Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,726 --> 00:00:31,333
Bueno... no estoy muy seguro
de por dónde debería empezar.
2
00:00:34,786 --> 00:00:35,786
Creo que...
3
00:00:36,799 --> 00:00:38,375
cuando pienso en ti,
4
00:00:39,179 --> 00:00:40,179
yo, eh...
5
00:00:41,919 --> 00:00:42,959
No lo sé.
6
00:00:44,199 --> 00:00:46,208
Dios, era mucho
más fácil entonces.
7
00:00:47,869 --> 00:00:50,000
El mundo no estaba
tan patas arriba.
8
00:00:51,672 --> 00:00:54,417
Mi mayor problema era llegar a
ver una película a las 8 en punto.
9
00:01:00,133 --> 00:01:02,125
Quién sabía qué tan
rápido todos lo perderíamos.
10
00:01:04,343 --> 00:01:06,208
Desapareció antes de
que pudiéramos parpadear,
11
00:01:10,437 --> 00:01:12,500
y supongo que todos nos
quedamos preguntándonos...
12
00:01:13,877 --> 00:01:15,944
"¿Donde se habían
ido los días dorados?"
13
00:01:41,792 --> 00:01:44,458
LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU
VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO.
14
00:01:48,913 --> 00:01:50,417
¡Woo-hoo!
15
00:02:11,505 --> 00:02:13,417
Muy bien amigos,
no todos a la vez.
16
00:02:14,064 --> 00:02:16,333
Sólo puedo firmar una
cantidad limitada de autógrafos.
17
00:02:16,679 --> 00:02:18,375
Bueno miren, si se entregan,
18
00:02:18,445 --> 00:02:20,625
podría incluir un
artículo de colección.
19
00:02:21,142 --> 00:02:22,667
Cortesía de su servidor.
20
00:02:23,486 --> 00:02:24,486
Vengan de a uno.
21
00:02:24,743 --> 00:02:25,743
Vengan de a dos.
22
00:02:26,570 --> 00:02:28,875
Muy bien, bien, como les guste.
23
00:02:36,846 --> 00:02:40,083
Saben, son los fans más
enojados que he conocido.
24
00:03:03,011 --> 00:03:04,113
¡Oh, no!
25
00:03:04,395 --> 00:03:06,292
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas puesto?
26
00:03:06,454 --> 00:03:07,750
¡Es mi traje de shocks!
27
00:03:10,331 --> 00:03:11,667
¿Tu traje de shocks?
28
00:03:12,024 --> 00:03:13,511
- ¿Así es como lo llamas?
- ¡Sí!
29
00:03:13,536 --> 00:03:15,708
¡Vaya! ¿Se te
ocurrió eso tú mismo?
30
00:03:17,840 --> 00:03:19,083
Muy inteligente, amigo.
31
00:03:28,378 --> 00:03:30,792
Sabes... te voy a llamar...
32
00:03:31,381 --> 00:03:32,381
¡Shocker!
33
00:03:32,684 --> 00:03:34,993
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
34
00:03:44,988 --> 00:03:46,603
Oh, será mejor que le
pongas un poco de hielo.
35
00:03:46,628 --> 00:03:48,750
Toma, podría, eh... ¡Oye!
36
00:03:52,841 --> 00:03:54,542
Estaba en medio de algo.
37
00:04:01,430 --> 00:04:03,875
Quizás nosotros cinco
podamos ir a cenar y arreglar esto.
38
00:04:04,247 --> 00:04:05,986
Te dejaré tomar
tu siesta y, eh...
39
00:04:07,686 --> 00:04:08,686
Oh, Dios.
40
00:04:13,323 --> 00:04:14,375
Eso duele.
41
00:04:19,151 --> 00:04:21,000
¿Estás bien? ¿Todo bien?
¿Te relajas o algo así?
42
00:04:21,025 --> 00:04:22,125
¡Ve allá!
43
00:04:23,393 --> 00:04:27,375
Sal de ahí, Hombre Araña,
Hombre Araña, Hombre Araña.
44
00:04:28,956 --> 00:04:29,956
Bueno.
45
00:04:29,981 --> 00:04:31,214
Si no quieres cenar,
46
00:04:31,240 --> 00:04:32,422
siempre hay noche de karaoke.
47
00:04:32,447 --> 00:04:34,487
Oh sí, eso es gracioso. Sí,
eso es muy, muy divertido.
48
00:04:34,520 --> 00:04:35,522
¿Alguna vez dejas de hablar?
49
00:04:35,547 --> 00:04:36,875
Vale, nada de karaoke.
50
00:04:37,067 --> 00:04:38,340
No te quería allí
de todos modos.
51
00:04:38,365 --> 00:04:40,208
¡Basta de karaoke!
52
00:04:40,233 --> 00:04:42,462
Tan pronto como dejes
de esconderte, haré...
53
00:04:42,487 --> 00:04:45,428
que nadie tenga que volver
a escucharte nunca más.
54
00:04:45,453 --> 00:04:46,750
Oh, por supuesto.
55
00:04:47,446 --> 00:04:50,333
De hecho, tengo algunos shows
de stand-up esta semana, pero, uh...
56
00:04:51,959 --> 00:04:53,083
no estás invitado.
57
00:05:41,318 --> 00:05:42,417
Mejor suerte la próxima vez.
58
00:05:42,878 --> 00:05:43,878
¡Oh, mierda!
59
00:06:04,910 --> 00:06:07,000
Quizás no fue tan
simple como lo recuerdo.
60
00:06:07,496 --> 00:06:10,000
Todavía tenía una buena cantidad
de problemas, no lo puedo negar.
61
00:06:11,000 --> 00:06:14,106
Pero creo que la diferencia entonces
es que tenía a alguien esperándome.
62
00:06:15,152 --> 00:06:16,500
Alguien a quien amar.
63
00:06:31,367 --> 00:06:32,367
¡Chicos!
64
00:06:32,580 --> 00:06:34,542
¡Gwen! Intenté llegar a tiempo.
65
00:06:34,600 --> 00:06:35,781
Realmente lo intente.
66
00:06:35,806 --> 00:06:37,000
Pero, ¿te han robado la moto?
67
00:06:37,472 --> 00:06:39,125
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
68
00:06:39,325 --> 00:06:40,547
¿Algo así, Peter?
69
00:06:41,592 --> 00:06:42,625
Algo como eso.
70
00:06:43,171 --> 00:06:44,171
Está bien.
71
00:06:44,352 --> 00:06:45,625
La película no fue tan
buena de todos modos.
72
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
Les dije que llegarías tarde.
73
00:06:47,159 --> 00:06:48,159
Gracias, Harry.
74
00:06:48,191 --> 00:06:49,191
¿Cómo has estado, amigo?
75
00:06:49,476 --> 00:06:50,829
- No podría estar mejor.
- Ey.
76
00:06:51,001 --> 00:06:52,708
¿Qué opinas de Fu Manchú, eh?
77
00:06:55,924 --> 00:06:57,750
No hay... nada ahí.
78
00:06:59,421 --> 00:07:00,938
Todavía está creciendo.
79
00:07:00,963 --> 00:07:02,620
Solo dale algo de tiempo.
80
00:07:02,987 --> 00:07:04,675
Lo ha estado dejando
crecer durante dos semanas.
81
00:07:04,700 --> 00:07:06,596
Vale, no, no han
pasado dos semanas.
82
00:07:06,621 --> 00:07:07,958
No han pasado dos semanas.
83
00:07:08,173 --> 00:07:10,542
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
84
00:07:11,322 --> 00:07:12,903
A Flash Thompson y Liz Allan.
85
00:07:12,928 --> 00:07:13,967
Nunca va a durar.
86
00:07:13,992 --> 00:07:14,992
No, no.
87
00:07:15,025 --> 00:07:16,025
¿Y su juego de zapatos?
88
00:07:16,050 --> 00:07:18,025
Absolutamente vergonzoso.
89
00:07:18,506 --> 00:07:20,500
MJ, tengo un par como esos.
90
00:07:21,706 --> 00:07:23,167
No, es difícil oírte.
91
00:07:24,750 --> 00:07:25,774
Es como la peor
manera de escucharte.
92
00:07:25,800 --> 00:07:27,799
Es como el chico con
el que estás hablando.
93
00:07:32,707 --> 00:07:33,707
¿Ah? ¡Ey!
94
00:07:33,907 --> 00:07:36,125
¿Qué les parece
si vamos a cenar?
95
00:07:37,560 --> 00:07:40,625
No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se
está haciendo un poco tarde para estar sola.
96
00:07:48,454 --> 00:07:50,000
Bueno, oye, espera un minuto.
97
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Apenas es tarde.
98
00:07:51,592 --> 00:07:53,352
- No lo sé.
- No, vamos. Yo pagaré por ustedes.
99
00:07:53,377 --> 00:07:54,912
- Completamente por mi cuenta.
- Harry.
100
00:07:54,937 --> 00:07:56,375
Yo también conozco
el lugar perfecto.
101
00:07:58,669 --> 00:08:00,375
- Yo sólo...
- Adelante, adelante, adelante.
102
00:08:01,490 --> 00:08:03,000
Los mejores sándwiches
de Nueva York.
103
00:08:10,554 --> 00:08:11,554
De acuerdo.
104
00:08:11,973 --> 00:08:13,073
Así me gusta más.
105
00:08:17,002 --> 00:08:18,841
Te tenía para amar, Gwen.
106
00:08:19,721 --> 00:08:21,125
Y teníamos a MJ y Harry.
107
00:08:23,075 --> 00:08:24,458
Y todos nos
teníamos el uno al otro.
108
00:08:32,813 --> 00:08:37,292
Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que
sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando.
109
00:08:39,776 --> 00:08:41,917
Quizás una o dos
veces en la vida.
110
00:08:48,228 --> 00:08:50,458
Nunca podré escuchar
el sonido de sus risas...
111
00:08:51,955 --> 00:08:53,635
con la tuya de nuevo.
112
00:08:57,125 --> 00:08:59,139
Ojalá hubiéramos
tenido más tiempo juntos.
113
00:09:00,176 --> 00:09:01,176
Todos nosotros.
114
00:09:03,298 --> 00:09:04,792
Sentí que nunca terminaría...
115
00:09:05,578 --> 00:09:06,578
hasta que tu...
116
00:09:12,870 --> 00:09:14,000
Hola, rubia.
117
00:09:14,025 --> 00:09:15,644
Hola, superestrella.
118
00:09:17,423 --> 00:09:18,423
¡Harry!
119
00:09:20,373 --> 00:09:21,373
¿Sí?
120
00:09:25,273 --> 00:09:26,273
Sí.
121
00:09:27,712 --> 00:09:29,677
- Creo que sí.
- Sí, ¿el anillo?
122
00:09:41,143 --> 00:09:42,958
Muy bien, recuerda
lo que te dije.
123
00:09:43,036 --> 00:09:44,036
Estate atento.
124
00:09:44,169 --> 00:09:45,292
No te olvides de la rodilla.
125
00:09:46,256 --> 00:09:47,256
Ya sabes que hacer.
126
00:09:47,846 --> 00:09:48,846
¿Sin presión?
127
00:09:50,813 --> 00:09:51,813
Sin presión.
128
00:09:53,451 --> 00:09:54,451
Gracias, Harry.
129
00:09:55,448 --> 00:09:56,792
- En serio.
- Ni lo menciones.
130
00:09:57,849 --> 00:09:59,125
Harry, ¿vienes?
131
00:09:59,324 --> 00:10:00,667
Sí, sólo un segundo.
132
00:10:01,348 --> 00:10:02,500
No arruines esto.
133
00:10:32,564 --> 00:10:35,792
Entonces, ¿qué película vieron?
134
00:10:36,984 --> 00:10:40,125
Uh, fue... sólo
un romance cursi.
135
00:10:40,897 --> 00:10:41,897
¿Te gustó?
136
00:10:42,695 --> 00:10:43,695
Estuvo bien.
137
00:10:45,402 --> 00:10:46,402
¿Sólo bien?
138
00:10:52,755 --> 00:10:53,755
Mira,
139
00:10:55,082 --> 00:10:56,833
lamento no haber
podido llegar esta noche.
140
00:10:57,475 --> 00:11:00,833
Y siento tener que seguir
diciendo que lo siento.
141
00:11:01,729 --> 00:11:03,951
Ya sabes lo que pasa
conmigo y el Bugle.
142
00:11:04,486 --> 00:11:05,486
Sí.
143
00:11:07,639 --> 00:11:09,583
Realmente estoy
tratando de ser mejor.
144
00:11:10,667 --> 00:11:11,833
Sé que lo intentas.
145
00:11:14,755 --> 00:11:15,755
Déjame compensarte.
146
00:11:18,309 --> 00:11:20,417
Sé lo que tienes en mente.
147
00:11:20,834 --> 00:11:22,417
Podríamos ir al norte del
estado este fin de semana.
148
00:11:22,727 --> 00:11:23,792
Ve a ver los lagos.
149
00:11:24,737 --> 00:11:26,542
Ve a ese lugar
elegante que te gusta.
150
00:11:27,260 --> 00:11:30,167
Podría haber
pasado toda mi vida...
151
00:11:31,520 --> 00:11:33,592
sin cansarme de escuchar tu voz.
152
00:11:34,579 --> 00:11:37,167
La forma en que entendías las cosas,
la forma en que veías a las personas,
153
00:11:37,801 --> 00:11:41,958
tus pasiones, tus intereses,
era... Eras perfecta.
154
00:11:44,109 --> 00:11:45,875
Y desearía haberte
dicho eso más a menudo.
155
00:11:48,720 --> 00:11:50,417
Porque cuando
recuerdo esa noche,
156
00:11:51,142 --> 00:11:53,625
ojalá nos hubiéramos
aferrado un poco más.
157
00:11:59,885 --> 00:12:01,187
Entonces, un
viaje por el estado.
158
00:12:01,618 --> 00:12:02,975
¿Cuál es la ocasión?
159
00:12:04,558 --> 00:12:07,724
Eh... No hay motivo. Sólo...
160
00:12:08,231 --> 00:12:09,435
para alejarse de todo.
161
00:12:10,058 --> 00:12:11,058
Bueno.
162
00:12:16,277 --> 00:12:17,277
Espera, Gwen.
163
00:12:24,063 --> 00:12:25,063
Hay una razón
164
00:12:43,643 --> 00:12:44,643
Porque...
165
00:12:47,375 --> 00:12:48,415
¿Porque qué?
166
00:13:09,869 --> 00:13:11,375
Porque... ¿Sabes
qué? Puede esperar.
167
00:13:12,886 --> 00:13:15,000
Ahora mismo quiero
recordar este momento.
168
00:13:15,722 --> 00:13:16,722
Como es.
169
00:13:17,095 --> 00:13:18,095
Contigo.
170
00:13:18,428 --> 00:13:19,428
Y finalmente.
171
00:13:20,475 --> 00:13:22,083
Completamente
perfecto y hermoso.
172
00:13:31,336 --> 00:13:32,976
Te amo, Peter Parker.
173
00:13:34,974 --> 00:13:36,567
Y te amo, Gwen Stacy.
174
00:13:43,144 --> 00:13:44,250
Buenas noches, Peter.
175
00:13:44,997 --> 00:13:46,167
Buenas noches, Gwen.
176
00:13:55,700 --> 00:13:57,680
Nunca llegamos
a hacer ese viaje.
177
00:13:59,188 --> 00:14:00,188
¿Lo hicimos, Gwen?
178
00:16:52,503 --> 00:16:54,000
Buenos días, ciudad
de Nueva York.
179
00:16:54,075 --> 00:16:56,500
Salimos al aire con una
noticia bastante desafortunada.
180
00:16:56,750 --> 00:17:00,955
Informar que el empresario y
ex-director de Oscorp, Norman Osborn,
181
00:17:01,001 --> 00:17:04,826
se ha confirmado su muerte en un almacén
abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York.
182
00:17:05,350 --> 00:17:08,646
Según el informe de la autopsia,
ocurrió alrededor de las 5 de la mañana.
183
00:17:09,513 --> 00:17:12,000
Las fuentes dicen que vieron al
Hombre Araña huir en los alrededores,
184
00:17:12,050 --> 00:17:16,000
dejando a Osborn muerto en el lugar con
heridas de arma blanca y varias cicatrices.
185
00:17:20,618 --> 00:17:24,881
La policía de Nueva York está trabajando estrechamente
con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle,
186
00:17:24,908 --> 00:17:28,000
para responsabilizar al Hombre Araña
por su rastro de presuntos asesinatos.
187
00:17:28,643 --> 00:17:32,000
Tras la muerte del capitán
George Stacy, su hija Gwen Stacy,
188
00:17:32,126 --> 00:17:34,708
y ahora la víctima más
reciente, Norman Osborn.
189
00:17:36,358 --> 00:17:40,583
Su hijo, Harry Osborn, heredero
del imperio Oscorp, ha desaparecido.
190
00:17:41,152 --> 00:17:43,167
Fue visto por última
vez hace varias semanas,
191
00:17:44,502 --> 00:17:46,958
y se cree que ha sido
secuestrado por el Hombre Araña...
192
00:17:58,832 --> 00:18:04,976
El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker,
se niega a comentar sobre la situación,
193
00:18:05,592 --> 00:18:08,542
tal vez por preocupación de que pueda
ser la próxima víctima del trepamuros.
194
00:18:09,719 --> 00:18:12,292
Parece que Jameson pudo
haber tenido razón todo el tiempo.
195
00:19:28,070 --> 00:19:30,125
Tenía el presentimiento
de que podrías estar aquí.
196
00:19:39,025 --> 00:19:40,750
Tu tía May llamó.
197
00:19:43,244 --> 00:19:44,244
Y Jonah.
198
00:19:44,814 --> 00:19:46,720
- Y Robbie.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:19:51,601 --> 00:19:54,000
Te estoy preguntando por
qué estás aquí. ¿Qué deseas?
200
00:19:54,081 --> 00:19:55,081
Estoy...
201
00:19:56,114 --> 00:19:57,458
preocupada por ti, Peter.
202
00:19:59,729 --> 00:20:01,101
- ¿Estás preocupada por mí?
- Sí.
203
00:20:01,212 --> 00:20:03,750
Estoy tratando de recordar alguna vez
que te haya visto preocuparte por algo.
204
00:20:03,775 --> 00:20:04,303
Bueno.
205
00:20:04,328 --> 00:20:06,368
Ninguno de ustedes lo entiende.
No quiero hablar con nadie.
206
00:20:06,400 --> 00:20:08,935
- Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar.
- No estás tratando de ayudar.
207
00:20:08,960 --> 00:20:10,048
- Sí, lo estoy.
- Lo sé mejor que la mayoría.
208
00:20:10,073 --> 00:20:11,506
Nunca te importó. Nunca.
209
00:20:11,531 --> 00:20:12,531
Bien...
210
00:20:12,950 --> 00:20:14,672
Así que vayamos al
grano. ¿Por qué estás aquí?
211
00:20:14,697 --> 00:20:16,708
Porque todo es
un desastre, Peter.
212
00:20:17,178 --> 00:20:18,997
No te he visto en semanas.
213
00:20:19,022 --> 00:20:21,417
Harry se ha ido. Ya
nadie quiere salir conmigo.
214
00:20:21,442 --> 00:20:22,708
¿Entonces viniste a
molestarme por eso?
215
00:20:22,733 --> 00:20:23,733
¡No!
216
00:20:23,940 --> 00:20:28,417
Vine a ver si querías ir
a una fiesta o algo así.
217
00:20:28,533 --> 00:20:29,533
¿Fiesta?
218
00:20:29,800 --> 00:20:31,250
Para aclarar tu mente.
219
00:20:33,827 --> 00:20:35,075
Eres un chiste.
220
00:20:36,386 --> 00:20:37,386
¿Qué?
221
00:20:37,900 --> 00:20:39,626
- Sabía que no podrías soportarlo.
- ¿No puedo manejar qué?
222
00:20:39,651 --> 00:20:41,958
No ser el centro de atención,
ni siquiera por un segundo.
223
00:20:42,282 --> 00:20:44,780
El alma de la fiesta pierde su protagonismo
y no sabe qué hacer consigo misma.
224
00:20:44,800 --> 00:20:46,208
- Eso no es verdad.
- Es verdad.
225
00:20:46,368 --> 00:20:48,458
Eres tan inconsciente de ti
mismo, que ni siquiera es gracioso.
226
00:20:49,180 --> 00:20:50,958
No te importan las
personas como Gwen y yo.
227
00:20:51,100 --> 00:20:52,917
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
228
00:20:52,960 --> 00:20:56,417
Tal vez si te tomaras un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
229
00:20:58,452 --> 00:20:59,452
Así que vete.
230
00:21:01,370 --> 00:21:02,667
Odio arruinar tu diversión.
231
00:21:47,734 --> 00:21:48,792
Toma esto.
232
00:21:50,761 --> 00:21:52,000
Es para el Hombre Araña.
233
00:21:54,154 --> 00:21:57,125
Robbie, se preguntaba
si podrías dárselo.
234
00:21:57,241 --> 00:21:58,375
Él está retirado.
235
00:22:04,386 --> 00:22:05,386
¿Retirado?
236
00:22:07,414 --> 00:22:08,750
No puede lastimar a nadie más.
237
00:22:18,314 --> 00:22:19,667
Dale esto.
238
00:22:22,267 --> 00:22:23,625
Y le dices...
239
00:22:24,320 --> 00:22:27,220
que él no es responsable
de lo sucedido.
240
00:22:30,281 --> 00:22:32,833
Y creo que ambos lo saben.
241
00:23:11,000 --> 00:23:16,708
"Le han diagnosticado una enfermedad
terminal y no le queda mucho tiempo."
242
00:24:30,641 --> 00:24:31,641
Harry.
243
00:24:36,721 --> 00:24:37,721
¡Harry!
244
00:24:46,174 --> 00:24:47,174
¿Qué es esto?
245
00:24:51,650 --> 00:24:53,583
No importa.
246
00:24:53,767 --> 00:24:54,767
Estoy bien.
247
00:24:57,407 --> 00:24:58,407
¿Entonces eso es todo?
248
00:24:59,177 --> 00:25:00,708
Desapareciste durante semanas.
249
00:25:01,330 --> 00:25:02,457
¿Me dejas pagando
el alquiler solo,
250
00:25:02,482 --> 00:25:04,500
preocupando a todo el mundo, y todo
lo que puedes decir es "estoy bien"?
251
00:25:05,181 --> 00:25:06,275
¿Dónde has estado?
252
00:25:06,525 --> 00:25:08,667
Te lo dije, no importa.
253
00:25:12,488 --> 00:25:13,933
Harry, ¿puedes tomarte
un segundo para escuchar?
254
00:25:13,958 --> 00:25:15,056
No es nada de lo que
tengas que preocuparte.
255
00:25:15,081 --> 00:25:16,281
No tengo que preocuparme por...
256
00:25:25,618 --> 00:25:26,618
Abandonaste a todos.
257
00:25:26,643 --> 00:25:28,385
Por favor, no quieres hablar
de abandonar a la gente.
258
00:25:28,410 --> 00:25:29,708
No tiene nada que ver con esto.
259
00:25:30,325 --> 00:25:31,349
Se trata de Gwen.
260
00:25:32,300 --> 00:25:33,700
¿Te das cuenta de eso?
261
00:25:40,527 --> 00:25:41,750
Ella acaba de morir.
262
00:25:45,840 --> 00:25:46,958
Lo sé.
263
00:25:47,194 --> 00:25:48,250
Entonces, ¿dónde estabas?
264
00:25:48,368 --> 00:25:49,708
¿Por qué no apareciste?
265
00:25:57,180 --> 00:25:58,750
Escucha. Tuvo un funeral.
266
00:25:59,552 --> 00:26:00,552
Todos estaban ahí.
267
00:26:00,577 --> 00:26:04,292
May, Liz, Flash, Jonah, todos.
268
00:26:04,392 --> 00:26:06,945
Y aquí estás, corriendo, haciendo
lo que quieras, escondiéndote.
269
00:26:06,970 --> 00:26:08,708
Mi padre acaba de morir.
270
00:26:11,980 --> 00:26:14,542
Pensé que tú, entre todas las
personas, serías capaz de entender eso.
271
00:26:16,281 --> 00:26:17,281
Lo siento, no lo hice...
272
00:26:17,375 --> 00:26:19,711
Mira, no fuiste la única
persona que perdió algo ese día.
273
00:26:19,736 --> 00:26:22,917
Pero no puedes admitirlo porque eres
demasiado egoísta para pensar en los demás.
274
00:26:23,250 --> 00:26:25,390
Nada es nunca un
problema hasta que te afecta.
275
00:26:25,415 --> 00:26:27,043
Harry, no te he
visto en semanas.
276
00:26:27,250 --> 00:26:29,033
Y la primera vez que lo
hago, te desmayas en...
277
00:26:29,058 --> 00:26:30,292
el sofá actuando como
si todo estuviera bien.
278
00:26:30,368 --> 00:26:32,234
- Mira, entiendo que tu papá...
- Detente.
279
00:26:34,312 --> 00:26:36,292
- No lo estoy intentando.
- Solo detente.
280
00:26:37,644 --> 00:26:39,250
- No puedes simplemente...
- ¡Para!
281
00:26:39,550 --> 00:26:41,089
Pensé que podríamos
superar nuestras diferencias,
282
00:26:41,114 --> 00:26:43,458
y pensé que nos
entendíamos, pero no es así.
283
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
Yo no te debo nada.
284
00:26:45,775 --> 00:26:46,997
Te di este lugar para quedarte.
285
00:26:47,077 --> 00:26:48,504
Te di dinero cuando
lo necesitabas.
286
00:26:48,580 --> 00:26:51,292
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
287
00:26:58,274 --> 00:26:59,542
¿Por qué te quedas aquí?
288
00:27:04,947 --> 00:27:06,125
¿Por qué no te vas?
289
00:27:14,294 --> 00:27:15,294
Harry, espera.
290
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Lo siento.
291
00:27:21,001 --> 00:27:22,733
Sigue alejando a la gente.
292
00:27:23,507 --> 00:27:24,868
Mira a dónde te lleva.
293
00:28:21,467 --> 00:28:22,467
¿Gwen?
294
00:28:25,168 --> 00:28:27,417
No, no, no, no, no.
295
00:28:27,742 --> 00:28:28,742
¿Gwen?
296
00:28:29,113 --> 00:28:30,113
¿Lo que está mal?
297
00:28:30,367 --> 00:28:31,625
No, tu.
298
00:28:31,960 --> 00:28:33,625
No, tu.
299
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
¿Gwen?
300
00:28:57,407 --> 00:28:58,792
Me mataste.
301
00:29:19,294 --> 00:29:21,750
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
302
00:29:21,866 --> 00:29:23,865
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
303
00:29:23,890 --> 00:29:27,167
Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
304
00:29:27,709 --> 00:29:28,709
Cobarde.
305
00:29:29,033 --> 00:29:30,417
Ella acaba de morir.
306
00:29:30,442 --> 00:29:31,750
ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR.
307
00:29:36,372 --> 00:29:39,000
Otra promesa incumplida.
308
00:29:39,634 --> 00:29:42,633
Otra vida arrebatada.
309
00:29:44,230 --> 00:29:48,417
Por tu culpa, la muerte
te sigue como una sombra.
310
00:29:49,660 --> 00:29:50,917
Eres un veneno.
311
00:29:52,173 --> 00:29:58,208
Y mi alma desde fuera de esa
sombra que yace flotando en el suelo...
312
00:30:00,173 --> 00:30:02,000
será levantada.
313
00:30:03,107 --> 00:30:04,500
Nunca más.
314
00:30:06,001 --> 00:30:09,708
Nunca lo compensarás.
315
00:30:11,154 --> 00:30:13,547
No importa lo que hagas,
316
00:30:13,594 --> 00:30:16,083
todos los que amas...
317
00:30:16,561 --> 00:30:20,333
terminará atrapado en tu red.
318
00:32:12,272 --> 00:32:13,552
¿Me llamas?
319
00:32:22,415 --> 00:32:23,415
¡Hola Harry!
320
00:32:47,582 --> 00:32:48,622
¿Es un vídeo?
321
00:32:48,647 --> 00:32:49,811
- Si.
- ¡Hola!
322
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
Al Hombre Araña.
323
00:39:35,988 --> 00:39:37,208
¡Dejala ir, Duende!
324
00:39:37,622 --> 00:39:39,417
¡Esto no es sobre
ella! ¡Es entre tú y yo!
325
00:39:39,595 --> 00:39:42,125
¿Cierto? Esto es entre tú y
yo. Nada más tiene que pasar.
326
00:39:42,708 --> 00:39:44,083
Nadie más tiene
que salir herido.
327
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
¡Gwen!
328
00:40:01,932 --> 00:40:03,208
Estuvo cerca.
329
00:40:04,652 --> 00:40:05,875
Estuvo muy cerca.
330
00:40:10,727 --> 00:40:11,727
¿Gwen?
331
00:40:13,167 --> 00:40:14,167
¿Estás bien?
332
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
¡Gwen!
333
00:40:25,040 --> 00:40:26,367
Gwen despierta.
334
00:40:26,607 --> 00:40:27,647
¡Despierta Gwen!
335
00:40:28,054 --> 00:40:29,333
Deberías estar bien.
336
00:40:30,027 --> 00:40:31,375
Gwen deberías estar bien.
337
00:40:38,403 --> 00:40:39,403
Gwen.
338
00:40:40,391 --> 00:40:41,391
¡Oh, Dios!
339
00:40:42,964 --> 00:40:43,964
Te he salvado.
340
00:40:44,264 --> 00:40:45,264
Te he salvado.
341
00:40:49,080 --> 00:40:52,458
Hombre Araña...
342
00:40:53,567 --> 00:40:57,667
mira lo que hiciste.
343
00:42:29,332 --> 00:42:30,332
Mírate.
344
00:42:34,265 --> 00:42:37,708
Todos maduramos, pero
tú nunca te has dado cuenta.
345
00:42:37,917 --> 00:42:40,208
Nunca viste el panorama general.
346
00:42:42,810 --> 00:42:44,490
Nunca se trató de mí,
347
00:42:45,263 --> 00:42:48,125
ni de la ciudad
o de alguien más.
348
00:42:49,083 --> 00:42:50,208
Se trataba de ti.
349
00:42:51,203 --> 00:42:53,625
Siempre se trataba de ti.
350
00:42:54,330 --> 00:42:57,833
Toda la maraña que tejiste...
351
00:42:59,297 --> 00:43:01,958
destruyó todo a tu alrededor.
352
00:43:03,143 --> 00:43:05,644
Tu tío estaría tan orgulloso.
353
00:43:05,668 --> 00:43:07,458
Familias separadas,
354
00:43:07,617 --> 00:43:13,292
vidas destrozadas, héroes perdidos,
enterrados y olvidados. ¿Para que?
355
00:43:14,283 --> 00:43:15,917
Tiene su lado positivo.
356
00:43:17,597 --> 00:43:19,958
Al menos tu querida Gwen...
357
00:43:20,390 --> 00:43:22,250
está con su padre ahora.
358
00:43:26,370 --> 00:43:28,167
Pero no fui yo quien lo hizo.
359
00:43:30,063 --> 00:43:31,263
Ese has sido tú.
360
00:43:33,103 --> 00:43:35,833
Eso es todo lo tuyo.
361
00:44:40,800 --> 00:44:42,708
Esto es lo que eres.
362
00:45:20,888 --> 00:45:22,708
Nos vemos en el infierno.
363
00:46:48,284 --> 00:46:49,631
Hola, rubia.
364
00:46:49,656 --> 00:46:51,655
Hola, superestrella.
365
00:46:51,854 --> 00:46:53,439
¿Cómo fue tu audición?
366
00:46:56,894 --> 00:47:00,000
No tienen idea de a
quién se están perdiendo.
367
00:47:01,001 --> 00:47:03,816
No, en realidad no la tienen.
368
00:47:07,674 --> 00:47:10,673
Oye mira, sé que estabas
pensando en Londres.
369
00:47:11,001 --> 00:47:13,000
¿Sigues pensando en
estudiar en el extranjero?
370
00:47:15,440 --> 00:47:18,708
Sabes, no lo sé.
371
00:47:20,934 --> 00:47:24,208
Al menos no antes de tener la
oportunidad de verte en la pantalla grande.
372
00:47:27,001 --> 00:47:28,250
Tienes tiempo.
373
00:47:29,001 --> 00:47:31,399
Creo que pasará un tiempo
antes de que me veas allí arriba.
374
00:47:31,848 --> 00:47:34,758
MJ, no tengo nada
más que tiempo.
375
00:47:40,001 --> 00:47:43,381
Simplemente no sé cuántos
"casi" más puedo soportar.
376
00:47:44,134 --> 00:47:46,625
Sólo queda esperar un "sí" más.
377
00:47:48,314 --> 00:47:51,500
Tú estarás allí arriba y, cuando
lo hagas, yo estaré en primera fila.
378
00:47:56,495 --> 00:47:58,000
Entonces te veré en Londres.
379
00:47:59,214 --> 00:48:00,500
Supongo que lo harás.
380
00:48:14,584 --> 00:48:18,125
Sabes, la última vez que lo
comprobé, la fiesta estaba dentro.
381
00:48:19,112 --> 00:48:20,112
Flash.
382
00:48:21,414 --> 00:48:22,917
Pensé que habías
dejado de fumar.
383
00:48:28,431 --> 00:48:29,431
Sí, bueno,
384
00:48:30,458 --> 00:48:32,192
mucho ha cambiado
desde entonces.
385
00:48:34,678 --> 00:48:35,678
Yo, eh,
386
00:48:36,805 --> 00:48:40,458
puedo dejarte en paz si
quieres. No quise molestarte.
387
00:48:46,201 --> 00:48:47,417
Está bien.
388
00:48:52,001 --> 00:48:54,458
Entonces, ¿dónde
están Harry y Peter?
389
00:49:02,681 --> 00:49:03,792
¿Está todo bien?
390
00:49:08,407 --> 00:49:09,792
Todo está bien.
391
00:49:13,274 --> 00:49:16,280
MJ, vamos, no actúes como si
no hubiera visto esa mirada antes.
392
00:49:16,305 --> 00:49:18,833
- ¿Cuál mirada?
- Esa mirada.
393
00:49:20,044 --> 00:49:21,542
La mirada que siempre
intentarías ocultar.
394
00:49:23,097 --> 00:49:26,917
Si no recuerdo mal, normalmente
tenía algo que ver con Peter.
395
00:49:30,626 --> 00:49:32,953
Sabes, no puedo creer que
esté diciendo esto, pero...
396
00:49:33,387 --> 00:49:35,375
siempre estuve un
poco celoso de él.
397
00:49:36,293 --> 00:49:42,500
De alguna manera siempre
recibía miradas de Gwen, Liz o tú.
398
00:49:44,001 --> 00:49:45,481
Sé que ustedes dos
son cercanos ahora.
399
00:49:52,298 --> 00:49:53,298
Él, eh,
400
00:49:55,685 --> 00:49:57,751
hoy se enojó conmigo.
401
00:50:00,671 --> 00:50:01,671
Lo siento.
402
00:50:02,598 --> 00:50:04,484
Dudo que haya querido
decir algo de lo que dijo.
403
00:50:06,104 --> 00:50:07,500
¿Como sabes eso?
404
00:50:10,392 --> 00:50:11,625
Ya sabes, eh,
405
00:50:13,639 --> 00:50:15,079
Solía odiarlo.
406
00:50:16,018 --> 00:50:19,083
Creo que él también me
odiaba en la escuela secundaria.
407
00:50:20,215 --> 00:50:22,750
Pero incluso después
de todo lo que le hice,
408
00:50:23,087 --> 00:50:28,086
ya sabes, todas las bromas,
la humillación, lo que sea,
409
00:50:30,350 --> 00:50:32,667
todavía era un amigo para
mí cuando lo necesitaba.
410
00:50:35,927 --> 00:50:39,499
Nunca olvidaré la primera
vez que realmente se defendió.
411
00:50:40,286 --> 00:50:42,458
Era principios de segundo año y,
412
00:50:42,821 --> 00:50:44,567
bueno, para un
chico de su tamaño,
413
00:50:45,407 --> 00:50:46,900
podía lanzar un puñetazo sólido.
414
00:50:48,527 --> 00:50:50,375
Supongo que después
de eso en cierto modo...
415
00:50:50,840 --> 00:50:53,917
gané algo de respeto
por él, o algo así.
416
00:50:58,001 --> 00:50:59,792
Peter me ayudó durante un...
417
00:51:01,128 --> 00:51:03,292
momento difícil en mi vida.
418
00:51:04,386 --> 00:51:06,917
Sabes, no tenía exactamente
una vida hogareña perfecta.
419
00:51:08,025 --> 00:51:09,958
Mi papá no estaba mucho, y...
420
00:51:10,838 --> 00:51:12,083
cuando él estaba,
421
00:51:14,318 --> 00:51:15,438
él estaba por ahí.
422
00:51:20,042 --> 00:51:22,917
De todos modos, cuando
las cosas se pusieron mal,
423
00:51:24,449 --> 00:51:26,215
Peter y su tía me
ayudaron mucho.
424
00:51:27,741 --> 00:51:29,548
Probablemente más
de lo que deberían.
425
00:51:30,200 --> 00:51:32,208
Incluso me dejó quedarme
con ellos unas semanas.
426
00:51:34,704 --> 00:51:35,976
No lo sabía.
427
00:51:36,001 --> 00:51:38,000
Sí, bueno, realmente no
quería que la gente lo supiera.
428
00:51:40,603 --> 00:51:43,542
Sí. Sí.
429
00:51:45,350 --> 00:51:50,083
Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y
estoy seguro de que a Peter le afectó más, y...
430
00:51:54,968 --> 00:51:58,967
Mira, MJ, no somos mejores amigos,
y no voy a fingir que lo somos, y...
431
00:51:59,001 --> 00:52:03,417
no sé por lo que está pasando
Peter, ni por lo que estás pasando tú.
432
00:52:08,659 --> 00:52:10,042
Pero no puedes hacerlo sola.
433
00:52:12,867 --> 00:52:13,867
Pete es un buen tipo.
434
00:52:15,107 --> 00:52:16,107
Él se recuperará.
435
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Él siempre lo hace.
436
00:52:21,861 --> 00:52:22,861
Flash...
437
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
gracias.
438
00:52:28,977 --> 00:52:29,977
Entonces,
439
00:52:31,617 --> 00:52:34,458
- tú y Liz...
- Ah, entonces nos viste.
440
00:52:34,621 --> 00:52:35,621
Sí.
441
00:52:36,136 --> 00:52:39,375
Sí, bueno, ella no es exactamente
mi fan número uno en este momento.
442
00:52:39,800 --> 00:52:42,167
Todo el asunto militar
realmente no le sienta bien.
443
00:52:45,075 --> 00:52:48,000
¿No es tu fiesta de despedida
en un par de semanas?
444
00:52:48,025 --> 00:52:50,000
Seguro que lo es,
y espero verte allí...
445
00:52:50,515 --> 00:52:52,292
con Harry y Peter.
446
00:52:56,001 --> 00:52:57,292
Sin promesas.
447
00:53:01,575 --> 00:53:03,583
No he visto a Harry en semanas.
448
00:53:08,526 --> 00:53:10,634
Ni siquiera sé si
está en la ciudad.
449
00:53:11,001 --> 00:53:12,451
- ¿No lo sabías?
- ¿Saber qué?
450
00:53:12,703 --> 00:53:14,177
Osborne ha vuelto a la ciudad.
451
00:53:15,297 --> 00:53:16,958
Un amigo mío lo vio a
principios de semana.
452
00:53:17,188 --> 00:53:18,621
- ¿En realidad?
- Sí.
453
00:53:19,103 --> 00:53:21,861
Entonces, de todos modos, si lo ves,
dile que me gustaría verlo en la fiesta.
454
00:53:22,434 --> 00:53:23,434
Flash.
455
00:53:26,160 --> 00:53:27,458
Fue bueno verte.
456
00:53:30,001 --> 00:53:31,625
Me alegro de verte también, MJ.
457
00:53:51,972 --> 00:53:56,000
Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar
una pelea cuando las probabilidades son fáciles.
458
00:54:00,407 --> 00:54:04,000
Él gana su fuerza,
se planta en el suelo,
459
00:54:04,447 --> 00:54:07,417
y se levanta hasta
liberarse de los escombros.
460
00:54:07,520 --> 00:54:09,253
AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA.
461
00:54:10,894 --> 00:54:13,893
Con una patada y
un poco de telaraña,
462
00:54:14,593 --> 00:54:15,667
es el Hombre Araña.
463
00:54:26,476 --> 00:54:28,333
Espero no interrumpir.
464
00:54:50,317 --> 00:54:51,610
Hola Tim.
465
00:54:52,484 --> 00:54:54,458
Encantado de conocerte.
Soy el Hombre Araña.
466
00:55:11,548 --> 00:55:16,667
Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras
al Hombre Araña tu colección de cómics?
467
00:55:19,887 --> 00:55:22,751
No pensábamos que el Daily
Bugle le entregaría la carta.
468
00:55:22,901 --> 00:55:25,608
Soy amigo de uno
de sus fotógrafos.
469
00:55:26,001 --> 00:55:28,958
Bueno, no podemos
agradecerte lo suficiente.
470
00:55:30,680 --> 00:55:33,363
Voy a tomar un café.
¿Te preparo uno?
471
00:55:33,388 --> 00:55:34,542
No, estoy bien.
472
00:55:36,326 --> 00:55:41,042
Si chicos, si necesita algo,
llámenme, ¿de acuerdo?
473
00:56:34,984 --> 00:56:37,443
Este es Kraven el cazador...
474
00:56:37,597 --> 00:56:39,000
¿Coleccionaste todo esto?
475
00:56:39,303 --> 00:56:42,230
Son todos los periódicos que
el Daily Bugle escribió sobre ti.
476
00:56:42,350 --> 00:56:45,000
Bueno, casi. Taché todas
las cosas malas que dijeron.
477
00:56:45,800 --> 00:56:48,583
¿Cómo conseguiste todo esto?
478
00:56:48,944 --> 00:56:51,000
Colecciono todo sobre ti. ¡Mira!
479
00:56:55,812 --> 00:56:58,931
Incluso tengo algunas de las cosas
web de tus peleas con los malos.
480
00:57:02,378 --> 00:57:03,378
¿Sabes cómo funciona?
481
00:57:04,552 --> 00:57:07,018
Cuando era un poco
mayor que tú, diseñé estos...
482
00:57:07,504 --> 00:57:09,797
para poder moverme
por la ciudad más rápido.
483
00:57:10,001 --> 00:57:13,331
Hice esta red especial fluida.
Lo pondría en estos cartuchos.
484
00:57:14,001 --> 00:57:15,001
Y...
485
00:57:17,698 --> 00:57:21,372
cuando esté listo, aprietas
este gatillo y dispara una red.
486
00:57:21,674 --> 00:57:22,833
De acuerdo. Toma, inténtalo.
487
00:57:27,514 --> 00:57:29,050
¿Lo hiciste tú mismo?
488
00:57:29,075 --> 00:57:30,075
Claro que sí.
489
00:57:30,608 --> 00:57:32,828
Después de muchas
pruebas y errores.
490
00:57:33,201 --> 00:57:35,408
¡Espera! ¡Quédate aquí!
¡Necesito mostrarte más!
491
00:57:46,392 --> 00:57:48,931
- Soy el Sorprendente Hombre Araña.
- Ah, caray.
492
00:57:53,678 --> 00:57:56,737
¡Mira todo esto! Creo
que este es mi favorito.
493
00:57:58,113 --> 00:58:01,326
Espera, en realidad, ese
no. Creo que tengo dos.
494
00:58:01,361 --> 00:58:03,447
Ambos son mis
favoritos, pero también...
495
00:58:03,630 --> 00:58:05,875
No, en realidad nunca
me había puesto eso antes.
496
00:58:06,167 --> 00:58:07,167
¿No lo has hecho?
497
00:58:07,274 --> 00:58:08,274
No.
498
00:58:08,813 --> 00:58:12,833
Eh. Bueno... Éste lo compré en
la tienda. Me gusta muchísimo...
499
00:58:12,858 --> 00:58:15,604
porque pareces un ninja con tu
gorro de telaraña y esas cosas.
500
00:58:16,454 --> 00:58:19,058
Este lo compré en
la tienda de juegos.
501
00:58:19,083 --> 00:58:21,898
El juego que juega
a esto, me encanta.
502
00:58:21,922 --> 00:58:24,068
Y esto lo vi en una película.
No sé por qué tu traje...
503
00:58:24,093 --> 00:58:25,333
- Tim, eh, - es negro y rojo.
504
00:58:25,713 --> 00:58:27,199
Esto es genial y todo.
505
00:58:28,050 --> 00:58:31,892
¿Por qué no el Capitán
América? ¿O Thor?
506
00:58:32,714 --> 00:58:34,000
¿Qué quieres decir?
507
00:58:37,175 --> 00:58:38,175
¿Por qué yo?
508
00:58:39,384 --> 00:58:42,530
Oh, son geniales y todo, pero...
509
00:59:01,980 --> 00:59:02,980
¿Este eres tu?
510
00:59:04,001 --> 00:59:06,175
Sí, era un proyecto
para la escuela.
511
00:59:06,313 --> 00:59:10,167
Teníamos que dibujar a nuestro héroe,
pero realmente no sabía cómo eras.
512
00:59:30,808 --> 00:59:33,250
¿Por qué no me muestras
cómo funciona este juego?
513
00:59:33,787 --> 00:59:34,787
Bueno.
514
00:59:38,000 --> 00:59:42,750
EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA
Y LA AMENAZA ENMASCARADA.
515
00:59:46,866 --> 00:59:48,621
Entonces, ¿cuántos años tienes?
516
00:59:49,088 --> 00:59:52,976
Tengo diez años, pero estoy
cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto.
517
00:59:53,001 --> 00:59:55,164
Genial. El mismo mes que yo.
518
00:59:55,204 --> 00:59:56,208
¿En serio?
519
00:59:56,233 --> 00:59:58,500
Sí. Estos días
tiendo a olvidarlo.
520
01:00:04,684 --> 01:00:05,784
Así que este soy yo, ¿eh?
521
01:00:06,050 --> 01:00:08,337
Sí. Esto es para
que puedas saltar.
522
01:00:09,001 --> 01:00:10,556
Esto es para que puedas moverte.
523
01:00:10,834 --> 01:00:12,300
Esto es para que
puedas balancearte.
524
01:00:14,347 --> 01:00:16,000
Y esto es para que puedas
luchar contra la gente.
525
01:00:16,051 --> 01:00:18,000
Guau. Estoy impresionado.
526
01:00:18,100 --> 01:00:19,958
- Toma, inténtalo.
- Bueno.
527
01:00:30,465 --> 01:00:31,777
¿Oye, Hombre Araña?
528
01:00:32,623 --> 01:00:33,792
¿Sí, Tim?
529
01:00:40,774 --> 01:00:42,773
¿Qué pasó con la
chica del puente?
530
01:00:47,000 --> 01:00:50,250
DAILY BUGLE. EL HOMBRE
ARAÑA SALVA EL DÍA.
531
01:01:44,420 --> 01:01:46,375
Un Osborn es fuerte, hijo.
532
01:01:47,039 --> 01:01:48,361
Defiéndete a ti mismo.
533
01:01:48,386 --> 01:01:50,373
Deja de ser cobarde.
534
01:01:50,398 --> 01:01:52,331
Me avergonzaste otra vez, Harry.
535
01:01:52,356 --> 01:01:54,458
Necesitas ser un
hombre y arreglar esto.
536
01:01:55,204 --> 01:01:57,199
Lo enviaré a un internado.
537
01:01:58,123 --> 01:02:00,458
Simplemente no tiene
el espíritu de un Osborn.
538
01:02:00,710 --> 01:02:04,000
¿Ningún hijo mío reprobó la
secundaria llorando otra vez?
539
01:02:04,138 --> 01:02:05,890
¿Adónde te llevará eso, Mike?
540
01:02:05,915 --> 01:02:08,381
Eres más poderoso que la mayoría
de las personas en este planeta,
541
01:02:08,406 --> 01:02:11,083
y estás desperdiciando
todo lo que tienes.
542
01:02:12,788 --> 01:02:15,625
No eres un Osborn, Harry.
543
01:03:08,458 --> 01:03:12,392
DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE
NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA.
544
01:03:17,379 --> 01:03:19,208
No es cierto, ¿verdad?
545
01:03:22,002 --> 01:03:22,871
Están mintiendo.
546
01:03:22,895 --> 01:03:24,667
- La gente siempre miente sobre ti.
- Tim.
547
01:03:40,902 --> 01:03:42,125
Es mi culpa.
548
01:03:47,057 --> 01:03:48,057
Esa chica,
549
01:03:50,264 --> 01:03:51,264
ella se ha ido...
550
01:03:52,144 --> 01:03:53,264
por mi culpa.
551
01:03:54,250 --> 01:03:57,708
Mucha gente lo está ahora y
no puedo hacer nada al respecto.
552
01:03:58,400 --> 01:04:00,167
No importa cuanto me esfuerce.
553
01:04:02,211 --> 01:04:03,583
No puedo hacer esto
554
01:04:05,542 --> 01:04:08,000
Mira, no soy el héroe
que crees que soy.
555
01:04:08,775 --> 01:04:13,000
Y esto, todo esto, no soy yo.
556
01:04:13,600 --> 01:04:16,333
Pero intentaste
salvarla. Vi los vídeos.
557
01:04:16,519 --> 01:04:18,217
El Bugle ha inventando
historias como siempre.
558
01:04:18,242 --> 01:04:19,333
No es lo mismo.
559
01:04:20,150 --> 01:04:22,208
Hay más cosas
que no entenderías.
560
01:04:24,030 --> 01:04:25,239
¿Qué pasa con estas historias?
561
01:04:25,264 --> 01:04:27,676
¿Cuando detuviste a los
Seis Siniestros tú solo?
562
01:04:27,734 --> 01:04:29,913
Cuando detuviste todo el
colapso del Puente de Brooklyn...
563
01:04:30,165 --> 01:04:31,458
Tim, estas historias,
564
01:04:33,150 --> 01:04:34,871
son solo eso, historias.
565
01:04:35,325 --> 01:04:38,250
Escrito por personas que
nunca antes había conocido.
566
01:04:38,616 --> 01:04:41,292
Sólo creo que me miras
como alguien que no soy.
567
01:04:42,366 --> 01:04:43,875
No comprendo.
568
01:04:45,140 --> 01:04:46,958
Lo sé, eres sólo un niño.
569
01:04:57,583 --> 01:05:02,230
EN EL RING CON
"TRITURADORA" HOGAN.
570
01:05:03,563 --> 01:05:04,563
Tim,
571
01:05:05,596 --> 01:05:09,583
creo que podría ayudarte
a entenderlo un poco mejor.
572
01:05:10,846 --> 01:05:11,846
Siéntate.
573
01:05:15,198 --> 01:05:17,125
Obtuve mis poderes
de un accidente.
574
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Hace cinco años.
575
01:05:21,246 --> 01:05:22,958
Podría haberle
pasado a cualquiera.
576
01:05:24,303 --> 01:05:25,542
No soy especial.
577
01:05:30,120 --> 01:05:32,917
Una araña quedó atrapada
en un rayo de radiación.
578
01:05:34,130 --> 01:05:35,792
Le quedaba un minuto de vida.
579
01:05:36,310 --> 01:05:39,000
Y estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
580
01:05:42,900 --> 01:05:44,500
Podría haber sido diferente.
581
01:05:46,675 --> 01:05:48,583
Si hubiera estado allí
un segundo después,
582
01:05:49,014 --> 01:05:51,173
si hubiera muerto
sólo un segundo antes.
583
01:05:57,450 --> 01:05:59,333
Yo no pedí que
sucediera nada de esto.
584
01:06:00,618 --> 01:06:03,125
Pero agarré las cartas que me
repartieron y tomé una decisión.
585
01:06:07,579 --> 01:06:09,833
Sólo estaba mirando
por el número uno.
586
01:06:10,907 --> 01:06:11,907
Mí mismo.
587
01:06:16,237 --> 01:06:19,042
Creé al Hombre Araña
y lo exploté por dinero.
588
01:06:20,063 --> 01:06:21,208
Por la fama.
589
01:06:23,880 --> 01:06:26,208
Tenía lo que nadie
más en el planeta tenía.
590
01:06:27,090 --> 01:06:28,542
Y se sintió bien.
591
01:07:01,723 --> 01:07:04,000
Pero las elecciones
tienen consecuencias.
592
01:07:08,881 --> 01:07:11,000
Todo se redujo a un momento.
593
01:07:14,907 --> 01:07:16,167
Siempre es así.
594
01:07:19,854 --> 01:07:21,458
Podría haber sido diferente.
595
01:07:50,411 --> 01:07:53,125
Perdí a alguien...
que me importaba.
596
01:07:54,997 --> 01:07:57,542
Porque era demasiado egoísta
para pensar en los demás.
597
01:08:00,122 --> 01:08:02,906
Porque no entendía lo que
significaban estos poderes.
598
01:08:04,352 --> 01:08:06,000
Lo que se suponía que eran.
599
01:08:08,009 --> 01:08:09,250
Esas elecciones.
600
01:08:09,957 --> 01:08:11,125
Esos momentos.
601
01:08:11,968 --> 01:08:15,836
Nos ponen en un camino
para bien o para mal.
602
01:08:18,538 --> 01:08:20,000
Quería venganza.
603
01:09:00,282 --> 01:09:01,282
Tú.
604
01:09:01,861 --> 01:09:03,000
¿Me conoces?
605
01:09:12,912 --> 01:09:14,292
Pero ya sabes quién lo hizo.
606
01:09:16,540 --> 01:09:18,208
¿Qué diablos tienes
que ver con eso?
607
01:09:18,633 --> 01:09:20,083
¿Qué tienes que ganar?
608
01:09:22,474 --> 01:09:23,813
No tengo nada que ganar.
609
01:09:24,334 --> 01:09:25,792
Pero tienes mucho que perder.
610
01:09:31,062 --> 01:09:32,577
Benjamín Franklin Parker.
611
01:09:33,001 --> 01:09:34,907
Ese es el nombre del hombre
al que asesinaste esta noche.
612
01:09:35,921 --> 01:09:37,125
Vas a pagar.
613
01:09:39,511 --> 01:09:41,542
Fue el criminal al que ignoré.
614
01:09:42,863 --> 01:09:44,267
Justo en frente de mí.
615
01:09:45,161 --> 01:09:47,667
Si tan solo me hubiera interpuesto
en el camino o hubiera sacado el pie...
616
01:09:49,055 --> 01:09:50,255
podría haber sido diferente.
617
01:09:51,995 --> 01:09:53,917
No hay forma de
cambiar el pasado.
618
01:09:54,814 --> 01:09:56,542
Tuve que vivir con lo que hice.
619
01:09:58,462 --> 01:10:01,583
El Duende me llevó de regreso a
ese mismo almacén y me lo dejó claro.
620
01:10:03,046 --> 01:10:04,667
El ciclo nunca termina.
621
01:10:06,918 --> 01:10:08,542
No hay un día que pase...
622
01:10:08,878 --> 01:10:10,250
donde no me acuerdo de ello.
623
01:10:14,564 --> 01:10:16,750
Y todo empezó con este disfraz.
624
01:10:19,875 --> 01:10:21,753
Fue el mayor error de mi vida.
625
01:10:22,033 --> 01:10:23,649
Ahora todos los demás
estaban pagando por ello.
626
01:10:23,699 --> 01:10:26,348
Pero eres un héroe.
Salvaste a toda esa gente.
627
01:10:27,729 --> 01:10:29,500
Y cuántos otros
sufrieron por ello.
628
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
¿Qué es esto?
629
01:10:43,233 --> 01:10:45,458
Es un álbum de recortes
de historia sobre ti.
630
01:10:52,488 --> 01:10:54,170
No puedo hacer esto. Lo siento.
631
01:10:54,195 --> 01:10:55,750
¡Espera! ¡Hombre Araña!
632
01:10:56,454 --> 01:10:58,250
¡Hombre Araña, no puedes!
633
01:11:41,575 --> 01:11:43,292
Vi a Flash anoche.
634
01:11:47,846 --> 01:11:49,208
Él preguntó por ti.
635
01:11:50,529 --> 01:11:52,417
Teníamos razón sobre él y Liz.
636
01:12:01,808 --> 01:12:03,042
¿A dónde fuiste?
637
01:12:07,511 --> 01:12:09,083
No importa, MJ.
638
01:12:10,570 --> 01:12:12,000
Yo solo quiero entender.
639
01:12:12,025 --> 01:12:13,025
¿Lo quieres?
640
01:12:18,931 --> 01:12:20,417
No deberías haberme detenido.
641
01:12:21,001 --> 01:12:22,167
¿Para qué?
642
01:12:29,296 --> 01:12:31,050
Harry, tienes que
hablar conmigo.
643
01:12:32,343 --> 01:12:34,167
- No puedo ayudarte si tú no puedes.
- ¿Ayudarme?
644
01:12:35,151 --> 01:12:36,458
¿Por qué te preocupas tanto?
645
01:12:41,706 --> 01:12:42,917
No vale la pena.
646
01:12:50,183 --> 01:12:52,083
Sé que todavía estás
tomando las pastillas.
647
01:12:56,825 --> 01:12:58,889
¿Por qué sigues lastimándote?
648
01:13:01,202 --> 01:13:03,000
Harry, tienes que
decirme qué está pasando.
649
01:13:03,025 --> 01:13:04,167
Necesitas parar.
650
01:13:08,635 --> 01:13:10,000
No.
651
01:13:21,802 --> 01:13:23,650
¿Quieres saber por qué
estaba en ese cementerio?
652
01:13:25,183 --> 01:13:27,000
Porque no tenía adónde ir.
653
01:13:29,109 --> 01:13:31,250
No después de la muerte de
papá, no después de Gwen.
654
01:13:35,384 --> 01:13:37,125
¿Sabías que Pete iba a
proponerle matrimonio?
655
01:13:38,843 --> 01:13:41,500
Tenía su anillo y todo. Yo
estaba allí con él cuando lo recibió.
656
01:13:46,523 --> 01:13:48,250
Lo ayudé tanto como pude.
657
01:14:06,083 --> 01:14:08,458
Por un segundo, realmente pensé
que podría hacerlo sentir orgulloso.
658
01:14:10,643 --> 01:14:12,274
Pensé que estaba haciendo
honor a mi nombre por una vez,
659
01:14:12,299 --> 01:14:15,583
pero en el segundo que empiezo a sentir algún
tipo de importancia que me está quitando.
660
01:14:18,531 --> 01:14:20,125
No lo sé, tal vez si yo...
661
01:14:20,244 --> 01:14:23,000
tal vez si me hubiera quedado y las
cosas hubieran sido diferentes, pero corrí.
662
01:14:24,803 --> 01:14:26,333
Y ahora estoy
atrapado con estos.
663
01:14:29,787 --> 01:14:31,750
Son todo lo que tengo.
664
01:14:34,283 --> 01:14:36,708
Y sé que me están destruyendo.
665
01:14:40,737 --> 01:14:42,375
Quizás eso no sea tan malo.
666
01:14:53,628 --> 01:14:54,734
No sé qué hacer.
667
01:14:55,287 --> 01:14:56,287
Harry.
668
01:14:56,543 --> 01:14:58,042
¿Que se supone que haga?
669
01:14:58,907 --> 01:15:00,417
Harry, por favor.
670
01:15:03,667 --> 01:15:09,458
Sé lo que es sentirse
perdido y solo.
671
01:15:13,667 --> 01:15:17,000
Harry, he vivido toda mi vida
intentando ser otra persona.
672
01:15:18,023 --> 01:15:20,375
Tratando de ser la
chica que todos conocían.
673
01:15:21,518 --> 01:15:24,000
¿No crees que volví de
esta fiesta sollozando?
674
01:15:25,386 --> 01:15:27,521
¿No crees que me iba a
dormir todas las noches...
675
01:15:27,545 --> 01:15:29,583
siendo la misma niña
asustada de siempre?
676
01:15:31,492 --> 01:15:34,000
Estás convencido de que
eres el único que se esconde,
677
01:15:35,703 --> 01:15:37,667
pero estoy aquí contigo.
678
01:15:42,036 --> 01:15:44,000
Lo entiendo, Harry.
679
01:15:45,717 --> 01:15:48,125
Hay más en mí de
lo que la gente sabe.
680
01:15:49,754 --> 01:15:51,083
Pero no importa.
681
01:15:53,042 --> 01:15:54,625
Porque te tengo.
682
01:15:57,712 --> 01:15:59,000
Y a Peter.
683
01:16:04,891 --> 01:16:06,708
Y teníamos a Gwen.
684
01:16:16,379 --> 01:16:18,208
No sé si te acuerdas de esto.
685
01:16:19,577 --> 01:16:21,292
Se siente tan distante.
686
01:16:22,684 --> 01:16:24,250
Era una noche de verano.
687
01:16:25,418 --> 01:16:26,875
Para el fin de semana de julio.
688
01:16:28,608 --> 01:16:29,750
Estaba lloviendo.
689
01:16:31,189 --> 01:16:32,500
Y allí estábamos los cuatro.
690
01:16:33,194 --> 01:16:35,792
Todos estábamos esperando
ver los fuegos artificiales.
691
01:16:37,183 --> 01:16:39,963
Pero estaba lloviendo tan fuerte
que no sabíamos si alguna vez lo haría.
692
01:16:46,212 --> 01:16:50,000
Todos tenían sus propios
paraguas, excepto Peter y Gwen.
693
01:16:51,322 --> 01:16:52,799
Estaban bajo solo uno.
694
01:16:53,733 --> 01:16:56,000
Y también era un
paraguas pequeño.
695
01:16:56,970 --> 01:16:58,806
Por eso tuvieron que
sentarse uno cerca del otro.
696
01:17:00,406 --> 01:17:02,583
Fue una de sus primeras
citas como pareja.
697
01:17:03,481 --> 01:17:06,417
Una de las primeras veces que
estábamos solos los cuatro juntos.
698
01:17:07,964 --> 01:17:10,909
Esperamos y esperamos
por los fuegos artificiales.
699
01:17:11,956 --> 01:17:14,575
Al final todos queríamos irnos.
700
01:17:17,055 --> 01:17:18,607
Excepto tú.
701
01:17:20,600 --> 01:17:23,668
Nos convenciste de
quedarnos un poco más.
702
01:17:24,738 --> 01:17:29,000
Y efectivamente, el cielo se
iluminó con fuegos artificiales.
703
01:17:30,674 --> 01:17:33,000
Y la noche no fue la
misma después de eso.
704
01:17:36,067 --> 01:17:38,667
Todos se volvieron
un poco más brillantes.
705
01:17:41,956 --> 01:17:45,000
Todos nos acercamos
un poquito más.
706
01:17:48,206 --> 01:17:53,333
Y hiciste que fuera una de las noches
más memorables de nuestras vidas.
707
01:18:18,668 --> 01:18:20,708
Oye, ¿cómo te fue?
708
01:18:23,600 --> 01:18:25,000
Realmente no debería estar aquí.
709
01:18:25,250 --> 01:18:26,667
Espera, ¿qué pasó?
710
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Mira,
711
01:18:33,317 --> 01:18:36,292
quienquiera que crea
que soy, no lo soy.
712
01:18:37,475 --> 01:18:40,292
Has visto los
titulares. Descúbrelo.
713
01:18:40,700 --> 01:18:43,175
¿El Daily Bugle?
¿Por eso te rindes?
714
01:18:43,226 --> 01:18:44,443
Se trata de la verdad.
715
01:18:45,650 --> 01:18:47,183
No es justo que tu hijo...
716
01:18:47,583 --> 01:18:49,589
admire a alguien que
no ni la mitad del héroe...
717
01:18:49,614 --> 01:18:51,000
- de lo que él cree que es.
- ¿Qué le has dicho?
718
01:18:53,450 --> 01:18:55,000
Le dije lo que necesitaba oír.
719
01:18:56,050 --> 01:18:57,167
Está mejor así.
720
01:18:58,800 --> 01:19:00,250
Simplemente no lo
entiendes, ¿verdad?
721
01:19:04,150 --> 01:19:05,150
No lo sé.
722
01:19:07,650 --> 01:19:11,167
Ese niño te ha
admirado toda su vida.
723
01:19:13,950 --> 01:19:17,000
Te ha visto salvar
a miles de personas.
724
01:19:19,700 --> 01:19:25,125
Ha leído todas las calumnias del Bugle
y no importaba porque tú eras su héroe.
725
01:19:27,370 --> 01:19:29,000
Eso es lo que él piensa.
726
01:19:32,176 --> 01:19:35,583
Entonces no importa lo
que pienses de ti mismo.
727
01:19:37,597 --> 01:19:39,708
Porque se merece...
728
01:19:40,184 --> 01:19:42,000
alguien en quien creer.
729
01:19:44,250 --> 01:19:46,167
No tiene nada más.
730
01:19:48,672 --> 01:19:50,792
Así que por favor,
731
01:19:52,205 --> 01:19:54,500
dale algo en qué creer.
732
01:20:24,156 --> 01:20:25,156
Hey, amigo.
733
01:20:27,440 --> 01:20:29,040
Ah, sobre lo que dije.
734
01:20:30,850 --> 01:20:32,000
Me equivoqué.
735
01:20:33,250 --> 01:20:37,125
Después de contarte lo que pasó,
no estaba pensando con claridad.
736
01:20:38,903 --> 01:20:40,053
Lo siento.
737
01:20:42,974 --> 01:20:44,750
Entonces, ¿querías
mostrarme el álbum de recortes?
738
01:20:44,851 --> 01:20:46,000
Oh, oh sí.
739
01:20:48,566 --> 01:20:49,566
¿Por qué? Eso es...
740
01:20:49,591 --> 01:20:51,225
Espera, tengo que
mostrártelo desde el principio.
741
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
Bueno.
742
01:20:57,900 --> 01:20:58,900
¿Estás listo?
743
01:21:00,576 --> 01:21:03,833
Bueno, aquí está la primera vez que luchaste
contra el Buitre en el tanque de agua.
744
01:21:04,549 --> 01:21:05,893
Esto me hace retroceder.
745
01:21:06,107 --> 01:21:08,480
Y la primera vez que peleaste con
el Hombre de Arena en Midtown High,
746
01:21:08,505 --> 01:21:10,500
tuviste que darle la vuelta
en lugar de golpearlo.
747
01:21:10,525 --> 01:21:13,000
Eso es correcto. Tenía que
hacerlo para no romperme la mano.
748
01:21:14,090 --> 01:21:15,975
Ah, y aquí es cuando peleaste
por primera vez con Electro.
749
01:21:16,000 --> 01:21:17,948
Bien, bien. Con los
guantes de goma.
750
01:21:17,973 --> 01:21:22,458
Y Doc Ock, Rhino, Lagarto,
Escorpión y Mysterio.
751
01:21:22,883 --> 01:21:25,411
Oh, oh, aquí es cuando tuviste
que levantar ese edificio para salvar...
752
01:21:25,458 --> 01:21:28,000
a toda esa gente cuando luchaste por
primera vez contra los Seis Siniestros.
753
01:21:28,227 --> 01:21:29,227
Vaya.
754
01:21:30,476 --> 01:21:32,826
Y cuando salvaste el puente
de manos de Rhino, y cuando...
755
01:21:32,851 --> 01:21:35,583
impediste que el Buitre
destruyera el Daily Bugle.
756
01:21:45,000 --> 01:21:46,958
EL NEW YORK TIMES.
SPIDEY SALVA A LA FAMILIA.
757
01:21:50,495 --> 01:21:55,292
LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ
A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES.
758
01:22:53,625 --> 01:22:55,358
VETERANO AGRADECE
AL HOMBRE ARAÑA.
759
01:22:59,250 --> 01:23:00,690
SPIDEY SALVA A ESTRELLA.
760
01:23:01,458 --> 01:23:03,138
SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE.
761
01:23:04,436 --> 01:23:08,000
REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO
POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA".
762
01:23:13,967 --> 01:23:16,000
Muy bien, amigos. Te dejaré ir.
763
01:23:16,700 --> 01:23:18,750
¿Tu traje de shocks?
¿Así es como lo llamas?
764
01:23:18,906 --> 01:23:20,875
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
765
01:23:21,605 --> 01:23:24,292
Oye, si no quieres cenar,
siempre hay noche de karaoke.
766
01:23:26,415 --> 01:23:27,415
¡Chicos!
767
01:23:27,626 --> 01:23:30,625
¡Gwen! Intenté llegar a
tiempo. Realmente lo intente.
768
01:23:30,773 --> 01:23:32,001
Pero, ¿te han robado la moto?
769
01:23:32,199 --> 01:23:33,982
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
770
01:23:34,007 --> 01:23:35,213
Les dije que llegarías tarde.
771
01:23:35,366 --> 01:23:37,208
- Gracias, Harry.
- ¿Cómo has estado, amigo?
772
01:23:37,713 --> 01:23:38,905
No podría estar mejor.
773
01:23:39,043 --> 01:23:41,325
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
774
01:23:42,176 --> 01:23:43,596
A Flash Thompson y Liz Allen.
775
01:23:43,692 --> 01:23:47,583
Estate atento. No te olvides de
la rodilla. Ya sabes que hacer.
776
01:23:49,985 --> 01:23:51,708
Te amo, Peter Parker.
777
01:23:53,652 --> 01:23:56,250
Y te amo, Gwen Stacy.
778
01:24:41,348 --> 01:24:43,667
A SPIDEY DE TIM.
779
01:25:33,733 --> 01:25:36,333
Si alguna vez necesitas
algo, te llamaré.
780
01:25:39,700 --> 01:25:41,177
Espera, ¿Hombre Araña?
781
01:25:41,700 --> 01:25:42,700
¿Sí, Tim?
782
01:25:43,001 --> 01:25:46,250
Bueno, me preguntaba si podrías
hacer una última cosa por mí.
783
01:25:46,666 --> 01:25:48,417
Cualquier cosa. ¿Qué es?
784
01:25:50,853 --> 01:25:52,750
¿Me dirías quién eres realmente?
785
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Nunca antes le había mostrado
a nadie mi verdadero rostro.
786
01:26:20,363 --> 01:26:22,583
Si alguno de mis enemigos
descubre quién soy,
787
01:26:23,943 --> 01:26:26,083
la gente que amo resulta herida.
788
01:26:33,100 --> 01:26:34,100
¿Puedo confiar en ti?
789
01:26:47,234 --> 01:26:48,875
Eres Peter Parker.
790
01:26:49,047 --> 01:26:52,321
Eres el fotógrafo de todos
los periódicos del Daily Bugle.
791
01:26:52,345 --> 01:26:55,167
Sí. Sí, soy yo.
792
01:27:01,127 --> 01:27:02,127
Esta máscara...
793
01:27:05,950 --> 01:27:08,125
significa algo para mucha gente.
794
01:27:17,300 --> 01:27:19,083
Me lo recordaste hoy.
795
01:27:20,333 --> 01:27:22,250
¿Te tienes que ir?
796
01:27:27,827 --> 01:27:29,283
Estoy asustado.
797
01:27:34,546 --> 01:27:35,578
Tim.
798
01:27:40,073 --> 01:27:41,292
No sé el futuro.
799
01:27:42,426 --> 01:27:43,741
No es uno de mis poderes.
800
01:27:46,368 --> 01:27:47,542
Pero lo que sé...
801
01:27:48,250 --> 01:27:49,458
es que eres valiente.
802
01:27:52,033 --> 01:27:53,292
Más valiente de lo
que nunca he sido.
803
01:27:54,862 --> 01:27:56,375
Y alguna vez podría serlo.
804
01:27:59,025 --> 01:28:03,083
¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre
de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle?
805
01:28:03,316 --> 01:28:04,316
Sí.
806
01:28:05,320 --> 01:28:06,667
Más valiente que eso también.
807
01:28:21,929 --> 01:28:23,513
Gracias, Peter.
808
01:28:40,426 --> 01:28:41,500
Buenas noches, Tim.
809
01:28:48,541 --> 01:28:49,667
Espera, Peter.
810
01:28:52,399 --> 01:28:53,958
¿Volverá el Hombre Araña?
811
01:29:11,608 --> 01:29:12,958
Siempre estoy en el barrio.
812
01:29:39,600 --> 01:29:41,417
Ojalá hubiéramos
podido hacer ese viaje.
813
01:29:45,726 --> 01:29:47,125
Ojalá pudiera abrazarte...
814
01:29:48,640 --> 01:29:49,760
una vez más.
815
01:29:53,462 --> 01:29:54,667
Sólo por un segundo.
816
01:30:03,112 --> 01:30:04,750
Y desearía habértelo propuesto.
817
01:30:06,523 --> 01:30:08,250
Dios, ¿por qué no te
propuse matrimonio?
818
01:30:15,445 --> 01:30:16,667
Lo siento...
819
01:30:17,685 --> 01:30:18,833
por fallar.
820
01:30:20,194 --> 01:30:22,000
Lamento no haberte salvado.
821
01:30:25,848 --> 01:30:27,625
Se suponía que debía protegerte.
822
01:30:39,670 --> 01:30:43,125
Yo, um... conocí a este
chico realmente genial.
823
01:30:43,891 --> 01:30:47,542
Su nombre es...
Su nombre era Tim.
824
01:30:49,374 --> 01:30:54,167
Y por alguna razón
le dije quién soy.
825
01:30:55,756 --> 01:30:57,710
No tuvo mucho tiempo.
826
01:31:01,288 --> 01:31:07,000
Gwen, después de tu muerte,
estaba listo para dejarlo para siempre.
827
01:31:07,710 --> 01:31:11,375
Y siempre he estado dispuesto a colgar
el disfraz, pero esta vez fue diferente.
828
01:31:13,654 --> 01:31:15,708
Sentí que no tenía a
nadie por quien vivir.
829
01:31:18,320 --> 01:31:19,750
Fue egoísta.
830
01:31:21,013 --> 01:31:23,208
Pero Tim me ayudó a ver
un poco más claramente.
831
01:31:26,293 --> 01:31:27,958
De hecho, preguntó por ti.
832
01:31:28,714 --> 01:31:29,958
Te hubiera gustado.
833
01:31:30,807 --> 01:31:32,125
Era un buen chico.
834
01:31:34,427 --> 01:31:36,250
No estoy listo para
amar de nuevo.
835
01:31:38,847 --> 01:31:40,292
No estoy seguro de
si alguna vez lo estaré.
836
01:31:43,777 --> 01:31:44,958
Pero yo creo,
837
01:31:46,057 --> 01:31:48,417
creo que estoy listo para
intentar vivir de nuevo.
838
01:31:53,047 --> 01:31:54,333
Es lo que hubieras querido.
839
01:31:56,300 --> 01:31:58,417
Es lo que Ben y tu padre
también hubieran querido.
840
01:32:02,427 --> 01:32:03,708
Esto es más grande que yo.
841
01:32:05,353 --> 01:32:07,708
Y siempre seré el Hombre Araña.
842
01:32:09,813 --> 01:32:11,250
No porque yo quiera.
843
01:32:13,360 --> 01:32:14,875
Sino porque tengo que hacerlo.
844
01:32:15,893 --> 01:32:19,125
Porque ahí fuera
hay gente como Tim.
845
01:32:20,021 --> 01:32:22,667
Y necesitan creer en el bien.
846
01:32:25,463 --> 01:32:27,208
No creo que alguna
vez te supere.
847
01:32:31,237 --> 01:32:32,237
O tu muerte.
848
01:32:36,107 --> 01:32:38,929
Tampoco quiero que pienses que en
esta cinta soy yo tratando de olvidarte.
849
01:32:45,734 --> 01:32:46,917
Nunca te olvidaré.
850
01:32:51,096 --> 01:32:52,750
No pienses en esto como
una cinta de despedida.
851
01:32:54,300 --> 01:32:55,458
Es más bien una...
852
01:32:56,463 --> 01:32:57,583
cinta de registro.
853
01:33:01,700 --> 01:33:02,868
Así que aquí estoy.
854
01:33:05,867 --> 01:33:07,917
Sólo me registro para saludar.
855
01:33:10,167 --> 01:33:11,250
Y te extraño.
856
01:33:17,194 --> 01:33:18,708
Te extraño, Gwen.
857
01:33:44,282 --> 01:33:45,282
¿MJ?
858
01:33:47,250 --> 01:33:49,000
¿Cuánto has... oído?
859
01:33:49,194 --> 01:33:50,236
No mucho.
860
01:33:53,314 --> 01:33:54,583
Sólo el final.
861
01:33:58,506 --> 01:34:00,039
Hola, Pete.
862
01:34:01,330 --> 01:34:02,330
Harry.
863
01:34:03,294 --> 01:34:04,429
¿Puedo traerles algo?
864
01:34:04,454 --> 01:34:05,681
¿Agua o café?
865
01:34:05,706 --> 01:34:07,458
Creo que estamos bien.
866
01:34:11,975 --> 01:34:13,167
Escucha.
867
01:34:16,518 --> 01:34:17,667
Yo, eh...
868
01:34:21,017 --> 01:34:23,333
Todos sabemos que no soy
bueno en este tipo de cosas.
869
01:34:28,700 --> 01:34:30,000
Recuerdo mi...
870
01:34:30,900 --> 01:34:32,333
primer día en la ESU.
871
01:34:33,422 --> 01:34:35,542
Mi papá detuvo la
limusina justo enfrente.
872
01:34:37,078 --> 01:34:38,542
Se volvió hacia mí y dijo:
873
01:34:40,857 --> 01:34:42,458
"Será mejor que
valgas todo esto".
874
01:34:46,119 --> 01:34:47,500
Toda mi vida tuve estos...
875
01:34:48,138 --> 01:34:50,167
grandes sueños de
ampliar su legado.
876
01:34:51,050 --> 01:34:54,375
Sueños con hacer estas cosas que valen la
pena juntos, solo nosotros, padre e hijo.
877
01:34:59,593 --> 01:35:00,875
Y lo intenté, lo sabes.
878
01:35:04,694 --> 01:35:06,708
Quería hacerlo sentir
orgulloso más que nada.
879
01:35:11,250 --> 01:35:12,458
Ahí estaba.
880
01:35:13,929 --> 01:35:15,583
Apenas manteniendo
su promedio de C.
881
01:35:17,540 --> 01:35:19,000
Me enganché con las pastillas.
882
01:35:25,321 --> 01:35:26,500
Y luego te conocí.
883
01:35:28,005 --> 01:35:30,750
Este chico que ni siquiera tuvo
que soñar porque ya lo tenía todo.
884
01:35:37,547 --> 01:35:39,708
Pero eso no viene al caso.
885
01:35:41,211 --> 01:35:42,211
La cuestión es...
886
01:35:42,711 --> 01:35:43,953
que eres mi mejor amigo.
887
01:35:44,433 --> 01:35:45,792
Siempre has estado ahí para mí.
888
01:35:46,280 --> 01:35:48,708
Y fui y salí corriendo cuando
debería haber estado ahí para ti.
889
01:35:54,621 --> 01:35:55,621
El verano pasado...
890
01:36:04,589 --> 01:36:06,708
Esa noche en que invitaste a
salir a Gwen por primera vez.
891
01:36:08,525 --> 01:36:12,208
Ella no dejaría de
hablar de ello con todos.
892
01:36:14,789 --> 01:36:17,458
Se iluminaba cada vez
se mencionaba tu nombre.
893
01:36:27,183 --> 01:36:31,833
Dijo que sólo saldría conmigo si le
regalaba el peluche en el carnaval.
894
01:36:33,259 --> 01:36:38,208
Recuerda que estuviste intentándolo
durante al menos media hora.
895
01:36:44,093 --> 01:36:45,500
No pudo haber
pasado tanto tiempo.
896
01:36:53,600 --> 01:36:54,667
Pensé que...
897
01:36:57,307 --> 01:36:58,917
alejar a la gente
arreglaría las cosas.
898
01:37:03,358 --> 01:37:04,500
Pero eso no acabó con todo.
899
01:37:06,271 --> 01:37:09,292
En el proceso, dije muchas
cosas que no quería decir.
900
01:37:13,701 --> 01:37:14,958
Nos necesitamos el uno al otro.
901
01:37:17,313 --> 01:37:19,125
Vivir solo no es vivir.
902
01:37:21,558 --> 01:37:24,591
Si lo fuera, entonces…
¿qué significaría esto?
903
01:37:26,390 --> 01:37:28,000
Ustedes dos son
mis mejores amigos.
904
01:37:29,679 --> 01:37:31,208
Los únicos que entienden.
905
01:37:33,967 --> 01:37:35,500
No puedo perderte a ti también.
906
01:37:38,513 --> 01:37:39,792
Tengo que seguir adelante.
907
01:37:41,020 --> 01:37:42,020
Por ella.
908
01:37:43,553 --> 01:37:44,553
Por todo el mundo.
909
01:38:01,452 --> 01:38:04,052
Bueno, ahora que esto
ha terminado, Pete...
910
01:38:04,550 --> 01:38:07,042
MJ mencionó algo sobre la
fiesta de despedida de Flash.
911
01:38:07,590 --> 01:38:09,792
Yo, eh... me olvidé
por completo de eso.
912
01:38:10,550 --> 01:38:12,194
Es a las 6:30 de la
noche de mañana.
913
01:38:12,513 --> 01:38:13,875
Si crees que puedes lograrlo.
914
01:38:15,641 --> 01:38:18,000
Tengo que ir a encargarme
de algo en Oscorp.
915
01:38:18,420 --> 01:38:20,583
- ¿Necesitas que te lleven a casa?
- No, adelante.
916
01:38:20,899 --> 01:38:22,167
Estaré allí en un segundo.
917
01:38:26,411 --> 01:38:27,411
Harry.
918
01:38:32,453 --> 01:38:34,125
Lamento lo de tu papá.
919
01:38:40,050 --> 01:38:41,250
A las 6:30 pm de mañana.
920
01:38:42,429 --> 01:38:43,429
Voy a estar allí.
921
01:39:05,209 --> 01:39:06,458
¿Estás bien, Tigre?
922
01:39:08,074 --> 01:39:10,250
Sí, sabes, no quería
decir lo que dije.
923
01:39:10,366 --> 01:39:12,214
En el... en el cementerio.
924
01:39:16,486 --> 01:39:17,486
No.
925
01:39:19,607 --> 01:39:21,083
Fue una llamada de atención.
926
01:39:23,114 --> 01:39:24,114
Lo necesitaba.
927
01:39:24,530 --> 01:39:27,174
No, pero yo... no
debería haberlo dicho.
928
01:39:28,538 --> 01:39:29,913
No me di cuenta hasta ahora.
929
01:39:30,400 --> 01:39:31,680
Bueno, te conozco.
930
01:39:33,275 --> 01:39:34,792
- Estábamos lidiando con...
- Detente.
931
01:39:42,900 --> 01:39:44,000
Ey.
932
01:39:46,568 --> 01:39:49,333
Todos perdimos algo.
933
01:39:51,753 --> 01:39:53,167
No solo yo.
934
01:39:54,867 --> 01:39:56,417
Y no sólo Harry.
935
01:40:00,066 --> 01:40:01,250
Todos nosotros.
936
01:40:05,901 --> 01:40:08,333
Pero creo que
también ganamos algo.
937
01:40:14,533 --> 01:40:16,542
Es curioso cómo
la vida funciona así.
938
01:40:22,500 --> 01:40:23,894
Ahora duerme un poco.
939
01:40:26,390 --> 01:40:27,390
Intentaré.
940
01:40:41,101 --> 01:40:43,208
¿Me harías un favor, Peter?
941
01:40:46,463 --> 01:40:48,542
Di hola por mí.
942
01:40:50,500 --> 01:40:55,167
Y... dile a Gwen que
yo también la extraño.
943
01:41:44,657 --> 01:41:45,792
Pequeña fiesta.
944
01:41:46,724 --> 01:41:48,875
Oigan, ¿saben si
Parker estará aquí?
945
01:41:49,439 --> 01:41:50,880
Dijo que estaría aquí.
946
01:41:50,931 --> 01:41:53,542
Ah, lo conoces.
Clásicamente tarde.
947
01:41:55,681 --> 01:41:57,337
Estoy seguro de que
estará aquí pronto.
948
01:41:57,797 --> 01:41:59,000
Genial. Genial.
949
01:41:59,512 --> 01:42:01,208
Bueno, las bebidas están atrás.
950
01:42:01,488 --> 01:42:02,621
Todo por mi cuenta.
951
01:42:02,674 --> 01:42:05,083
Y vamos, hay un par de personas
a las que quiero presentarles.
952
01:43:49,542 --> 01:43:54,558
DEDICADO A LOS
CREADORES DE SPIDER-MAN.
953
01:43:54,583 --> 01:43:59,833
AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS.
954
01:45:34,083 --> 01:45:36,376
Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las
probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas
955
01:45:36,400 --> 01:45:38,625
se ponen difíciles, cuando parece que no hay
ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta!
67121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.