Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,310 --> 00:01:08,430
Be back in a bit.
2
00:01:36,970 --> 00:01:38,140
Get out!
3
00:03:56,890 --> 00:03:58,140
837
4
00:03:59,220 --> 00:04:00,640
Shakti Salgaonkar.
5
00:04:01,560 --> 00:04:02,850
837
6
00:04:03,180 --> 00:04:04,220
Absent, sir.
7
00:04:04,350 --> 00:04:05,390
Okay.
8
00:04:06,930 --> 00:04:09,390
Shekhar, you're with Murli today.
9
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
And, Ayush.
10
00:04:11,350 --> 00:04:12,640
You're on your own.
11
00:04:40,770 --> 00:04:42,470
That was amazing, Shamil.
12
00:04:43,220 --> 00:04:46,520
This will be our solo opening act,
for the next week's recital.
13
00:04:47,390 --> 00:04:48,850
-I am putting up your name.
-Yes, ma'am.
14
00:04:48,970 --> 00:04:49,850
Okay?
15
00:04:49,970 --> 00:04:50,890
Thank you, ma'am.
16
00:04:52,680 --> 00:04:53,810
Good morning, sir.
17
00:05:02,970 --> 00:05:04,100
Don't you have classes?
18
00:05:08,270 --> 00:05:09,600
I was missing you.
19
00:05:11,270 --> 00:05:12,390
Just wanted to see you.
20
00:05:14,470 --> 00:05:15,430
What happened?
21
00:05:16,470 --> 00:05:17,810
Why do you look fucked up?
22
00:05:19,020 --> 00:05:19,970
Nothing.
23
00:05:22,600 --> 00:05:24,060
You know I hate it when you lie.
24
00:05:25,560 --> 00:05:26,890
And I always-
25
00:05:27,470 --> 00:05:28,720
always know when you lie.
26
00:05:29,470 --> 00:05:30,600
So out with it.
27
00:05:31,600 --> 00:05:32,560
What's up?
28
00:05:33,100 --> 00:05:34,850
I think you're making
a huge mistake, Pri.
29
00:05:36,720 --> 00:05:37,890
West Coast is a waste of time.
30
00:05:39,640 --> 00:05:40,600
There, I said it.
31
00:05:41,560 --> 00:05:42,720
A degree is a degree.
32
00:05:43,600 --> 00:05:44,720
What about local courses?
33
00:05:46,020 --> 00:05:48,100
Take a break,
prepare from home.
34
00:05:48,470 --> 00:05:49,600
We discussed this.
35
00:05:52,100 --> 00:05:53,220
Just asking.
36
00:05:54,060 --> 00:05:55,180
Is this why you are here?
37
00:05:56,770 --> 00:05:58,720
I am planning long-term.
For both of us.
38
00:05:59,930 --> 00:06:01,970
You survived being
the only girl in class.
39
00:06:03,350 --> 00:06:04,350
You can survive anything.
40
00:06:05,770 --> 00:06:06,890
But I doubt I can.
41
00:06:07,140 --> 00:06:09,810
For two years we've been
planning to move out together.
42
00:06:11,930 --> 00:06:13,430
But I guess it doesn't matter to you.
43
00:06:15,060 --> 00:06:17,020
You find satisfaction in small things.
44
00:06:18,560 --> 00:06:19,810
Oh, come on, Pri.
45
00:06:22,770 --> 00:06:23,890
Pritika.
46
00:06:30,390 --> 00:06:31,430
Yes, Sanju.
47
00:06:34,270 --> 00:06:36,020
Arya's father paid us a visit.
48
00:06:36,100 --> 00:06:36,930
Why?
49
00:06:37,060 --> 00:06:38,770
I wasn't sure about what to tell him.
50
00:06:38,890 --> 00:06:40,680
He was so upset.
Mr. Jain.
51
00:06:41,600 --> 00:06:43,520
Arya's only with us for eight hours.
52
00:06:43,640 --> 00:06:45,970
Rest of the time he's on his own.
53
00:06:46,060 --> 00:06:47,310
That's when these incidents happened.
54
00:06:47,430 --> 00:06:48,810
He's 11-year-old, Nandita.
55
00:06:48,930 --> 00:06:50,930
We cannot question him like this.
56
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
And on whose authority did you do this?
57
00:06:58,720 --> 00:07:01,680
Finding the root cause of
his anger issues was important.
58
00:07:01,810 --> 00:07:03,430
You should have consulted me.
59
00:07:03,850 --> 00:07:04,930
See, you're a career counsellor.
60
00:07:05,020 --> 00:07:08,810
Your job should be
related to his studies.
61
00:07:09,060 --> 00:07:09,930
That's it.
62
00:07:10,310 --> 00:07:13,180
I've seen drastic changes in his
behaviour in the past couple of months.
63
00:07:13,310 --> 00:07:15,310
I was curious to find
out what was going on.
64
00:07:15,430 --> 00:07:18,470
See, his parents have
just had a second child.
65
00:07:19,060 --> 00:07:20,970
So Arya's just feeling
a little left out.
66
00:07:21,060 --> 00:07:23,520
I personally had a word with them.
67
00:07:26,220 --> 00:07:27,930
He refuses to return to school.
68
00:07:30,720 --> 00:07:33,100
I know you've been here
for less than a year, but
69
00:07:33,640 --> 00:07:35,720
we take this kind
of things seriously here.
70
00:07:38,390 --> 00:07:41,020
So going forward,
could you please just...
71
00:07:41,770 --> 00:07:43,060
be a little more careful.
72
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
Want some?
73
00:07:47,810 --> 00:07:48,810
No, thank you.
74
00:08:51,430 --> 00:08:54,810
Our boys after they won the trophy,
with the Japanese physicist Kobayashi.
75
00:08:57,680 --> 00:08:59,720
And this is the Shanghai
team with the boys.
76
00:09:00,720 --> 00:09:02,430
They worked really hard.
77
00:09:02,770 --> 00:09:05,720
Their focus and dedication
even startled me.
78
00:09:06,600 --> 00:09:08,890
We were naive when we were 14.
79
00:09:09,350 --> 00:09:11,310
We were primitive.
80
00:09:12,220 --> 00:09:13,640
This generation, I tell you...
81
00:09:13,930 --> 00:09:16,350
I'm learning more from them.
82
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
But I've a bone to pick.
83
00:09:21,850 --> 00:09:23,930
You're out hunting
a headmaster for Seagull,
84
00:09:25,060 --> 00:09:26,180
and not a peek.
85
00:09:27,850 --> 00:09:29,970
Sam, you bastard.
86
00:09:31,520 --> 00:09:34,270
Would you quit the legendary RISE,
87
00:09:34,850 --> 00:09:37,020
and join our school?
88
00:09:37,680 --> 00:09:38,810
Why not?
89
00:09:39,770 --> 00:09:42,680
I mean, I know RISE
is my first love, but...
90
00:09:44,060 --> 00:09:45,350
it's been 20 years.
91
00:09:46,560 --> 00:09:48,020
I want to try something new.
92
00:09:51,220 --> 00:09:52,850
Let's build a new madhouse, Sethia.
93
00:09:52,970 --> 00:09:54,430
What do you say?
94
00:09:54,770 --> 00:09:57,060
Even your saying
this is an honour to me.
95
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
But...
96
00:10:00,310 --> 00:10:03,430
Students these days and their parents,
97
00:10:05,140 --> 00:10:06,470
get too involved.
98
00:10:07,680 --> 00:10:10,020
Dealing with them requires
a different skill set.
99
00:10:10,930 --> 00:10:12,060
Do you think
100
00:10:12,770 --> 00:10:14,180
will you be able
to adjust with them?
101
00:10:16,100 --> 00:10:17,640
What do you think I am doing now?
102
00:10:18,100 --> 00:10:19,520
With the other headmaster?
103
00:10:22,810 --> 00:10:24,020
I'll talk to the board.
104
00:10:24,520 --> 00:10:25,470
Thank you.
105
00:10:25,600 --> 00:10:26,640
I know they will say yes.
106
00:10:31,470 --> 00:10:32,470
Excuse me.
107
00:10:34,310 --> 00:10:35,430
Give me a minute.
108
00:10:37,020 --> 00:10:38,060
And lunch is on me.
109
00:10:38,140 --> 00:10:39,390
Don't you dare argue about it.
110
00:10:39,720 --> 00:10:40,930
Sam, you...
111
00:11:53,100 --> 00:11:54,390
Temperature's normal.
112
00:11:55,970 --> 00:11:57,060
Did you take your pills?
113
00:12:00,310 --> 00:12:01,720
I was missing mom.
114
00:12:05,350 --> 00:12:07,770
I called her but couldn't say anything.
115
00:12:12,850 --> 00:12:14,060
You think I'm weak, right?
116
00:12:17,520 --> 00:12:19,970
If you wanted to call home,
you could have told me.
117
00:12:20,930 --> 00:12:22,020
You weren't around.
118
00:12:24,520 --> 00:12:25,930
I've been puking all morning.
119
00:12:27,140 --> 00:12:29,350
You have no time for me...
120
00:12:29,430 --> 00:12:31,350
I just had a fallout with Pri.
121
00:12:33,220 --> 00:12:34,430
Spare me the indignation.
122
00:12:39,930 --> 00:12:40,930
Vikram sir.
123
00:12:41,720 --> 00:12:42,890
Jogi sir's summon.
124
00:12:43,100 --> 00:12:45,140
You've been asked to
report to Sam Sir house.
125
00:12:46,100 --> 00:12:47,140
Okay, go.
126
00:12:55,310 --> 00:12:57,680
This is absolutely confidential, okay.
127
00:12:59,140 --> 00:13:01,810
Shakti Salgaonkar, 837.
128
00:13:01,930 --> 00:13:03,020
Class 7A
129
00:13:03,350 --> 00:13:05,310
has been absent from classes all day.
130
00:13:06,430 --> 00:13:07,810
I did some asking around,
131
00:13:09,020 --> 00:13:10,180
but no one's seen him.
132
00:13:10,600 --> 00:13:12,020
Breakfast, lunch or anywhere else.
133
00:13:13,100 --> 00:13:15,060
Do you guys have any
idea where he could be?
134
00:13:15,220 --> 00:13:16,770
Sir, I saw him yesterday night.
135
00:13:16,890 --> 00:13:18,390
Sir, I gave his dorm attendance.
136
00:13:18,810 --> 00:13:19,970
He was definitely there.
137
00:13:20,470 --> 00:13:21,430
I see.
138
00:13:21,560 --> 00:13:23,060
Then he must be around.
139
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
We need to find this boy ASAP.
140
00:13:26,720 --> 00:13:28,350
And give him an orange card, okay.
141
00:13:29,600 --> 00:13:31,640
Do a thorough check of all the dorms,
142
00:13:31,770 --> 00:13:34,430
classrooms,
toilets, labs, and everywhere.
143
00:13:35,020 --> 00:13:36,060
Every inch.
144
00:13:36,430 --> 00:13:38,810
For all you know,
this may be some elaborate prank.
145
00:13:40,180 --> 00:13:41,350
Bhanu, Vikram.
146
00:13:41,930 --> 00:13:44,100
Check all the dorms
and report back to me. Okay.
147
00:13:45,470 --> 00:13:46,310
Jogi.
148
00:13:46,600 --> 00:13:47,470
Trevor.
149
00:13:47,720 --> 00:13:48,560
Classrooms.
150
00:13:48,810 --> 00:13:49,520
Okay.
151
00:13:49,810 --> 00:13:50,680
And Jogi,
152
00:13:51,020 --> 00:13:53,600
you speak to all the
other house captains, as well.
153
00:13:54,140 --> 00:13:55,220
If you can't find him anywhere.
154
00:13:55,520 --> 00:13:57,770
But discreet is the word, okay.
155
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
This is a house matter.
156
00:13:59,270 --> 00:14:00,140
But, sir,
157
00:14:00,470 --> 00:14:02,100
what do we say,
if someone asks
158
00:14:02,220 --> 00:14:03,560
why we're looking for him?
159
00:14:04,020 --> 00:14:06,720
I mean, other house captains,
they would definitely ask.
160
00:14:07,020 --> 00:14:09,220
Just make up an excuse.
You're so good at it.
161
00:14:09,470 --> 00:14:10,270
Come on.
162
00:14:10,560 --> 00:14:11,600
Be smart, guys.
163
00:14:14,560 --> 00:14:15,470
Go on, now.
164
00:14:17,560 --> 00:14:18,430
Sir.
165
00:14:18,970 --> 00:14:19,970
Yeah, okay.
166
00:14:20,600 --> 00:14:21,520
Thanks, sir.
167
00:14:29,180 --> 00:14:30,600
I am going to use the washroom.
168
00:14:30,720 --> 00:14:31,770
Okay.
169
00:14:37,270 --> 00:14:38,560
Pick one.
170
00:15:00,890 --> 00:15:02,060
Thank you, sir.
171
00:15:25,770 --> 00:15:27,310
Can I clean the fish tank?
172
00:15:28,180 --> 00:15:30,560
It's covered in mould. Guess
you didn't syphon the water either.
173
00:15:31,140 --> 00:15:32,310
Leave it.
174
00:15:33,430 --> 00:15:35,140
We've more pressing matters at hand.
175
00:15:50,520 --> 00:15:51,560
What happened?
176
00:15:52,850 --> 00:15:53,930
Are you alright?
177
00:15:54,430 --> 00:15:55,970
Can I wait here for a while?
178
00:15:56,770 --> 00:15:58,100
I don't want to be
at the dorms right now.
179
00:16:02,020 --> 00:16:03,680
Everyone is getting on my nerves.
180
00:16:10,850 --> 00:16:12,890
You know, this Shakti thing is...
181
00:16:14,600 --> 00:16:15,680
stressing me out.
182
00:16:19,850 --> 00:16:21,430
I don't know how useful
the others will be,
183
00:16:21,560 --> 00:16:22,770
but I am counting on you.
184
00:16:25,600 --> 00:16:26,890
Can you please take charge?
185
00:16:32,640 --> 00:16:33,520
Thank you.
186
00:17:30,220 --> 00:17:31,100
'Hey...'
187
00:17:44,060 --> 00:17:46,520
Yes sir. I'll check.
188
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Yes sir.
189
00:17:58,520 --> 00:18:00,350
I'll arrange the rest
in a couple of days.
190
00:18:01,020 --> 00:18:02,060
Don't stop the consignment.
191
00:18:03,520 --> 00:18:04,680
Clients are calling repeatedly.
192
00:18:04,810 --> 00:18:06,060
Then dance on the ringtone.
193
00:18:07,890 --> 00:18:08,930
We aren't a bank,
194
00:18:09,270 --> 00:18:11,810
where we'll buy your excuses.
195
00:18:14,810 --> 00:18:16,100
I swear I'll pay up this time.
196
00:18:16,720 --> 00:18:18,390
We know you will, asshole.
197
00:18:19,470 --> 00:18:21,560
Because if you don't,
your ass will belong to Masterji.
198
00:18:22,060 --> 00:18:22,970
Get it.
199
00:18:23,060 --> 00:18:24,350
You'll be living your mum's dream,
200
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
of attending school.
201
00:18:27,350 --> 00:18:29,060
We've eyes on you and your runt.
202
00:18:30,560 --> 00:18:32,270
We'll cough that money out of you.
203
00:18:33,850 --> 00:18:35,060
You have four days.
204
00:18:36,350 --> 00:18:37,220
Out.
205
00:18:37,930 --> 00:18:38,810
Get lost.
206
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
Out.
207
00:18:46,430 --> 00:18:50,640
โชA lonely nightโช
208
00:18:51,470 --> 00:18:56,390
โชWith silence in towโช
209
00:19:01,720 --> 00:19:02,970
Lovely place.
210
00:19:05,180 --> 00:19:07,600
Sorry for calling you such last minute.
211
00:19:08,060 --> 00:19:09,180
Hope you weren't busy.
212
00:19:09,310 --> 00:19:11,600
Not at all.
213
00:19:12,060 --> 00:19:13,680
Did I tell you about the summit?
214
00:19:13,810 --> 00:19:15,350
It's supposed to happen in Cochin.
215
00:19:15,770 --> 00:19:17,180
I was browsing through
the flight timings.
216
00:19:18,890 --> 00:19:19,930
Nice.
217
00:19:20,350 --> 00:19:21,680
Think again.
218
00:19:24,180 --> 00:19:25,520
It will be a much-needed break.
219
00:19:26,810 --> 00:19:28,060
Come along.
220
00:19:28,390 --> 00:19:29,810
The resort is beautiful.
221
00:19:30,270 --> 00:19:32,520
You don't need to go out.
It won't be hectic.
222
00:19:32,930 --> 00:19:33,970
I promise.
223
00:19:38,640 --> 00:19:39,810
What is the problem?
224
00:19:42,060 --> 00:19:43,310
Nothing.
225
00:19:43,430 --> 00:19:45,270
Papa isn't used to being alone.
226
00:19:58,890 --> 00:20:00,430
No, please. I am not hungry.
227
00:20:12,100 --> 00:20:13,350
Is it sea-facing?
228
00:20:15,060 --> 00:20:16,390
The resort.
229
00:20:19,220 --> 00:20:20,560
Send me a video.
230
00:20:22,520 --> 00:20:23,930
Of the resort, not yours.
231
00:20:35,620 --> 00:20:36,620
Good evening, sir.
232
00:20:44,310 --> 00:20:46,140
Terribly sorry to
make a house call so late,
233
00:20:46,520 --> 00:20:47,430
but it's a bit urgent.
234
00:20:48,770 --> 00:20:49,680
Tell me.
235
00:20:50,600 --> 00:20:53,720
Actually,
sir, we've a bit of a situation.
236
00:20:54,930 --> 00:20:56,270
There's this boy.
237
00:20:56,520 --> 00:20:57,470
Rajpat House...
238
00:20:57,600 --> 00:20:58,850
Shakti Salgaonkar.
239
00:20:59,430 --> 00:21:01,060
837. Class 7A.
240
00:21:02,180 --> 00:21:03,270
He...
241
00:21:05,430 --> 00:21:07,520
We can't seem to find him anywhere, sir.
242
00:21:08,180 --> 00:21:10,180
He's not been seen in the dorms,
243
00:21:10,430 --> 00:21:11,520
or school today.
244
00:21:12,640 --> 00:21:14,140
That's not good.
245
00:21:15,430 --> 00:21:17,020
Have you checked with the other kids?
246
00:21:17,770 --> 00:21:19,560
What about his parents?
His local guardians.
247
00:21:19,680 --> 00:21:21,180
I did speak to some of the kids.
248
00:21:21,310 --> 00:21:22,890
They saw him in the dorm last night.
249
00:21:23,020 --> 00:21:24,640
But they are not
sure about this morning?
250
00:21:25,850 --> 00:21:27,680
Maybe he left for school
early in the morning,
251
00:21:27,810 --> 00:21:29,020
and got away from there.
252
00:21:29,350 --> 00:21:31,430
I didn't want to ask too many questions,
because
253
00:21:31,810 --> 00:21:33,060
I was trying to avoid chaos.
254
00:21:34,470 --> 00:21:37,640
But we did check the
school and the outer bounds.
255
00:21:37,770 --> 00:21:38,970
When did you come to know?
256
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Lunchtime.
257
00:21:41,770 --> 00:21:44,020
It's been more than six hours,
Sam, since you know.
258
00:21:44,520 --> 00:21:46,020
Why didn't you inform me earlier?
259
00:21:47,020 --> 00:21:49,600
-I don't understand this--
-This kind of thing happens.
260
00:21:50,020 --> 00:21:52,220
Kids run away sometimes
into other dorms,
261
00:21:52,350 --> 00:21:54,470
sometimes outside, sometimes in town.
262
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
It's no big deal.
263
00:21:55,720 --> 00:21:56,640
We always find them.
264
00:21:56,770 --> 00:21:57,720
My boys are looking.
265
00:21:57,850 --> 00:21:59,270
This is not what I asked.
266
00:21:59,600 --> 00:22:01,220
This is about transparency.
267
00:22:02,220 --> 00:22:04,770
Why do I feel you refuse
to be transparent with me?
268
00:22:04,890 --> 00:22:06,560
This is my house matter, sir.
269
00:22:07,520 --> 00:22:10,310
I've to handle it on my own,
before I bring it up to you.
270
00:22:10,520 --> 00:22:11,770
I was just following protocol.
271
00:22:11,890 --> 00:22:13,350
I am going to send a search party.
272
00:22:13,930 --> 00:22:15,850
After that, I am calling the cops.
273
00:22:16,560 --> 00:22:18,100
Why involve cops now?
274
00:22:18,350 --> 00:22:20,520
These are kids.
They jump bound all the time.
275
00:22:20,640 --> 00:22:24,270
A whole day has gone by, Sam,
and no one has seen this kid, right?
276
00:22:25,390 --> 00:22:27,060
Don't you think the parents should know?
277
00:22:27,720 --> 00:22:31,060
Also, the rules say 'we've
to notify the police after six hours'.
278
00:22:31,350 --> 00:22:34,060
Respectfully,
sir, if there's a crisis in the house,
279
00:22:34,180 --> 00:22:35,600
we solve it in the house.
280
00:22:35,720 --> 00:22:37,970
If it's in the school,
we solve it in the school.
281
00:22:38,270 --> 00:22:40,520
That's the first and
foremost rule of boarding.
282
00:22:42,060 --> 00:22:43,970
We need to call the guardian at least.
283
00:22:57,270 --> 00:22:59,220
No, they haven't been telling me much.
284
00:23:00,720 --> 00:23:01,770
I am confused.
285
00:23:03,350 --> 00:23:04,180
Yes.
286
00:23:04,930 --> 00:23:05,850
Yes.
287
00:23:07,810 --> 00:23:09,520
Okay.
I'll call you if there's any update.
288
00:23:12,310 --> 00:23:13,140
Yes.
289
00:23:13,930 --> 00:23:16,060
Uncle and Aunt will
return in the morning.
290
00:23:16,600 --> 00:23:18,020
They have booked the next flight.
291
00:23:18,350 --> 00:23:20,850
So if Shakti decides to go there,
he'll find the house locked.
292
00:23:23,100 --> 00:23:24,770
Any news from the search party?
293
00:23:25,720 --> 00:23:27,140
Maybe Shakti's just lingering around.
294
00:23:30,720 --> 00:23:32,770
I have cancelled all
meetings for tomorrow.
295
00:23:34,020 --> 00:23:35,390
And I am cancelling Thailand too.
296
00:23:37,100 --> 00:23:38,140
Listen, Trish.
297
00:23:41,770 --> 00:23:43,100
Why don't you just let me come?
298
00:23:45,770 --> 00:23:47,390
You don't have to go alone.
299
00:23:51,020 --> 00:23:52,470
I'll stay in the car if you want me to.
300
00:23:52,680 --> 00:23:54,470
Please don't make
it so hard for me, Adil.
301
00:23:55,060 --> 00:23:57,180
School, family... will
have several questions.
302
00:23:57,770 --> 00:23:59,060
I don't wanna do this right now.
303
00:24:06,970 --> 00:24:08,390
I'll call if I need you.
304
00:24:11,270 --> 00:24:12,430
Any word from Anirudh?
305
00:24:16,430 --> 00:24:17,720
Still out of network.
306
00:24:51,810 --> 00:24:52,770
Sunil.
307
00:25:04,600 --> 00:25:06,180
-miss.
-Yes?
308
00:25:06,470 --> 00:25:07,970
You didn't get the catheter?
309
00:25:08,720 --> 00:25:10,270
I even dropped you a voice note.
310
00:25:12,520 --> 00:25:16,060
Just use a diaper tonight.
I'll get one in the morning.
311
00:25:16,470 --> 00:25:17,140
Okay, miss.
312
00:25:17,270 --> 00:25:20,180
And reheat dinner.
I am starving.
313
00:25:20,350 --> 00:25:21,470
Alright.
314
00:25:34,020 --> 00:25:37,680
[television playing]
315
00:26:59,890 --> 00:27:01,350
Don't toss around too much.
316
00:27:01,470 --> 00:27:03,140
Call me if you need anything.
317
00:29:27,770 --> 00:29:29,020
Any news about my son?
318
00:29:31,390 --> 00:29:32,640
We're looking for him, ma'am.
319
00:29:32,850 --> 00:29:34,810
Our search party was looking
till three in the morning.
320
00:29:35,350 --> 00:29:36,770
We'll be resuming it right away.
321
00:29:37,520 --> 00:29:38,270
I can assure you, ma'am--
322
00:29:38,350 --> 00:29:39,640
What are the police saying?
Where are they?
323
00:29:39,890 --> 00:29:43,600
Ma'am, we checked his dorm,
and there were some things missing.
324
00:29:44,770 --> 00:29:47,600
Protocol dictates that we
ascertain with both the parents,
325
00:29:47,720 --> 00:29:49,020
that the child is not with them.
326
00:29:49,470 --> 00:29:51,270
But when we tried to call Mr.
Salgaonkar,
327
00:29:51,720 --> 00:29:53,350
it said the number did not exist.
328
00:29:53,470 --> 00:29:54,470
It exists.
329
00:29:57,470 --> 00:29:59,680
His father has been out
of the grid for a few months now.
330
00:30:02,390 --> 00:30:03,350
Ma'am...
331
00:30:05,600 --> 00:30:08,100
we just want to make sure
that Shakti is not with his father,
332
00:30:08,220 --> 00:30:09,560
before we call the police.
333
00:30:09,810 --> 00:30:12,270
And, you know,
spread panic among the rest of the kids.
334
00:30:12,720 --> 00:30:15,100
As you can understand,
it's a very delicate situation, ma'am.
335
00:30:15,220 --> 00:30:16,600
Of course, it is.
336
00:30:17,720 --> 00:30:21,850
My son is missing
under your guardianship, Mr. Samuel.
337
00:30:25,100 --> 00:30:27,310
And no, he's not with his father.
338
00:30:30,430 --> 00:30:31,850
Can we call the cops...
339
00:30:32,270 --> 00:30:33,220
now?
340
00:30:34,180 --> 00:30:35,270
I want my son.
341
00:30:46,970 --> 00:30:48,060
Keep up, Shakti.
342
00:30:48,470 --> 00:30:49,470
Faster.
343
00:30:52,720 --> 00:30:54,020
Faster, Shakti.
344
00:30:54,100 --> 00:30:55,640
This place swarms with leopards.
345
00:30:55,770 --> 00:30:59,680
Their favourite meal is little goats,
dogs and kids like you.
346
00:31:08,350 --> 00:31:10,140
You're fucking slow.
347
00:31:11,350 --> 00:31:12,770
You knew this area was steep.
348
00:31:13,100 --> 00:31:14,520
Because I was winning
the rest of the time.
349
00:31:14,770 --> 00:31:16,350
But I won at the end.
350
00:31:17,020 --> 00:31:19,100
You know this place
like the back of your hand.
351
00:31:19,220 --> 00:31:20,470
Right.
352
00:31:21,020 --> 00:31:23,890
This is where I escape
when dad gets violent.
353
00:31:24,850 --> 00:31:25,810
Since I was a kid.
354
00:31:26,520 --> 00:31:28,180
Sometimes I wait it out here.
355
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
Doesn't it scare you?
356
00:31:41,310 --> 00:31:42,720
Red kerchief trap of a fool.
357
00:31:43,140 --> 00:31:44,430
It's not a kerchief, stupid.
358
00:31:44,680 --> 00:31:45,850
It's a dapostar.
359
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
For juggling.
360
00:31:48,140 --> 00:31:49,060
Wait.
361
00:31:49,350 --> 00:31:50,310
Let me show you.
362
00:31:52,770 --> 00:31:53,810
Let me try.
363
00:31:59,850 --> 00:32:00,640
What's that?
364
00:32:00,770 --> 00:32:01,890
It's my tuck box.
365
00:32:02,100 --> 00:32:03,140
Truck box?
366
00:32:03,390 --> 00:32:04,720
That's 'tuck' box.
367
00:32:05,140 --> 00:32:06,430
For stashing food.
368
00:32:08,890 --> 00:32:11,100
We buy food with food at the hostel.
369
00:32:11,310 --> 00:32:12,600
No one has money.
370
00:32:13,600 --> 00:32:15,220
Even I never pay for food.
371
00:32:15,720 --> 00:32:17,430
Does it fall from the sky then?
372
00:32:17,810 --> 00:32:19,680
I eat whatever I can find.
373
00:32:22,100 --> 00:32:23,270
Are you hungry?
374
00:32:23,850 --> 00:32:25,020
Wait. Let me show you.
375
00:32:40,100 --> 00:32:41,060
Come on. Don't be so hard.
376
00:32:43,310 --> 00:32:45,140
Please.
I'll make up for it later.
377
00:33:15,930 --> 00:33:16,890
Try this.
378
00:33:17,890 --> 00:33:18,930
Impressive.
379
00:33:31,220 --> 00:33:32,350
You call this food?
380
00:33:34,810 --> 00:33:37,430
You didn't like it because it
just lacks pepper and salt.
381
00:33:37,970 --> 00:33:39,430
Otherwise, I am a pretty good cook.
382
00:33:39,770 --> 00:33:41,390
I'll show you someday.
383
00:33:42,270 --> 00:33:45,220
Just don't abandon the mission.
384
00:33:48,680 --> 00:33:49,850
Never.
385
00:34:21,270 --> 00:34:23,060
You think she knows,
386
00:34:24,270 --> 00:34:26,060
she's consuming her own child?
387
00:34:42,140 --> 00:34:44,560
He probably made friends here.
388
00:34:44,680 --> 00:34:45,430
Then why did he run?
389
00:34:45,560 --> 00:34:46,640
He's been taken.
390
00:34:46,810 --> 00:34:47,310
Taken
391
00:34:47,430 --> 00:34:48,350
Just last month.
392
00:34:48,470 --> 00:34:49,810
Shakti ran away six days ago.
393
00:34:49,930 --> 00:34:51,020
You'll give me 200,000 rupees.
394
00:34:51,140 --> 00:34:51,970
You have three days.
395
00:34:52,060 --> 00:34:54,100
You just watched and said nothing!
396
00:34:54,600 --> 00:34:57,520
-I heard he helped Shakti escape.
-Chanchal.
397
00:34:57,600 --> 00:34:59,890
I just met TK.
He's in a worse condition than you are.
398
00:35:00,020 --> 00:35:01,100
What is wrong?
399
00:35:01,220 --> 00:35:03,680
Tell everyone
that you haven't seen Shakti.
400
00:35:03,850 --> 00:35:06,390
Was he with Shakti that night?
401
00:35:06,520 --> 00:35:07,680
I didn't see anyone
402
00:35:07,810 --> 00:35:11,020
Just tell these seniors
what they like to hear.
403
00:35:11,100 --> 00:35:12,640
I want to run faster than you.
404
00:35:13,600 --> 00:35:14,850
I want my son Chanchal.
405
00:35:14,930 --> 00:35:15,850
Get away!
406
00:35:16,100 --> 00:35:17,890
I am really scared, sir.
27215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.