All language subtitles for School of Lies S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:01,970 Is that one of ours? 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,060 No fucking respect! 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,680 Wait here. I'll be right back. 4 00:00:09,930 --> 00:00:12,270 Tell everyone that you didn't see Shakti. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,310 So Bhola used to blackmail you two, 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,100 because you bought weed from him. 7 00:00:16,770 --> 00:00:17,770 Where is Chanchal? 8 00:00:18,640 --> 00:00:21,140 You are Vikram's accomplice in the Bhola murder case. 9 00:00:21,270 --> 00:00:22,850 What did you two do with Shakti? 10 00:00:22,970 --> 00:00:23,720 I killed him. 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,100 It was in self-defence. 12 00:00:25,220 --> 00:00:26,100 I killed Shakti. 13 00:00:26,220 --> 00:00:27,890 TK has accused Mr. Samuel, 14 00:00:28,020 --> 00:00:30,020 about being in an illicit sexual relationship 15 00:00:30,140 --> 00:00:31,350 with him and Vikram. 16 00:00:31,470 --> 00:00:32,810 Deny everything. 17 00:00:32,930 --> 00:00:35,430 Vikram killed Bhola in self-defence. 18 00:01:37,560 --> 00:01:38,810 I don't want to be a part of this. 19 00:01:40,060 --> 00:01:41,470 What have you two done? 20 00:01:41,770 --> 00:01:42,680 Fuck. 21 00:01:42,810 --> 00:01:43,810 Bhola, we haven't done anything. 22 00:01:43,930 --> 00:01:45,060 We haven't done anything. 23 00:01:45,180 --> 00:01:46,720 -What the fuck is this? -It wasn't our fault. 24 00:01:46,850 --> 00:01:48,060 -Then what is this? -Bhola... 25 00:01:48,850 --> 00:01:50,640 He was running away from school, and we were chasing him. 26 00:01:50,850 --> 00:01:52,100 He fell and hit his head. 27 00:01:52,890 --> 00:01:53,930 We did nothing. 28 00:01:54,270 --> 00:01:55,350 Fuck. 29 00:01:56,680 --> 00:01:58,520 This is your money that he stole, Bhola. 30 00:02:00,020 --> 00:02:01,100 You are involved too. 31 00:02:01,430 --> 00:02:03,470 What nonsense is this? Don't talk crap. 32 00:02:04,520 --> 00:02:06,470 Take all the money you want, Bhola. 33 00:02:07,520 --> 00:02:08,810 But please help us. 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,140 I swear it's not our fault. 35 00:02:14,060 --> 00:02:15,890 It just happened. 36 00:02:18,600 --> 00:02:21,720 I'll pay you any amount you want. Just help us. 37 00:02:39,270 --> 00:02:40,390 Fuck. 38 00:02:45,770 --> 00:02:47,270 Does anyone know you two are here? 39 00:02:52,810 --> 00:02:53,970 Fine, I'll see. 40 00:02:58,850 --> 00:02:59,600 You guys leave. 41 00:02:59,890 --> 00:03:00,850 I'll see you later. 42 00:03:04,600 --> 00:03:05,680 I said fucking leave. 43 00:03:19,970 --> 00:03:20,850 Assholes. 44 00:03:27,220 --> 00:03:28,020 Fuck. 45 00:03:39,020 --> 00:03:39,970 Fuck. 46 00:03:48,310 --> 00:03:50,140 I... can't do this. 47 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 I can't do this. 48 00:03:53,640 --> 00:03:54,770 I can't do this. 49 00:03:56,020 --> 00:03:57,430 I don't want to go back to school. 50 00:03:57,890 --> 00:04:00,060 TK, I don't want to go back. I won't go. 51 00:04:01,600 --> 00:04:02,890 I can't do this. 52 00:04:03,560 --> 00:04:05,520 Vikram, I can't do this if you can't do this. 53 00:04:07,680 --> 00:04:09,430 Our life will be over. 54 00:04:11,470 --> 00:04:13,270 We'll have to go to jail. 55 00:04:19,140 --> 00:04:20,220 I am here for you. 56 00:04:22,140 --> 00:04:23,430 I will help you. 57 00:04:26,470 --> 00:04:27,930 We just need to remember 58 00:04:29,520 --> 00:04:30,850 that we never came here. 59 00:04:32,100 --> 00:04:34,310 We know nothing about this. 60 00:04:36,220 --> 00:04:37,060 Okay? 61 00:04:38,470 --> 00:04:39,390 Okay. 62 00:04:41,470 --> 00:04:42,600 I love you, brother. 63 00:07:43,850 --> 00:07:44,850 Get out! 64 00:08:38,600 --> 00:08:40,680 Mr. Samuel Mahender Singh. 65 00:08:41,350 --> 00:08:44,020 You've been accused under section 377 of the IPC, 66 00:08:44,100 --> 00:08:46,180 for sexual assault and rape. 67 00:08:46,560 --> 00:08:49,850 By Mr. Tapan Kaushal and Vikram Singh collectively. 68 00:08:50,390 --> 00:08:52,350 They are the students of River Isaac School, 69 00:08:52,470 --> 00:08:54,720 and you are their mathematics teacher. 70 00:08:55,060 --> 00:08:56,930 And also, the housemaster of Rajpat House, 71 00:08:57,430 --> 00:08:59,270 the place where this crime took place. 72 00:09:02,770 --> 00:09:04,220 Please record your statement. 73 00:09:12,350 --> 00:09:14,140 I did commit these offences. 74 00:09:16,520 --> 00:09:18,180 The charges against me are true. 75 00:09:21,770 --> 00:09:23,560 I want to apologise to the boys, 76 00:09:23,680 --> 00:09:25,020 their families 77 00:09:26,560 --> 00:09:27,680 and the school. 78 00:09:28,560 --> 00:09:30,970 I deeply regret my complete lapse of judgement. 79 00:09:36,560 --> 00:09:39,390 A thought crossed my mind the last few days. 80 00:09:41,560 --> 00:09:44,100 I don't remember the last time I had any feelings. 81 00:09:46,720 --> 00:09:47,770 Just blank. 82 00:09:49,680 --> 00:09:50,560 Stuck. 83 00:09:53,350 --> 00:09:55,270 What is right, what is wrong... 84 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 I don't know. 85 00:09:59,390 --> 00:10:00,310 Choices are there, 86 00:10:00,430 --> 00:10:01,600 but I am not 87 00:10:02,430 --> 00:10:04,100 I am not able to make it. 88 00:10:07,310 --> 00:10:09,140 We do have choices. 89 00:10:12,680 --> 00:10:13,560 But I am not-- 90 00:10:13,680 --> 00:10:15,060 You understand that? 91 00:10:15,970 --> 00:10:18,140 How has your sleep been recently? 92 00:10:22,770 --> 00:10:24,600 So...no sleep? 93 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 At all? 94 00:10:27,810 --> 00:10:28,850 I tried. 95 00:10:30,310 --> 00:10:31,600 Your tips... 96 00:10:34,970 --> 00:10:37,970 They are not working. 97 00:10:39,270 --> 00:10:41,020 Even if I do manage to get a shuteye, 98 00:10:41,310 --> 00:10:43,810 it's only for a five, ten minutes. 99 00:10:45,640 --> 00:10:48,720 See, I don't have a problem increasing the dosage. 100 00:10:50,430 --> 00:10:51,520 Tell me one thing. 101 00:10:51,890 --> 00:10:54,470 I remember you said you wanted to share something with me. 102 00:10:56,310 --> 00:10:58,680 It's been two months now. 103 00:11:00,390 --> 00:11:02,270 Do you think you want to talk about it today? 104 00:11:06,350 --> 00:11:07,560 Bend your knees. 105 00:11:10,520 --> 00:11:11,350 Stretch it out. 106 00:11:16,310 --> 00:11:17,310 Bend your knees. 107 00:11:20,390 --> 00:11:21,310 Stretch it out. 108 00:11:25,270 --> 00:11:26,270 Bend your knees. 109 00:11:39,180 --> 00:11:41,020 Sorry, I forgot to go to the ATM. 110 00:11:41,100 --> 00:11:43,470 -We'll adjust it in the next session. -Okay, no problem. 111 00:11:43,770 --> 00:11:44,850 Thank you. 112 00:11:48,770 --> 00:11:49,850 Vikram. 113 00:11:50,560 --> 00:11:51,600 They are here. 114 00:11:57,970 --> 00:12:00,020 This confession is in our favour. 115 00:12:01,720 --> 00:12:04,470 The questions asked to you during interrogation, 116 00:12:05,020 --> 00:12:07,180 like 'why you met Bhola alone?' 117 00:12:07,970 --> 00:12:09,680 'why did you call Nandita?' 118 00:12:10,180 --> 00:12:12,770 'why not your mom who had the money?' 119 00:12:13,640 --> 00:12:14,600 Whatever. 120 00:12:16,060 --> 00:12:19,060 Now, we have to turn this around. 121 00:12:21,770 --> 00:12:26,020 You were scared to see your mom with Sam sir. 122 00:12:26,430 --> 00:12:30,390 So you thought it was a better option to call Nandita. 123 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Right. 124 00:12:34,270 --> 00:12:37,770 Mr. Khemani, the school's legal team contacted me. 125 00:12:38,220 --> 00:12:39,560 They want a meeting. 126 00:12:40,100 --> 00:12:42,600 I'll make the arrangements as soon as possible. 127 00:13:05,680 --> 00:13:07,430 I didn't know you were coming. 128 00:13:09,810 --> 00:13:11,060 Good to see you. 129 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Hello, sir. 130 00:13:22,140 --> 00:13:23,520 Thank you for joining us. 131 00:13:24,180 --> 00:13:25,720 You all know the agenda. 132 00:13:26,470 --> 00:13:28,020 We need to be prepared. 133 00:13:28,310 --> 00:13:31,100 If they demand to charge Vikram with Bhola's murder. 134 00:13:31,850 --> 00:13:33,310 we are pleading not guilty. 135 00:13:33,930 --> 00:13:35,810 And forensics prove 136 00:13:35,930 --> 00:13:38,060 that Bhola attacked him first. 137 00:13:38,520 --> 00:13:40,850 My client, Vikram's life was in danger. 138 00:13:41,060 --> 00:13:43,470 And he did this in self-defence. 139 00:13:45,020 --> 00:13:48,470 Ms. Nandita saw him in a half-dead state. 140 00:13:49,470 --> 00:13:50,600 Mr. Khemani. 141 00:13:51,680 --> 00:13:53,970 My client Tapan was distressed. 142 00:13:55,060 --> 00:13:56,930 The self-harm incident 143 00:13:57,720 --> 00:13:59,350 in the bathroom, 144 00:13:59,930 --> 00:14:02,600 occurred after a heated discussion with Mr. Samuel. 145 00:14:04,060 --> 00:14:06,140 And Mr. Samuel and his elder brother... 146 00:14:07,720 --> 00:14:11,310 Alden assaulted Tapan and Vikram. 147 00:14:12,890 --> 00:14:14,890 Both the boys were under a lot of pressure. 148 00:14:15,270 --> 00:14:18,220 And they are not criminals. 149 00:14:19,430 --> 00:14:20,430 They are victims. 150 00:14:27,720 --> 00:14:29,310 Mahima dear. Come here. 151 00:14:34,100 --> 00:14:35,520 Please take the blessings. 152 00:14:36,220 --> 00:14:37,720 Touch his feet. 153 00:14:38,220 --> 00:14:39,680 Today is a very auspicious day. 154 00:14:40,310 --> 00:14:42,720 We had Guru-ji's paduka delivered here from London. 155 00:14:45,850 --> 00:14:48,390 Actually, the visa process is taking time. 156 00:14:48,520 --> 00:14:49,930 It will take a month. 157 00:14:50,560 --> 00:14:52,100 But as they say. 158 00:14:52,430 --> 00:14:54,770 God does everything for a reason. 159 00:14:55,020 --> 00:14:57,810 This way, they can spend some time together. 160 00:14:58,890 --> 00:15:01,520 And we can get them engaged before they leave. 161 00:15:02,770 --> 00:15:04,430 What is the hurry? 162 00:15:04,720 --> 00:15:05,560 Right? 163 00:15:05,680 --> 00:15:08,390 We told Mahima that there is time. 164 00:15:09,520 --> 00:15:13,850 It is Guru-ji's will that the children have come together. 165 00:15:14,520 --> 00:15:16,520 Be it sooner or later. 166 00:15:17,020 --> 00:15:19,100 We should get them engaged. 167 00:15:19,270 --> 00:15:21,060 They can get married later at everyone's convenience. 168 00:15:21,350 --> 00:15:22,430 Okay. 169 00:15:23,180 --> 00:15:25,100 Dear, this is for you. 170 00:15:29,020 --> 00:15:30,970 Thank you. It's beautiful. 171 00:15:31,770 --> 00:15:33,970 We can discuss the details. 172 00:15:34,220 --> 00:15:35,520 Let the children go. 173 00:15:36,020 --> 00:15:38,310 Son. Show Mahima your room. Go on. 174 00:16:02,930 --> 00:16:04,350 Are these your drawings? 175 00:16:06,520 --> 00:16:07,470 No. 176 00:16:07,720 --> 00:16:08,810 I can't draw. 177 00:16:15,600 --> 00:16:16,430 So, 178 00:16:17,770 --> 00:16:18,680 what now? 179 00:16:22,270 --> 00:16:23,930 You tell me. 180 00:16:25,020 --> 00:16:25,930 Sorry. 181 00:16:26,060 --> 00:16:27,520 This is a bit weird for me. 182 00:16:27,850 --> 00:16:29,060 It's my first time. 183 00:16:31,020 --> 00:16:31,970 Same. 184 00:16:32,350 --> 00:16:33,600 It's weird for me too. 185 00:16:34,680 --> 00:16:35,850 But it's okay. 186 00:16:37,810 --> 00:16:40,470 I want to be a fashion designer. 187 00:16:41,640 --> 00:16:42,720 Bold occupation. 188 00:16:44,850 --> 00:16:46,430 Will your parents allow it? 189 00:16:47,640 --> 00:16:48,930 Doesn't depend on them anymore? 190 00:16:49,720 --> 00:16:51,390 Will you allow it? 191 00:16:52,720 --> 00:16:53,970 What do you think? 192 00:17:00,600 --> 00:17:01,680 Of course. 193 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 I'll help you. 194 00:17:09,220 --> 00:17:10,770 I just have one request. 195 00:17:14,140 --> 00:17:15,850 Don't keep any secrets from me. 196 00:17:17,680 --> 00:17:18,930 I won't either. 197 00:17:23,020 --> 00:17:24,270 I have a fridge. 198 00:17:25,560 --> 00:17:26,930 No one knows about it. 199 00:17:28,060 --> 00:17:29,350 Would you like a beer? 200 00:17:32,600 --> 00:17:33,640 Yes. 201 00:17:33,810 --> 00:17:35,180 Shut the door. 202 00:17:58,350 --> 00:18:01,140 Dalton Town isn't as big as Chandigarh. 203 00:18:02,020 --> 00:18:04,020 But all the facilities are available here. 204 00:18:05,770 --> 00:18:09,470 If you ever need anything, I am just a call away. 205 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 You're going out of the way for us. 206 00:18:21,640 --> 00:18:23,180 I feel so helpless. 207 00:18:30,390 --> 00:18:32,020 Just 10 more minutes. 208 00:18:32,220 --> 00:18:33,640 Mom, take your medicines. 209 00:18:34,060 --> 00:18:35,720 It slipped my mind. You were supposed to take this first. 210 00:18:38,850 --> 00:18:40,060 Need any help? 211 00:18:57,560 --> 00:18:58,890 How is uncle doing now? 212 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Yash. 213 00:19:05,930 --> 00:19:06,970 Is that you? 214 00:19:08,640 --> 00:19:11,220 My younger brother. You must have met him at the hospital. 215 00:19:13,600 --> 00:19:15,390 Why don't you answer your phone? 216 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 It's 8 o'clock. You forgot to inform us. 217 00:19:17,970 --> 00:19:19,390 Mom has been asking about you. 218 00:19:20,180 --> 00:19:21,970 Sit down. Get a plate. 219 00:19:22,680 --> 00:19:23,930 Nandita ma'am. 220 00:19:24,810 --> 00:19:27,180 I am not hungry. I'll eat later. 221 00:19:27,470 --> 00:19:29,270 He doesn't like my cooking. 222 00:19:29,930 --> 00:19:31,850 But loves all the garbage you can get outside. 223 00:19:32,890 --> 00:19:35,970 Next time you steal from my wallet, don't empty it. 224 00:19:37,890 --> 00:19:39,220 I didn't steal it. 225 00:19:39,560 --> 00:19:41,720 I just borrowed it, okay. 226 00:19:43,270 --> 00:19:44,520 Now leave me alone. 227 00:19:45,060 --> 00:19:46,470 What's wrong with you? 228 00:19:47,220 --> 00:19:50,220 You come home late. Waste food. You're addicted to junk food. 229 00:19:51,220 --> 00:19:52,430 Whatever. 230 00:19:52,720 --> 00:19:54,520 At least I am not a bloody murderer. 231 00:19:59,470 --> 00:20:00,930 -Leave me. -Pallavi. 232 00:20:03,770 --> 00:20:04,970 Hey... 233 00:20:05,060 --> 00:20:06,310 Stop it! 234 00:20:06,600 --> 00:20:07,680 Vikram. 235 00:20:07,890 --> 00:20:09,970 Vikram. Come on. Stop it! 236 00:20:10,640 --> 00:20:12,220 Vikram, stop it. 237 00:20:12,680 --> 00:20:15,600 Stop it! Please. 238 00:20:35,720 --> 00:20:36,970 I am sorry. 239 00:20:41,810 --> 00:20:44,390 You were supposed to start therapy sessions. 240 00:20:46,270 --> 00:20:47,430 Have they started? 241 00:20:50,470 --> 00:20:52,140 I am worried for Yash. 242 00:20:53,770 --> 00:20:55,140 I love him. 243 00:20:57,720 --> 00:20:59,430 His entire life has changed. 244 00:21:00,770 --> 00:21:02,020 Mom's too. 245 00:21:03,100 --> 00:21:04,470 And it's all my fault. 246 00:21:07,060 --> 00:21:09,100 She hasn't even hire a house help. 247 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 She cannot trust anyone. 248 00:21:15,060 --> 00:21:17,310 They can't visit or invite anyone home. 249 00:21:19,140 --> 00:21:21,310 They don't eat or sleep properly. 250 00:21:22,560 --> 00:21:24,020 They deserve better than this. 251 00:21:26,690 --> 00:21:28,020 You know how- 252 00:21:31,770 --> 00:21:34,720 Sorry for dumping my trauma on you. 253 00:21:46,770 --> 00:21:48,600 I resigned from RISE. 254 00:21:57,520 --> 00:21:58,720 Because of me? 255 00:21:59,680 --> 00:22:00,930 Not at all. 256 00:22:01,890 --> 00:22:03,680 I don't want to work there anymore. 257 00:22:10,520 --> 00:22:11,850 How was Pritika? 258 00:22:15,310 --> 00:22:16,430 Fine. 259 00:22:18,100 --> 00:22:20,020 She will be repeating this year. 260 00:22:20,100 --> 00:22:21,680 She will appear for boards next year. 261 00:22:26,560 --> 00:22:29,310 The interrogation must have wasted her time. 262 00:22:31,310 --> 00:22:32,770 I never considered that. 263 00:22:36,180 --> 00:22:37,810 There is a lot I never considered. 264 00:22:38,810 --> 00:22:40,680 Do you speak to TK? 265 00:22:41,930 --> 00:22:43,430 He tries. 266 00:22:44,390 --> 00:22:47,520 He delivers notes through his lawyers. Idiot. 267 00:22:50,970 --> 00:22:52,770 But I have nothing to say to him. 268 00:22:54,180 --> 00:22:56,180 It is better if he stays away from me. 269 00:23:01,220 --> 00:23:03,220 My friends, family... 270 00:23:04,890 --> 00:23:06,770 I cannot give them false hopes. 271 00:23:08,060 --> 00:23:09,470 I have to be prepared. 272 00:23:09,970 --> 00:23:12,430 Vikram, the court hearing is still pending. 273 00:23:13,520 --> 00:23:15,140 How does it matter? 274 00:23:25,470 --> 00:23:27,390 The other day at the hospital... 275 00:23:28,890 --> 00:23:31,520 I don't remember much since I was on drips. 276 00:23:33,100 --> 00:23:34,770 I just have a hazy memory. 277 00:23:38,020 --> 00:23:40,810 You were sitting next to me in the ICU. 278 00:23:43,680 --> 00:23:45,020 We were talking. 279 00:23:47,680 --> 00:23:49,100 Was I saying something? 280 00:23:56,310 --> 00:23:58,270 You just kept saying sorry. 281 00:24:36,680 --> 00:24:37,520 Vikram. 282 00:24:37,640 --> 00:24:38,890 -Just one question. -Ma'am, no. 283 00:24:39,020 --> 00:24:40,430 -Just one question. -No, ma'am. 284 00:24:40,720 --> 00:24:42,430 -Ma'am, no. You can't talk to him. -Shakti. 285 00:24:42,560 --> 00:24:44,310 -Is he alive or not? -Ma'am, please. 286 00:24:44,430 --> 00:24:46,060 It's fine. Let her be. 287 00:24:50,020 --> 00:24:51,680 Yes or no. 288 00:24:53,720 --> 00:24:55,180 I am really sorry, ma'am. 289 00:24:58,520 --> 00:24:59,470 Let's go. 290 00:25:00,060 --> 00:25:01,100 Ma'am, please. 19031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.