All language subtitles for Shining Vale S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,546 --> 00:00:13,581 Terry, watch out! 2 00:00:13,614 --> 00:00:15,015 There was a little girl! 3 00:00:15,049 --> 00:00:16,117 This is Pat Phelps. 4 00:00:16,150 --> 00:00:18,285 She bought the big house on Elm. 5 00:00:18,319 --> 00:00:19,553 Is something wrong with the house? 6 00:00:19,587 --> 00:00:21,021 It is a treasure. 7 00:00:21,055 --> 00:00:24,258 No basement, but the attic has plenty of storage. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,260 Kam read the page that I wrote in the attic 9 00:00:26,293 --> 00:00:27,728 which I don't even remember writing. 10 00:00:27,762 --> 00:00:29,296 She was a complete alcoholic. 11 00:00:29,330 --> 00:00:31,031 Sober for over 16 years. 12 00:00:31,065 --> 00:00:32,032 My kids ignore me. 13 00:00:32,066 --> 00:00:33,467 When do you wear a cross? 14 00:00:33,501 --> 00:00:34,668 I'm allowed to have spirituality! 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,704 - Hi, is Gaynor around? 16 00:00:36,737 --> 00:00:39,273 Seems our children have developed a friendship. 17 00:00:42,610 --> 00:00:44,078 Pat's seeing ghosts. 18 00:00:44,111 --> 00:00:45,579 One ghost. It's a '50s housewife. 19 00:00:45,613 --> 00:00:47,348 She keeps popping up in my dreams. 20 00:00:47,381 --> 00:00:49,250 Good news, Patricia. 21 00:00:49,283 --> 00:00:50,351 You're not crazy. 22 00:01:07,301 --> 00:01:09,637 Oh, my God. What the hell! 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,867 Come on, you bitch. 24 00:01:42,803 --> 00:01:44,438 - What's up? - Nothing, nothing. 25 00:01:44,472 --> 00:01:45,673 I'm just admiring your 26 00:01:45,706 --> 00:01:47,675 toddler-trapped-under-a-Toyota- like strength 27 00:01:47,708 --> 00:01:50,177 and our newly-gouged floors. 28 00:01:50,211 --> 00:01:53,113 I know you don't wanna hear this, but we have a ghost 29 00:01:53,147 --> 00:01:54,615 and I'm pretty sure she lives in this closet. 30 00:01:54,648 --> 00:01:55,616 Oh. 31 00:01:55,649 --> 00:01:56,717 Gaynor, I'm sorry to freak you out. 32 00:01:56,750 --> 00:01:58,352 - I'm cool. - Okay, okay. 33 00:01:58,385 --> 00:01:59,820 Let's--let's assume we do have a ghost, Pat. 34 00:01:59,854 --> 00:02:02,122 And let's say that that ghost lives right there 35 00:02:02,156 --> 00:02:03,390 in this closet. 36 00:02:03,424 --> 00:02:06,393 Do you really think that this armoire situation 37 00:02:06,427 --> 00:02:09,730 is the best way to keep her from haunting us? 38 00:02:09,763 --> 00:02:11,365 - Don't condescend. - Mm. 39 00:02:11,398 --> 00:02:12,900 The armoire is a stopgap measure. 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,335 Great. 41 00:02:14,368 --> 00:02:15,336 Ghost problem solved. 42 00:02:15,369 --> 00:02:16,837 Let's have breakfast. 43 00:02:34,889 --> 00:02:38,859 I just wanted a quiet place so I can get some privacy. 44 00:02:38,893 --> 00:02:40,261 Leave me alone. 45 00:02:41,729 --> 00:02:45,232 I think the ghost was jerking off. 46 00:03:00,948 --> 00:03:03,350 I wasn't expecting you until tomorrow. 47 00:03:03,384 --> 00:03:05,553 Oh, go ahead, Terry. It was your idea. 48 00:03:07,755 --> 00:03:09,490 Okay. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,692 When we moved into the house, I feel-- 50 00:03:11,725 --> 00:03:13,427 I'm still seeing the ghost, 51 00:03:13,460 --> 00:03:16,330 and Terry doesn't believe me, so. 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,765 I'm sorry. Were you done? 53 00:03:17,798 --> 00:03:19,300 No, it was just a breath between two sentences. 54 00:03:19,333 --> 00:03:20,968 - This is the '50s housewife? - Mm-hmm. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,604 I know you thought she would go away with more antidepressants, 56 00:03:23,637 --> 00:03:25,773 but I'm seeing her even more now. 57 00:03:25,806 --> 00:03:29,343 And I'm hearing music coming from the closet, which-- 58 00:03:29,376 --> 00:03:30,744 Terry just completely dismisses it. 59 00:03:30,778 --> 00:03:32,446 I don't get the satisfaction of dismissing it. 60 00:03:32,479 --> 00:03:33,514 I can't see it. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,349 That's because you're never home. 62 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 I am bouncing around the house 63 00:03:36,750 --> 00:03:39,520 stuck on page one of my fucking book, 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,655 and you're off in the city doing who knows what. 65 00:03:41,689 --> 00:03:43,791 You know what. I have a job. 66 00:03:43,824 --> 00:03:47,895 I work and I'm often in the city prepping with Kathéryn. 67 00:03:47,928 --> 00:03:49,363 Kathéryn. 68 00:03:49,396 --> 00:03:50,531 Do you hear that, Dr Berg? That can't be healthy. 69 00:03:50,564 --> 00:03:51,932 Every time I mention my coworker's name, 70 00:03:51,966 --> 00:03:53,534 she parrots it. 71 00:03:53,567 --> 00:03:57,304 What? I just like the way you say Kathéryn versus Pat. 72 00:03:58,539 --> 00:04:00,608 My firm is pitching to manage the pension 73 00:04:00,641 --> 00:04:02,276 of the New York Archdiocese. 74 00:04:02,309 --> 00:04:04,378 It's a gigantic deal. 75 00:04:04,411 --> 00:04:06,313 And they paired me with an expert. 76 00:04:06,347 --> 00:04:07,648 - Kathéryn is-- - Kathéryn. 77 00:04:07,681 --> 00:04:08,682 Pat, she's not some tasty piece of ass. 78 00:04:08,716 --> 00:04:10,250 She's your age. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,522 Can we just sit with that for a moment? 80 00:04:15,556 --> 00:04:18,626 Let's put a pin in Kathryn and get back to your ghost. 81 00:04:18,659 --> 00:04:21,495 I'm wondering if she's a projection of the part of you 82 00:04:21,528 --> 00:04:23,464 that is trapped at home. 83 00:04:23,497 --> 00:04:26,500 the Pat who's a repressed housewife. 84 00:04:29,003 --> 00:04:31,405 What? What's, ""? 85 00:04:31,438 --> 00:04:32,873 No, it's not an insult. 86 00:04:32,906 --> 00:04:34,508 It's just you don't cook and you don't clean. 87 00:04:34,541 --> 00:04:35,776 You don't act repressed. 88 00:04:37,344 --> 00:04:39,380 - I'm plenty fucking repressed. - Mm. 89 00:04:39,413 --> 00:04:40,781 Let's--let's get back on point. 90 00:04:40,814 --> 00:04:42,616 You think I'm schizophrenic. 91 00:04:42,616 --> 00:04:45,452 I- I swear if I get one more crazy diagnosis, 92 00:04:45,452 --> 00:04:46,587 I'm gonna go nuts. 93 00:04:46,587 --> 00:04:48,722 Let's avoid the word "crazy." 94 00:04:48,756 --> 00:04:50,858 It's not uncommon for a writer 95 00:04:50,891 --> 00:04:55,329 to create an alter ego to unlock creativity. 96 00:04:55,362 --> 00:04:56,830 So you mean like a ghostwriter? 97 00:04:56,864 --> 00:04:59,600 Let's say she's your muse. 98 00:04:59,633 --> 00:05:02,436 She's obviously been stoking your imagination. 99 00:05:02,469 --> 00:05:04,705 Try engaging her. 100 00:05:04,738 --> 00:05:06,707 Hmm. Okay. 101 00:05:06,740 --> 00:05:08,308 In the meantime, here's a scrip 102 00:05:08,342 --> 00:05:11,879 for anti-anxiety medication just for the week. 103 00:05:11,912 --> 00:05:13,047 Not another one. 104 00:05:13,080 --> 00:05:15,015 Just take the Clonazepam. 105 00:05:15,049 --> 00:05:17,484 I've--I've been with you 15 minutes. 106 00:05:17,518 --> 00:05:20,487 Even my plants are nervous. 107 00:05:24,792 --> 00:05:26,427 Oh, my God. I'm so sorry. 108 00:05:26,460 --> 00:05:28,328 Oh, hi, Ryan. 109 00:05:28,362 --> 00:05:29,697 Hey. Wow. Gaynor. What's up? 110 00:05:29,730 --> 00:05:30,698 Uh, not much. 111 00:05:30,731 --> 00:05:31,832 I'm just thinking about 112 00:05:31,865 --> 00:05:32,933 your share at Chastity Club last week. 113 00:05:32,966 --> 00:05:34,735 How you almost jerked off to that Snapchat. 114 00:05:34,768 --> 00:05:36,336 - That was powerful. - Oh, well, I was talking-- 115 00:05:36,370 --> 00:05:38,072 I was talking about making a Chastity Club Facebook page. 116 00:05:38,105 --> 00:05:39,640 Still really powerful. 117 00:05:39,673 --> 00:05:40,874 And your share about 118 00:05:40,908 --> 00:05:41,875 how you had sex with your upstairs neighbor. 119 00:05:41,909 --> 00:05:43,477 Was a joke. 120 00:05:43,510 --> 00:05:45,546 Obviously, I'm just trying to get a rise out of the group. 121 00:05:45,579 --> 00:05:47,047 Well, it worked. Three people left. 122 00:05:47,081 --> 00:05:49,049 Shit--shoot. Sorry. 123 00:05:49,083 --> 00:05:52,019 Uh, so hey, uh, what are you doing later? 124 00:05:52,052 --> 00:05:53,987 Uh, not much. 125 00:05:54,021 --> 00:05:55,823 Praying. Praying probably. 126 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 You wanna come over for dinner? 127 00:05:57,057 --> 00:05:58,959 You guys do that? Hells yeah. 128 00:05:58,992 --> 00:06:01,361 - Um... 129 00:06:01,395 --> 00:06:04,131 I'll see you later for a home-cooked meal. 130 00:06:04,364 --> 00:06:05,466 Yeah. 131 00:06:09,002 --> 00:06:11,004 - Hey, Mrs. Phelps. - Hi, Guy. 132 00:06:11,038 --> 00:06:12,639 Give me a few minutes and I'll--I'll get this filled. 133 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Okay. I'll just be right over here. 134 00:06:14,408 --> 00:06:15,809 You don't care. Okay. 135 00:06:31,125 --> 00:06:32,159 Hi, hi! 136 00:06:32,392 --> 00:06:33,694 Holy shit, Robyn. 137 00:06:37,131 --> 00:06:38,699 Are we okay? 138 00:06:38,732 --> 00:06:40,501 Yeah, we're fine. 139 00:06:40,534 --> 00:06:43,437 Oh, a-actually, is there something you forgot to mention 140 00:06:43,470 --> 00:06:44,571 about the house you sold us? 141 00:06:44,605 --> 00:06:46,573 Of course, she has stories to tell. 142 00:06:46,607 --> 00:06:48,842 Every life leaves a mark. 143 00:06:48,876 --> 00:06:50,611 Secrets and old clocks 144 00:06:50,644 --> 00:06:53,914 and broken lockets, and hidden staircases. 145 00:06:53,947 --> 00:06:55,749 Those are just Nancy Drew titles. 146 00:06:55,783 --> 00:06:56,750 - Are they? - Uh-huh. 147 00:06:56,784 --> 00:06:58,519 You are so well-read. 148 00:06:58,552 --> 00:07:00,420 Is the house fucking haunted or not? 149 00:07:02,723 --> 00:07:03,924 Mrs. Phelps. 150 00:07:03,957 --> 00:07:05,058 Looks like your medicine is ready. 151 00:07:05,092 --> 00:07:06,693 Yeah, it's for my allergies. 152 00:07:06,727 --> 00:07:08,028 They don't have that many plants in Brooklyn. 153 00:07:08,061 --> 00:07:09,596 I have your Clonazepam. 154 00:07:09,630 --> 00:07:12,166 Oh, great. I'll take it from here. 155 00:07:12,199 --> 00:07:13,801 This is a Class Four psychotropic. 156 00:07:13,834 --> 00:07:16,436 You understand possible side effects include hallucinations? 157 00:07:16,470 --> 00:07:17,437 Yup. 158 00:07:17,471 --> 00:07:18,438 - Sleepwalking. - Got it. 159 00:07:18,472 --> 00:07:19,439 - Blackouts. - No problem. 160 00:07:19,473 --> 00:07:20,440 - Memory loss. - Copy that. 161 00:07:20,474 --> 00:07:21,475 - Disorientation. - Yep. No driving. 162 00:07:21,508 --> 00:07:23,744 No heavy machinery. Bye. 163 00:07:31,718 --> 00:07:34,521 No pressure, just a billion-dollar portfolio. 164 00:07:34,555 --> 00:07:36,156 I know I'm not allowed to say this, but normally, 165 00:07:36,190 --> 00:07:38,759 if we were pitching men, I would put Kathryn out front. 166 00:07:38,792 --> 00:07:42,196 But given the audience, we'll go with the altar boy. 167 00:07:42,229 --> 00:07:44,832 I don't know why either of us would find that offensive. 168 00:07:44,865 --> 00:07:46,099 Take the compliment. 169 00:07:46,133 --> 00:07:47,768 You're the smartest woman I know who looks like you. 170 00:07:47,801 --> 00:07:48,902 Mm-hmm. 171 00:07:48,936 --> 00:07:51,171 - Anyway, what do I say? - Crush it. 172 00:07:51,205 --> 00:07:54,208 There you go. All right. Don't fuck up, guys. 173 00:07:55,075 --> 00:07:56,243 I know I'm not supposed to say this, 174 00:07:56,476 --> 00:07:57,678 but he can be an ass. 175 00:07:57,711 --> 00:07:59,146 Oh, I think you're allowed to say that. 176 00:08:02,649 --> 00:08:04,751 Hey, babe. 177 00:08:04,785 --> 00:08:06,753 Yes, I'm in a meeting. 178 00:08:06,787 --> 00:08:09,523 Yeah. Yes, it's with Terry. 179 00:08:09,556 --> 00:08:11,158 Okay, bye. 180 00:08:12,059 --> 00:08:13,827 That Blake? 181 00:08:13,861 --> 00:08:16,630 Apparently, I talk about you a lot. 182 00:08:17,798 --> 00:08:19,266 Yeah, Pat says the same thing about you. 183 00:08:22,736 --> 00:08:25,739 So...should we do it? 184 00:08:26,940 --> 00:08:28,108 Go over the presentation. 185 00:08:28,141 --> 00:08:30,277 Yes, abso-- Yes, we shall. 186 00:08:30,510 --> 00:08:33,513 We shall do it. 187 00:08:35,249 --> 00:08:38,085 It's weird. It's not here. 188 00:08:49,162 --> 00:08:53,267 Okay, I've got five hours before the kids come home. 189 00:08:53,300 --> 00:08:55,235 One page, no distractions. 190 00:09:06,847 --> 00:09:08,849 No. 191 00:09:08,882 --> 00:09:09,950 What to write? Okay. 192 00:09:09,983 --> 00:09:10,984 - Mm. 193 00:09:13,987 --> 00:09:15,889 God, that's good. 194 00:09:18,725 --> 00:09:19,860 Oh. 195 00:09:19,893 --> 00:09:23,297 A sudden tropical heat was rising up... 196 00:09:25,165 --> 00:09:28,235 Sweat pooling in Cressida's navel 197 00:09:28,268 --> 00:09:33,073 making her feel so... so... 198 00:09:34,041 --> 00:09:35,876 Fuck, fuck, fuck. 199 00:09:51,725 --> 00:09:53,360 Oh, gross. 200 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 Making her feel so, um, 201 00:09:56,296 --> 00:09:58,732 aroused? 202 00:09:58,765 --> 00:09:59,933 Sexy pants? 203 00:09:59,967 --> 00:10:01,702 Oh, come on. 204 00:10:01,735 --> 00:10:03,136 Come on, ghost. 205 00:10:03,170 --> 00:10:05,339 Muse me. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,183 Languorous. 207 00:10:16,216 --> 00:10:18,652 Fuck yes. 208 00:10:18,685 --> 00:10:20,020 Mm. 209 00:10:31,131 --> 00:10:32,199 Hey. What's up? 210 00:10:32,232 --> 00:10:33,934 Oh, thank God, Pat. Are you home? 211 00:10:33,967 --> 00:10:35,302 Yeah, I'm just in the middle of working. 212 00:10:35,335 --> 00:10:37,637 - You okay? - No, no. I'm not okay. 213 00:10:37,671 --> 00:10:40,307 I left my presentation at the house. 214 00:10:40,340 --> 00:10:42,342 I must have left it on the desktop in my office. 215 00:10:42,376 --> 00:10:43,810 Can you email it to me, please? 216 00:10:43,844 --> 00:10:45,812 - Of course. What's it called? - Uh... 217 00:10:45,846 --> 00:10:47,748 Terry-Church-Kathéryn. 218 00:10:47,781 --> 00:10:48,815 Kathéryn. 219 00:10:48,849 --> 00:10:49,850 Pat! 220 00:10:55,389 --> 00:10:57,057 Kathéryn. 221 00:11:03,864 --> 00:11:05,032 Hey, I'm sending it now. 222 00:11:05,065 --> 00:11:08,001 Honey, Pat, what-- what took you so long? 223 00:11:08,035 --> 00:11:09,803 You said you were sending this almost an hour ago. 224 00:11:09,836 --> 00:11:11,371 It hasn't been an hour. It's been... 225 00:11:13,073 --> 00:11:15,042 - 58 minutes. What? - Honey, honey. 226 00:11:15,075 --> 00:11:18,311 I have a room full of very stern-looking priests 227 00:11:18,345 --> 00:11:19,713 waiting for me in the other room. 228 00:11:19,746 --> 00:11:21,214 I'm getting flashbacks to Jesuit school. 229 00:11:21,248 --> 00:11:22,949 Please send this. 230 00:11:22,983 --> 00:11:24,718 Okay. I'm sorry. 231 00:11:24,751 --> 00:11:26,353 I-I must have lost track of time. 232 00:11:26,386 --> 00:11:27,721 Here, it's coming now. 233 00:11:27,754 --> 00:11:29,389 Okay. Yes, got it. 234 00:11:34,394 --> 00:11:37,731 I am terribly sorry for the delay, gentlemen. 235 00:11:37,764 --> 00:11:40,333 Let he who has never lost a document in the cloud 236 00:11:40,367 --> 00:11:41,401 cast the first stone. 237 00:11:42,836 --> 00:11:45,205 I wanna start by thanking my partner, Kathéryn, 238 00:11:45,238 --> 00:11:47,407 who has generously shared much of her work 239 00:11:47,441 --> 00:11:48,775 for me to present here today. 240 00:11:48,809 --> 00:11:50,310 Oh, let's see how it goes, first. 241 00:11:50,343 --> 00:11:53,080 Okay, all right. So Campbell & Burke. 242 00:11:53,113 --> 00:11:55,949 We know we're not the biggest firm on the street, 243 00:11:55,982 --> 00:11:59,019 but we've got a secret weapon. 244 00:12:00,420 --> 00:12:02,289 How'd that get in there? 245 00:12:02,322 --> 00:12:04,291 St. Joseph's class of '86. 246 00:12:04,324 --> 00:12:06,393 All right, all right, Campbell & Burke. 247 00:12:06,426 --> 00:12:09,362 We put together a three-prong strategy here 248 00:12:09,396 --> 00:12:11,298 to manage the church's portfolio. 249 00:12:11,331 --> 00:12:14,835 Safety, return, ethics. 250 00:12:14,868 --> 00:12:17,370 What I call the holy trinity of investing. 251 00:12:17,404 --> 00:12:20,340 And I'd like to start right here with safety. 252 00:12:26,046 --> 00:12:27,814 Sorry about that. 253 00:12:27,848 --> 00:12:29,850 Let's just move on to return. 254 00:12:33,019 --> 00:12:35,322 We're obviously having technical difficulties here. 255 00:12:35,355 --> 00:12:39,025 If you would just-- um, ethics. 256 00:12:39,059 --> 00:12:41,862 There. Ah, here we go. 257 00:12:41,895 --> 00:12:43,163 All right? 258 00:12:43,196 --> 00:12:45,132 Very sorry. Wow. 259 00:12:45,165 --> 00:12:47,467 Uh, we are in full compliance with U.S. Conference 260 00:12:47,501 --> 00:12:50,504 of Catholic Bishops investment guidelines 261 00:12:50,537 --> 00:12:52,873 so that we can protect your assets and values 262 00:12:52,906 --> 00:12:54,908 allowing you to sit back and suck a hot dick. 263 00:12:54,941 --> 00:12:57,544 - Excuse me? 264 00:12:57,777 --> 00:13:00,180 - This is offensive. - Fuck me. 265 00:13:02,916 --> 00:13:05,185 Languorous? 266 00:13:05,218 --> 00:13:07,254 What the hell does that even mean? 267 00:13:11,825 --> 00:13:14,828 Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. 268 00:13:14,861 --> 00:13:18,165 Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. 269 00:13:18,198 --> 00:13:19,199 What the fuck. 270 00:13:19,232 --> 00:13:21,168 I called your name like 11 times. 271 00:13:21,201 --> 00:13:24,271 Sorry, honey, I was-- I must have zoned out. 272 00:13:24,304 --> 00:13:27,107 What's a turgid manhood? 273 00:13:27,140 --> 00:13:28,508 Okay, give me your phone right now. 274 00:13:28,542 --> 00:13:29,843 Why? 275 00:13:29,876 --> 00:13:31,912 Because I don't want you reading porn. 276 00:13:31,945 --> 00:13:33,413 It's sexist and misogynist 277 00:13:33,446 --> 00:13:35,415 and it's gonna destroy you as a man, 278 00:13:35,448 --> 00:13:37,117 not to mention the coats in our closet. 279 00:13:37,150 --> 00:13:38,585 But it wasn't on my phone. 280 00:13:38,818 --> 00:13:41,888 It's on your laptop right next to "apricot nipples." 281 00:13:41,922 --> 00:13:43,089 What? 282 00:13:44,457 --> 00:13:47,060 Wait, page 14? 283 00:13:47,093 --> 00:13:48,361 What the hell? 284 00:13:48,395 --> 00:13:52,065 "Couldn't stop thinking about her apricot nipples." 285 00:13:52,098 --> 00:13:53,366 Oh, my God. 286 00:13:53,400 --> 00:13:55,268 - Mom? - Okay, um, 287 00:13:55,302 --> 00:13:57,170 well, why don't you go play outside? 288 00:13:57,204 --> 00:13:58,572 Okay, can I bring my AR goggles? 289 00:13:58,605 --> 00:13:59,873 Yeah, fine. 290 00:13:59,906 --> 00:14:01,074 How's that different from my phone? 291 00:14:01,107 --> 00:14:02,108 - Just take the win. - Okay. 292 00:14:11,585 --> 00:14:13,620 My name's Fauna. 293 00:14:13,853 --> 00:14:16,323 Before we start our journey, some very important rules. 294 00:14:16,356 --> 00:14:17,557 Skip intro. 295 00:14:17,591 --> 00:14:19,226 Let's explore. 296 00:14:23,863 --> 00:14:26,399 Fauna, what kind of fungus is that? 297 00:14:26,433 --> 00:14:29,302 That is a poisonous A. phalloides mushroom, 298 00:14:29,336 --> 00:14:31,271 also known as the death angel. 299 00:14:31,304 --> 00:14:33,273 Boring. 300 00:14:33,306 --> 00:14:34,307 Let's hit the woods. 301 00:14:37,911 --> 00:14:39,546 Pat? 302 00:14:39,579 --> 00:14:41,514 Hi. 303 00:14:41,548 --> 00:14:44,050 I've had the weirdest day. 304 00:14:44,084 --> 00:14:45,485 Me too. 305 00:14:45,518 --> 00:14:47,120 Someone messed with my presentation 306 00:14:47,153 --> 00:14:49,990 and I told an entire room full of priests to suck a hot dick. 307 00:14:52,659 --> 00:14:55,128 Oh, my God. Really? 308 00:14:55,161 --> 00:14:56,896 Yeah, it was pretty bad. 309 00:14:56,930 --> 00:15:00,000 Who would do that to you? 310 00:15:00,033 --> 00:15:03,036 You don't think I would do that? 311 00:15:03,069 --> 00:15:04,671 Well, come on. Why would I do that to you? 312 00:15:04,904 --> 00:15:06,172 I don't know. Maybe you, uh-- 313 00:15:06,206 --> 00:15:08,308 maybe you resent all the time I'm working with Kathéryn. 314 00:15:08,341 --> 00:15:09,676 Please, don't. 315 00:15:09,909 --> 00:15:12,646 I've been working all day. I wrote 13 pages. 316 00:15:12,679 --> 00:15:15,181 I mean, how am I supposed to have time to do my work 317 00:15:15,215 --> 00:15:18,551 and sabotage your work and take care of our kids? 318 00:15:18,585 --> 00:15:20,954 Pat, it was so humiliating. 319 00:15:22,422 --> 00:15:23,390 Where are the kids? 320 00:15:26,993 --> 00:15:30,363 Fauna, where are we going? 321 00:15:30,397 --> 00:15:33,366 You shouldn't be here. 322 00:15:37,470 --> 00:15:39,139 Shit. 323 00:15:47,514 --> 00:15:49,149 What's the last thing he said to you? 324 00:15:49,182 --> 00:15:51,084 Don't say last thing like he's dead. 325 00:15:52,218 --> 00:15:54,554 Poor kid. He falls through the cracks. 326 00:15:55,488 --> 00:15:57,624 Eating so much candy and whacking off, 327 00:15:57,657 --> 00:16:00,727 it's just a cry for help. 328 00:16:00,960 --> 00:16:02,595 Well... 329 00:16:04,230 --> 00:16:05,332 What's up? 330 00:16:05,365 --> 00:16:06,533 Come here. 331 00:16:06,566 --> 00:16:08,635 - Are you all right? - I am so sorry. 332 00:16:08,668 --> 00:16:10,403 About what? 333 00:16:10,437 --> 00:16:11,404 What are you talking-- 334 00:16:11,438 --> 00:16:13,540 okay, why are you touching me? 335 00:16:13,573 --> 00:16:16,343 You're safe and home and... 336 00:16:16,376 --> 00:16:19,245 You're a little ripe, too. 337 00:16:19,279 --> 00:16:22,382 Why don't you go upstairs and--and take a shower, okay? 338 00:16:22,415 --> 00:16:24,084 And I'll order some dinner in. 339 00:16:25,018 --> 00:16:27,620 - Hey. - Where have you been? 340 00:16:27,654 --> 00:16:30,623 I had dinner at Ryan's house. His mom cooked. 341 00:16:30,657 --> 00:16:32,625 Actually, you should try it. 342 00:16:32,659 --> 00:16:33,760 I'm glad you liked it, 343 00:16:33,993 --> 00:16:35,395 'cause you'll be doing a lot of it 344 00:16:35,428 --> 00:16:37,697 when you have 12 kids and wear a giant bonnet. 345 00:16:37,731 --> 00:16:39,599 It's not The Handmaid's Tale. 346 00:16:39,632 --> 00:16:42,135 Whatever. They're trying to convert you. 347 00:16:42,168 --> 00:16:43,403 From what? What are we? 348 00:16:43,436 --> 00:16:45,638 We're a family and that should be good enough-- 349 00:16:47,107 --> 00:16:49,075 What's that sound? 350 00:16:49,109 --> 00:16:50,410 Is it coming from the oven? 351 00:17:03,723 --> 00:17:06,192 Apparently, I made a casserole. 352 00:17:07,394 --> 00:17:08,361 Apparently? 353 00:17:08,395 --> 00:17:09,796 You don't remember? 354 00:17:10,029 --> 00:17:12,332 What? 355 00:17:12,365 --> 00:17:14,801 Oh, my God, obviously I remember. 356 00:17:15,034 --> 00:17:16,336 Jesus. 357 00:17:16,369 --> 00:17:19,506 Since when did this family lose their sense of humor? 358 00:17:19,539 --> 00:17:21,674 Okay, guys. Come on. 359 00:17:21,708 --> 00:17:24,110 Who's ready for a cooked... 360 00:17:24,144 --> 00:17:25,578 cornflake something? 361 00:17:40,093 --> 00:17:41,561 Come on, muse. 362 00:17:41,594 --> 00:17:44,230 Mama needs another 13-page day. 363 00:17:45,565 --> 00:17:48,201 Hello? Languorous? 364 00:18:07,754 --> 00:18:09,155 Oh, God. 365 00:18:11,825 --> 00:18:14,394 We don't have a fucking basement. 366 00:18:14,427 --> 00:18:16,296 Where the fuck is the basement? 367 00:18:27,674 --> 00:18:29,375 - Oh, boy. - What a mess. 368 00:18:29,409 --> 00:18:31,344 You know, Thom suspended me for a week. 369 00:18:31,377 --> 00:18:33,179 I got forever. 370 00:18:33,213 --> 00:18:34,447 - No, no. - Yeah. 371 00:18:34,481 --> 00:18:36,382 They can't fire you. Why not me? 372 00:18:36,416 --> 00:18:38,117 You've been here longer. 373 00:18:38,151 --> 00:18:39,385 You're a bigger earner. 374 00:18:39,419 --> 00:18:40,587 You're a guy. 375 00:18:40,620 --> 00:18:42,188 No, this--this is completely unfair. 376 00:18:42,222 --> 00:18:43,356 I'm- I'm gonna talk to Thom. 377 00:18:43,389 --> 00:18:45,124 No, no, no, no, no. Stop. 378 00:18:45,158 --> 00:18:46,426 I'm gonna find out who did this. 379 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Mm, pretty sure I figured it out. 380 00:18:48,661 --> 00:18:50,797 No, I already asked. 381 00:18:50,830 --> 00:18:52,499 Believe me. It wasn't her. 382 00:18:53,900 --> 00:18:57,470 Anyway, um, good luck, Terry. 383 00:18:57,504 --> 00:18:59,172 Good luck, "Kathéryn." 384 00:18:59,205 --> 00:19:00,306 It's Kathryn. 385 00:19:00,340 --> 00:19:03,276 There's no "er." Just Kathryn. 386 00:19:03,309 --> 00:19:06,279 - No "er." - No "er." Just-- 387 00:20:46,279 --> 00:20:47,614 Oh, my God. 388 00:20:49,549 --> 00:20:51,918 Yoo-hoo! Gaynor! 389 00:20:52,752 --> 00:20:54,587 Can I give you a ride? 390 00:20:54,621 --> 00:20:57,457 Uh, sure. Yeah. Thanks, Mrs. He. 391 00:20:59,292 --> 00:21:01,694 Gaynor, do you know why you moved here? 392 00:21:01,728 --> 00:21:03,896 Yeah. My mom boned the handyman. 393 00:21:03,930 --> 00:21:07,266 Sorry, she layeth with the carpenter. 394 00:21:07,300 --> 00:21:10,036 No offense, dashboard Jesus. 395 00:21:10,269 --> 00:21:11,671 I believe something in that house 396 00:21:11,704 --> 00:21:13,473 wanted your family there. 397 00:21:13,506 --> 00:21:15,642 Okay, you can drop me off right here. 398 00:21:15,675 --> 00:21:17,477 I believe there are dark forces in that house 399 00:21:17,510 --> 00:21:18,678 that have attached themselves 400 00:21:18,711 --> 00:21:20,680 to vulnerable women over the years. 401 00:21:24,584 --> 00:21:26,819 Wear this medal. It'll offer protection. 402 00:21:26,853 --> 00:21:28,054 I'm not really a saint person. 403 00:21:28,287 --> 00:21:29,522 - Put it on! - Okay. 404 00:21:29,555 --> 00:21:30,723 Wonderful. 405 00:21:33,326 --> 00:21:34,761 God bless! 406 00:21:38,598 --> 00:21:39,565 Freak. 407 00:21:48,608 --> 00:21:49,742 Pat? 408 00:21:51,978 --> 00:21:55,615 - Oh, my God. 409 00:21:55,648 --> 00:21:56,916 Pat? 410 00:22:03,423 --> 00:22:05,425 What the hell? 411 00:22:05,458 --> 00:22:07,927 Found the source of the music. 412 00:22:07,960 --> 00:22:09,595 Not so crazy now, huh? 413 00:22:18,104 --> 00:22:19,439 What is this place? 414 00:22:19,472 --> 00:22:22,542 Well, apparently we have a vintage Tiki bar. 415 00:22:22,575 --> 00:22:23,676 When I saw it I was, like, 416 00:22:23,710 --> 00:22:26,746 "Terry's gonna be so fucking happy." 417 00:22:28,548 --> 00:22:30,883 Why aren't you so fucking happy? 418 00:22:30,917 --> 00:22:34,087 Because I know it was you who sabotaged my presentation. 419 00:22:34,120 --> 00:22:35,755 The IT guy said that 420 00:22:35,788 --> 00:22:38,524 your digital fingerprints were all over it, so you lied to me. 421 00:22:38,558 --> 00:22:41,394 Terry, I swear I have no memory of doing that. 422 00:22:41,427 --> 00:22:42,595 You have to believe me. 423 00:22:42,628 --> 00:22:44,130 Why would I do that? 424 00:22:44,363 --> 00:22:46,599 Not the first time you've lied to me, is it? 425 00:22:46,632 --> 00:22:48,868 Because I blacked out. 426 00:22:48,901 --> 00:22:50,670 It's a side effect of Clonazepam. 427 00:22:50,703 --> 00:22:52,905 I don't remember writing. I don't remember cooking. 428 00:22:52,939 --> 00:22:54,974 I don't remember much of anything. 429 00:22:55,007 --> 00:22:57,076 Well, why didn't you tell me? 430 00:22:57,110 --> 00:22:59,412 Because I haven't written anything meaningful 431 00:22:59,445 --> 00:23:00,646 in seven years 432 00:23:00,680 --> 00:23:03,549 and then all of a sudden, I wrote 13 pages. 433 00:23:03,583 --> 00:23:08,554 I can't tell you how happy I was just to feel productive. 434 00:23:08,588 --> 00:23:09,856 I felt like it was worth 435 00:23:09,889 --> 00:23:11,591 putting up with a few side effects. 436 00:23:13,960 --> 00:23:16,095 I got suspended for a week. 437 00:23:16,129 --> 00:23:17,764 Kathryn just lost her job. 438 00:23:17,797 --> 00:23:19,732 Those are pretty major side effects. 439 00:23:19,766 --> 00:23:21,834 I'm so sorry. 440 00:23:21,868 --> 00:23:23,736 Okay, I will call Thom tomorrow and tell him 441 00:23:23,770 --> 00:23:25,605 that I had a bad reaction to the medication. 442 00:23:25,638 --> 00:23:26,906 I'll talk to Thom. 443 00:23:26,939 --> 00:23:27,907 What are we gonna do about you, Pat? 444 00:23:27,940 --> 00:23:30,109 - What? - I'm good. 445 00:23:30,143 --> 00:23:32,145 That--that is the headline here. 446 00:23:32,178 --> 00:23:33,746 I am good. 447 00:23:33,780 --> 00:23:35,148 Dr. Berg was right. 448 00:23:35,181 --> 00:23:36,649 I found my muse. 449 00:23:36,682 --> 00:23:38,684 And we have a fucking Tiki bar! 450 00:23:38,718 --> 00:23:40,153 I mean, come on. Be fucking happy. 451 00:23:40,186 --> 00:23:43,523 - Okay, put the axe down. - All right. 452 00:23:43,556 --> 00:23:45,858 Well, 453 00:23:45,892 --> 00:23:49,662 I guess I could do a little woodwork around here, right? 454 00:23:49,695 --> 00:23:51,097 You know, 455 00:23:51,130 --> 00:23:54,634 maybe you put up those little twinkling hula lights. 456 00:23:57,103 --> 00:23:58,838 Jukebox? 457 00:23:58,871 --> 00:24:00,773 - Does it work? - Yep. 458 00:24:00,807 --> 00:24:02,141 Wow. 459 00:24:13,152 --> 00:24:15,521 Maybe update it with some '70s songs. 460 00:24:15,555 --> 00:24:16,556 Yeah, probably. 461 00:24:19,592 --> 00:24:21,594 Pat... 462 00:24:21,627 --> 00:24:24,030 I just want us to be a normal family. 463 00:24:24,063 --> 00:24:26,833 Not just for us, 464 00:24:26,866 --> 00:24:28,034 for the kids. 465 00:24:28,067 --> 00:24:29,969 We will be. 466 00:24:30,002 --> 00:24:32,138 I promise. Come here. 467 00:24:36,108 --> 00:24:39,011 We're gonna be so fucking normal 468 00:24:39,045 --> 00:24:40,513 you're not gonna recognize us. 469 00:25:28,261 --> 00:25:30,863 Welcome, Patricia. 470 00:25:30,897 --> 00:25:33,065 Have a seat. 471 00:25:33,099 --> 00:25:35,101 Are you my muse? 472 00:25:35,134 --> 00:25:37,036 I'm Rosemary. 473 00:25:37,069 --> 00:25:38,204 Rosemary? 474 00:25:41,107 --> 00:25:43,542 Did you write those pages? 475 00:25:43,576 --> 00:25:45,144 We wrote them together. 476 00:25:45,177 --> 00:25:49,282 I'm so proud of our work. That's why I sent them to Kam. 477 00:25:49,315 --> 00:25:51,684 It's a pretty fucking overreach for a muse. 478 00:25:51,717 --> 00:25:52,785 Oh, come on. 479 00:25:52,818 --> 00:25:54,120 Deep down, you knew you wanted to. 480 00:25:54,153 --> 00:25:56,589 You were just too afraid to send them. 481 00:25:56,622 --> 00:25:59,558 Just like making dinner or Terry's presentation. 482 00:25:59,592 --> 00:26:02,929 You made that casserole and wrote "suck a hot dick"? 483 00:26:02,962 --> 00:26:05,131 It's called a cornflake bake. 484 00:26:05,164 --> 00:26:06,799 But "suck a hot dick"? 485 00:26:06,832 --> 00:26:07,967 That was all you, darling. 486 00:26:08,000 --> 00:26:10,236 I would never have wanted to do that. 487 00:26:10,269 --> 00:26:12,104 Really? 488 00:26:12,138 --> 00:26:13,706 Not deep down? 489 00:26:13,739 --> 00:26:15,808 Deep, deep down? 490 00:26:15,841 --> 00:26:17,310 We've had a big day. 491 00:26:17,343 --> 00:26:19,946 It's time to celebrate. 492 00:26:19,979 --> 00:26:22,815 I-I haven't had a drink in 16 years. 493 00:26:22,848 --> 00:26:25,584 16 good years? 494 00:26:26,319 --> 00:26:27,987 At least I remember them. 495 00:26:28,020 --> 00:26:30,156 You're not the same person now. 496 00:26:30,189 --> 00:26:31,891 I mean, you were just a kid then. 497 00:26:31,924 --> 00:26:33,192 I was 36. 498 00:26:33,225 --> 00:26:36,195 You can handle one little drink, can't you? 499 00:26:36,228 --> 00:26:38,331 Come on. 500 00:26:38,364 --> 00:26:41,167 Who's in charge? 501 00:26:41,200 --> 00:26:43,703 - You? - No, you. 502 00:26:43,736 --> 00:26:47,039 Take charge, Patricia. You deserve it. 503 00:26:48,140 --> 00:26:50,343 Don't let a muse drink alone. 504 00:26:56,949 --> 00:26:58,651 Okay. 505 00:26:58,684 --> 00:27:00,286 One drink, but that's it. 506 00:27:00,319 --> 00:27:02,621 - No more. - You're the boss. 507 00:27:21,674 --> 00:27:22,742 Fuck it. Hit me. 508 00:27:22,775 --> 00:27:23,943 Let's get crazy. 33134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.