
00:37:31,500 --> 00:37:33,291
Plus, it was a bonus.
321
00:37:33,833 --> 00:37:36,375
It was a bonus for buying the…
322
00:37:37,458 --> 00:37:38,791
the bindings.
323
00:37:56,875 --> 00:37:58,750
Here's the receipt.
324
00:37:58,833 --> 00:38:02,083
One pair of flowered boxers
belonging to Jean-Sol Partre, size 45.
325
00:38:03,958 --> 00:38:05,333
Fifty thousand.
326
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Chick?
327
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
I…
328
00:38:21,500 --> 00:38:23,833
I couldn't decide between these and…
329
00:38:25,083 --> 00:38:26,458
the suspenders.
330
00:38:30,458 --> 00:38:31,583
It's horrible, Alise.
331
00:38:33,125 --> 00:38:34,541
I'll never have everything.
332
00:38:35,958 --> 00:38:36,916
Never.
333
00:38:38,916 --> 00:38:40,333
Prices are going up.
334
00:38:43,041 --> 00:38:44,083
Going up…
335
00:38:46,500 --> 00:38:47,791
Endlessly.
336
00:38:55,833 --> 00:38:57,083
-Colin!
-Isis!
337
00:38:57,875 --> 00:38:58,833
Hey.
338
00:39:00,833 --> 00:39:02,958
You look great, Chloe.
I thought you were sick.
339
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
Nicolas and Colin took me to a doctor.
340
00:39:05,083 --> 00:39:07,958
-How was Barcelona?
-Wonderful.
341
00:39:08,041 --> 00:39:09,500
How are you, Isis?
342
00:39:10,958 --> 00:39:13,083
-Did you go swimming in Barcelona?
-Colin!
343
00:39:13,166 --> 00:39:14,875
-Wait!
-Colin!
344
00:39:17,041 --> 00:39:18,125
Chick!
345
00:39:23,333 --> 00:39:24,583
So, what are we doing?
346
00:39:24,666 --> 00:39:27,375
I want to do all kinds of things.
What if we went…
347
00:39:29,166 --> 00:39:30,166
To the match?
348
00:39:30,250 --> 00:39:32,083
-Does that sound good?
-What do you think?
349
00:39:32,166 --> 00:39:35,041
I'd like to buy some sheets.
350
00:39:35,125 --> 00:39:39,750
Yellow ones and red ones and green
and white and sunflowers…
351
00:39:41,041 --> 00:39:43,291
I'll go with them.
I have some shopping to do.
352
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Let's go.
353
00:39:51,833 --> 00:39:53,375
Occupied!
354
00:39:53,458 --> 00:39:55,166
Occupied!
355
00:39:56,000 --> 00:39:58,750
-You think he'll take us?
-I have a requisition order.
356
00:39:58,833 --> 00:40:01,083
-Here it is.
-Get in.
357
00:40:25,875 --> 00:40:28,166
Forty to zero! New grenade.
358
00:40:49,791 --> 00:40:50,833
He'll never make it.
359
00:40:55,500 --> 00:40:57,125
No!
360
00:41:08,416 --> 00:41:10,875
Bertrand's serve.
361
00:41:19,291 --> 00:41:21,000
How are things with Alise?
362
00:41:21,083 --> 00:41:22,541
Good.
363
00:41:22,625 --> 00:41:24,083
When are you getting married?
364
00:41:27,750 --> 00:41:29,708
We're working on it, but it's not easy.
365
00:41:29,791 --> 00:41:32,375
You need so many papers.
366
00:42:22,750 --> 00:42:25,000
Domingo is victorious.
367
00:42:31,916 --> 00:42:33,583
Are they always drawn at random?
368
00:42:33,666 --> 00:42:35,958
Yes. The periods
are going to be 12 months.
369
00:42:37,375 --> 00:42:42,291
From Nicolas to Colin.
370
00:42:42,375 --> 00:42:47,541
From Nicolas to Colin.
371
00:42:47,625 --> 00:42:51,750
Chloe has fainted.
372
00:42:51,833 --> 00:42:56,875
Chloe has fainted.
373
00:43:48,750 --> 00:43:50,666
Have a seat, young man.
374
00:43:57,416 --> 00:44:02,708
Four times four…
Hundred and sixty beats, young man!
375
00:44:02,791 --> 00:44:05,375
Calm down.
376
00:44:07,166 --> 00:44:08,375
My wife fainted.
377
00:44:08,458 --> 00:44:11,041
That's no reason to kill yourself.
378
00:44:12,541 --> 00:44:13,750
Stand up.
379
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Your wife fainted?
380
00:44:19,125 --> 00:44:20,583
Explain.
381
00:44:21,208 --> 00:44:23,958
-That's all I know.
-That's not much.
382
00:44:24,041 --> 00:44:25,791
Has she been nauseous?
383
00:44:25,875 --> 00:44:27,958
No, but sometimes she coughs.
384
00:44:28,041 --> 00:44:29,666
Sometimes?
385
00:44:29,750 --> 00:44:31,833
-Is she young.
-Yes.
386
00:44:31,916 --> 00:44:34,458
-Pretty?
-Very.
387
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
So what are you complaining about?
388
00:44:38,250 --> 00:44:40,000
I'm not complaining. I'm concerned.
389
00:44:40,416 --> 00:44:43,083
Look. This is mine.
390
00:44:43,833 --> 00:44:45,583
-Your…?
-My wife.
391
00:44:50,375 --> 00:44:52,791
Everyone always laughs.
392
00:44:54,125 --> 00:44:55,791
I don't know…
393
00:44:57,875 --> 00:44:59,500
-I apologize.
-It's fine.
394
00:44:59,583 --> 00:45:01,875
You're not the first.
395
00:45:01,958 --> 00:45:05,208
Everyone thinks women need to be pretty.
396
00:45:06,708 --> 00:45:08,291
But… This is my house.
397
00:45:08,375 --> 00:45:11,916
So? I'm dying to see a pretty woman.
398
00:45:16,458 --> 00:45:17,916
How is she?
399
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Better, much better. No reason to worry.
400
00:45:20,083 --> 00:45:22,000
Where is the patient?
401
00:45:23,625 --> 00:45:26,291
No, you might upset her.
402
00:45:26,375 --> 00:45:27,958
You can see her afterwards.
403
00:45:39,916 --> 00:45:42,541
-I've prepared a vitamin concentrate.
-So?
404
00:45:45,000 --> 00:45:47,291
Screw your vitamins.
405
00:46:04,166 --> 00:46:05,708
With or without water?
406
00:46:08,333 --> 00:46:09,291
Dry.
407
00:46:11,750 --> 00:46:14,000
She was coughing in Barcelona.
408
00:46:16,125 --> 00:46:17,000
Is there any ice?
409
00:46:17,083 --> 00:46:19,250
No, the fridge has stopped working.
410
00:46:21,958 --> 00:46:23,291
What do you think she has?
411
00:46:24,291 --> 00:46:27,458
Apparently, this doctor's very good.
Isis recommended him.
412
00:46:35,791 --> 00:46:38,166
Good idea. I'd have one.
413
00:47:03,083 --> 00:47:05,416
What can I do for you gentlemen?
414
00:47:17,375 --> 00:47:20,000
I'll have them ready at six.
415
00:47:20,083 --> 00:47:21,916
We're in a bit of a hurry?
416
00:47:22,000 --> 00:47:24,708
I can make this up while you wait.
417
00:47:35,416 --> 00:47:37,458
There's no way to know with these guys.
418
00:47:41,166 --> 00:47:42,416
Do they know?
419
00:48:10,000 --> 00:48:11,375
What do you think?
420
00:48:12,458 --> 00:48:13,708
You think it's serious.
421
00:48:15,000 --> 00:48:17,083
Who knows these days.
422
00:48:19,458 --> 00:48:21,125
I made you wait.
423
00:48:21,208 --> 00:48:22,208
No matter.
424
00:48:22,291 --> 00:48:24,625
No, it matters. It's for my reputation.
425
00:48:25,916 --> 00:48:27,208
What is this?
426
00:48:27,291 --> 00:48:28,625
H20-S04H2.
427
00:48:28,708 --> 00:48:30,041
Phylloxera powder,
428
00:48:30,125 --> 00:48:34,041
frog milt with porto blanc,
dilutant, and vanilla sugar.
429
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
What is this for?
430
00:48:35,583 --> 00:48:37,458
Depends on the case.
431
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
All I can say is that any ordinary plant
wouldn't last long with this.
432
00:48:43,666 --> 00:48:46,250
-How much do I owe you?
-Three hundred and fifty thousand.
433
00:48:48,041 --> 00:48:49,291
That's a lot.
434
00:48:53,083 --> 00:48:54,041
REGISTER
435
00:48:54,125 --> 00:48:56,750
-Do you have insurance?
-No.
436
00:48:56,833 --> 00:48:58,416
-One-income household?
-No.
437
00:48:58,500 --> 00:49:00,083
-Benefits?
-No.
438
00:49:00,166 --> 00:49:01,833
-A father killed in the war?
-No.
439
00:49:01,916 --> 00:49:03,583
-A brother who died for the flag?
-No.
440
00:49:03,666 --> 00:49:04,875
-Two?
-No.
441
00:49:04,958 --> 00:49:07,333
If I were you,
I'd speak to my representative.
442
00:49:11,375 --> 00:49:13,208
To your health. See you soon.
443
00:49:38,291 --> 00:49:40,125
-Say, Chick.
-What?
444
00:49:41,291 --> 00:49:44,375
How much of the 25,000 I gave you is left?
445
00:49:46,083 --> 00:49:48,666
Well, I bought a lot of stuff.
446
00:49:48,750 --> 00:49:50,416
Yeah? Like what?
447
00:49:51,250 --> 00:49:53,166
Oh, some Partre.
448
00:49:53,250 --> 00:49:55,666
I hit on two manuscripts last week.
449
00:49:56,333 --> 00:49:57,500
And Alise?
450
00:49:58,958 --> 00:50:00,833
Is it time you decided to marry her?
451
00:50:00,916 --> 00:50:01,833
Yes.
452
00:50:03,416 --> 00:50:04,500
Of course.
453
00:50:05,666 --> 00:50:07,750
I mean, she's happy now.
454
00:50:08,791 --> 00:50:10,500
Is money the problem?
455
00:50:12,041 --> 00:50:13,666
How much do you have left?
456
00:50:14,708 --> 00:50:16,916
You must have
20,000 doublezons left, right?
457
00:50:18,666 --> 00:50:20,916
Isn't that enough to get married?
458
00:50:23,750 --> 00:50:27,416
You're not the only one
with money problems, you know.
459
00:50:29,250 --> 00:50:31,708
-I know.
-So?
460
00:50:41,875 --> 00:50:43,750
I have 5,000 doublezons left.
461
00:50:45,583 --> 00:50:46,875
Are you kidding?
462
00:50:50,125 --> 00:50:51,625
What do you want? That's life.
463
00:50:52,875 --> 00:50:55,458
No, Chick. That's not life.
464
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Yeah…
465
00:51:17,791 --> 00:51:19,916
That's what I thought.
466
00:51:21,375 --> 00:51:23,166
Don't breathe.
467
00:51:23,250 --> 00:51:24,708
What is it, Doctor?
468
00:51:35,125 --> 00:51:37,208
Get dressed.
469
00:51:44,750 --> 00:51:46,208
What is it, Doctor?
470
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
You saw what I saw. A waterlily.
471
00:51:51,291 --> 00:51:52,375
Is it serious?
472
00:52:09,416 --> 00:52:10,583
So…
473
00:52:10,666 --> 00:52:15,541
Make sure you put flowers in her room.
474
00:52:15,625 --> 00:52:20,583
As many as possible,
preferably waterlilies.
475
00:52:21,291 --> 00:52:22,166
Why?
476
00:52:22,250 --> 00:52:24,625
Because they irritate their friend.
477
00:52:24,708 --> 00:52:27,750
We have to play on the antagonism
of flora here.
478
00:52:29,958 --> 00:52:30,875
So.
479
00:52:31,750 --> 00:52:33,416
Obviously, no water.
480
00:52:34,250 --> 00:52:35,791
You see why.
481
00:52:36,500 --> 00:52:37,583
No.
482
00:52:38,000 --> 00:52:41,416
Do you know what happens
to a flower deprived of water?
483
00:52:49,041 --> 00:52:50,541
It's simple.
484
00:52:52,166 --> 00:52:55,416
So she needs to drink very little.
That is, nothing at all.
485
00:52:55,500 --> 00:52:56,791
Say…
486
00:52:56,875 --> 00:52:59,791
Two teaspoons per day.
487
00:53:01,375 --> 00:53:03,416
What do you do for a living?
488
00:53:04,291 --> 00:53:08,250
Above all, make sure
she doesn't drink the flowers' water.
489
00:53:08,333 --> 00:53:11,541
That kind of negligence
can compromise everything.
490
00:53:12,458 --> 00:53:14,125
We'll stay on guard day and night.
491
00:53:14,208 --> 00:53:16,625
Of course, but…
492
00:53:18,208 --> 00:53:19,833
You might fall asleep.
493
00:53:20,583 --> 00:53:22,541
It'd be better…
494
00:53:28,000 --> 00:53:31,375
This is the best idea.
495
00:53:31,458 --> 00:53:33,208
Put some rubber foam in here.
496
00:53:33,291 --> 00:53:35,875
You can find it in any good pharmacy.
497
00:53:35,958 --> 00:53:37,833
Two pairs should be enough.
498
00:53:37,916 --> 00:53:40,833
Right leg and left hand, for example.
499
00:53:40,916 --> 00:53:44,250
Switch diagonals every day.
500
00:53:44,333 --> 00:53:47,000
Left, right, right, left.
501
00:53:47,083 --> 00:53:49,041
And that's it.
502
00:53:50,041 --> 00:53:52,875
Let's try to pick this flower.
503
00:55:02,625 --> 00:55:04,666
You wouldn't believe how thirsty I am.
504
00:55:11,708 --> 00:55:12,583
Come on.
505
00:55:14,000 --> 00:55:15,375
Try to sleep.
506
00:55:16,166 --> 00:55:18,041
I can't. It burns.
507
00:55:18,708 --> 00:55:21,750
Just one sip, Colin.
508
00:55:30,208 --> 00:55:32,833
You should rest. Don't worry.
509
00:55:34,208 --> 00:55:36,625
If I fall asleep,
I'm sure you'll drink the water.
510
00:55:36,708 --> 00:55:39,291
You can't watch over me all night.
You're exhausted.
511
00:55:39,458 --> 00:55:42,208
Colin needs to rest
so he can help Chloe get better.
512
00:55:43,541 --> 00:55:46,458
Chloe needs to sleep
so that Colin can rest.
513
00:55:46,625 --> 00:55:47,750
Chloe can't sleep.
514
00:55:47,916 --> 00:55:50,583
That's not good! Colin is upset.
515
00:55:51,875 --> 00:55:54,375
Chloe is too temperamental.
516
00:55:54,458 --> 00:55:55,541
Handcuff me.
517
00:55:55,625 --> 00:55:58,250
Then I'll be good. I won't drink.
518
00:55:58,833 --> 00:56:00,375
And you can rest.
519
00:56:07,333 --> 00:56:08,208
No.
520
00:56:09,416 --> 00:56:10,458
I can't.
521
00:56:13,333 --> 00:56:15,000
I'd rather you drink a little.
522
00:56:16,458 --> 00:56:17,750
But just a drop.
523
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Promise?
524
00:56:27,458 --> 00:56:30,041
It's not good to disobey the doctor,
Colin.
525
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
-Handcuff me.
-Chloe, please.
526
00:56:33,083 --> 00:56:35,291
It's not nice to ask me
to do stuff like that.
527
00:56:37,458 --> 00:56:39,250
To make me suffer.
528
00:56:42,875 --> 00:56:44,458
Nicolas!
529
00:56:50,875 --> 00:56:53,916
Nicolas, stay with her.
530
00:56:55,875 --> 00:56:57,750
I can't. I'm not strong enough.
531
00:56:59,333 --> 00:57:00,750
I'll let her drink.
532
00:57:00,833 --> 00:57:03,625
Don't go.
I want to spend the night with you.
533
00:57:03,708 --> 00:57:05,125
Handcuff me, Nicolas.
534
00:57:06,666 --> 00:57:09,083
That's not a nice request.
535
00:57:10,041 --> 00:57:11,375
Do it for me, Nicolas.
536
00:57:12,833 --> 00:57:13,958
For Colin.
537
00:57:18,958 --> 00:57:20,333
Leave her alone!
538
00:57:21,416 --> 00:57:23,125
Or I'll never speak to you again.
539
00:57:29,083 --> 00:57:32,875
Colin's going to go to sleep.
540
00:57:33,916 --> 00:57:36,541
Nicolas is Colin's friend.
He'll watch over Chloe.
541
00:57:38,500 --> 00:57:40,708
Nicolas is going to tell Chloe
nice stories.
542
00:57:40,791 --> 00:57:42,833
He's so good at that.
543
00:57:42,916 --> 00:57:45,208
Do what he says
if you don't want me to escape.
544
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
OK.
545
01:01:23,666 --> 01:01:24,625
Next!
546
01:01:27,000 --> 01:01:28,833
-Name?
-Sorry?
547
01:01:33,416 --> 01:01:34,416
OK.
548
01:03:16,750 --> 01:03:17,666
It's…
549
01:03:18,416 --> 01:03:19,625
Not bad, huh?
550
01:03:20,875 --> 01:03:22,125
Can I buy you a drink?
551
01:03:22,958 --> 01:03:25,208
-I have to go home.
-I'll come with you.
552
01:03:28,500 --> 01:03:30,083
I'd like to make love with you.
553
01:03:30,166 --> 01:03:31,166
With me?
554
01:03:31,250 --> 01:03:32,791
Always with you.
555
01:03:32,875 --> 01:03:35,041
In black stockings and lace.
556
01:03:35,125 --> 01:03:38,041
Piles of velvet, chandeliers…
557
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
You should have told me you needed money.
558
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
I'll talk to Dad.
559
01:03:43,458 --> 01:03:45,250
He has a bank that does nothing.
560
01:04:44,250 --> 01:04:46,291
It always does this the first time.
561
01:04:46,375 --> 01:04:49,208
Here. Have a mint.
562
01:04:49,291 --> 01:04:50,375
That'll help.
563
01:04:54,958 --> 01:04:55,958
Thanks.
564
01:05:02,791 --> 01:05:04,916
All right, my boy. Goodnight.
565
01:05:05,000 --> 01:05:08,583
Don't forget. Even if you're scared,
don't sing.
566
01:06:23,583 --> 01:06:26,625
-How is she?
-She just fell asleep.
567
01:06:30,458 --> 01:06:32,583
How's work? Dad's bank?
568
01:06:35,541 --> 01:06:36,958
Tell Chloe I…
569
01:06:37,625 --> 01:06:39,833
I'll be back at five.
570
01:07:25,666 --> 01:07:27,000
See, I'm going.
571
01:07:27,791 --> 01:07:30,291
Fine. Beat it!
572
01:07:34,250 --> 01:07:36,208
That's right, I'm leaving right now.
573
01:07:40,666 --> 01:07:42,291
Oh, before I forget.
574
01:07:46,208 --> 01:07:48,291
The money for the pianocktail.
575
01:07:53,625 --> 01:07:56,333
I sure hate waterlilies.
576
01:07:57,333 --> 01:07:58,958
No one's making you.
577
01:08:05,083 --> 01:08:07,291
I don't know what's wrong with me.
578
01:08:14,083 --> 01:08:15,833
You think I'm a bastard?
579
01:08:17,000 --> 01:08:19,166
-Say it.
-Me?
580
01:08:19,708 --> 01:08:21,291
I don't blame you.
581
01:08:22,208 --> 01:08:23,875
Live your life, Nicolas.
582
01:08:24,791 --> 01:08:26,708
You're not young anymore.
583
01:08:47,916 --> 01:08:49,750
You don't have to buy, sir.
584
01:08:49,833 --> 01:08:51,375
The demonstration is free.
585
01:08:51,458 --> 01:08:55,583
This is the first turbo-reactor
germ vacuum
586
01:08:55,750 --> 01:08:57,500
guaranteed in 12 minutes.
587
01:08:58,833 --> 01:09:01,416
Do you think she has a chance?
588
01:09:03,416 --> 01:09:04,541
Let's go for a walk.
589
01:09:06,750 --> 01:09:08,083
Hang on.
590
01:09:27,375 --> 01:09:29,166
What if we went on a trip?
591
01:09:30,083 --> 01:09:31,791
You know I can't.
592
01:09:31,875 --> 01:09:34,958
Why not? Isis can look after Chloe.
593
01:09:35,958 --> 01:09:39,416
We haven't gone away in a long time,
don't you think?
594
01:09:39,500 --> 01:09:41,041
Yeah, it's true.
595
01:09:41,125 --> 01:09:42,875
I don't know, though. I feel empty.
596
01:09:45,208 --> 01:09:46,791
We could go to the museums.
597
01:09:47,583 --> 01:09:49,666
We'd drink dark beer
and go salmon-fishing.
598
01:09:49,750 --> 01:09:50,833
We'd fight a revolution.
599
01:09:50,916 --> 01:09:53,458
Throw bombs under trucks.
600
01:09:53,541 --> 01:09:54,875
We could go to Ireland.
601
01:09:54,958 --> 01:09:56,041
-Sure.
-Or someplace else.
602
01:09:56,125 --> 01:09:57,541
-Anywhere.
-Just not here.
603
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Nope.
604
01:10:00,791 --> 01:10:02,458
I liked it here.
605
01:10:04,458 --> 01:10:06,291
It's not bad.
606
01:10:06,375 --> 01:10:08,208
We shouldn't have left.
607
01:10:10,750 --> 01:10:12,750
Isn't this the Ponteauzanne's place?
608
01:10:12,833 --> 01:10:14,666
Oh, I didn't recognize it.
609
01:11:15,375 --> 01:11:16,583
Nicolas?
610
01:11:23,625 --> 01:11:24,875
Isis?
611
01:11:30,125 --> 01:11:31,125
Chloe!
612
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
Chick!
613
01:11:39,041 --> 01:11:40,333
Alise!
614
01:11:52,291 --> 01:11:53,291
Mom.
615
01:11:55,250 --> 01:11:56,208
Mom.
616
01:12:49,916 --> 01:12:53,250
Mom? They're going to fire me.
617
01:13:52,666 --> 01:13:54,375
Eat something. You'll feel better.
618
01:13:56,208 --> 01:13:57,416
How is she?
619
01:13:58,166 --> 01:13:59,791
Her waterlily is getting bigger.
620
01:14:00,541 --> 01:14:03,000
You can see it through her chest now.
621
01:14:04,083 --> 01:14:05,833
It's neon blue.
622
01:14:09,666 --> 01:14:11,250
They fired me.
623
01:14:11,333 --> 01:14:12,416
Me too.
624
01:14:13,041 --> 01:14:15,750
Chick doesn't want to see me anymore
because he's broke.
625
01:14:22,458 --> 01:14:24,333
Why did he leave me?
626
01:14:24,416 --> 01:14:26,083
I was really pretty.
627
01:14:27,541 --> 01:14:28,791
I don't know.
628
01:14:30,416 --> 01:14:32,041
I like your hair.
629
01:14:32,666 --> 01:14:33,916
Your face.
630
01:14:35,458 --> 01:14:36,666
Look.
631
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
-Can I kiss you?
-Yes. I like you.
632
01:15:34,041 --> 01:15:36,541
All this money stuff is so silly.
633
01:15:38,541 --> 01:15:41,333
-I don't want you to be sad.
-That's nice of you.
634
01:15:43,291 --> 01:15:44,625
But I am sad.
635
01:15:45,791 --> 01:15:47,125
I'm going to go see Chick.
636
01:15:49,250 --> 01:15:50,750
I can't go there anymore.
637
01:15:51,625 --> 01:15:53,291
It's always locked.
638
01:15:53,375 --> 01:15:54,708
I'll see him anyway.
639
01:15:55,208 --> 01:15:57,833
-Or he'll come see me.
-No, I doubt it.
640
01:16:00,916 --> 01:16:02,125
He's not the same.
641
01:16:02,833 --> 01:16:04,291
Sure he is.
642
01:16:05,333 --> 01:16:07,250
People don't just change.
643
01:16:08,250 --> 01:16:09,875
It's things that change.
644
01:16:11,083 --> 01:16:12,333
I don't know.
645
01:16:15,291 --> 01:16:17,541
Why didn't I meet you first?
646
01:16:19,666 --> 01:16:21,333
I'd have loved you just as much.
647
01:16:23,000 --> 01:16:24,791
But now I can't.
648
01:16:26,708 --> 01:16:28,125
I love him.
649
01:16:30,333 --> 01:16:31,458
I know.
650
01:16:32,625 --> 01:16:34,708
I love Chloe more, too, now.
651
01:16:50,083 --> 01:16:51,791
CONFERENCE OF JEAN-SOL PARTRE
652
01:19:05,291 --> 01:19:07,166
There is a time to eat.
653
01:19:09,083 --> 01:19:11,083
There is a time to sleep.
654
01:19:13,250 --> 01:19:15,125
There is a time to follow.
655
01:19:16,541 --> 01:19:18,625
But the time has come to precede.
656
01:19:22,666 --> 01:19:24,333
Between the river
657
01:19:25,583 --> 01:19:26,916
and the plain.
658
01:19:28,583 --> 01:19:29,791
Between the water
659
01:19:31,333 --> 01:19:32,541
and the crop,
660
01:19:33,875 --> 01:19:35,500
there is the damn.
661
01:19:38,875 --> 01:19:40,916
There is a time for war!
662
01:19:41,958 --> 01:19:43,916
And a time for peace!
663
01:19:48,541 --> 01:19:50,291
And a time to speak!
664
01:19:51,791 --> 01:19:53,666
And a time to die!
665
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Mr. Jean, don't open the gas.
666
01:20:03,083 --> 01:20:06,291
Don't put the pipe in your mouth,
Mr. Jean!
667
01:20:19,333 --> 01:20:22,041
Mr. Jean. I have to work.
668
01:20:23,083 --> 01:20:25,958
For the last time,
you're going to kill yourself.
669
01:20:29,333 --> 01:20:31,666
It's not my fault, for God's sake!
670
01:20:31,750 --> 01:20:33,208
You think I enjoy this?
671
01:20:34,125 --> 01:20:35,791
You're all beautiful and intelligent
672
01:20:35,875 --> 01:20:37,708
if that's what you want to hear.
673
01:20:37,875 --> 01:20:41,125
Your wives are the prettiest.
Your kids are the smartest.
674
01:20:41,833 --> 01:20:44,791
There will be no more sickness,
no more war, no more unemployment.
675
01:20:44,958 --> 01:20:46,333
You'll all get raises!
676
01:20:46,416 --> 01:20:48,208
You'll all be richer!
677
01:20:48,791 --> 01:20:50,625
Have you gone mad?
678
01:20:50,708 --> 01:20:53,541
Couldn't you give them some good news
for once?
679
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
You shouldn't have joined our society.
680
01:20:55,750 --> 01:20:58,583
Tons of folks are just waiting
for the chance to replace you.
681
01:20:58,666 --> 01:21:01,000
People more cultured than you,
who have children.
682
01:21:01,083 --> 01:21:02,500
Who are unemployed.
683
01:21:05,666 --> 01:21:06,916
I'm done.
684
01:21:13,791 --> 01:21:17,208
Hello. Over. It's Chick's turn.
685
01:21:17,291 --> 01:21:19,083
Understand? Answer.
686
01:21:20,916 --> 01:21:22,791
Colin here.
687
01:21:23,875 --> 01:21:25,583
I copy, but I don't understand.
688
01:21:27,708 --> 01:21:31,583
Colin, listen to me.
Your friend Chick is going to die.
689
01:21:39,208 --> 01:21:40,833
Colin? Do you copy?
690
01:21:40,916 --> 01:21:43,625
Follow instructions. Answer.
691
01:21:44,291 --> 01:21:45,916
-Yes.
-
Repeat.
692
01:21:48,208 --> 01:21:50,500
-How is he going to die?
-
He'll be killed.
693
01:21:51,291 --> 01:21:52,583
Who's going to kill him?
694
01:21:52,666 --> 01:21:54,916
Colin, don't ask me tough questions.
695
01:21:55,000 --> 01:21:57,333
You know I don't know anything. Over.
696
01:22:00,958 --> 01:22:02,750
I'm fed up. I quit.
697
01:22:02,833 --> 01:22:04,541
Your wife is sick. You have to work.
698
01:22:04,625 --> 01:22:06,541
You must go to Moscow.
699
01:22:18,583 --> 01:22:20,666
To the Flore. I'm in a hurry.
700
01:22:27,250 --> 01:22:28,708
I wanted to tell you…
701
01:22:28,791 --> 01:22:31,208
Drive. We'll deal with that later.
702
01:22:42,166 --> 01:22:44,750
Chick? This is serious.
703
01:22:45,500 --> 01:22:49,166
-Listen…
-Right. Don't worry.
704
01:22:51,791 --> 01:22:53,125
Faster, please.
705
01:23:02,791 --> 01:23:03,916
Chick.
706
01:23:05,708 --> 01:23:08,375
-Have you seen Alise?
-Alise…
707
01:23:10,458 --> 01:23:12,750
Alise is a nice name.
708
01:23:17,666 --> 01:23:19,666
Enough fooling around, Chick.
709
01:23:23,250 --> 01:23:24,625
It's spring already.
710
01:23:26,708 --> 01:23:28,625
Time flies these days.
711
01:23:32,916 --> 01:23:35,166
-Stop!
-I don't have the right.
712
01:23:35,250 --> 01:23:38,625
You've got to take it.
If you don't now, you never will.
713
01:23:47,583 --> 01:23:48,958
Chick! You're going to die!
714
01:23:49,041 --> 01:23:50,958
That's right. See you 'round!
715
01:24:39,250 --> 01:24:41,000
The usual, sir?
716
01:25:13,458 --> 01:25:14,666
Is that your next book?
717
01:25:16,708 --> 01:25:17,875
Yes.
718
01:25:18,750 --> 01:25:21,125
I wanted to ask you not to publish it.
719
01:25:22,041 --> 01:25:24,166
You know that's impossible.
720
01:25:25,750 --> 01:25:29,000
I mean, just wait five years, say.
721
01:25:30,333 --> 01:25:31,958
Wait? What for?
722
01:25:32,666 --> 01:25:33,708
Let me explain.
723
01:25:33,791 --> 01:25:36,625
Chick spends all his money
buying your books.
724
01:25:36,791 --> 01:25:38,875
That's his right.
725
01:25:39,041 --> 01:25:41,750
His friend Colin gave him the money
so we could get married.
726
01:25:41,833 --> 01:25:43,250
Because of you, we can't.
727
01:25:45,208 --> 01:25:49,166
Really? I'm sorry, but it's impossible.
728
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
I'm sorry, too.
729
01:25:54,041 --> 01:25:56,875
-What's that?
-A heart-remover.
730
01:25:58,250 --> 01:26:00,708
You're not going to kill yourself here,
are you?
731
01:26:00,791 --> 01:26:02,541
-At my table?
-No.
732
01:26:17,875 --> 01:26:19,666
I shall die committed.
733
01:26:25,083 --> 01:26:27,166
It's 150 without the tip.
734
01:27:21,041 --> 01:27:24,166
Colin, it's not a career.
735
01:27:24,250 --> 01:27:26,250
I'm fed up. I'm leaving.
736
01:27:37,750 --> 01:27:39,000
Don't go.
737
01:27:41,666 --> 01:27:43,416
Shall we have lunch together?
738
01:27:44,458 --> 01:27:47,833
You know I like you, Colin.
739
01:27:48,875 --> 01:27:52,958
Excuse me, but…
We shouldn't have chosen this job.
740
01:27:53,041 --> 01:27:55,166
Really? You're silly.
741
01:27:58,250 --> 01:28:01,166
Ask for an hour off.
I'll buy you an Eiffel Tower ticket.
742
01:28:01,708 --> 01:28:03,875
Come on. I'll meet you.
743
01:28:04,791 --> 01:28:05,708
Say.
744
01:28:06,916 --> 01:28:08,333
Promise you won't be upset?
745
01:28:11,166 --> 01:28:12,833
It's about Chloe.
746
01:28:16,500 --> 01:28:18,333
Colin.
747
01:28:19,125 --> 01:28:20,291
You understand?
748
01:28:23,208 --> 01:28:24,375
It's Chloe!
749
01:28:25,666 --> 01:28:27,791
You hear me? It's Chloe!
750
01:28:47,958 --> 01:28:49,166
Saint Colin.
751
01:28:50,000 --> 01:28:52,833
Colinette. Colinou.
752
01:29:23,666 --> 01:29:24,541
Colin?
753
01:29:29,333 --> 01:29:30,250
Colin!
754
01:32:31,416 --> 01:32:33,416
That water isn't clean, miss.
755
01:32:36,875 --> 01:32:39,291
If you want, I'll buy you a drink.
756
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
What do you say?
757
01:32:52,625 --> 01:32:54,500
-What are you having?
-Water.
758
01:32:55,333 --> 01:32:57,125
What about you, Abdou? The usual?
759
01:32:57,208 --> 01:32:59,041
-Your name is Abdou.
-Yes.
760
01:33:04,125 --> 01:33:06,125
-Cheers.
-Cheers.
761
01:33:17,250 --> 01:33:19,000
-Want another?
-Yes.
762
01:33:52,666 --> 01:33:55,375
-What's your name, miss?
-Chloe.
763
01:36:13,750 --> 01:36:14,833
Chloe?
764
01:36:15,583 --> 01:36:16,791
Chloe!
765
01:36:17,583 --> 01:36:18,625
Colin!
766
01:36:36,583 --> 01:36:39,250
Let's go home, Colin. Quick.
767
01:37:18,666 --> 01:37:22,833
Mr. Work? It's over, Mr. Work!
768
01:37:22,916 --> 01:37:26,291
Set your watch off mine. It's 7:29 a.m.
769
01:37:42,333 --> 01:37:43,833
Sixty, I love you.
770
01:37:43,916 --> 01:37:46,625
-Fifty-nine, I love you.
-Fifty-eight…
771
01:37:47,291 --> 01:37:48,666
-I love you.
-I love you.
772
01:37:48,750 --> 01:37:51,083
Forty-six, I love you.
Forty-five, I love you.
773
01:37:51,166 --> 01:37:53,833
Forty-four, forty-three,
forty-two, forty-one…
774
01:37:53,916 --> 01:37:55,958
forty, I love you.
775
01:38:03,500 --> 01:38:06,583
Chloe. Chloe!
776
01:39:15,875 --> 01:39:16,916
Colin.
777
01:39:17,916 --> 01:39:19,250
I don't understand.
778
01:39:24,500 --> 01:39:26,208
Me neither.
779
01:39:28,833 --> 01:39:30,291
How did it happen?
780
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
I don't know.
781
01:39:36,625 --> 01:39:37,666
In my arms.
782
01:39:42,583 --> 01:39:44,000
I think we should go.
783
01:43:20,666 --> 01:43:21,833
Hello, sir.
784
01:43:27,708 --> 01:43:29,666
I'd like a room, miss.
785
01:43:30,500 --> 01:43:32,208
Have a look around, sir.
786
01:43:32,750 --> 01:43:34,541
Pick a room.
787
01:43:34,625 --> 01:43:35,958
They're all free.
788
01:43:37,500 --> 01:43:40,708
Really? But it's the tourist season.
789
01:43:40,791 --> 01:43:43,333
It was mostly foreigners.
790
01:43:43,416 --> 01:43:45,833
But with everything that's going on,
fewer are coming.
791
01:43:46,458 --> 01:43:48,083
None at all, in fact.
792
01:43:48,708 --> 01:43:50,208
Will you be having dinner?
793
01:43:53,791 --> 01:43:55,583
Just soup, miss.
794
01:43:57,916 --> 01:43:59,875
Not even a little omelet, sir?
795
01:44:00,375 --> 01:44:02,041
Or a salad?
796
01:44:03,000 --> 01:44:04,500
No thanks, miss.
797
01:44:05,916 --> 01:44:09,500
If you don't mind,
I'd like to go to my room.
798
01:44:11,333 --> 01:44:13,666
Shall I have your bags sent up?
799
01:44:14,041 --> 01:44:15,500
That's all right.
800
01:44:18,750 --> 01:44:20,250
Excuse me.
801
01:44:21,500 --> 01:44:22,875
Do you have an uncle?
802
01:44:24,291 --> 01:44:26,000
An uncle Nicolas?
803
01:44:26,875 --> 01:44:29,291
Yes, sir. Why?
804
01:44:30,166 --> 01:44:31,291
Do you know him?
805
01:44:32,875 --> 01:44:34,791
He's an old friend of mine.
806
01:45:12,125 --> 01:45:14,250
Subtitle translation by: Adam Lozier
49616