All language subtitles for Spider.Man.Lotus.2023.1080p.WEBRip.x264.Dual.YG.sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,726 --> 00:00:31,333 Bueno... no estoy muy seguro de por dónde debería empezar. 2 00:00:34,786 --> 00:00:35,786 Creo que... 3 00:00:36,799 --> 00:00:38,375 cuando pienso en ti, 4 00:00:39,179 --> 00:00:40,179 yo, eh... 5 00:00:41,919 --> 00:00:42,959 No lo sé. 6 00:00:44,199 --> 00:00:46,208 Dios, era mucho más fácil entonces. 7 00:00:47,869 --> 00:00:50,000 El mundo no estaba tan patas arriba. 8 00:00:51,672 --> 00:00:54,417 Mi mayor problema era llegar a ver una película a las 8 en punto. 9 00:01:00,133 --> 00:01:02,125 Quién sabía qué tan rápido todos lo perderíamos. 10 00:01:04,343 --> 00:01:06,208 Desapareció antes de que pudiéramos parpadear, 11 00:01:10,437 --> 00:01:12,500 y supongo que todos nos quedamos preguntándonos... 12 00:01:13,877 --> 00:01:15,944 "¿Donde se habían ido los días dorados?" 13 00:01:41,792 --> 00:01:44,458 LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO. 14 00:01:48,913 --> 00:01:50,417 ¡Woo-hoo! 15 00:02:11,505 --> 00:02:13,417 Muy bien amigos, no todos a la vez. 16 00:02:14,064 --> 00:02:16,333 Sólo puedo firmar una cantidad limitada de autógrafos. 17 00:02:16,679 --> 00:02:18,375 Bueno miren, si se entregan, 18 00:02:18,445 --> 00:02:20,625 podría incluir un artículo de colección. 19 00:02:21,142 --> 00:02:22,667 Cortesía de su servidor. 20 00:02:23,486 --> 00:02:24,486 Vengan de a uno. 21 00:02:24,743 --> 00:02:25,743 Vengan de a dos. 22 00:02:26,570 --> 00:02:28,875 Muy bien, bien, como les guste. 23 00:02:36,846 --> 00:02:40,083 Saben, son los fans más enojados que he conocido. 24 00:03:03,011 --> 00:03:04,113 ¡Oh, no! 25 00:03:04,395 --> 00:03:06,292 - ¿Qué? - ¿Qué llevas puesto? 26 00:03:06,454 --> 00:03:07,750 ¡Es mi traje de shocks! 27 00:03:10,331 --> 00:03:11,667 ¿Tu traje de shocks? 28 00:03:12,024 --> 00:03:13,511 - ¿Así es como lo llamas? - ¡Sí! 29 00:03:13,536 --> 00:03:15,708 ¡Vaya! ¿Se te ocurrió eso tú mismo? 30 00:03:17,840 --> 00:03:19,083 Muy inteligente, amigo. 31 00:03:28,378 --> 00:03:30,792 Sabes... te voy a llamar... 32 00:03:31,381 --> 00:03:32,381 ¡Shocker! 33 00:03:32,684 --> 00:03:34,993 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 34 00:03:44,988 --> 00:03:46,603 Oh, será mejor que le pongas un poco de hielo. 35 00:03:46,628 --> 00:03:48,750 Toma, podría, eh... ¡Oye! 36 00:03:52,841 --> 00:03:54,542 Estaba en medio de algo. 37 00:04:01,430 --> 00:04:03,875 Quizás nosotros cinco podamos ir a cenar y arreglar esto. 38 00:04:04,247 --> 00:04:05,986 Te dejaré tomar tu siesta y, eh... 39 00:04:07,686 --> 00:04:08,686 Oh, Dios. 40 00:04:13,323 --> 00:04:14,375 Eso duele. 41 00:04:19,151 --> 00:04:21,000 ¿Estás bien? ¿Todo bien? ¿Te relajas o algo así? 42 00:04:21,025 --> 00:04:22,125 ¡Ve allá! 43 00:04:23,393 --> 00:04:27,375 Sal de ahí, Hombre Araña, Hombre Araña, Hombre Araña. 44 00:04:28,956 --> 00:04:29,956 Bueno. 45 00:04:29,981 --> 00:04:31,214 Si no quieres cenar, 46 00:04:31,240 --> 00:04:32,422 siempre hay noche de karaoke. 47 00:04:32,447 --> 00:04:34,487 Oh sí, eso es gracioso. Sí, eso es muy, muy divertido. 48 00:04:34,520 --> 00:04:35,522 ¿Alguna vez dejas de hablar? 49 00:04:35,547 --> 00:04:36,875 Vale, nada de karaoke. 50 00:04:37,067 --> 00:04:38,340 No te quería allí de todos modos. 51 00:04:38,365 --> 00:04:40,208 ¡Basta de karaoke! 52 00:04:40,233 --> 00:04:42,462 Tan pronto como dejes de esconderte, haré... 53 00:04:42,487 --> 00:04:45,428 que nadie tenga que volver a escucharte nunca más. 54 00:04:45,453 --> 00:04:46,750 Oh, por supuesto. 55 00:04:47,446 --> 00:04:50,333 De hecho, tengo algunos shows de stand-up esta semana, pero, uh... 56 00:04:51,959 --> 00:04:53,083 no estás invitado. 57 00:05:41,318 --> 00:05:42,417 Mejor suerte la próxima vez. 58 00:05:42,878 --> 00:05:43,878 ¡Oh, mierda! 59 00:06:04,910 --> 00:06:07,000 Quizás no fue tan simple como lo recuerdo. 60 00:06:07,496 --> 00:06:10,000 Todavía tenía una buena cantidad de problemas, no lo puedo negar. 61 00:06:11,000 --> 00:06:14,106 Pero creo que la diferencia entonces es que tenía a alguien esperándome. 62 00:06:15,152 --> 00:06:16,500 Alguien a quien amar. 63 00:06:31,367 --> 00:06:32,367 ¡Chicos! 64 00:06:32,580 --> 00:06:34,542 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. 65 00:06:34,600 --> 00:06:35,781 Realmente lo intente. 66 00:06:35,806 --> 00:06:37,000 Pero, ¿te han robado la moto? 67 00:06:37,472 --> 00:06:39,125 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 68 00:06:39,325 --> 00:06:40,547 ¿Algo así, Peter? 69 00:06:41,592 --> 00:06:42,625 Algo como eso. 70 00:06:43,171 --> 00:06:44,171 Está bien. 71 00:06:44,352 --> 00:06:45,625 La película no fue tan buena de todos modos. 72 00:06:45,839 --> 00:06:47,000 Les dije que llegarías tarde. 73 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 Gracias, Harry. 74 00:06:48,191 --> 00:06:49,191 ¿Cómo has estado, amigo? 75 00:06:49,476 --> 00:06:50,829 - No podría estar mejor. - Ey. 76 00:06:51,001 --> 00:06:52,708 ¿Qué opinas de Fu Manchú, eh? 77 00:06:55,924 --> 00:06:57,750 No hay... nada ahí. 78 00:06:59,421 --> 00:07:00,938 Todavía está creciendo. 79 00:07:00,963 --> 00:07:02,620 Solo dale algo de tiempo. 80 00:07:02,987 --> 00:07:04,675 Lo ha estado dejando crecer durante dos semanas. 81 00:07:04,700 --> 00:07:06,596 Vale, no, no han pasado dos semanas. 82 00:07:06,621 --> 00:07:07,958 No han pasado dos semanas. 83 00:07:08,173 --> 00:07:10,542 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 84 00:07:11,322 --> 00:07:12,903 A Flash Thompson y Liz Allan. 85 00:07:12,928 --> 00:07:13,967 Nunca va a durar. 86 00:07:13,992 --> 00:07:14,992 No, no. 87 00:07:15,025 --> 00:07:16,025 ¿Y su juego de zapatos? 88 00:07:16,050 --> 00:07:18,025 Absolutamente vergonzoso. 89 00:07:18,506 --> 00:07:20,500 MJ, tengo un par como esos. 90 00:07:21,706 --> 00:07:23,167 No, es difícil oírte. 91 00:07:24,750 --> 00:07:25,774 Es como la peor manera de escucharte. 92 00:07:25,800 --> 00:07:27,799 Es como el chico con el que estás hablando. 93 00:07:32,707 --> 00:07:33,707 ¿Ah? ¡Ey! 94 00:07:33,907 --> 00:07:36,125 ¿Qué les parece si vamos a cenar? 95 00:07:37,560 --> 00:07:40,625 No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se está haciendo un poco tarde para estar sola. 96 00:07:48,454 --> 00:07:50,000 Bueno, oye, espera un minuto. 97 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 Apenas es tarde. 98 00:07:51,592 --> 00:07:53,352 - No lo sé. - No, vamos. Yo pagaré por ustedes. 99 00:07:53,377 --> 00:07:54,912 - Completamente por mi cuenta. - Harry. 100 00:07:54,937 --> 00:07:56,375 Yo también conozco el lugar perfecto. 101 00:07:58,669 --> 00:08:00,375 - Yo sólo... - Adelante, adelante, adelante. 102 00:08:01,490 --> 00:08:03,000 Los mejores sándwiches de Nueva York. 103 00:08:10,554 --> 00:08:11,554 De acuerdo. 104 00:08:11,973 --> 00:08:13,073 Así me gusta más. 105 00:08:17,002 --> 00:08:18,841 Te tenía para amar, Gwen. 106 00:08:19,721 --> 00:08:21,125 Y teníamos a MJ y Harry. 107 00:08:23,075 --> 00:08:24,458 Y todos nos teníamos el uno al otro. 108 00:08:32,813 --> 00:08:37,292 Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando. 109 00:08:39,776 --> 00:08:41,917 Quizás una o dos veces en la vida. 110 00:08:48,228 --> 00:08:50,458 Nunca podré escuchar el sonido de sus risas... 111 00:08:51,955 --> 00:08:53,635 con la tuya de nuevo. 112 00:08:57,125 --> 00:08:59,139 Ojalá hubiéramos tenido más tiempo juntos. 113 00:09:00,176 --> 00:09:01,176 Todos nosotros. 114 00:09:03,298 --> 00:09:04,792 Sentí que nunca terminaría... 115 00:09:05,578 --> 00:09:06,578 hasta que tu... 116 00:09:12,870 --> 00:09:14,000 Hola, rubia. 117 00:09:14,025 --> 00:09:15,644 Hola, superestrella. 118 00:09:17,423 --> 00:09:18,423 ¡Harry! 119 00:09:20,373 --> 00:09:21,373 ¿Sí? 120 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 Sí. 121 00:09:27,712 --> 00:09:29,677 - Creo que sí. - Sí, ¿el anillo? 122 00:09:41,143 --> 00:09:42,958 Muy bien, recuerda lo que te dije. 123 00:09:43,036 --> 00:09:44,036 Estate atento. 124 00:09:44,169 --> 00:09:45,292 No te olvides de la rodilla. 125 00:09:46,256 --> 00:09:47,256 Ya sabes que hacer. 126 00:09:47,846 --> 00:09:48,846 ¿Sin presión? 127 00:09:50,813 --> 00:09:51,813 Sin presión. 128 00:09:53,451 --> 00:09:54,451 Gracias, Harry. 129 00:09:55,448 --> 00:09:56,792 - En serio. - Ni lo menciones. 130 00:09:57,849 --> 00:09:59,125 Harry, ¿vienes? 131 00:09:59,324 --> 00:10:00,667 Sí, sólo un segundo. 132 00:10:01,348 --> 00:10:02,500 No arruines esto. 133 00:10:32,564 --> 00:10:35,792 Entonces, ¿qué película vieron? 134 00:10:36,984 --> 00:10:40,125 Uh, fue... sólo un romance cursi. 135 00:10:40,897 --> 00:10:41,897 ¿Te gustó? 136 00:10:42,695 --> 00:10:43,695 Estuvo bien. 137 00:10:45,402 --> 00:10:46,402 ¿Sólo bien? 138 00:10:52,755 --> 00:10:53,755 Mira, 139 00:10:55,082 --> 00:10:56,833 lamento no haber podido llegar esta noche. 140 00:10:57,475 --> 00:11:00,833 Y siento tener que seguir diciendo que lo siento. 141 00:11:01,729 --> 00:11:03,951 Ya sabes lo que pasa conmigo y el Bugle. 142 00:11:04,486 --> 00:11:05,486 Sí. 143 00:11:07,639 --> 00:11:09,583 Realmente estoy tratando de ser mejor. 144 00:11:10,667 --> 00:11:11,833 Sé que lo intentas. 145 00:11:14,755 --> 00:11:15,755 Déjame compensarte. 146 00:11:18,309 --> 00:11:20,417 Sé lo que tienes en mente. 147 00:11:20,834 --> 00:11:22,417 Podríamos ir al norte del estado este fin de semana. 148 00:11:22,727 --> 00:11:23,792 Ve a ver los lagos. 149 00:11:24,737 --> 00:11:26,542 Ve a ese lugar elegante que te gusta. 150 00:11:27,260 --> 00:11:30,167 Podría haber pasado toda mi vida... 151 00:11:31,520 --> 00:11:33,592 sin cansarme de escuchar tu voz. 152 00:11:34,579 --> 00:11:37,167 La forma en que entendías las cosas, la forma en que veías a las personas, 153 00:11:37,801 --> 00:11:41,958 tus pasiones, tus intereses, era... Eras perfecta. 154 00:11:44,109 --> 00:11:45,875 Y desearía haberte dicho eso más a menudo. 155 00:11:48,720 --> 00:11:50,417 Porque cuando recuerdo esa noche, 156 00:11:51,142 --> 00:11:53,625 ojalá nos hubiéramos aferrado un poco más. 157 00:11:59,885 --> 00:12:01,187 Entonces, un viaje por el estado. 158 00:12:01,618 --> 00:12:02,975 ¿Cuál es la ocasión? 159 00:12:04,558 --> 00:12:07,724 Eh... No hay motivo. Sólo... 160 00:12:08,231 --> 00:12:09,435 para alejarse de todo. 161 00:12:10,058 --> 00:12:11,058 Bueno. 162 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 Espera, Gwen. 163 00:12:24,063 --> 00:12:25,063 Hay una razón 164 00:12:43,643 --> 00:12:44,643 Porque... 165 00:12:47,375 --> 00:12:48,415 ¿Porque qué? 166 00:13:09,869 --> 00:13:11,375 Porque... ¿Sabes qué? Puede esperar. 167 00:13:12,886 --> 00:13:15,000 Ahora mismo quiero recordar este momento. 168 00:13:15,722 --> 00:13:16,722 Como es. 169 00:13:17,095 --> 00:13:18,095 Contigo. 170 00:13:18,428 --> 00:13:19,428 Y finalmente. 171 00:13:20,475 --> 00:13:22,083 Completamente perfecto y hermoso. 172 00:13:31,336 --> 00:13:32,976 Te amo, Peter Parker. 173 00:13:34,974 --> 00:13:36,567 Y te amo, Gwen Stacy. 174 00:13:43,144 --> 00:13:44,250 Buenas noches, Peter. 175 00:13:44,997 --> 00:13:46,167 Buenas noches, Gwen. 176 00:13:55,700 --> 00:13:57,680 Nunca llegamos a hacer ese viaje. 177 00:13:59,188 --> 00:14:00,188 ¿Lo hicimos, Gwen? 178 00:16:52,503 --> 00:16:54,000 Buenos días, ciudad de Nueva York. 179 00:16:54,075 --> 00:16:56,500 Salimos al aire con una noticia bastante desafortunada. 180 00:16:56,750 --> 00:17:00,955 Informar que el empresario y ex-director de Oscorp, Norman Osborn, 181 00:17:01,001 --> 00:17:04,826 se ha confirmado su muerte en un almacén abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York. 182 00:17:05,350 --> 00:17:08,646 Según el informe de la autopsia, ocurrió alrededor de las 5 de la mañana. 183 00:17:09,513 --> 00:17:12,000 Las fuentes dicen que vieron al Hombre Araña huir en los alrededores, 184 00:17:12,050 --> 00:17:16,000 dejando a Osborn muerto en el lugar con heridas de arma blanca y varias cicatrices. 185 00:17:20,618 --> 00:17:24,881 La policía de Nueva York está trabajando estrechamente con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle, 186 00:17:24,908 --> 00:17:28,000 para responsabilizar al Hombre Araña por su rastro de presuntos asesinatos. 187 00:17:28,643 --> 00:17:32,000 Tras la muerte del capitán George Stacy, su hija Gwen Stacy, 188 00:17:32,126 --> 00:17:34,708 y ahora la víctima más reciente, Norman Osborn. 189 00:17:36,358 --> 00:17:40,583 Su hijo, Harry Osborn, heredero del imperio Oscorp, ha desaparecido. 190 00:17:41,152 --> 00:17:43,167 Fue visto por última vez hace varias semanas, 191 00:17:44,502 --> 00:17:46,958 y se cree que ha sido secuestrado por el Hombre Araña... 192 00:17:58,832 --> 00:18:04,976 El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker, se niega a comentar sobre la situación, 193 00:18:05,592 --> 00:18:08,542 tal vez por preocupación de que pueda ser la próxima víctima del trepamuros. 194 00:18:09,719 --> 00:18:12,292 Parece que Jameson pudo haber tenido razón todo el tiempo. 195 00:19:28,070 --> 00:19:30,125 Tenía el presentimiento de que podrías estar aquí. 196 00:19:39,025 --> 00:19:40,750 Tu tía May llamó. 197 00:19:43,244 --> 00:19:44,244 Y Jonah. 198 00:19:44,814 --> 00:19:46,720 - Y Robbie. - ¿Qué estás haciendo aquí? 199 00:19:51,601 --> 00:19:54,000 Te estoy preguntando por qué estás aquí. ¿Qué deseas? 200 00:19:54,081 --> 00:19:55,081 Estoy... 201 00:19:56,114 --> 00:19:57,458 preocupada por ti, Peter. 202 00:19:59,729 --> 00:20:01,101 - ¿Estás preocupada por mí? - Sí. 203 00:20:01,212 --> 00:20:03,750 Estoy tratando de recordar alguna vez que te haya visto preocuparte por algo. 204 00:20:03,775 --> 00:20:04,303 Bueno. 205 00:20:04,328 --> 00:20:06,368 Ninguno de ustedes lo entiende. No quiero hablar con nadie. 206 00:20:06,400 --> 00:20:08,935 - Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar. - No estás tratando de ayudar. 207 00:20:08,960 --> 00:20:10,048 - Sí, lo estoy. - Lo sé mejor que la mayoría. 208 00:20:10,073 --> 00:20:11,506 Nunca te importó. Nunca. 209 00:20:11,531 --> 00:20:12,531 Bien... 210 00:20:12,950 --> 00:20:14,672 Así que vayamos al grano. ¿Por qué estás aquí? 211 00:20:14,697 --> 00:20:16,708 Porque todo es un desastre, Peter. 212 00:20:17,178 --> 00:20:18,997 No te he visto en semanas. 213 00:20:19,022 --> 00:20:21,417 Harry se ha ido. Ya nadie quiere salir conmigo. 214 00:20:21,442 --> 00:20:22,708 ¿Entonces viniste a molestarme por eso? 215 00:20:22,733 --> 00:20:23,733 ¡No! 216 00:20:23,940 --> 00:20:28,417 Vine a ver si querías ir a una fiesta o algo así. 217 00:20:28,533 --> 00:20:29,533 ¿Fiesta? 218 00:20:29,800 --> 00:20:31,250 Para aclarar tu mente. 219 00:20:33,827 --> 00:20:35,075 Eres un chiste. 220 00:20:36,386 --> 00:20:37,386 ¿Qué? 221 00:20:37,900 --> 00:20:39,626 - Sabía que no podrías soportarlo. - ¿No puedo manejar qué? 222 00:20:39,651 --> 00:20:41,958 No ser el centro de atención, ni siquiera por un segundo. 223 00:20:42,282 --> 00:20:44,780 El alma de la fiesta pierde su protagonismo y no sabe qué hacer consigo misma. 224 00:20:44,800 --> 00:20:46,208 - Eso no es verdad. - Es verdad. 225 00:20:46,368 --> 00:20:48,458 Eres tan inconsciente de ti mismo, que ni siquiera es gracioso. 226 00:20:49,180 --> 00:20:50,958 No te importan las personas como Gwen y yo. 227 00:20:51,100 --> 00:20:52,917 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 228 00:20:52,960 --> 00:20:56,417 Tal vez si te tomaras un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 229 00:20:58,452 --> 00:20:59,452 Así que vete. 230 00:21:01,370 --> 00:21:02,667 Odio arruinar tu diversión. 231 00:21:47,734 --> 00:21:48,792 Toma esto. 232 00:21:50,761 --> 00:21:52,000 Es para el Hombre Araña. 233 00:21:54,154 --> 00:21:57,125 Robbie, se preguntaba si podrías dárselo. 234 00:21:57,241 --> 00:21:58,375 Él está retirado. 235 00:22:04,386 --> 00:22:05,386 ¿Retirado? 236 00:22:07,414 --> 00:22:08,750 No puede lastimar a nadie más. 237 00:22:18,314 --> 00:22:19,667 Dale esto. 238 00:22:22,267 --> 00:22:23,625 Y le dices... 239 00:22:24,320 --> 00:22:27,220 que él no es responsable de lo sucedido. 240 00:22:30,281 --> 00:22:32,833 Y creo que ambos lo saben. 241 00:23:11,000 --> 00:23:16,708 "Le han diagnosticado una enfermedad terminal y no le queda mucho tiempo." 242 00:24:30,641 --> 00:24:31,641 Harry. 243 00:24:36,721 --> 00:24:37,721 ¡Harry! 244 00:24:46,174 --> 00:24:47,174 ¿Qué es esto? 245 00:24:51,650 --> 00:24:53,583 No importa. 246 00:24:53,767 --> 00:24:54,767 Estoy bien. 247 00:24:57,407 --> 00:24:58,407 ¿Entonces eso es todo? 248 00:24:59,177 --> 00:25:00,708 Desapareciste durante semanas. 249 00:25:01,330 --> 00:25:02,457 ¿Me dejas pagando el alquiler solo, 250 00:25:02,482 --> 00:25:04,500 preocupando a todo el mundo, y todo lo que puedes decir es "estoy bien"? 251 00:25:05,181 --> 00:25:06,275 ¿Dónde has estado? 252 00:25:06,525 --> 00:25:08,667 Te lo dije, no importa. 253 00:25:12,488 --> 00:25:13,933 Harry, ¿puedes tomarte un segundo para escuchar? 254 00:25:13,958 --> 00:25:15,056 No es nada de lo que tengas que preocuparte. 255 00:25:15,081 --> 00:25:16,281 No tengo que preocuparme por... 256 00:25:25,618 --> 00:25:26,618 Abandonaste a todos. 257 00:25:26,643 --> 00:25:28,385 Por favor, no quieres hablar de abandonar a la gente. 258 00:25:28,410 --> 00:25:29,708 No tiene nada que ver con esto. 259 00:25:30,325 --> 00:25:31,349 Se trata de Gwen. 260 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 ¿Te das cuenta de eso? 261 00:25:40,527 --> 00:25:41,750 Ella acaba de morir. 262 00:25:45,840 --> 00:25:46,958 Lo sé. 263 00:25:47,194 --> 00:25:48,250 Entonces, ¿dónde estabas? 264 00:25:48,368 --> 00:25:49,708 ¿Por qué no apareciste? 265 00:25:57,180 --> 00:25:58,750 Escucha. Tuvo un funeral. 266 00:25:59,552 --> 00:26:00,552 Todos estaban ahí. 267 00:26:00,577 --> 00:26:04,292 May, Liz, Flash, Jonah, todos. 268 00:26:04,392 --> 00:26:06,945 Y aquí estás, corriendo, haciendo lo que quieras, escondiéndote. 269 00:26:06,970 --> 00:26:08,708 Mi padre acaba de morir. 270 00:26:11,980 --> 00:26:14,542 Pensé que tú, entre todas las personas, serías capaz de entender eso. 271 00:26:16,281 --> 00:26:17,281 Lo siento, no lo hice... 272 00:26:17,375 --> 00:26:19,711 Mira, no fuiste la única persona que perdió algo ese día. 273 00:26:19,736 --> 00:26:22,917 Pero no puedes admitirlo porque eres demasiado egoísta para pensar en los demás. 274 00:26:23,250 --> 00:26:25,390 Nada es nunca un problema hasta que te afecta. 275 00:26:25,415 --> 00:26:27,043 Harry, no te he visto en semanas. 276 00:26:27,250 --> 00:26:29,033 Y la primera vez que lo hago, te desmayas en... 277 00:26:29,058 --> 00:26:30,292 el sofá actuando como si todo estuviera bien. 278 00:26:30,368 --> 00:26:32,234 - Mira, entiendo que tu papá... - Detente. 279 00:26:34,312 --> 00:26:36,292 - No lo estoy intentando. - Solo detente. 280 00:26:37,644 --> 00:26:39,250 - No puedes simplemente... - ¡Para! 281 00:26:39,550 --> 00:26:41,089 Pensé que podríamos superar nuestras diferencias, 282 00:26:41,114 --> 00:26:43,458 y pensé que nos entendíamos, pero no es así. 283 00:26:43,960 --> 00:26:45,750 Yo no te debo nada. 284 00:26:45,775 --> 00:26:46,997 Te di este lugar para quedarte. 285 00:26:47,077 --> 00:26:48,504 Te di dinero cuando lo necesitabas. 286 00:26:48,580 --> 00:26:51,292 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 287 00:26:58,274 --> 00:26:59,542 ¿Por qué te quedas aquí? 288 00:27:04,947 --> 00:27:06,125 ¿Por qué no te vas? 289 00:27:14,294 --> 00:27:15,294 Harry, espera. 290 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Lo siento. 291 00:27:21,001 --> 00:27:22,733 Sigue alejando a la gente. 292 00:27:23,507 --> 00:27:24,868 Mira a dónde te lleva. 293 00:28:21,467 --> 00:28:22,467 ¿Gwen? 294 00:28:25,168 --> 00:28:27,417 No, no, no, no, no. 295 00:28:27,742 --> 00:28:28,742 ¿Gwen? 296 00:28:29,113 --> 00:28:30,113 ¿Lo que está mal? 297 00:28:30,367 --> 00:28:31,625 No, tu. 298 00:28:31,960 --> 00:28:33,625 No, tu. 299 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 ¿Gwen? 300 00:28:57,407 --> 00:28:58,792 Me mataste. 301 00:29:19,294 --> 00:29:21,750 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 302 00:29:21,866 --> 00:29:23,865 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 303 00:29:23,890 --> 00:29:27,167 Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 304 00:29:27,709 --> 00:29:28,709 Cobarde. 305 00:29:29,033 --> 00:29:30,417 Ella acaba de morir. 306 00:29:30,442 --> 00:29:31,750 ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR. 307 00:29:36,372 --> 00:29:39,000 Otra promesa incumplida. 308 00:29:39,634 --> 00:29:42,633 Otra vida arrebatada. 309 00:29:44,230 --> 00:29:48,417 Por tu culpa, la muerte te sigue como una sombra. 310 00:29:49,660 --> 00:29:50,917 Eres un veneno. 311 00:29:52,173 --> 00:29:58,208 Y mi alma desde fuera de esa sombra que yace flotando en el suelo... 312 00:30:00,173 --> 00:30:02,000 será levantada. 313 00:30:03,107 --> 00:30:04,500 Nunca más. 314 00:30:06,001 --> 00:30:09,708 Nunca lo compensarás. 315 00:30:11,154 --> 00:30:13,547 No importa lo que hagas, 316 00:30:13,594 --> 00:30:16,083 todos los que amas... 317 00:30:16,561 --> 00:30:20,333 terminará atrapado en tu red. 318 00:32:12,272 --> 00:32:13,552 ¿Me llamas? 319 00:32:22,415 --> 00:32:23,415 ¡Hola Harry! 320 00:32:47,582 --> 00:32:48,622 ¿Es un vídeo? 321 00:32:48,647 --> 00:32:49,811 - Si. - ¡Hola! 322 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 Al Hombre Araña. 323 00:39:35,988 --> 00:39:37,208 ¡Dejala ir, Duende! 324 00:39:37,622 --> 00:39:39,417 ¡Esto no es sobre ella! ¡Es entre tú y yo! 325 00:39:39,595 --> 00:39:42,125 ¿Cierto? Esto es entre tú y yo. Nada más tiene que pasar. 326 00:39:42,708 --> 00:39:44,083 Nadie más tiene que salir herido. 327 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 ¡Gwen! 328 00:40:01,932 --> 00:40:03,208 Estuvo cerca. 329 00:40:04,652 --> 00:40:05,875 Estuvo muy cerca. 330 00:40:10,727 --> 00:40:11,727 ¿Gwen? 331 00:40:13,167 --> 00:40:14,167 ¿Estás bien? 332 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 ¡Gwen! 333 00:40:25,040 --> 00:40:26,367 Gwen despierta. 334 00:40:26,607 --> 00:40:27,647 ¡Despierta Gwen! 335 00:40:28,054 --> 00:40:29,333 Deberías estar bien. 336 00:40:30,027 --> 00:40:31,375 Gwen deberías estar bien. 337 00:40:38,403 --> 00:40:39,403 Gwen. 338 00:40:40,391 --> 00:40:41,391 ¡Oh, Dios! 339 00:40:42,964 --> 00:40:43,964 Te he salvado. 340 00:40:44,264 --> 00:40:45,264 Te he salvado. 341 00:40:49,080 --> 00:40:52,458 Hombre Araña... 342 00:40:53,567 --> 00:40:57,667 mira lo que hiciste. 343 00:42:29,332 --> 00:42:30,332 Mírate. 344 00:42:34,265 --> 00:42:37,708 Todos maduramos, pero tú nunca te has dado cuenta. 345 00:42:37,917 --> 00:42:40,208 Nunca viste el panorama general. 346 00:42:42,810 --> 00:42:44,490 Nunca se trató de mí, 347 00:42:45,263 --> 00:42:48,125 ni de la ciudad o de alguien más. 348 00:42:49,083 --> 00:42:50,208 Se trataba de ti. 349 00:42:51,203 --> 00:42:53,625 Siempre se trataba de ti. 350 00:42:54,330 --> 00:42:57,833 Toda la maraña que tejiste... 351 00:42:59,297 --> 00:43:01,958 destruyó todo a tu alrededor. 352 00:43:03,143 --> 00:43:05,644 Tu tío estaría tan orgulloso. 353 00:43:05,668 --> 00:43:07,458 Familias separadas, 354 00:43:07,617 --> 00:43:13,292 vidas destrozadas, héroes perdidos, enterrados y olvidados. ¿Para que? 355 00:43:14,283 --> 00:43:15,917 Tiene su lado positivo. 356 00:43:17,597 --> 00:43:19,958 Al menos tu querida Gwen... 357 00:43:20,390 --> 00:43:22,250 está con su padre ahora. 358 00:43:26,370 --> 00:43:28,167 Pero no fui yo quien lo hizo. 359 00:43:30,063 --> 00:43:31,263 Ese has sido tú. 360 00:43:33,103 --> 00:43:35,833 Eso es todo lo tuyo. 361 00:44:40,800 --> 00:44:42,708 Esto es lo que eres. 362 00:45:20,888 --> 00:45:22,708 Nos vemos en el infierno. 363 00:46:48,284 --> 00:46:49,631 Hola, rubia. 364 00:46:49,656 --> 00:46:51,655 Hola, superestrella. 365 00:46:51,854 --> 00:46:53,439 ¿Cómo fue tu audición? 366 00:46:56,894 --> 00:47:00,000 No tienen idea de a quién se están perdiendo. 367 00:47:01,001 --> 00:47:03,816 No, en realidad no la tienen. 368 00:47:07,674 --> 00:47:10,673 Oye mira, sé que estabas pensando en Londres. 369 00:47:11,001 --> 00:47:13,000 ¿Sigues pensando en estudiar en el extranjero? 370 00:47:15,440 --> 00:47:18,708 Sabes, no lo sé. 371 00:47:20,934 --> 00:47:24,208 Al menos no antes de tener la oportunidad de verte en la pantalla grande. 372 00:47:27,001 --> 00:47:28,250 Tienes tiempo. 373 00:47:29,001 --> 00:47:31,399 Creo que pasará un tiempo antes de que me veas allí arriba. 374 00:47:31,848 --> 00:47:34,758 MJ, no tengo nada más que tiempo. 375 00:47:40,001 --> 00:47:43,381 Simplemente no sé cuántos "casi" más puedo soportar. 376 00:47:44,134 --> 00:47:46,625 Sólo queda esperar un "sí" más. 377 00:47:48,314 --> 00:47:51,500 Tú estarás allí arriba y, cuando lo hagas, yo estaré en primera fila. 378 00:47:56,495 --> 00:47:58,000 Entonces te veré en Londres. 379 00:47:59,214 --> 00:48:00,500 Supongo que lo harás. 380 00:48:14,584 --> 00:48:18,125 Sabes, la última vez que lo comprobé, la fiesta estaba dentro. 381 00:48:19,112 --> 00:48:20,112 Flash. 382 00:48:21,414 --> 00:48:22,917 Pensé que habías dejado de fumar. 383 00:48:28,431 --> 00:48:29,431 Sí, bueno, 384 00:48:30,458 --> 00:48:32,192 mucho ha cambiado desde entonces. 385 00:48:34,678 --> 00:48:35,678 Yo, eh, 386 00:48:36,805 --> 00:48:40,458 puedo dejarte en paz si quieres. No quise molestarte. 387 00:48:46,201 --> 00:48:47,417 Está bien. 388 00:48:52,001 --> 00:48:54,458 Entonces, ¿dónde están Harry y Peter? 389 00:49:02,681 --> 00:49:03,792 ¿Está todo bien? 390 00:49:08,407 --> 00:49:09,792 Todo está bien. 391 00:49:13,274 --> 00:49:16,280 MJ, vamos, no actúes como si no hubiera visto esa mirada antes. 392 00:49:16,305 --> 00:49:18,833 - ¿Cuál mirada? - Esa mirada. 393 00:49:20,044 --> 00:49:21,542 La mirada que siempre intentarías ocultar. 394 00:49:23,097 --> 00:49:26,917 Si no recuerdo mal, normalmente tenía algo que ver con Peter. 395 00:49:30,626 --> 00:49:32,953 Sabes, no puedo creer que esté diciendo esto, pero... 396 00:49:33,387 --> 00:49:35,375 siempre estuve un poco celoso de él. 397 00:49:36,293 --> 00:49:42,500 De alguna manera siempre recibía miradas de Gwen, Liz o tú. 398 00:49:44,001 --> 00:49:45,481 Sé que ustedes dos son cercanos ahora. 399 00:49:52,298 --> 00:49:53,298 Él, eh, 400 00:49:55,685 --> 00:49:57,751 hoy se enojó conmigo. 401 00:50:00,671 --> 00:50:01,671 Lo siento. 402 00:50:02,598 --> 00:50:04,484 Dudo que haya querido decir algo de lo que dijo. 403 00:50:06,104 --> 00:50:07,500 ¿Como sabes eso? 404 00:50:10,392 --> 00:50:11,625 Ya sabes, eh, 405 00:50:13,639 --> 00:50:15,079 Solía ​​odiarlo. 406 00:50:16,018 --> 00:50:19,083 Creo que él también me odiaba en la escuela secundaria. 407 00:50:20,215 --> 00:50:22,750 Pero incluso después de todo lo que le hice, 408 00:50:23,087 --> 00:50:28,086 ya sabes, todas las bromas, la humillación, lo que sea, 409 00:50:30,350 --> 00:50:32,667 todavía era un amigo para mí cuando lo necesitaba. 410 00:50:35,927 --> 00:50:39,499 Nunca olvidaré la primera vez que realmente se defendió. 411 00:50:40,286 --> 00:50:42,458 Era principios de segundo año y, 412 00:50:42,821 --> 00:50:44,567 bueno, para un chico de su tamaño, 413 00:50:45,407 --> 00:50:46,900 podía lanzar un puñetazo sólido. 414 00:50:48,527 --> 00:50:50,375 Supongo que después de eso en cierto modo... 415 00:50:50,840 --> 00:50:53,917 gané algo de respeto por él, o algo así. 416 00:50:58,001 --> 00:50:59,792 Peter me ayudó durante un... 417 00:51:01,128 --> 00:51:03,292 momento difícil en mi vida. 418 00:51:04,386 --> 00:51:06,917 Sabes, no tenía exactamente una vida hogareña perfecta. 419 00:51:08,025 --> 00:51:09,958 Mi papá no estaba mucho, y... 420 00:51:10,838 --> 00:51:12,083 cuando él estaba, 421 00:51:14,318 --> 00:51:15,438 él estaba por ahí. 422 00:51:20,042 --> 00:51:22,917 De todos modos, cuando las cosas se pusieron mal, 423 00:51:24,449 --> 00:51:26,215 Peter y su tía me ayudaron mucho. 424 00:51:27,741 --> 00:51:29,548 Probablemente más de lo que deberían. 425 00:51:30,200 --> 00:51:32,208 Incluso me dejó quedarme con ellos unas semanas. 426 00:51:34,704 --> 00:51:35,976 No lo sabía. 427 00:51:36,001 --> 00:51:38,000 Sí, bueno, realmente no quería que la gente lo supiera. 428 00:51:40,603 --> 00:51:43,542 Sí. Sí. 429 00:51:45,350 --> 00:51:50,083 Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y estoy seguro de que a Peter le afectó más, y... 430 00:51:54,968 --> 00:51:58,967 Mira, MJ, no somos mejores amigos, y no voy a fingir que lo somos, y... 431 00:51:59,001 --> 00:52:03,417 no sé por lo que está pasando Peter, ni por lo que estás pasando tú. 432 00:52:08,659 --> 00:52:10,042 Pero no puedes hacerlo sola. 433 00:52:12,867 --> 00:52:13,867 Pete es un buen tipo. 434 00:52:15,107 --> 00:52:16,107 Él se recuperará. 435 00:52:17,820 --> 00:52:18,820 Él siempre lo hace. 436 00:52:21,861 --> 00:52:22,861 Flash... 437 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 gracias. 438 00:52:28,977 --> 00:52:29,977 Entonces, 439 00:52:31,617 --> 00:52:34,458 - tú y Liz... - Ah, entonces nos viste. 440 00:52:34,621 --> 00:52:35,621 Sí. 441 00:52:36,136 --> 00:52:39,375 Sí, bueno, ella no es exactamente mi fan número uno en este momento. 442 00:52:39,800 --> 00:52:42,167 Todo el asunto militar realmente no le sienta bien. 443 00:52:45,075 --> 00:52:48,000 ¿No es tu fiesta de despedida en un par de semanas? 444 00:52:48,025 --> 00:52:50,000 Seguro que lo es, y espero verte allí... 445 00:52:50,515 --> 00:52:52,292 con Harry y Peter. 446 00:52:56,001 --> 00:52:57,292 Sin promesas. 447 00:53:01,575 --> 00:53:03,583 No he visto a Harry en semanas. 448 00:53:08,526 --> 00:53:10,634 Ni siquiera sé si está en la ciudad. 449 00:53:11,001 --> 00:53:12,451 - ¿No lo sabías? - ¿Saber qué? 450 00:53:12,703 --> 00:53:14,177 Osborne ha vuelto a la ciudad. 451 00:53:15,297 --> 00:53:16,958 Un amigo mío lo vio a principios de semana. 452 00:53:17,188 --> 00:53:18,621 - ¿En realidad? - Sí. 453 00:53:19,103 --> 00:53:21,861 Entonces, de todos modos, si lo ves, dile que me gustaría verlo en la fiesta. 454 00:53:22,434 --> 00:53:23,434 Flash. 455 00:53:26,160 --> 00:53:27,458 Fue bueno verte. 456 00:53:30,001 --> 00:53:31,625 Me alegro de verte también, MJ. 457 00:53:51,972 --> 00:53:56,000 Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar una pelea cuando las probabilidades son fáciles. 458 00:54:00,407 --> 00:54:04,000 Él gana su fuerza, se planta en el suelo, 459 00:54:04,447 --> 00:54:07,417 y se levanta hasta liberarse de los escombros. 460 00:54:07,520 --> 00:54:09,253 AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA. 461 00:54:10,894 --> 00:54:13,893 Con una patada y un poco de telaraña, 462 00:54:14,593 --> 00:54:15,667 es el Hombre Araña. 463 00:54:26,476 --> 00:54:28,333 Espero no interrumpir. 464 00:54:50,317 --> 00:54:51,610 Hola Tim. 465 00:54:52,484 --> 00:54:54,458 Encantado de conocerte. Soy el Hombre Araña. 466 00:55:11,548 --> 00:55:16,667 Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras al Hombre Araña tu colección de cómics? 467 00:55:19,887 --> 00:55:22,751 No pensábamos que el Daily Bugle le entregaría la carta. 468 00:55:22,901 --> 00:55:25,608 Soy amigo de uno de sus fotógrafos. 469 00:55:26,001 --> 00:55:28,958 Bueno, no podemos agradecerte lo suficiente. 470 00:55:30,680 --> 00:55:33,363 Voy a tomar un café. ¿Te preparo uno? 471 00:55:33,388 --> 00:55:34,542 No, estoy bien. 472 00:55:36,326 --> 00:55:41,042 Si chicos, si necesita algo, llámenme, ¿de acuerdo? 473 00:56:34,984 --> 00:56:37,443 Este es Kraven el cazador... 474 00:56:37,597 --> 00:56:39,000 ¿Coleccionaste todo esto? 475 00:56:39,303 --> 00:56:42,230 Son todos los periódicos que el Daily Bugle escribió sobre ti. 476 00:56:42,350 --> 00:56:45,000 Bueno, casi. Taché todas las cosas malas que dijeron. 477 00:56:45,800 --> 00:56:48,583 ¿Cómo conseguiste todo esto? 478 00:56:48,944 --> 00:56:51,000 Colecciono todo sobre ti. ¡Mira! 479 00:56:55,812 --> 00:56:58,931 Incluso tengo algunas de las cosas web de tus peleas con los malos. 480 00:57:02,378 --> 00:57:03,378 ¿Sabes cómo funciona? 481 00:57:04,552 --> 00:57:07,018 Cuando era un poco mayor que tú, diseñé estos... 482 00:57:07,504 --> 00:57:09,797 para poder moverme por la ciudad más rápido. 483 00:57:10,001 --> 00:57:13,331 Hice esta red especial fluida. Lo pondría en estos cartuchos. 484 00:57:14,001 --> 00:57:15,001 Y... 485 00:57:17,698 --> 00:57:21,372 cuando esté listo, aprietas este gatillo y dispara una red. 486 00:57:21,674 --> 00:57:22,833 De acuerdo. Toma, inténtalo. 487 00:57:27,514 --> 00:57:29,050 ¿Lo hiciste tú mismo? 488 00:57:29,075 --> 00:57:30,075 Claro que sí. 489 00:57:30,608 --> 00:57:32,828 Después de muchas pruebas y errores. 490 00:57:33,201 --> 00:57:35,408 ¡Espera! ¡Quédate aquí! ¡Necesito mostrarte más! 491 00:57:46,392 --> 00:57:48,931 - Soy el Sorprendente Hombre Araña. - Ah, caray. 492 00:57:53,678 --> 00:57:56,737 ¡Mira todo esto! Creo que este es mi favorito. 493 00:57:58,113 --> 00:58:01,326 Espera, en realidad, ese no. Creo que tengo dos. 494 00:58:01,361 --> 00:58:03,447 Ambos son mis favoritos, pero también... 495 00:58:03,630 --> 00:58:05,875 No, en realidad nunca me había puesto eso antes. 496 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 ¿No lo has hecho? 497 00:58:07,274 --> 00:58:08,274 No. 498 00:58:08,813 --> 00:58:12,833 Eh. Bueno... Éste lo compré en la tienda. Me gusta muchísimo... 499 00:58:12,858 --> 00:58:15,604 porque pareces un ninja con tu gorro de telaraña y esas cosas. 500 00:58:16,454 --> 00:58:19,058 Este lo compré en la tienda de juegos. 501 00:58:19,083 --> 00:58:21,898 El juego que juega a esto, me encanta. 502 00:58:21,922 --> 00:58:24,068 Y esto lo vi en una película. No sé por qué tu traje... 503 00:58:24,093 --> 00:58:25,333 - Tim, eh, - es negro y rojo. 504 00:58:25,713 --> 00:58:27,199 Esto es genial y todo. 505 00:58:28,050 --> 00:58:31,892 ¿Por qué no el Capitán América? ¿O Thor? 506 00:58:32,714 --> 00:58:34,000 ¿Qué quieres decir? 507 00:58:37,175 --> 00:58:38,175 ¿Por qué yo? 508 00:58:39,384 --> 00:58:42,530 Oh, son geniales y todo, pero... 509 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 ¿Este eres tu? 510 00:59:04,001 --> 00:59:06,175 Sí, era un proyecto para la escuela. 511 00:59:06,313 --> 00:59:10,167 Teníamos que dibujar a nuestro héroe, pero realmente no sabía cómo eras. 512 00:59:30,808 --> 00:59:33,250 ¿Por qué no me muestras cómo funciona este juego? 513 00:59:33,787 --> 00:59:34,787 Bueno. 514 00:59:38,000 --> 00:59:42,750 EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA Y LA AMENAZA ENMASCARADA. 515 00:59:46,866 --> 00:59:48,621 Entonces, ¿cuántos años tienes? 516 00:59:49,088 --> 00:59:52,976 Tengo diez años, pero estoy cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto. 517 00:59:53,001 --> 00:59:55,164 Genial. El mismo mes que yo. 518 00:59:55,204 --> 00:59:56,208 ¿En serio? 519 00:59:56,233 --> 00:59:58,500 Sí. Estos días tiendo a olvidarlo. 520 01:00:04,684 --> 01:00:05,784 Así que este soy yo, ¿eh? 521 01:00:06,050 --> 01:00:08,337 Sí. Esto es para que puedas saltar. 522 01:00:09,001 --> 01:00:10,556 Esto es para que puedas moverte. 523 01:00:10,834 --> 01:00:12,300 Esto es para que puedas balancearte. 524 01:00:14,347 --> 01:00:16,000 Y esto es para que puedas luchar contra la gente. 525 01:00:16,051 --> 01:00:18,000 Guau. Estoy impresionado. 526 01:00:18,100 --> 01:00:19,958 - Toma, inténtalo. - Bueno. 527 01:00:30,465 --> 01:00:31,777 ¿Oye, Hombre Araña? 528 01:00:32,623 --> 01:00:33,792 ¿Sí, Tim? 529 01:00:40,774 --> 01:00:42,773 ¿Qué pasó con la chica del puente? 530 01:00:47,000 --> 01:00:50,250 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA SALVA EL DÍA. 531 01:01:44,420 --> 01:01:46,375 Un Osborn es fuerte, hijo. 532 01:01:47,039 --> 01:01:48,361 Defiéndete a ti mismo. 533 01:01:48,386 --> 01:01:50,373 Deja de ser cobarde. 534 01:01:50,398 --> 01:01:52,331 Me avergonzaste otra vez, Harry. 535 01:01:52,356 --> 01:01:54,458 Necesitas ser un hombre y arreglar esto. 536 01:01:55,204 --> 01:01:57,199 Lo enviaré a un internado. 537 01:01:58,123 --> 01:02:00,458 Simplemente no tiene el espíritu de un Osborn. 538 01:02:00,710 --> 01:02:04,000 ¿Ningún hijo mío reprobó la secundaria llorando otra vez? 539 01:02:04,138 --> 01:02:05,890 ¿Adónde te llevará eso, Mike? 540 01:02:05,915 --> 01:02:08,381 Eres más poderoso que la mayoría de las personas en este planeta, 541 01:02:08,406 --> 01:02:11,083 y estás desperdiciando todo lo que tienes. 542 01:02:12,788 --> 01:02:15,625 No eres un Osborn, Harry. 543 01:03:08,458 --> 01:03:12,392 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA. 544 01:03:17,379 --> 01:03:19,208 No es cierto, ¿verdad? 545 01:03:22,002 --> 01:03:22,871 Están mintiendo. 546 01:03:22,895 --> 01:03:24,667 - La gente siempre miente sobre ti. - Tim. 547 01:03:40,902 --> 01:03:42,125 Es mi culpa. 548 01:03:47,057 --> 01:03:48,057 Esa chica, 549 01:03:50,264 --> 01:03:51,264 ella se ha ido... 550 01:03:52,144 --> 01:03:53,264 por mi culpa. 551 01:03:54,250 --> 01:03:57,708 Mucha gente lo está ahora y no puedo hacer nada al respecto. 552 01:03:58,400 --> 01:04:00,167 No importa cuanto me esfuerce. 553 01:04:02,211 --> 01:04:03,583 No puedo hacer esto 554 01:04:05,542 --> 01:04:08,000 Mira, no soy el héroe que crees que soy. 555 01:04:08,775 --> 01:04:13,000 Y esto, todo esto, no soy yo. 556 01:04:13,600 --> 01:04:16,333 Pero intentaste salvarla. Vi los vídeos. 557 01:04:16,519 --> 01:04:18,217 El Bugle ha inventando historias como siempre. 558 01:04:18,242 --> 01:04:19,333 No es lo mismo. 559 01:04:20,150 --> 01:04:22,208 Hay más cosas que no entenderías. 560 01:04:24,030 --> 01:04:25,239 ¿Qué pasa con estas historias? 561 01:04:25,264 --> 01:04:27,676 ¿Cuando detuviste a los Seis Siniestros tú solo? 562 01:04:27,734 --> 01:04:29,913 Cuando detuviste todo el colapso del Puente de Brooklyn... 563 01:04:30,165 --> 01:04:31,458 Tim, estas historias, 564 01:04:33,150 --> 01:04:34,871 son solo eso, historias. 565 01:04:35,325 --> 01:04:38,250 Escrito por personas que nunca antes había conocido. 566 01:04:38,616 --> 01:04:41,292 Sólo creo que me miras como alguien que no soy. 567 01:04:42,366 --> 01:04:43,875 No comprendo. 568 01:04:45,140 --> 01:04:46,958 Lo sé, eres sólo un niño. 569 01:04:57,583 --> 01:05:02,230 EN EL RING CON "TRITURADORA" HOGAN. 570 01:05:03,563 --> 01:05:04,563 Tim, 571 01:05:05,596 --> 01:05:09,583 creo que podría ayudarte a entenderlo un poco mejor. 572 01:05:10,846 --> 01:05:11,846 Siéntate. 573 01:05:15,198 --> 01:05:17,125 Obtuve mis poderes de un accidente. 574 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Hace cinco años. 575 01:05:21,246 --> 01:05:22,958 Podría haberle pasado a cualquiera. 576 01:05:24,303 --> 01:05:25,542 No soy especial. 577 01:05:30,120 --> 01:05:32,917 Una araña quedó atrapada en un rayo de radiación. 578 01:05:34,130 --> 01:05:35,792 Le quedaba un minuto de vida. 579 01:05:36,310 --> 01:05:39,000 Y estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 580 01:05:42,900 --> 01:05:44,500 Podría haber sido diferente. 581 01:05:46,675 --> 01:05:48,583 Si hubiera estado allí un segundo después, 582 01:05:49,014 --> 01:05:51,173 si hubiera muerto sólo un segundo antes. 583 01:05:57,450 --> 01:05:59,333 Yo no pedí que sucediera nada de esto. 584 01:06:00,618 --> 01:06:03,125 Pero agarré las cartas que me repartieron y tomé una decisión. 585 01:06:07,579 --> 01:06:09,833 Sólo estaba mirando por el número uno. 586 01:06:10,907 --> 01:06:11,907 Mí mismo. 587 01:06:16,237 --> 01:06:19,042 Creé al Hombre Araña y lo exploté por dinero. 588 01:06:20,063 --> 01:06:21,208 Por la fama. 589 01:06:23,880 --> 01:06:26,208 Tenía lo que nadie más en el planeta tenía. 590 01:06:27,090 --> 01:06:28,542 Y se sintió bien. 591 01:07:01,723 --> 01:07:04,000 Pero las elecciones tienen consecuencias. 592 01:07:08,881 --> 01:07:11,000 Todo se redujo a un momento. 593 01:07:14,907 --> 01:07:16,167 Siempre es así. 594 01:07:19,854 --> 01:07:21,458 Podría haber sido diferente. 595 01:07:50,411 --> 01:07:53,125 Perdí a alguien... que me importaba. 596 01:07:54,997 --> 01:07:57,542 Porque era demasiado egoísta para pensar en los demás. 597 01:08:00,122 --> 01:08:02,906 Porque no entendía lo que significaban estos poderes. 598 01:08:04,352 --> 01:08:06,000 Lo que se suponía que eran. 599 01:08:08,009 --> 01:08:09,250 Esas elecciones. 600 01:08:09,957 --> 01:08:11,125 Esos momentos. 601 01:08:11,968 --> 01:08:15,836 Nos ponen en un camino para bien o para mal. 602 01:08:18,538 --> 01:08:20,000 Quería venganza. 603 01:09:00,282 --> 01:09:01,282 Tú. 604 01:09:01,861 --> 01:09:03,000 ¿Me conoces? 605 01:09:12,912 --> 01:09:14,292 Pero ya sabes quién lo hizo. 606 01:09:16,540 --> 01:09:18,208 ¿Qué diablos tienes que ver con eso? 607 01:09:18,633 --> 01:09:20,083 ¿Qué tienes que ganar? 608 01:09:22,474 --> 01:09:23,813 No tengo nada que ganar. 609 01:09:24,334 --> 01:09:25,792 Pero tienes mucho que perder. 610 01:09:31,062 --> 01:09:32,577 Benjamín Franklin Parker. 611 01:09:33,001 --> 01:09:34,907 Ese es el nombre del hombre al que asesinaste esta noche. 612 01:09:35,921 --> 01:09:37,125 Vas a pagar. 613 01:09:39,511 --> 01:09:41,542 Fue el criminal al que ignoré. 614 01:09:42,863 --> 01:09:44,267 Justo en frente de mí. 615 01:09:45,161 --> 01:09:47,667 Si tan solo me hubiera interpuesto en el camino o hubiera sacado el pie... 616 01:09:49,055 --> 01:09:50,255 podría haber sido diferente. 617 01:09:51,995 --> 01:09:53,917 No hay forma de cambiar el pasado. 618 01:09:54,814 --> 01:09:56,542 Tuve que vivir con lo que hice. 619 01:09:58,462 --> 01:10:01,583 El Duende me llevó de regreso a ese mismo almacén y me lo dejó claro. 620 01:10:03,046 --> 01:10:04,667 El ciclo nunca termina. 621 01:10:06,918 --> 01:10:08,542 No hay un día que pase... 622 01:10:08,878 --> 01:10:10,250 donde no me acuerdo de ello. 623 01:10:14,564 --> 01:10:16,750 Y todo empezó con este disfraz. 624 01:10:19,875 --> 01:10:21,753 Fue el mayor error de mi vida. 625 01:10:22,033 --> 01:10:23,649 Ahora todos los demás estaban pagando por ello. 626 01:10:23,699 --> 01:10:26,348 Pero eres un héroe. Salvaste a toda esa gente. 627 01:10:27,729 --> 01:10:29,500 Y cuántos otros sufrieron por ello. 628 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 ¿Qué es esto? 629 01:10:43,233 --> 01:10:45,458 Es un álbum de recortes de historia sobre ti. 630 01:10:52,488 --> 01:10:54,170 No puedo hacer esto. Lo siento. 631 01:10:54,195 --> 01:10:55,750 ¡Espera! ¡Hombre Araña! 632 01:10:56,454 --> 01:10:58,250 ¡Hombre Araña, no puedes! 633 01:11:41,575 --> 01:11:43,292 Vi a Flash anoche. 634 01:11:47,846 --> 01:11:49,208 Él preguntó por ti. 635 01:11:50,529 --> 01:11:52,417 Teníamos razón sobre él y Liz. 636 01:12:01,808 --> 01:12:03,042 ¿A dónde fuiste? 637 01:12:07,511 --> 01:12:09,083 No importa, MJ. 638 01:12:10,570 --> 01:12:12,000 Yo solo quiero entender. 639 01:12:12,025 --> 01:12:13,025 ¿Lo quieres? 640 01:12:18,931 --> 01:12:20,417 No deberías haberme detenido. 641 01:12:21,001 --> 01:12:22,167 ¿Para qué? 642 01:12:29,296 --> 01:12:31,050 Harry, tienes que hablar conmigo. 643 01:12:32,343 --> 01:12:34,167 - No puedo ayudarte si tú no puedes. - ¿Ayudarme? 644 01:12:35,151 --> 01:12:36,458 ¿Por qué te preocupas tanto? 645 01:12:41,706 --> 01:12:42,917 No vale la pena. 646 01:12:50,183 --> 01:12:52,083 Sé que todavía estás tomando las pastillas. 647 01:12:56,825 --> 01:12:58,889 ¿Por qué sigues lastimándote? 648 01:13:01,202 --> 01:13:03,000 Harry, tienes que decirme qué está pasando. 649 01:13:03,025 --> 01:13:04,167 Necesitas parar. 650 01:13:08,635 --> 01:13:10,000 No. 651 01:13:21,802 --> 01:13:23,650 ¿Quieres saber por qué estaba en ese cementerio? 652 01:13:25,183 --> 01:13:27,000 Porque no tenía adónde ir. 653 01:13:29,109 --> 01:13:31,250 No después de la muerte de papá, no después de Gwen. 654 01:13:35,384 --> 01:13:37,125 ¿Sabías que Pete iba a proponerle matrimonio? 655 01:13:38,843 --> 01:13:41,500 Tenía su anillo y todo. Yo estaba allí con él cuando lo recibió. 656 01:13:46,523 --> 01:13:48,250 Lo ayudé tanto como pude. 657 01:14:06,083 --> 01:14:08,458 Por un segundo, realmente pensé que podría hacerlo sentir orgulloso. 658 01:14:10,643 --> 01:14:12,274 Pensé que estaba haciendo honor a mi nombre por una vez, 659 01:14:12,299 --> 01:14:15,583 pero en el segundo que empiezo a sentir algún tipo de importancia que me está quitando. 660 01:14:18,531 --> 01:14:20,125 No lo sé, tal vez si yo... 661 01:14:20,244 --> 01:14:23,000 tal vez si me hubiera quedado y las cosas hubieran sido diferentes, pero corrí. 662 01:14:24,803 --> 01:14:26,333 Y ahora estoy atrapado con estos. 663 01:14:29,787 --> 01:14:31,750 Son todo lo que tengo. 664 01:14:34,283 --> 01:14:36,708 Y sé que me están destruyendo. 665 01:14:40,737 --> 01:14:42,375 Quizás eso no sea tan malo. 666 01:14:53,628 --> 01:14:54,734 No sé qué hacer. 667 01:14:55,287 --> 01:14:56,287 Harry. 668 01:14:56,543 --> 01:14:58,042 ¿Que se supone que haga? 669 01:14:58,907 --> 01:15:00,417 Harry, por favor. 670 01:15:03,667 --> 01:15:09,458 Sé lo que es sentirse perdido y solo. 671 01:15:13,667 --> 01:15:17,000 Harry, he vivido toda mi vida intentando ser otra persona. 672 01:15:18,023 --> 01:15:20,375 Tratando de ser la chica que todos conocían. 673 01:15:21,518 --> 01:15:24,000 ¿No crees que volví de esta fiesta sollozando? 674 01:15:25,386 --> 01:15:27,521 ¿No crees que me iba a dormir todas las noches... 675 01:15:27,545 --> 01:15:29,583 siendo la misma niña asustada de siempre? 676 01:15:31,492 --> 01:15:34,000 Estás convencido de que eres el único que se esconde, 677 01:15:35,703 --> 01:15:37,667 pero estoy aquí contigo. 678 01:15:42,036 --> 01:15:44,000 Lo entiendo, Harry. 679 01:15:45,717 --> 01:15:48,125 Hay más en mí de lo que la gente sabe. 680 01:15:49,754 --> 01:15:51,083 Pero no importa. 681 01:15:53,042 --> 01:15:54,625 Porque te tengo. 682 01:15:57,712 --> 01:15:59,000 Y a Peter. 683 01:16:04,891 --> 01:16:06,708 Y teníamos a Gwen. 684 01:16:16,379 --> 01:16:18,208 No sé si te acuerdas de esto. 685 01:16:19,577 --> 01:16:21,292 Se siente tan distante. 686 01:16:22,684 --> 01:16:24,250 Era una noche de verano. 687 01:16:25,418 --> 01:16:26,875 Para el fin de semana de julio. 688 01:16:28,608 --> 01:16:29,750 Estaba lloviendo. 689 01:16:31,189 --> 01:16:32,500 Y allí estábamos los cuatro. 690 01:16:33,194 --> 01:16:35,792 Todos estábamos esperando ver los fuegos artificiales. 691 01:16:37,183 --> 01:16:39,963 Pero estaba lloviendo tan fuerte que no sabíamos si alguna vez lo haría. 692 01:16:46,212 --> 01:16:50,000 Todos tenían sus propios paraguas, excepto Peter y Gwen. 693 01:16:51,322 --> 01:16:52,799 Estaban bajo solo uno. 694 01:16:53,733 --> 01:16:56,000 Y también era un paraguas pequeño. 695 01:16:56,970 --> 01:16:58,806 Por eso tuvieron que sentarse uno cerca del otro. 696 01:17:00,406 --> 01:17:02,583 Fue una de sus primeras citas como pareja. 697 01:17:03,481 --> 01:17:06,417 Una de las primeras veces que estábamos solos los cuatro juntos. 698 01:17:07,964 --> 01:17:10,909 Esperamos y esperamos por los fuegos artificiales. 699 01:17:11,956 --> 01:17:14,575 Al final todos queríamos irnos. 700 01:17:17,055 --> 01:17:18,607 Excepto tú. 701 01:17:20,600 --> 01:17:23,668 Nos convenciste de quedarnos un poco más. 702 01:17:24,738 --> 01:17:29,000 Y efectivamente, el cielo se iluminó con fuegos artificiales. 703 01:17:30,674 --> 01:17:33,000 Y la noche no fue la misma después de eso. 704 01:17:36,067 --> 01:17:38,667 Todos se volvieron un poco más brillantes. 705 01:17:41,956 --> 01:17:45,000 Todos nos acercamos un poquito más. 706 01:17:48,206 --> 01:17:53,333 Y hiciste que fuera una de las noches más memorables de nuestras vidas. 707 01:18:18,668 --> 01:18:20,708 Oye, ¿cómo te fue? 708 01:18:23,600 --> 01:18:25,000 Realmente no debería estar aquí. 709 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 Espera, ¿qué pasó? 710 01:18:31,850 --> 01:18:32,850 Mira, 711 01:18:33,317 --> 01:18:36,292 quienquiera que crea que soy, no lo soy. 712 01:18:37,475 --> 01:18:40,292 Has visto los titulares. Descúbrelo. 713 01:18:40,700 --> 01:18:43,175 ¿El Daily Bugle? ¿Por eso te rindes? 714 01:18:43,226 --> 01:18:44,443 Se trata de la verdad. 715 01:18:45,650 --> 01:18:47,183 No es justo que tu hijo... 716 01:18:47,583 --> 01:18:49,589 admire a alguien que no ni la mitad del héroe... 717 01:18:49,614 --> 01:18:51,000 - de lo que él cree que es. - ¿Qué le has dicho? 718 01:18:53,450 --> 01:18:55,000 Le dije lo que necesitaba oír. 719 01:18:56,050 --> 01:18:57,167 Está mejor así. 720 01:18:58,800 --> 01:19:00,250 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 721 01:19:04,150 --> 01:19:05,150 No lo sé. 722 01:19:07,650 --> 01:19:11,167 Ese niño te ha admirado toda su vida. 723 01:19:13,950 --> 01:19:17,000 Te ha visto salvar a miles de personas. 724 01:19:19,700 --> 01:19:25,125 Ha leído todas las calumnias del Bugle y no importaba porque tú eras su héroe. 725 01:19:27,370 --> 01:19:29,000 Eso es lo que él piensa. 726 01:19:32,176 --> 01:19:35,583 Entonces no importa lo que pienses de ti mismo. 727 01:19:37,597 --> 01:19:39,708 Porque se merece... 728 01:19:40,184 --> 01:19:42,000 alguien en quien creer. 729 01:19:44,250 --> 01:19:46,167 No tiene nada más. 730 01:19:48,672 --> 01:19:50,792 Así que por favor, 731 01:19:52,205 --> 01:19:54,500 dale algo en qué creer. 732 01:20:24,156 --> 01:20:25,156 Hey, amigo. 733 01:20:27,440 --> 01:20:29,040 Ah, sobre lo que dije. 734 01:20:30,850 --> 01:20:32,000 Me equivoqué. 735 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 Después de contarte lo que pasó, no estaba pensando con claridad. 736 01:20:38,903 --> 01:20:40,053 Lo siento. 737 01:20:42,974 --> 01:20:44,750 Entonces, ¿querías mostrarme el álbum de recortes? 738 01:20:44,851 --> 01:20:46,000 Oh, oh sí. 739 01:20:48,566 --> 01:20:49,566 ¿Por qué? Eso es... 740 01:20:49,591 --> 01:20:51,225 Espera, tengo que mostrártelo desde el principio. 741 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 Bueno. 742 01:20:57,900 --> 01:20:58,900 ¿Estás listo? 743 01:21:00,576 --> 01:21:03,833 Bueno, aquí está la primera vez que luchaste contra el Buitre en el tanque de agua. 744 01:21:04,549 --> 01:21:05,893 Esto me hace retroceder. 745 01:21:06,107 --> 01:21:08,480 Y la primera vez que peleaste con el Hombre de Arena en Midtown High, 746 01:21:08,505 --> 01:21:10,500 tuviste que darle la vuelta en lugar de golpearlo. 747 01:21:10,525 --> 01:21:13,000 Eso es correcto. Tenía que hacerlo para no romperme la mano. 748 01:21:14,090 --> 01:21:15,975 Ah, y aquí es cuando peleaste por primera vez con Electro. 749 01:21:16,000 --> 01:21:17,948 Bien, bien. Con los guantes de goma. 750 01:21:17,973 --> 01:21:22,458 Y Doc Ock, Rhino, Lagarto, Escorpión y Mysterio. 751 01:21:22,883 --> 01:21:25,411 Oh, oh, aquí es cuando tuviste que levantar ese edificio para salvar... 752 01:21:25,458 --> 01:21:28,000 a toda esa gente cuando luchaste por primera vez contra los Seis Siniestros. 753 01:21:28,227 --> 01:21:29,227 Vaya. 754 01:21:30,476 --> 01:21:32,826 Y cuando salvaste el puente de manos de Rhino, y cuando... 755 01:21:32,851 --> 01:21:35,583 impediste que el Buitre destruyera el Daily Bugle. 756 01:21:45,000 --> 01:21:46,958 EL NEW YORK TIMES. SPIDEY SALVA A LA FAMILIA. 757 01:21:50,495 --> 01:21:55,292 LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES. 758 01:22:53,625 --> 01:22:55,358 VETERANO AGRADECE AL HOMBRE ARAÑA. 759 01:22:59,250 --> 01:23:00,690 SPIDEY SALVA A ESTRELLA. 760 01:23:01,458 --> 01:23:03,138 SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE. 761 01:23:04,436 --> 01:23:08,000 REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA". 762 01:23:13,967 --> 01:23:16,000 Muy bien, amigos. Te dejaré ir. 763 01:23:16,700 --> 01:23:18,750 ¿Tu traje de shocks? ¿Así es como lo llamas? 764 01:23:18,906 --> 01:23:20,875 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 765 01:23:21,605 --> 01:23:24,292 Oye, si no quieres cenar, siempre hay noche de karaoke. 766 01:23:26,415 --> 01:23:27,415 ¡Chicos! 767 01:23:27,626 --> 01:23:30,625 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. Realmente lo intente. 768 01:23:30,773 --> 01:23:32,001 Pero, ¿te han robado la moto? 769 01:23:32,199 --> 01:23:33,982 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 770 01:23:34,007 --> 01:23:35,213 Les dije que llegarías tarde. 771 01:23:35,366 --> 01:23:37,208 - Gracias, Harry. - ¿Cómo has estado, amigo? 772 01:23:37,713 --> 01:23:38,905 No podría estar mejor. 773 01:23:39,043 --> 01:23:41,325 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 774 01:23:42,176 --> 01:23:43,596 A Flash Thompson y Liz Allen. 775 01:23:43,692 --> 01:23:47,583 Estate atento. No te olvides de la rodilla. Ya sabes que hacer. 776 01:23:49,985 --> 01:23:51,708 Te amo, Peter Parker. 777 01:23:53,652 --> 01:23:56,250 Y te amo, Gwen Stacy. 778 01:24:41,348 --> 01:24:43,667 A SPIDEY DE TIM. 779 01:25:33,733 --> 01:25:36,333 Si alguna vez necesitas algo, te llamaré. 780 01:25:39,700 --> 01:25:41,177 Espera, ¿Hombre Araña? 781 01:25:41,700 --> 01:25:42,700 ¿Sí, Tim? 782 01:25:43,001 --> 01:25:46,250 Bueno, me preguntaba si podrías hacer una última cosa por mí. 783 01:25:46,666 --> 01:25:48,417 Cualquier cosa. ¿Qué es? 784 01:25:50,853 --> 01:25:52,750 ¿Me dirías quién eres realmente? 785 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Nunca antes le había mostrado a nadie mi verdadero rostro. 786 01:26:20,363 --> 01:26:22,583 Si alguno de mis enemigos descubre quién soy, 787 01:26:23,943 --> 01:26:26,083 la gente que amo resulta herida. 788 01:26:33,100 --> 01:26:34,100 ¿Puedo confiar en ti? 789 01:26:47,234 --> 01:26:48,875 Eres Peter Parker. 790 01:26:49,047 --> 01:26:52,321 Eres el fotógrafo de todos los periódicos del Daily Bugle. 791 01:26:52,345 --> 01:26:55,167 Sí. Sí, soy yo. 792 01:27:01,127 --> 01:27:02,127 Esta máscara... 793 01:27:05,950 --> 01:27:08,125 significa algo para mucha gente. 794 01:27:17,300 --> 01:27:19,083 Me lo recordaste hoy. 795 01:27:20,333 --> 01:27:22,250 ¿Te tienes que ir? 796 01:27:27,827 --> 01:27:29,283 Estoy asustado. 797 01:27:34,546 --> 01:27:35,578 Tim. 798 01:27:40,073 --> 01:27:41,292 No sé el futuro. 799 01:27:42,426 --> 01:27:43,741 No es uno de mis poderes. 800 01:27:46,368 --> 01:27:47,542 Pero lo que sé... 801 01:27:48,250 --> 01:27:49,458 es que eres valiente. 802 01:27:52,033 --> 01:27:53,292 Más valiente de lo que nunca he sido. 803 01:27:54,862 --> 01:27:56,375 Y alguna vez podría serlo. 804 01:27:59,025 --> 01:28:03,083 ¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle? 805 01:28:03,316 --> 01:28:04,316 Sí. 806 01:28:05,320 --> 01:28:06,667 Más valiente que eso también. 807 01:28:21,929 --> 01:28:23,513 Gracias, Peter. 808 01:28:40,426 --> 01:28:41,500 Buenas noches, Tim. 809 01:28:48,541 --> 01:28:49,667 Espera, Peter. 810 01:28:52,399 --> 01:28:53,958 ¿Volverá el Hombre Araña? 811 01:29:11,608 --> 01:29:12,958 Siempre estoy en el barrio. 812 01:29:39,600 --> 01:29:41,417 Ojalá hubiéramos podido hacer ese viaje. 813 01:29:45,726 --> 01:29:47,125 Ojalá pudiera abrazarte... 814 01:29:48,640 --> 01:29:49,760 una vez más. 815 01:29:53,462 --> 01:29:54,667 Sólo por un segundo. 816 01:30:03,112 --> 01:30:04,750 Y desearía habértelo propuesto. 817 01:30:06,523 --> 01:30:08,250 Dios, ¿por qué no te propuse matrimonio? 818 01:30:15,445 --> 01:30:16,667 Lo siento... 819 01:30:17,685 --> 01:30:18,833 por fallar. 820 01:30:20,194 --> 01:30:22,000 Lamento no haberte salvado. 821 01:30:25,848 --> 01:30:27,625 Se suponía que debía protegerte. 822 01:30:39,670 --> 01:30:43,125 Yo, um... conocí a este chico realmente genial. 823 01:30:43,891 --> 01:30:47,542 Su nombre es... Su nombre era Tim. 824 01:30:49,374 --> 01:30:54,167 Y por alguna razón le dije quién soy. 825 01:30:55,756 --> 01:30:57,710 No tuvo mucho tiempo. 826 01:31:01,288 --> 01:31:07,000 Gwen, después de tu muerte, estaba listo para dejarlo para siempre. 827 01:31:07,710 --> 01:31:11,375 Y siempre he estado dispuesto a colgar el disfraz, pero esta vez fue diferente. 828 01:31:13,654 --> 01:31:15,708 Sentí que no tenía a nadie por quien vivir. 829 01:31:18,320 --> 01:31:19,750 Fue egoísta. 830 01:31:21,013 --> 01:31:23,208 Pero Tim me ayudó a ver un poco más claramente. 831 01:31:26,293 --> 01:31:27,958 De hecho, preguntó por ti. 832 01:31:28,714 --> 01:31:29,958 Te hubiera gustado. 833 01:31:30,807 --> 01:31:32,125 Era un buen chico. 834 01:31:34,427 --> 01:31:36,250 No estoy listo para amar de nuevo. 835 01:31:38,847 --> 01:31:40,292 No estoy seguro de si alguna vez lo estaré. 836 01:31:43,777 --> 01:31:44,958 Pero yo creo, 837 01:31:46,057 --> 01:31:48,417 creo que estoy listo para intentar vivir de nuevo. 838 01:31:53,047 --> 01:31:54,333 Es lo que hubieras querido. 839 01:31:56,300 --> 01:31:58,417 Es lo que Ben y tu padre también hubieran querido. 840 01:32:02,427 --> 01:32:03,708 Esto es más grande que yo. 841 01:32:05,353 --> 01:32:07,708 Y siempre seré el Hombre Araña. 842 01:32:09,813 --> 01:32:11,250 No porque yo quiera. 843 01:32:13,360 --> 01:32:14,875 Sino porque tengo que hacerlo. 844 01:32:15,893 --> 01:32:19,125 Porque ahí fuera hay gente como Tim. 845 01:32:20,021 --> 01:32:22,667 Y necesitan creer en el bien. 846 01:32:25,463 --> 01:32:27,208 No creo que alguna vez te supere. 847 01:32:31,237 --> 01:32:32,237 O tu muerte. 848 01:32:36,107 --> 01:32:38,929 Tampoco quiero que pienses que en esta cinta soy yo tratando de olvidarte. 849 01:32:45,734 --> 01:32:46,917 Nunca te olvidaré. 850 01:32:51,096 --> 01:32:52,750 No pienses en esto como una cinta de despedida. 851 01:32:54,300 --> 01:32:55,458 Es más bien una... 852 01:32:56,463 --> 01:32:57,583 cinta de registro. 853 01:33:01,700 --> 01:33:02,868 Así que aquí estoy. 854 01:33:05,867 --> 01:33:07,917 Sólo me registro para saludar. 855 01:33:10,167 --> 01:33:11,250 Y te extraño. 856 01:33:17,194 --> 01:33:18,708 Te extraño, Gwen. 857 01:33:44,282 --> 01:33:45,282 ¿MJ? 858 01:33:47,250 --> 01:33:49,000 ¿Cuánto has... oído? 859 01:33:49,194 --> 01:33:50,236 No mucho. 860 01:33:53,314 --> 01:33:54,583 Sólo el final. 861 01:33:58,506 --> 01:34:00,039 Hola, Pete. 862 01:34:01,330 --> 01:34:02,330 Harry. 863 01:34:03,294 --> 01:34:04,429 ¿Puedo traerles algo? 864 01:34:04,454 --> 01:34:05,681 ¿Agua o café? 865 01:34:05,706 --> 01:34:07,458 Creo que estamos bien. 866 01:34:11,975 --> 01:34:13,167 Escucha. 867 01:34:16,518 --> 01:34:17,667 Yo, eh... 868 01:34:21,017 --> 01:34:23,333 Todos sabemos que no soy bueno en este tipo de cosas. 869 01:34:28,700 --> 01:34:30,000 Recuerdo mi... 870 01:34:30,900 --> 01:34:32,333 primer día en la ESU. 871 01:34:33,422 --> 01:34:35,542 Mi papá detuvo la limusina justo enfrente. 872 01:34:37,078 --> 01:34:38,542 Se volvió hacia mí y dijo: 873 01:34:40,857 --> 01:34:42,458 "Será mejor que valgas todo esto". 874 01:34:46,119 --> 01:34:47,500 Toda mi vida tuve estos... 875 01:34:48,138 --> 01:34:50,167 grandes sueños de ampliar su legado. 876 01:34:51,050 --> 01:34:54,375 Sueños con hacer estas cosas que valen la pena juntos, solo nosotros, padre e hijo. 877 01:34:59,593 --> 01:35:00,875 Y lo intenté, lo sabes. 878 01:35:04,694 --> 01:35:06,708 Quería hacerlo sentir orgulloso más que nada. 879 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Ahí estaba. 880 01:35:13,929 --> 01:35:15,583 Apenas manteniendo su promedio de C. 881 01:35:17,540 --> 01:35:19,000 Me enganché con las pastillas. 882 01:35:25,321 --> 01:35:26,500 Y luego te conocí. 883 01:35:28,005 --> 01:35:30,750 Este chico que ni siquiera tuvo que soñar porque ya lo tenía todo. 884 01:35:37,547 --> 01:35:39,708 Pero eso no viene al caso. 885 01:35:41,211 --> 01:35:42,211 La cuestión es... 886 01:35:42,711 --> 01:35:43,953 que eres mi mejor amigo. 887 01:35:44,433 --> 01:35:45,792 Siempre has estado ahí para mí. 888 01:35:46,280 --> 01:35:48,708 Y fui y salí corriendo cuando debería haber estado ahí para ti. 889 01:35:54,621 --> 01:35:55,621 El verano pasado... 890 01:36:04,589 --> 01:36:06,708 Esa noche en que invitaste a salir a Gwen por primera vez. 891 01:36:08,525 --> 01:36:12,208 Ella no dejaría de hablar de ello con todos. 892 01:36:14,789 --> 01:36:17,458 Se iluminaba cada vez se mencionaba tu nombre. 893 01:36:27,183 --> 01:36:31,833 Dijo que sólo saldría conmigo si le regalaba el peluche en el carnaval. 894 01:36:33,259 --> 01:36:38,208 Recuerda que estuviste intentándolo durante al menos media hora. 895 01:36:44,093 --> 01:36:45,500 No pudo haber pasado tanto tiempo. 896 01:36:53,600 --> 01:36:54,667 Pensé que... 897 01:36:57,307 --> 01:36:58,917 alejar a la gente arreglaría las cosas. 898 01:37:03,358 --> 01:37:04,500 Pero eso no acabó con todo. 899 01:37:06,271 --> 01:37:09,292 En el proceso, dije muchas cosas que no quería decir. 900 01:37:13,701 --> 01:37:14,958 Nos necesitamos el uno al otro. 901 01:37:17,313 --> 01:37:19,125 Vivir solo no es vivir. 902 01:37:21,558 --> 01:37:24,591 Si lo fuera, entonces… ¿qué significaría esto? 903 01:37:26,390 --> 01:37:28,000 Ustedes dos son mis mejores amigos. 904 01:37:29,679 --> 01:37:31,208 Los únicos que entienden. 905 01:37:33,967 --> 01:37:35,500 No puedo perderte a ti también. 906 01:37:38,513 --> 01:37:39,792 Tengo que seguir adelante. 907 01:37:41,020 --> 01:37:42,020 Por ella. 908 01:37:43,553 --> 01:37:44,553 Por todo el mundo. 909 01:38:01,452 --> 01:38:04,052 Bueno, ahora que esto ha terminado, Pete... 910 01:38:04,550 --> 01:38:07,042 MJ mencionó algo sobre la fiesta de despedida de Flash. 911 01:38:07,590 --> 01:38:09,792 Yo, eh... me olvidé por completo de eso. 912 01:38:10,550 --> 01:38:12,194 Es a las 6:30 de la noche de mañana. 913 01:38:12,513 --> 01:38:13,875 Si crees que puedes lograrlo. 914 01:38:15,641 --> 01:38:18,000 Tengo que ir a encargarme de algo en Oscorp. 915 01:38:18,420 --> 01:38:20,583 - ¿Necesitas que te lleven a casa? - No, adelante. 916 01:38:20,899 --> 01:38:22,167 Estaré allí en un segundo. 917 01:38:26,411 --> 01:38:27,411 Harry. 918 01:38:32,453 --> 01:38:34,125 Lamento lo de tu papá. 919 01:38:40,050 --> 01:38:41,250 A las 6:30 pm de mañana. 920 01:38:42,429 --> 01:38:43,429 Voy a estar allí. 921 01:39:05,209 --> 01:39:06,458 ¿Estás bien, Tigre? 922 01:39:08,074 --> 01:39:10,250 Sí, sabes, no quería decir lo que dije. 923 01:39:10,366 --> 01:39:12,214 En el... en el cementerio. 924 01:39:16,486 --> 01:39:17,486 No. 925 01:39:19,607 --> 01:39:21,083 Fue una llamada de atención. 926 01:39:23,114 --> 01:39:24,114 Lo necesitaba. 927 01:39:24,530 --> 01:39:27,174 No, pero yo... no debería haberlo dicho. 928 01:39:28,538 --> 01:39:29,913 No me di cuenta hasta ahora. 929 01:39:30,400 --> 01:39:31,680 Bueno, te conozco. 930 01:39:33,275 --> 01:39:34,792 - Estábamos lidiando con... - Detente. 931 01:39:42,900 --> 01:39:44,000 Ey. 932 01:39:46,568 --> 01:39:49,333 Todos perdimos algo. 933 01:39:51,753 --> 01:39:53,167 No solo yo. 934 01:39:54,867 --> 01:39:56,417 Y no sólo Harry. 935 01:40:00,066 --> 01:40:01,250 Todos nosotros. 936 01:40:05,901 --> 01:40:08,333 Pero creo que también ganamos algo. 937 01:40:14,533 --> 01:40:16,542 Es curioso cómo la vida funciona así. 938 01:40:22,500 --> 01:40:23,894 Ahora duerme un poco. 939 01:40:26,390 --> 01:40:27,390 Intentaré. 940 01:40:41,101 --> 01:40:43,208 ¿Me harías un favor, Peter? 941 01:40:46,463 --> 01:40:48,542 Di hola por mí. 942 01:40:50,500 --> 01:40:55,167 Y... dile a Gwen que yo también la extraño. 943 01:41:44,657 --> 01:41:45,792 Pequeña fiesta. 944 01:41:46,724 --> 01:41:48,875 Oigan, ¿saben si Parker estará aquí? 945 01:41:49,439 --> 01:41:50,880 Dijo que estaría aquí. 946 01:41:50,931 --> 01:41:53,542 Ah, lo conoces. Clásicamente tarde. 947 01:41:55,681 --> 01:41:57,337 Estoy seguro de que estará aquí pronto. 948 01:41:57,797 --> 01:41:59,000 Genial. Genial. 949 01:41:59,512 --> 01:42:01,208 Bueno, las bebidas están atrás. 950 01:42:01,488 --> 01:42:02,621 Todo por mi cuenta. 951 01:42:02,674 --> 01:42:05,083 Y vamos, hay un par de personas a las que quiero presentarles. 952 01:43:49,542 --> 01:43:54,558 DEDICADO A LOS CREADORES DE SPIDER-MAN. 953 01:43:54,583 --> 01:43:59,833 AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS. 954 01:45:34,083 --> 01:45:36,376 Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas 955 01:45:36,400 --> 01:45:38,625 se ponen difíciles, cuando parece que no hay ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta! 67121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.