All language subtitles for School of Lies S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,100 Shakti Salgaonkar. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,140 Absent, sir. 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,060 Do you guys have any idea, 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,180 where he could be. 5 00:00:07,270 --> 00:00:08,220 Bhanu. Vikram. 6 00:00:08,310 --> 00:00:09,810 Sir, I saw him yesterday night. 7 00:00:11,020 --> 00:00:11,970 Speed up the consignment. 8 00:00:12,060 --> 00:00:13,520 Clients have been calling off the hook. 9 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 I am planning long-term, for both of us. 10 00:00:15,890 --> 00:00:16,850 Don't get mad. 11 00:00:17,890 --> 00:00:19,020 Think about it. 12 00:00:19,100 --> 00:00:20,220 It'll be a break you need. 13 00:00:20,810 --> 00:00:22,930 I cannot leave my father alone. 14 00:00:24,020 --> 00:00:25,770 A whole day has gone by, Sam. 15 00:00:25,850 --> 00:00:27,060 And no one has seen the kid. 16 00:00:27,100 --> 00:00:28,640 Don't you think the parent should know? 17 00:00:28,890 --> 00:00:30,180 Why don't you just let me come? 18 00:00:30,350 --> 00:00:31,520 His father has been out of the grid, 19 00:00:31,600 --> 00:00:32,720 for a few months now. 20 00:00:32,930 --> 00:00:34,600 My son is missing. 21 00:00:34,680 --> 00:00:36,140 Can we call the cops? 22 00:00:36,640 --> 00:00:37,560 Now? 23 00:00:37,930 --> 00:00:39,430 Don't abandon the mission. 24 00:00:39,850 --> 00:00:40,810 Never. 25 00:01:32,470 --> 00:01:33,520 Olaf. 26 00:01:33,890 --> 00:01:34,890 Bambi. 27 00:01:35,180 --> 00:01:36,140 Simba. 28 00:01:38,020 --> 00:01:41,180 His favourite cartoons, after which he named his plants. 29 00:01:44,520 --> 00:01:47,100 Maybe he sensed they were lonely. 30 00:01:49,020 --> 00:01:50,140 So he pulled them out, 31 00:01:50,220 --> 00:01:51,970 and planted them in a larger pot. 32 00:01:53,520 --> 00:01:54,810 Being the only child, 33 00:01:55,640 --> 00:01:57,100 he must feel lonely. 34 00:01:58,350 --> 00:02:00,770 But he must have made friends here. 35 00:02:01,470 --> 00:02:02,470 Why would he run away? 36 00:02:03,020 --> 00:02:04,060 He hasn't run away. 37 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 He's been taken. 38 00:02:08,430 --> 00:02:10,060 I'm sorry. Taken? 39 00:02:10,600 --> 00:02:11,680 As in kidnapped! 40 00:02:12,890 --> 00:02:14,140 Someone has abducted him. 41 00:02:14,470 --> 00:02:15,470 His father? 42 00:02:16,310 --> 00:02:18,930 I was told by the housemaster, 43 00:02:19,020 --> 00:02:21,100 you and your husband have separated. 44 00:02:21,180 --> 00:02:22,220 -So-- -So what? 45 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 Maybe he has taken him away for a few days. 46 00:02:26,770 --> 00:02:27,680 Impossible. 47 00:02:29,430 --> 00:02:30,390 Why? 48 00:02:31,020 --> 00:02:35,890 My husband has zero interest in me, and my son. 49 00:02:35,970 --> 00:02:36,930 Why? 50 00:02:38,100 --> 00:02:39,060 I mean 51 00:02:39,600 --> 00:02:41,100 why does your husband have zero interest, 52 00:02:41,180 --> 00:02:42,640 in you or your son? 53 00:02:43,600 --> 00:02:46,140 Some people are not family material. 54 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 That's it. 55 00:02:50,520 --> 00:02:52,020 Don't listen to the school authorities. 56 00:02:52,060 --> 00:02:53,810 Find my son, please! 57 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Trisha-ji. 58 00:03:00,470 --> 00:03:02,180 We need you to trust us. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,310 When did you last speak to him? 60 00:03:09,720 --> 00:03:12,020 Last... to last... 61 00:03:14,180 --> 00:03:16,180 Sunday. Or the one before that. 62 00:03:18,810 --> 00:03:21,520 Students are only allowed to call on Sundays, so-- 63 00:03:23,140 --> 00:03:26,850 Don't mind, but, I want to know, 64 00:03:26,930 --> 00:03:29,020 why you chose to send Shakti to a boarding school? 65 00:03:30,270 --> 00:03:33,350 He wasn't keeping well post our divorce. 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,770 I didn't realise when he stopped eating. 67 00:03:39,890 --> 00:03:41,180 Early signs of depression. 68 00:03:43,970 --> 00:03:47,680 I thought boarding school was the best option. 69 00:03:49,100 --> 00:03:51,390 Parents always want the best for their kids. 70 00:03:54,600 --> 00:03:55,770 -Right? -Yes. 71 00:03:57,270 --> 00:03:58,220 Don't worry. 72 00:03:58,930 --> 00:04:00,390 The police team will be working day and night. 73 00:04:01,020 --> 00:04:02,140 The search party is looking. 74 00:04:02,720 --> 00:04:03,810 We are scanning through the CCTV Footage. 75 00:04:03,890 --> 00:04:05,850 Questioning the necessary authorities. 76 00:04:05,930 --> 00:04:07,520 As soon as the orders come in, 77 00:04:07,600 --> 00:04:09,310 we will even speak to Murli. 78 00:04:10,600 --> 00:04:11,520 Murli? 79 00:04:12,270 --> 00:04:13,220 Murli Shridhar. 80 00:04:14,060 --> 00:04:15,220 Your son and he were bunkmates. 81 00:04:16,720 --> 00:04:18,270 All the lights were turned off. 82 00:04:19,470 --> 00:04:21,310 It was total darkness. 83 00:04:22,470 --> 00:04:23,810 I noticed a shadow. 84 00:04:25,100 --> 00:04:26,810 I thought it was Shakti. 85 00:04:28,310 --> 00:04:29,430 I chased after it. 86 00:04:30,560 --> 00:04:32,060 Sure you did, wimp. 87 00:04:32,850 --> 00:04:34,020 What a liar. 88 00:04:34,270 --> 00:04:35,310 Yes. 89 00:04:36,140 --> 00:04:37,350 He's my bunkmate. 90 00:04:38,270 --> 00:04:40,180 Sneh lost his diary. 91 00:04:40,970 --> 00:04:42,270 Awadh, his camera. 92 00:04:43,310 --> 00:04:44,930 I can't find some of my stuff. 93 00:04:45,720 --> 00:04:47,600 But you take the cake. 94 00:04:48,310 --> 00:04:50,430 You lost your bunkmate. 95 00:04:51,600 --> 00:04:53,270 Shakti isn't lost. 96 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 He is just-- 97 00:04:56,560 --> 00:04:58,060 You know what, that's it. 98 00:04:58,140 --> 00:04:59,720 Why should I tell you anything? 99 00:04:59,810 --> 00:05:00,930 I am a wimp. 100 00:05:09,600 --> 00:05:10,970 Do you really know something? 101 00:05:12,270 --> 00:05:13,600 Or is this to grab our attention? 102 00:05:14,560 --> 00:05:15,810 Shut up, Sahil. 103 00:05:15,970 --> 00:05:17,020 You continue, Murli. 104 00:05:22,640 --> 00:05:24,850 I saw Shakti run away, 105 00:05:25,850 --> 00:05:27,430 through the wall near the ghost alley. 106 00:05:28,680 --> 00:05:29,930 That's how he made his escape. 107 00:05:30,720 --> 00:05:31,680 Murli. 108 00:05:32,140 --> 00:05:33,390 Ma'am is looking for you. 109 00:05:34,720 --> 00:05:35,680 That's him. 110 00:05:43,060 --> 00:05:44,520 Good afternoon, ma'am. 111 00:05:44,600 --> 00:05:45,520 Good afternoon. 112 00:05:46,020 --> 00:05:47,640 I am Trisha. Shakti's mother. 113 00:05:48,890 --> 00:05:49,890 Hi, Murli. 114 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 Can we speak for a moment? 115 00:05:54,270 --> 00:05:55,180 Alone. 116 00:05:56,520 --> 00:05:57,680 -Thank you. -Welcome. 117 00:06:00,720 --> 00:06:03,680 Shakti's mom? What is she doing here? 118 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 I don't know. 119 00:06:06,180 --> 00:06:07,220 Why did she come here? 120 00:06:07,520 --> 00:06:09,600 I hope I am not making you uncomfortable. 121 00:06:10,890 --> 00:06:12,100 No, Aunty. It's just that 122 00:06:12,310 --> 00:06:14,270 I've heard so much about you from Shakti. 123 00:06:15,970 --> 00:06:17,020 What did he tell you? 124 00:06:17,470 --> 00:06:19,810 The crispy cheese samosa you make. 125 00:06:19,890 --> 00:06:21,060 Shakti's favourite. 126 00:06:21,430 --> 00:06:23,270 Makes me drool every time I hear it. 127 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 I miss him. 128 00:06:32,520 --> 00:06:33,430 Sit. 129 00:06:36,430 --> 00:06:37,640 See. 130 00:06:38,020 --> 00:06:39,310 If we all work together, 131 00:06:39,890 --> 00:06:41,220 we can find him sooner. 132 00:06:43,220 --> 00:06:44,270 I need you to tell me. 133 00:06:47,220 --> 00:06:48,640 Do you know where Shakti is? 134 00:06:51,720 --> 00:06:53,310 Aren't you two best friends? 135 00:06:57,850 --> 00:06:59,020 Give me your hands. 136 00:07:00,470 --> 00:07:01,930 I promise, son. 137 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 No one will get mad at you two. 138 00:07:06,100 --> 00:07:08,350 If there is anything you need to tell me... 139 00:07:11,100 --> 00:07:12,350 There is nothing. 140 00:07:12,890 --> 00:07:14,220 What is this, Murli? 141 00:07:14,310 --> 00:07:15,390 Stop lying. 142 00:07:15,970 --> 00:07:19,350 You just said you saw him run away. 143 00:07:20,140 --> 00:07:21,930 Murli, is that true? 144 00:07:22,310 --> 00:07:23,680 Did you see Shakti run away? 145 00:07:24,060 --> 00:07:25,020 Tell me. 146 00:07:25,310 --> 00:07:27,180 Where did you see him? 147 00:07:27,270 --> 00:07:28,890 -Where did you see Shakti? -Ms. Pandey. 148 00:07:29,140 --> 00:07:30,470 Ms. Pandey, please. 149 00:07:31,390 --> 00:07:33,020 You are not allowed in the dorms like this. 150 00:07:34,270 --> 00:07:35,850 Murli, in my office. 151 00:07:35,930 --> 00:07:36,970 Right now. 152 00:07:37,350 --> 00:07:38,430 Yes, sir. 153 00:07:42,060 --> 00:07:43,470 Ms. Pandey, please. 154 00:07:47,810 --> 00:07:48,850 How can it be gone? 155 00:07:48,930 --> 00:07:50,020 Like the whole money is gone? 156 00:07:50,680 --> 00:07:51,810 Entire Rs. 15,000. 157 00:07:53,140 --> 00:07:54,770 Yes. All of it. 158 00:07:55,600 --> 00:07:56,560 From my cupboard. 159 00:07:57,600 --> 00:07:59,640 But that's not even the issue here, guys. 160 00:07:59,890 --> 00:08:00,890 You're kidding me, right? 161 00:08:01,350 --> 00:08:03,970 I convinced Prachi to sneak away for an outing after three years. 162 00:08:04,350 --> 00:08:05,600 Guys, please focus. 163 00:08:06,430 --> 00:08:07,680 There's a bigger issue here. 164 00:08:08,520 --> 00:08:09,970 We've to come clean and report it. 165 00:08:10,890 --> 00:08:12,270 And why would we do that? 166 00:08:13,430 --> 00:08:14,520 And report what? 167 00:08:15,020 --> 00:08:17,770 That our illegal money for an illegal outing is stolen. 168 00:08:19,180 --> 00:08:20,430 Are you psyched out, dude? 169 00:08:21,220 --> 00:08:23,770 Instead of a yellow card, I'll get an orange card this time. 170 00:08:24,680 --> 00:08:26,890 Sorry, guys, but I will not be a part of this. 171 00:08:26,970 --> 00:08:28,060 Fine, let's not tell them. 172 00:08:29,140 --> 00:08:30,350 Be ready to deal with the cops then. 173 00:08:31,520 --> 00:08:33,810 We booked hotels and cars. 174 00:08:34,430 --> 00:08:36,100 You think no one will find out. 175 00:08:36,180 --> 00:08:37,390 That's not my problem. 176 00:08:39,220 --> 00:08:41,310 I think Shakti took our money, and made a run for it. 177 00:08:42,390 --> 00:08:44,020 If we want to avoid suspension, 178 00:08:44,060 --> 00:08:45,970 then we must tell Deka sir and Sam sir everything. 179 00:08:47,430 --> 00:08:49,100 Sam sir has helped us earlier too. 180 00:08:50,390 --> 00:08:51,470 He'll do it again. 181 00:08:52,220 --> 00:08:53,430 He's an old boy, for fuck sake. 182 00:08:55,310 --> 00:08:56,390 Good afternoon, sirs. 183 00:08:56,770 --> 00:08:59,020 Sir, my break change is signed. 184 00:09:06,310 --> 00:09:07,350 Thank you, sir. 185 00:09:15,770 --> 00:09:16,970 Good afternoon, sir. 186 00:09:19,060 --> 00:09:20,180 Good afternoon, sir. 187 00:09:24,060 --> 00:09:26,270 I cannot waste my time like the rest of you. 188 00:09:27,180 --> 00:09:28,390 Please, ma'am. 189 00:09:28,470 --> 00:09:30,220 You cannot go around questioning students. 190 00:09:30,970 --> 00:09:32,890 That's our job. Let us do it. 191 00:09:33,430 --> 00:09:35,560 That kid Murli is lying. 192 00:09:37,680 --> 00:09:39,220 I don't know who has been telling him these things. 193 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 Ma'am. 194 00:09:40,930 --> 00:09:41,850 Ma'am. 195 00:09:43,310 --> 00:09:44,600 There is something you need to know. 196 00:09:47,270 --> 00:09:48,310 Vikram. 197 00:09:48,720 --> 00:09:50,060 Please tell ma'am what you told me. 198 00:09:52,310 --> 00:09:54,640 We had all collected money for an outing together, 199 00:09:54,720 --> 00:09:59,100 which was stolen the night Murli says he saw Shakti escape. 200 00:10:00,140 --> 00:10:04,270 And we believe Shakti stole that money before he fled. 201 00:10:09,060 --> 00:10:10,310 Ma'am. 202 00:10:11,520 --> 00:10:12,560 Ma'am. 203 00:10:13,180 --> 00:10:17,020 My son is now being called a thief. 204 00:10:18,390 --> 00:10:19,680 And why are you doing this? 205 00:10:20,640 --> 00:10:22,270 -To save this school? -No, ma'am. 206 00:10:23,520 --> 00:10:25,850 This is definitely the school and warden's responsibility. 207 00:10:26,810 --> 00:10:28,560 It happened under their watch. 208 00:10:29,600 --> 00:10:30,810 They are his guardians. 209 00:10:31,470 --> 00:10:33,020 But speaking from my personal experience, 210 00:10:34,100 --> 00:10:35,310 if he ran away, 211 00:10:36,520 --> 00:10:37,930 then something was bothering him. 212 00:10:38,850 --> 00:10:40,060 Either at home 213 00:10:41,140 --> 00:10:44,310 or school. 214 00:10:47,140 --> 00:10:50,430 But my first priority is to get the child back. 215 00:10:51,100 --> 00:10:52,270 And please. 216 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Everyone... 217 00:10:53,810 --> 00:10:56,220 Each one has to cooperate. 218 00:10:57,060 --> 00:10:58,220 Of course. 219 00:11:20,060 --> 00:11:21,180 Nandita ma'am. 220 00:11:21,640 --> 00:11:23,060 -Nandita ma'am. -Yeah. 221 00:11:23,390 --> 00:11:24,720 Deka sir wants to see you. 222 00:11:25,310 --> 00:11:26,180 Okay. 223 00:11:32,060 --> 00:11:33,020 May I come in, sir? 224 00:11:33,100 --> 00:11:34,060 Yeah, come in. 225 00:11:35,270 --> 00:11:36,470 Such a shit show. 226 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Good afternoon, sir. 227 00:11:40,810 --> 00:11:44,220 Nandita, did you ever have a session with Shakti? 228 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 No, sir. 229 00:11:48,180 --> 00:11:52,520 Monthly career sessions begin only from class nine. 230 00:11:52,680 --> 00:11:55,020 And Shakti Salgaonkar's grades were pretty good. 231 00:11:56,430 --> 00:11:58,720 But there must have been something to show he was struggling. 232 00:11:59,140 --> 00:12:00,470 Somebody must have said something. 233 00:12:01,060 --> 00:12:04,140 I've been told to focus on their studies. 234 00:12:04,640 --> 00:12:07,390 And normally, children are close to their housemasters, 235 00:12:07,470 --> 00:12:08,970 or class teacher. 236 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 I know. 237 00:12:10,680 --> 00:12:11,850 Nobody says anything here. 238 00:12:13,060 --> 00:12:14,520 Not until it's too late. 239 00:12:17,350 --> 00:12:19,560 Sir, I'd like to help. 240 00:12:20,810 --> 00:12:23,310 I can talk to the kids. 241 00:12:24,220 --> 00:12:26,060 Maybe we might stumble onto something. 242 00:12:28,020 --> 00:12:29,220 I know kids, sir. 243 00:12:29,850 --> 00:12:31,140 They are good at hiding things. 244 00:12:32,810 --> 00:12:34,890 All we need is some time and patience. 245 00:12:36,270 --> 00:12:39,060 And I'll need your permission, of course. 246 00:12:42,720 --> 00:12:44,390 Shuffle. Wave. 247 00:12:48,720 --> 00:12:50,310 I will show you later. 248 00:12:50,770 --> 00:12:52,020 Hook step. 249 00:13:01,520 --> 00:13:04,390 Out. Out. Front. 250 00:13:22,390 --> 00:13:23,430 Shits has been fucked. 251 00:13:24,060 --> 00:13:25,810 Because of that little shit Shakti. 252 00:13:27,970 --> 00:13:29,180 You all should show him what's what, 253 00:13:29,270 --> 00:13:30,270 when he comes back. 254 00:13:32,140 --> 00:13:33,100 Are you okay, Vikram? 255 00:13:35,060 --> 00:13:36,140 Why do you ask? 256 00:13:36,600 --> 00:13:38,020 Well, for starters, 257 00:13:39,640 --> 00:13:41,020 you don't get me flowers anymore. 258 00:13:46,640 --> 00:13:47,890 I don't know. 259 00:13:50,310 --> 00:13:51,470 It's like... 260 00:13:53,310 --> 00:13:54,270 you're far away, 261 00:13:55,850 --> 00:13:57,390 in a hotel with your boys. 262 00:13:57,850 --> 00:13:59,220 Keeping your girlfriend in the dark. 263 00:14:00,520 --> 00:14:01,470 Wasn't that today? 264 00:14:03,020 --> 00:14:03,890 You fucker. 265 00:14:05,060 --> 00:14:06,720 And you really thought I wouldn't know. 266 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 Does your dad know? 267 00:14:11,520 --> 00:14:13,140 Who cares if he does? 268 00:14:13,390 --> 00:14:15,140 He can't find out about this, Pri. 269 00:14:17,180 --> 00:14:18,140 Shit. 270 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 Seriously. 271 00:14:20,720 --> 00:14:22,310 You're more concerned about my dad. 272 00:14:23,770 --> 00:14:26,020 You kept this a secret from me, and I feel horrible about it. 273 00:14:33,600 --> 00:14:34,850 You don't get it. 274 00:14:37,390 --> 00:14:38,850 This is very important for me. 275 00:14:42,020 --> 00:14:43,810 I can't have him see me in this light. 276 00:14:45,180 --> 00:14:46,560 I don't want him to know. 277 00:14:48,470 --> 00:14:49,850 I am supposed to be the man of the house. 278 00:14:49,930 --> 00:14:51,600 I am supposed to take care of things. 279 00:15:16,430 --> 00:15:17,680 They are making up fake narratives. 280 00:15:18,470 --> 00:15:19,520 Why would he run? 281 00:15:21,060 --> 00:15:22,600 He had settled in. 282 00:15:24,350 --> 00:15:26,180 If he needed money, he could have asked me. 283 00:15:32,390 --> 00:15:33,350 Aunty. 284 00:15:33,970 --> 00:15:36,180 I never made cheese samosas in my life. 285 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 What? 286 00:15:41,270 --> 00:15:43,140 Shakti lied to his friend. 287 00:15:44,020 --> 00:15:45,810 That I make the best cheese samosas. 288 00:15:46,810 --> 00:15:48,390 He's a kid. Must have made it up. 289 00:15:49,640 --> 00:15:51,020 Or maybe he had no choice. 290 00:15:53,520 --> 00:15:56,970 What choice does a kid have when his mother can't toast bread? 291 00:15:57,810 --> 00:15:58,890 He has to lie. 292 00:16:00,220 --> 00:16:01,520 Forget it. 293 00:16:11,470 --> 00:16:12,970 Let him come over if wants to. 294 00:16:14,810 --> 00:16:16,470 How long can you manage everything alone? 295 00:16:17,600 --> 00:16:18,680 I have to, Aunty. 296 00:16:21,060 --> 00:16:22,100 He is my son. 297 00:16:22,720 --> 00:16:24,220 Who else if not me. 298 00:16:27,600 --> 00:16:29,310 Anirudh is still off the grid. 299 00:16:30,560 --> 00:16:32,890 Your uncle spoke to his family. 300 00:16:35,100 --> 00:16:37,270 He hasn't contacted them for six months. 301 00:16:38,850 --> 00:16:40,140 They were inquiring about you. 302 00:17:12,020 --> 00:17:12,930 Sorry, sir. 303 00:17:13,020 --> 00:17:14,390 The footage quality is rubbish. 304 00:17:14,810 --> 00:17:16,100 At least we have something to work on. 305 00:17:16,970 --> 00:17:18,720 The boy had planned this all along. 306 00:17:19,720 --> 00:17:20,680 Here's what you do. 307 00:17:21,180 --> 00:17:23,310 Send this footage to our groups 308 00:17:23,970 --> 00:17:25,020 and make a list, 309 00:17:25,720 --> 00:17:27,100 of places, he could go to. 310 00:17:27,180 --> 00:17:29,270 Like bus stops, railway stations, market. 311 00:17:29,930 --> 00:17:31,220 Any news of his father? 312 00:17:31,810 --> 00:17:32,850 Still looking. 313 00:17:33,180 --> 00:17:34,930 His last location was Panchgani. 314 00:17:36,430 --> 00:17:37,350 But he wasn't there. 315 00:17:37,430 --> 00:17:39,140 I don't think he knows where his son is. 316 00:17:40,560 --> 00:17:42,850 How can any parent be disinterested in their child? 317 00:17:44,430 --> 00:17:46,520 Maybe they feel undeserving. 318 00:17:58,890 --> 00:18:00,310 Get down boys, quickly. 319 00:18:06,640 --> 00:18:07,770 Faster. 320 00:18:17,390 --> 00:18:19,810 Okay. You all start the checking. 321 00:18:24,680 --> 00:18:25,850 Now, in a line. 322 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 Up in the front. 323 00:18:29,470 --> 00:18:30,680 Come on. 324 00:18:39,970 --> 00:18:41,220 Check properly. Quickly. 325 00:18:57,970 --> 00:18:59,640 -Check there. -Yes. 326 00:19:02,850 --> 00:19:04,140 Show me. 327 00:19:29,470 --> 00:19:31,180 This is way outside protocol, Prab. 328 00:19:31,810 --> 00:19:32,970 We should have been informed. 329 00:19:33,350 --> 00:19:34,470 Deka's orders. 330 00:19:35,470 --> 00:19:36,600 Look at us. 331 00:19:36,770 --> 00:19:38,220 With our big Sunday plans. 332 00:19:39,810 --> 00:19:41,600 Why the fuck did you guys have to blabber to Deka? 333 00:19:43,060 --> 00:19:45,060 If you hadn't snitched on us, none of this had happened. 334 00:19:47,680 --> 00:19:49,470 Why do you look so fucked up? 335 00:19:50,220 --> 00:19:51,390 Did they find your phone? 336 00:19:52,430 --> 00:19:54,140 I just feel fucked about all this too, okay. 337 00:19:55,850 --> 00:19:57,020 You guys lost your money, 338 00:19:57,100 --> 00:19:58,560 and you'll fucked it up for the rest of us. 339 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Prab. 340 00:20:00,810 --> 00:20:01,930 We get it. 341 00:20:02,310 --> 00:20:03,270 Come on, Jogi. 342 00:20:03,350 --> 00:20:04,270 Get your house in order. 343 00:20:04,640 --> 00:20:05,770 For fuck sake. 344 00:20:28,890 --> 00:20:31,310 Alright boys, you can leave now. 345 00:20:31,390 --> 00:20:32,310 Thank you. 346 00:20:41,770 --> 00:20:43,390 Can you send TK in, please? 347 00:20:44,140 --> 00:20:45,100 Thanks. 348 00:21:00,770 --> 00:21:03,140 TK, I told you to keep an eye on that boy Shakti. 349 00:21:03,930 --> 00:21:05,100 How could you let this happen? 350 00:21:05,180 --> 00:21:07,060 It's what I wanted to talk to you about. 351 00:21:08,470 --> 00:21:10,390 Does anyone know about the last time he was missing? 352 00:21:10,720 --> 00:21:12,350 He wasn't really missing though, was he? 353 00:21:13,350 --> 00:21:15,140 Only an hour late from his outing. 354 00:21:15,220 --> 00:21:17,060 He wasn't with his local guardian, sir. 355 00:21:18,770 --> 00:21:22,810 In my opinion, we should tell Deka, sir. 356 00:21:23,600 --> 00:21:25,850 Isn't all this enough already, to make me look like an idiot? 357 00:21:26,640 --> 00:21:27,970 Haven't I been embarrassed enough already? 358 00:21:32,020 --> 00:21:33,520 Vikram never keeps any secrets from me. 359 00:21:34,930 --> 00:21:36,180 You must have convinced him, 360 00:21:36,270 --> 00:21:37,680 to keep your little outing a secret. 361 00:21:38,060 --> 00:21:39,220 It was just a plan, sir. 362 00:21:41,100 --> 00:21:44,390 Beers, pizzas, hotel rooms... 363 00:21:44,970 --> 00:21:46,020 Every senior is allowed these. 364 00:21:46,060 --> 00:21:47,100 If you had told me, 365 00:21:47,180 --> 00:21:49,390 I would have sponsored the whole shindig. 366 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 And avoided this mess. 367 00:21:50,560 --> 00:21:51,930 And having to answer to Deka. 368 00:21:55,430 --> 00:21:57,020 Didn't mean to, sir. 369 00:21:57,060 --> 00:21:58,720 It's too late now. 370 00:22:00,350 --> 00:22:01,890 Any more surprises left up your sleeve? Tell me now. 371 00:22:02,390 --> 00:22:04,680 But not a word about Shakti missing earlier. 372 00:22:05,220 --> 00:22:06,720 It's not going to help anyone. Okay? 373 00:22:08,970 --> 00:22:09,970 Go on now. 374 00:22:20,310 --> 00:22:21,350 Essel World? 375 00:22:22,060 --> 00:22:23,470 That's his home. 376 00:22:23,890 --> 00:22:25,310 His father owns it. 377 00:22:26,060 --> 00:22:28,310 He hasn't told this secret to anyone yet. 378 00:22:29,890 --> 00:22:31,890 Shakti is my best friend. 379 00:22:32,430 --> 00:22:35,520 He promised to give me a tour of his home. 380 00:22:36,310 --> 00:22:37,310 Essel World. 381 00:22:46,850 --> 00:22:47,930 Thank you. 382 00:22:50,430 --> 00:22:51,560 You are welcome. 383 00:22:54,020 --> 00:22:55,470 Compass. Torch. 384 00:22:55,560 --> 00:22:56,770 And a pocket knife too. 385 00:22:57,560 --> 00:22:59,890 Shakti never returns any stuff he borrows from me. 386 00:23:00,430 --> 00:23:01,520 But that's not fair. 387 00:23:02,140 --> 00:23:03,310 I would be mad. 388 00:23:04,270 --> 00:23:05,270 Don't you feel mad? 389 00:23:06,220 --> 00:23:08,060 I do. But not much. 390 00:23:08,970 --> 00:23:11,270 Shakti and I go on adventures together. 391 00:23:11,930 --> 00:23:13,890 And we always hunt snake skins together. 392 00:23:15,020 --> 00:23:16,430 Shakti is my best friend. 393 00:23:18,220 --> 00:23:19,680 Shakti isn't anyone's friend. 394 00:23:20,810 --> 00:23:22,060 I always knew. 395 00:23:23,680 --> 00:23:25,430 He always thought he was better than us. 396 00:23:26,680 --> 00:23:27,930 That's why he ran away. 397 00:23:29,350 --> 00:23:30,680 I told Murli. 398 00:23:31,060 --> 00:23:32,850 But no one listens to me. 399 00:23:42,140 --> 00:23:43,100 Sorry. 400 00:23:44,520 --> 00:23:45,390 Yes. 401 00:23:48,270 --> 00:23:49,390 Come in, Murli. 402 00:23:51,310 --> 00:23:52,350 Please come. 403 00:23:53,020 --> 00:23:54,020 Sit. 404 00:23:57,220 --> 00:23:58,680 You've had a very long day, right? 405 00:24:00,350 --> 00:24:04,470 Must be frustrating to answer the same question again and again. 406 00:24:06,470 --> 00:24:08,140 The policemen didn't scare you, right? 407 00:24:08,890 --> 00:24:11,220 Actually, I am not afraid of the police. 408 00:24:11,810 --> 00:24:14,180 My uncle is a policeman in Trivandrum. 409 00:24:14,600 --> 00:24:17,560 Aah, yes. Your hometown. 410 00:24:18,390 --> 00:24:19,430 Miss home? 411 00:24:19,520 --> 00:24:20,520 No. 412 00:24:21,020 --> 00:24:23,470 My father is a strict man. 413 00:24:24,100 --> 00:24:25,810 Stricter than the housemaster. 414 00:24:27,600 --> 00:24:29,180 We are not allowed to go out. 415 00:24:30,600 --> 00:24:32,020 I like it here. 416 00:24:32,770 --> 00:24:34,020 Because Shakti and I-- 417 00:24:49,270 --> 00:24:50,390 What happened, Murli? 418 00:24:57,560 --> 00:24:59,770 I can understand how you must be feeling, you know. 419 00:25:02,600 --> 00:25:05,140 There shouldn't be secrets between friends, 420 00:25:06,930 --> 00:25:07,890 right. 421 00:25:09,100 --> 00:25:10,220 I can understand your anger. 422 00:25:12,180 --> 00:25:15,520 And if Shakti didn't tell you about his plans... 423 00:25:16,390 --> 00:25:17,810 His best friend. 424 00:25:19,640 --> 00:25:22,020 Then something must be really wrong. 425 00:25:24,220 --> 00:25:25,220 Right? 426 00:25:26,270 --> 00:25:27,310 Think about it. 427 00:25:28,850 --> 00:25:30,520 What could be hurting him so much? 428 00:25:33,600 --> 00:25:34,560 Or who? 429 00:25:40,140 --> 00:25:41,770 He was on a senior's radar. 430 00:25:44,930 --> 00:25:46,640 For some mischief he did. 431 00:25:48,520 --> 00:25:49,970 What kind of mischief? 432 00:25:52,220 --> 00:25:53,350 And which senior? 433 00:26:09,850 --> 00:26:12,310 -May I come in, ma'am? -Yes, please. Come, sit. 434 00:26:15,100 --> 00:26:17,020 Tapan, I just wanted to talk to you, 435 00:26:17,100 --> 00:26:18,850 about your college applications. 436 00:26:20,470 --> 00:26:21,520 Thanks, ma'am. 437 00:26:21,930 --> 00:26:24,430 But they have already been taken care of by my family, 438 00:26:24,520 --> 00:26:25,890 well before I came to this school. 439 00:26:26,720 --> 00:26:28,390 Yeah, but are you happy with them? 440 00:26:28,890 --> 00:26:30,810 You have far better options, Tapan. 441 00:26:31,220 --> 00:26:33,470 I can email you some links if you need them. 442 00:26:36,100 --> 00:26:37,100 No, ma'am. 443 00:26:39,060 --> 00:26:42,310 I know you are calling everyone here to ask about Shakti, right? 444 00:26:44,060 --> 00:26:46,140 Isn't that what this is really about? 445 00:26:55,470 --> 00:26:56,930 Was he a troublesome kid? 446 00:26:57,970 --> 00:27:00,430 No, ma'am. He was like every other kid in the dorm. 447 00:27:01,640 --> 00:27:04,890 And as seniors, we've to keep track of them. 448 00:27:05,100 --> 00:27:06,720 So it was really trivial. 449 00:27:08,770 --> 00:27:11,470 So what sort of an issue were you helping him with? 450 00:27:12,350 --> 00:27:15,060 Ma'am, every house has its own rules. 451 00:27:15,890 --> 00:27:18,020 So as an old boy of Rajpath, 452 00:27:18,060 --> 00:27:19,930 I was helping him fit in. 453 00:27:22,600 --> 00:27:24,100 These things take time. 454 00:27:26,430 --> 00:27:29,680 So do these kids sometimes get angry with you, 455 00:27:29,770 --> 00:27:31,180 for disciplining them? 456 00:27:31,770 --> 00:27:33,220 No one likes rules, ma'am. 457 00:27:34,810 --> 00:27:36,310 I think they get angry at the rules. 458 00:27:38,680 --> 00:27:40,680 Can you help me understand one thing, Tapan? 459 00:27:42,560 --> 00:27:45,600 Who makes these rules? 460 00:27:46,350 --> 00:27:48,560 And if anyone wants to break these rules 461 00:27:48,640 --> 00:27:49,930 or disobeys them, 462 00:27:50,020 --> 00:27:51,310 are they bullied? 463 00:27:55,180 --> 00:27:57,430 You think I bullied Shakti, right? 464 00:27:58,600 --> 00:27:59,770 That is why he ran away. 465 00:28:04,350 --> 00:28:06,270 Honestly, I am very confused. 466 00:28:07,520 --> 00:28:09,720 You have it completely backwards, ma'am. 467 00:28:11,100 --> 00:28:13,020 Shakti was an indisciplined child. 468 00:28:14,680 --> 00:28:16,270 I made him do some chores. 469 00:28:16,350 --> 00:28:18,140 I made him do some extra running for that. 470 00:28:18,770 --> 00:28:20,020 And he took it personally. 471 00:28:22,640 --> 00:28:24,100 He stole our money. 472 00:28:25,970 --> 00:28:27,810 He got all of us into trouble. 473 00:28:43,100 --> 00:28:45,180 I'll see you later, bye. 474 00:28:58,720 --> 00:29:00,310 You haven't been buying flowers for madam lately. 475 00:29:08,640 --> 00:29:11,020 Nice to see you. 476 00:29:14,140 --> 00:29:15,100 What's up? 477 00:29:15,390 --> 00:29:16,390 The usual. 478 00:29:17,270 --> 00:29:18,270 Nothing much. 479 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Give me the flowers. 480 00:29:22,680 --> 00:29:23,890 You seem to be in a hurry. 481 00:29:26,770 --> 00:29:28,060 And why is your phone switched off? 482 00:29:30,140 --> 00:29:32,640 It's been seized. 483 00:29:34,430 --> 00:29:36,020 There was a surprise raid at the dorm in the morning. 484 00:29:37,680 --> 00:29:39,020 Keep the money. I'll see you later. 485 00:29:40,060 --> 00:29:42,810 Keep the loose change. 486 00:29:44,850 --> 00:29:46,270 You will give me Rs. 2,00,000. 487 00:29:48,020 --> 00:29:49,060 Okay? 488 00:29:50,220 --> 00:29:51,310 Okay? 489 00:29:52,520 --> 00:29:53,930 I don't have that kind of money. 490 00:29:54,850 --> 00:29:56,020 Not my problem. 491 00:29:58,520 --> 00:29:59,680 Say it. 492 00:30:00,520 --> 00:30:01,970 I need time. 493 00:30:04,850 --> 00:30:07,020 You have three days. 494 00:30:45,020 --> 00:30:46,020 Where the fuck were you? 495 00:30:46,390 --> 00:30:47,600 Do you know what's happening? 496 00:30:50,430 --> 00:30:51,640 I was with the counsellor. 497 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 She was asking about Shakti. 498 00:30:56,640 --> 00:30:58,720 She thinks I am responsible for it. 499 00:31:01,100 --> 00:31:02,220 Bhola wants Rs. 2,00,000. 500 00:31:03,470 --> 00:31:04,640 Came to see me outside the dorm. 501 00:31:12,850 --> 00:31:14,020 I knew this would happen. 502 00:31:17,140 --> 00:31:18,270 I have an idea. 503 00:31:19,020 --> 00:31:20,140 I'll ask Dad for the money. 504 00:31:22,520 --> 00:31:25,850 Let's give him the money and end this. 505 00:31:26,140 --> 00:31:27,600 No. No dad. 506 00:31:28,720 --> 00:31:29,850 In fact, no family at all. 507 00:31:31,350 --> 00:31:32,970 He'll keep blackmailing us for life. 508 00:31:33,520 --> 00:31:34,890 He'll ask for more if we pay him once. 509 00:31:36,220 --> 00:31:37,180 Then we'll keep paying him. 510 00:31:46,220 --> 00:31:47,270 He sells us weed. 511 00:31:48,310 --> 00:31:49,310 That's a crime. 512 00:31:50,560 --> 00:31:52,220 If we threaten to go to the police, he will stop bugging us. 513 00:31:53,180 --> 00:31:56,600 Just let me think this through. 514 00:32:02,310 --> 00:32:03,390 Where did you find the cigarette? 515 00:32:06,430 --> 00:32:07,430 The storeroom. 516 00:32:12,100 --> 00:32:13,220 What was Sam sir saying? 517 00:32:17,600 --> 00:32:19,100 You heard everything from behind the doors. 518 00:32:24,560 --> 00:32:25,970 We've to be extra careful, TK. 519 00:32:27,020 --> 00:32:28,060 His ass is on the line too. 520 00:32:29,600 --> 00:32:31,430 Let's avoid meeting one on one. And meet him together. 521 00:33:06,520 --> 00:33:08,020 What the... 522 00:33:15,970 --> 00:33:16,890 Leopard. 523 00:33:18,810 --> 00:33:20,100 Must be a jackal or a fox. 524 00:33:20,640 --> 00:33:21,720 Do you know everything? 525 00:33:22,310 --> 00:33:25,100 I've seen more animals in a zoo, 526 00:33:25,180 --> 00:33:26,560 then you've seen in a jungle. 527 00:33:26,640 --> 00:33:27,680 In Mumbai. 528 00:33:27,770 --> 00:33:28,930 With my dad. 529 00:33:30,140 --> 00:33:31,180 Mumbai. You say. 530 00:33:33,060 --> 00:33:34,930 Those animals must be like you. 531 00:33:35,350 --> 00:33:36,470 Dumb. 532 00:33:40,060 --> 00:33:41,640 What are you doing? Are you mad? 533 00:33:42,220 --> 00:33:43,390 You should try it too. 534 00:33:43,470 --> 00:33:45,390 It will scare away any animal in the vicinity. 535 00:33:59,890 --> 00:34:02,180 Life must be boring after death, isn't it? 536 00:34:04,640 --> 00:34:05,600 Just lie there. 537 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Where? 538 00:34:08,270 --> 00:34:10,100 Here. In the grave. 539 00:34:12,350 --> 00:34:13,560 But it's so small. 540 00:34:14,470 --> 00:34:15,850 My bunk bed is bigger. 541 00:34:16,770 --> 00:34:18,270 People go to heaven after they die. 542 00:34:18,640 --> 00:34:19,680 How do you know? 543 00:34:20,720 --> 00:34:22,560 That's where all my siblings are. 544 00:34:23,020 --> 00:34:24,140 My father told me. 545 00:34:34,060 --> 00:34:36,720 Shakti. Are you crazy? 546 00:34:38,640 --> 00:34:41,100 Don't you know? Spirits live in trees. 547 00:34:41,600 --> 00:34:42,770 If you pee here, 548 00:34:43,060 --> 00:34:44,390 they will haunt you in your dreams. 549 00:34:44,470 --> 00:34:45,520 Understand. 550 00:34:45,890 --> 00:34:47,390 Didn't your father tell you this? 551 00:34:48,220 --> 00:34:50,310 My father doesn't tell me such rubbish. 552 00:34:50,770 --> 00:34:54,020 And stop trying to scare me. 553 00:34:54,180 --> 00:34:57,470 I scare my friend Murli every day. 554 00:34:57,770 --> 00:34:59,430 I tell him that the ghost alley is haunted, 555 00:34:59,640 --> 00:35:00,850 and he believes me. 556 00:35:02,220 --> 00:35:03,640 You really are dumb. 557 00:35:03,970 --> 00:35:06,890 Spirits who are denied salvation, live in trees. 558 00:35:07,100 --> 00:35:08,180 Understood. 559 00:35:09,520 --> 00:35:10,890 Okay, I dare you. 560 00:35:10,970 --> 00:35:12,020 Let's see you do it. 561 00:35:12,310 --> 00:35:14,060 I will be convinced. 562 00:35:18,560 --> 00:35:19,470 Idiot. 37237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.