Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,015 --> 00:00:53,153
每一個 少年人 期待著自由
Every young man longs for freedom
4
00:00:53,153 --> 00:00:58,758
未來哪來哪著替阮咧擔憂
No need to worry about the future
5
00:00:59,025 --> 00:01:01,361
為著怎樣咧
Why?
6
00:01:01,828 --> 00:01:04,431
為著怎樣咧
Why?
7
00:01:04,730 --> 00:01:08,701
為著怎樣毋知咱的心肝
Why don't you understand my heart?
8
00:01:08,701 --> 00:01:10,136
咱的心肝
My heart
9
00:01:10,136 --> 00:01:15,642
無論如何你我已經 一對好情歌
No matter what, we are already a couple
10
00:01:15,842 --> 00:01:18,812
你這個好哥哥 -嗨嗨
My dear boyfriend -Hi hi
11
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
緊來去 -嘿嘿
Let's have some fun -Hey hey
12
00:01:21,781 --> 00:01:24,717
免驚啦人囉嗦 -嗨嗨
Don't worry about people gossiping -Hi hi
13
00:01:24,717 --> 00:01:27,821
毋通心慒慒 -嘿嘿
No need to be upset -Hey hey
14
00:01:27,821 --> 00:01:30,690
趁你我當青春 自由自在來逍遙
While we're still young, let's be free and easy
15
00:01:30,690 --> 00:01:33,526
趁你我當青春 自由自在來逍遙
While we're still young, let's be free and easy
16
00:01:33,526 --> 00:01:36,062
呀伊呀伊呀伊呀呀伊
Yeah yeah yeah yeah yeah
17
00:01:51,678 --> 00:01:55,849
每一個 少年人 需要著愛情
Every young man needs love
18
00:01:55,949 --> 00:02:00,820
年老的人的心內 猶原真分明
The hearts of our elders should understand
19
00:02:01,988 --> 00:02:04,491
為著怎樣咧
Why?
20
00:02:04,924 --> 00:02:07,393
為著怎樣咧
Why?
21
00:02:07,927 --> 00:02:11,931
為著怎樣欲來對咱阻礙
Why do you have to stop us?
22
00:02:11,931 --> 00:02:13,433
對咱阻礙
Stop us
23
00:02:13,433 --> 00:02:18,671
無論如何你我應該 配合著時代
We ought to keep up with the times
24
00:02:19,339 --> 00:02:22,308
你這個好妹妹 -嗨嗨
My dear girlfriend -Hi hi
25
00:02:22,308 --> 00:02:25,311
緊來講情話 -嘿嘿
Let's quickly fall in love -Hey hey
26
00:02:25,311 --> 00:02:28,314
哪有啥問題 -嗨嗨
There's no problem at all -Hi hi
27
00:02:28,314 --> 00:02:31,351
快樂開心花 -嗨嗨
Let's be happy and rejoice -Hi hi
28
00:02:31,351 --> 00:02:34,287
趁你我當青春 糖甘蜜甜來結褵
While we're young, let's have a sweet time
29
00:02:34,287 --> 00:02:37,157
趁你我當青春 糖甘蜜甜來結褵
While we're young, let's have a sweet time
30
00:02:37,157 --> 00:02:40,026
呀伊呀伊呀伊呀呀伊
Yeah yeah yeah yeah yeah
31
00:03:19,899 --> 00:03:21,134
死囡仔
That rascal.
32
00:03:21,234 --> 00:03:23,803
叫米叫到現在還沒回來
Still not back with the rice?
33
00:03:35,381 --> 00:03:37,483
死囡仔,真不受教
That rascal is out of control.
34
00:03:41,454 --> 00:03:42,555
你眼睛脫窗嗎?
Are you blind?
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,990
你沒看我要倒垃圾嗎?
Can't you see I'm taking out the trash?
36
00:03:43,990 --> 00:03:46,059
啊,你罵我脫窗?
What? You're calling me blind?
37
00:03:46,226 --> 00:03:48,328
是你撞到我的耶 -你撞到我的啦
You ran into me! -You ran into me!
38
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
你撞到我的啦
You ran into me!
39
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
你撞到我的啦
You ran into me!
40
00:03:50,897 --> 00:03:52,599
只有我給你撞到…
How did I run into you?
41
00:03:52,599 --> 00:03:54,133
不想理你 -我給你撞下去啦
Don't bother me. -You nearly knocked me over!
42
00:03:54,133 --> 00:03:55,201
誰理你
Who wants to bother you?
43
00:03:56,636 --> 00:03:57,370
喂喂喂!
Hey!
44
00:03:57,370 --> 00:04:00,506
你門口不來掃一掃這樣對嗎?
Aren't you going to sweep this up?
45
00:04:42,949 --> 00:04:45,051
失禮啦,讓你等好久
Sorry I made you wait.
46
00:04:51,891 --> 00:04:53,092
你在生氣嗎?
Are you mad?
47
00:04:55,728 --> 00:04:57,530
現在幾點了?
What time is it?
48
00:05:02,802 --> 00:05:04,804
就…我爸爸不讓我出來
My dad wouldn't let me out of the house.
49
00:05:04,971 --> 00:05:07,473
剛剛叫我去叫米,我才偷跑出來呢
I snuck out when he told me to go get rice.
50
00:05:07,473 --> 00:05:08,908
我還不是一樣
I was in the same boat.
51
00:05:08,941 --> 00:05:10,810
我媽叫我去買菜
My mom told me to buy groceries.
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,979
我是先跑來這裡呢!
But I ran here first!
53
00:05:16,649 --> 00:05:17,784
走啊
Let's go.
54
00:05:18,951 --> 00:05:20,453
我米還沒叫耶
I haven't gotten the rice yet.
55
00:05:20,453 --> 00:05:22,255
哎 去麵店吃就好啦
Just go eat at the noodle house.
56
00:05:25,058 --> 00:05:26,259
那你菜也還沒買回家
But you haven't bought your groceries either.
57
00:05:26,259 --> 00:05:27,360
不用管了啦
Forget about it.
58
00:05:27,360 --> 00:05:29,429
愛情…比吃還好嘛
Love... is better than food.
59
00:05:29,696 --> 00:05:30,697
走啦
Let's go.
60
00:05:33,199 --> 00:05:34,367
走啦!
Let's go!
61
00:05:40,640 --> 00:05:43,509
哎,我先來的耶 -我六點多就來了呢
Hey, I got here first. -I got here around six.
62
00:05:43,509 --> 00:05:46,145
大家照排隊嘛,不要吵架啦
Let's line up in order. Don't fight.
63
00:05:46,145 --> 00:05:49,315
排就排嘛…
Fine...
64
00:06:02,428 --> 00:06:03,329
來了來了
He's here.
65
00:06:03,329 --> 00:06:07,033
帥哥哥,讓我看一下啦
Handsome, let me take a look at you.
66
00:06:07,033 --> 00:06:08,101
笑一個嘛
Give us a smile.
67
00:06:10,069 --> 00:06:12,405
信拿一下啦
Take my letter.
68
00:06:12,405 --> 00:06:13,439
我是高中畢業的
I'm a high school graduate.
69
00:06:13,439 --> 00:06:15,141
父母早死身世自由啦
My parents are dead, so we'd have freedom.
70
00:06:15,141 --> 00:06:17,510
嘿,我高三畢業的
Hey, I finished high school.
71
00:06:17,510 --> 00:06:19,011
英語專科讀兩年
I majored in English for two years.
72
00:06:19,011 --> 00:06:21,714
三年前老公死了,現在獨身呢
My husband died three years ago. I'm so sick of being single!
73
00:06:21,714 --> 00:06:24,016
毒身要打盤尼西林啦!毒身
If you're sick, get a shot of penicillin.
74
00:06:26,018 --> 00:06:32,892
信給你啦信拿去看
Take my letter!
75
00:06:32,892 --> 00:06:34,394
人家我先來的呢
I got here first!
76
00:06:36,696 --> 00:06:37,897
我的先看啦
Read mine first!
77
00:06:40,433 --> 00:06:42,268
再給恁爸繼續看呀!瘋貓
Keep ogling, you crazy cats!
78
00:06:49,609 --> 00:06:50,610
看什麼
What are you looking at?
79
00:06:51,144 --> 00:06:53,279
進去,去!
Get inside! Go!
80
00:06:58,885 --> 00:07:01,554
就跟你說要看書就在後房
I told you to read in the back room
81
00:07:01,954 --> 00:07:04,590
你故意給我跑出去外面那間
but you purposely went to the front room
82
00:07:04,724 --> 00:07:07,260
再來吸引一大堆瘋貓
and lured a bunch of crazy cats again.
83
00:07:07,260 --> 00:07:08,694
又沒怎樣
But nothing happened.
84
00:07:11,230 --> 00:07:12,865
要怎樣還得了啊
You're lucky nothing happened.
85
00:07:13,633 --> 00:07:15,435
你是火柴棒呢
You're a match.
86
00:07:15,601 --> 00:07:17,570
那些女生是汽油呢
Those girls are gasoline.
87
00:07:17,770 --> 00:07:20,473
火柴棒跟汽油是不能在一起的
A match and gasoline can't be together.
88
00:07:20,473 --> 00:07:22,175
在一起是會爆炸喔
It would explode!
89
00:07:22,308 --> 00:07:26,245
要是你被把走了叫你爸怎麼辦啦
What'd happen to me if they stole you away?
90
00:07:27,079 --> 00:07:28,147
進去!
Get inside!
91
00:07:39,058 --> 00:07:40,560
自從你給我當兒子
From now on, you be a good son.
92
00:07:40,560 --> 00:07:42,595
就今天讓恁爸打得最累
I'm exhausted from hitting you.
93
00:07:43,062 --> 00:07:44,096
進去!
Get inside!
94
00:07:49,635 --> 00:07:52,004
這門不關起來會不會被衝進來啊
They may barge in if the door's not shut.
95
00:08:15,828 --> 00:08:17,930
喂,你要去哪?
Hey, where are you off to?
96
00:08:26,672 --> 00:08:29,575
媽,我去洗頭啦
Mom, I'm going for a hairwash.
97
00:08:29,575 --> 00:08:30,610
你騙不了我
Don't lie to me.
98
00:08:30,610 --> 00:08:33,179
一定是想去找那隻瘋狗吧
I know you're going to see that mad dog.
99
00:08:33,479 --> 00:08:35,280
戀愛二字免談
Dating is forbidden.
100
00:08:35,780 --> 00:08:36,883
要父母主婚
Marriages are decided by parents
101
00:08:36,883 --> 00:08:39,784
或者有人格的人介紹
or through an upstanding matchmaker.
102
00:08:39,784 --> 00:08:42,355
對方男生不知是什麼豺狼虎豹
I know nothing about the guy.
103
00:08:42,355 --> 00:08:43,256
亂亂交
What a farce.
104
00:08:44,690 --> 00:08:48,227
媽,人家是區公所的呂先生介紹的
Mom, he was introduced by Mr. Li form the district office.
105
00:08:48,361 --> 00:08:50,096
人多斯文呀
He's so mild-mannered.
106
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
內才也好,外才多好呀
Wonderful inside and out.
107
00:08:53,966 --> 00:08:56,202
媽媽,你要是看了
Mom, if you met him,
108
00:08:56,202 --> 00:08:57,537
一定會喜歡
you'd like him for sure!
109
00:08:59,906 --> 00:09:01,941
亂亂講,不要臉
Nonsense. Shame on you.
110
00:09:02,675 --> 00:09:03,676
進去!
Get inside!
111
00:09:06,779 --> 00:09:07,947
給我死進去!
Get inside now!
112
00:09:26,699 --> 00:09:28,234
我是欠你什麼死人債
What is your problem?
113
00:09:28,234 --> 00:09:31,037
別人你不撞,偏偏要撞我
Of all people, you just have to run into me.
114
00:09:31,704 --> 00:09:32,972
第五次了咧
This is the fifth time!
115
00:09:32,972 --> 00:09:36,008
你怎麼哪裡不走,偏偏要走我這
Of all the ways you can go, you just have to go my way.
116
00:09:36,008 --> 00:09:38,277
路是公家的我為何不能走
It's a public road, so why can't I?
117
00:09:38,411 --> 00:09:39,579
這是我家門口咧
This is outside my house!
118
00:09:39,579 --> 00:09:41,614
少講廢話啦,麵粉賠我
Stop blabbering. Pay me for the flour.
119
00:09:41,714 --> 00:09:44,350
嘿嘿,洗衣錢賠我
Pay me for the laundry.
120
00:09:44,350 --> 00:09:46,285
瘋狗,誰理你!
Get lost, mad dog!
121
00:09:48,354 --> 00:09:49,855
醜老太婆
Ugly hag.
122
00:10:11,277 --> 00:10:13,512
阿伯啊,帥哥哥在嗎?
Uncle, is the handsome boy around?
123
00:10:13,879 --> 00:10:15,047
嘿嘿,有啦
He is.
124
00:10:15,314 --> 00:10:16,649
你們這些騷貓啊
You flirty cats.
125
00:10:16,649 --> 00:10:19,185
吃恁爸一頓,看你要不要安靜
Be quiet or I'll give you a beating.
126
00:10:20,620 --> 00:10:22,888
這是大馬路,你是要打怎樣
What excuse do you have to hit us?
127
00:10:23,422 --> 00:10:25,191
打你偷看我家裡
You're peeking into my house.
128
00:10:26,759 --> 00:10:28,728
你要是怕人看,不會全都圍起來嗎?
Why don't you cover up your house if you're so scared?
129
00:10:28,728 --> 00:10:29,829
石頭狗!
Tsioh-thau Kau (stone dog)!
130
00:10:30,196 --> 00:10:31,263
石頭狗?
Tsioh-thau Kau (stone dog)?
131
00:10:32,932 --> 00:10:34,133
你們還幫我改名啊
What is that?
132
00:10:34,567 --> 00:10:36,736
恁爸叫做趙阿九啦!
My name Tio A-kau!
133
00:10:37,036 --> 00:10:39,772
就是石頭狗啦!
No, it's Tsioh-thau Kau!
134
00:10:40,606 --> 00:10:42,475
還石頭狗?好啊
Still calling me Tsioh-thau Kau? Fine!
135
00:10:51,183 --> 00:10:52,351
別走啊
Get out of here.
136
00:10:54,286 --> 00:10:56,522
恁爸絕對要全部圍起來
I'm going to cover everything up.
137
00:11:03,029 --> 00:11:07,133
開門喔、開門喔、開…
Open up...
138
00:11:08,234 --> 00:11:09,468
怎麼沒關呀?
Why is the door unlocked?
139
00:11:10,469 --> 00:11:11,637
有人在家嗎?
Is anyone home?
140
00:11:13,272 --> 00:11:14,607
有人在家嗎?
Is anyone home?
141
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
有人在家嗎?
Is anyone home?
142
00:11:18,344 --> 00:11:19,612
我來了啦!
I'm coming!
143
00:11:22,982 --> 00:11:24,650
你怎麼到現在才來啦
What took you so long?
144
00:11:24,650 --> 00:11:26,352
你昨天就叫我去買一些料
You told me to buy materials yesterday,
145
00:11:26,352 --> 00:11:28,187
我就去吩咐啦
so I did.
146
00:11:28,688 --> 00:11:30,923
那…要修理哪裡呀
What do I have to fix?
147
00:11:31,524 --> 00:11:32,558
你跟我來
Come with me.
148
00:11:39,031 --> 00:11:41,567
把這裡的窗戶,全都釘起來
Board up all of these windows.
149
00:11:41,934 --> 00:11:44,403
這個大門啊,再釘高一點
Make this gate door higher.
150
00:11:46,238 --> 00:11:48,174
這邊也全部釘起來
Board all of this up too.
151
00:11:50,242 --> 00:11:52,611
人家都要窗戶多一點,比較通風
Everyone wants more windows for better air flow.
152
00:11:52,611 --> 00:11:54,013
你全部都要釘起來
If you board everything up,
153
00:11:54,013 --> 00:11:55,281
要怎麼出入?
how are you going to get out?
154
00:11:55,614 --> 00:11:57,116
要是萬一…嘿…
What if there's a...eh...
155
00:11:57,116 --> 00:11:58,117
嘿什麼?
Eh what?
156
00:11:58,217 --> 00:12:02,621
嘿…嘿…嘿…就正在燒咧
Eh...the fire is burning...
157
00:12:02,621 --> 00:12:03,656
燒你去死啦
Burn your stupid head!
158
00:12:05,091 --> 00:12:06,192
你不知道
You don't know.
159
00:12:06,859 --> 00:12:09,929
現在一些發情的騷貓
There's a bunch of flirty cats
160
00:12:10,229 --> 00:12:12,231
想要來釣我兒啦
trying to pick up my son.
161
00:12:12,231 --> 00:12:14,533
我這邊沒有釘起來是不行的
I have no choice but to board things up.
162
00:12:14,533 --> 00:12:16,969
少爺人氣那麼看俏?
Wow, I didn't know your son is so popular.
163
00:12:16,969 --> 00:12:18,537
你不知道囉
You have no idea.
164
00:12:19,105 --> 00:12:21,407
有其父必有其子
Like father, like son.
165
00:12:21,407 --> 00:12:23,242
真的真的真的
Of course...
166
00:12:26,912 --> 00:12:28,380
何止是好啊
He's more than a little popular.
167
00:12:28,681 --> 00:12:30,116
我兒呀
If my son
168
00:12:30,616 --> 00:12:34,019
要是讓他從台北車站走到大橋頭
walked from Taipei Station to Daqiaotou,
169
00:12:34,186 --> 00:12:37,089
後面跟著的女生最少也有八、九十個
at least 80-90 girls would follow him.
170
00:12:37,423 --> 00:12:39,191
要是讓他走到北投
If he walked to Beitou,
171
00:12:39,191 --> 00:12:40,659
就不止這樣了
it'd be even more than that.
172
00:12:40,659 --> 00:12:42,394
那後面跟著的女生
Following him
173
00:12:42,394 --> 00:12:43,996
就一定愛你們少爺嗎?
means they like him?
174
00:12:43,996 --> 00:12:45,231
對啊
Yeah
175
00:12:46,132 --> 00:12:49,568
我兒子有一種吸引女孩子的魅力
My son's charisma drives girls crazy.
176
00:12:49,568 --> 00:12:51,904
見了面不用講話
He doesn't even have to say a word
177
00:12:51,904 --> 00:12:53,239
一下就煞到了
and they're lovestruck.
178
00:12:53,506 --> 00:12:54,807
真有這種事情?
For real?
179
00:12:56,242 --> 00:12:57,576
不說你不知道
I wouldn't have expected you to know.
180
00:12:57,576 --> 00:12:59,945
我兒子從出生就得「女難」
My son was born with the "ladies curse".
181
00:13:01,046 --> 00:13:02,515
什麼是「女難」啊?
What's the "ladies curse"?
182
00:13:03,816 --> 00:13:07,019
我老伴生他四個月就過世了
My wife died four months after childbirth.
183
00:13:09,755 --> 00:13:12,525
我整晚這樣搖他搖到天亮
I rocked him like this every night until morning.
184
00:13:12,525 --> 00:13:13,692
哭不停啦
He wouldn't stop crying.
185
00:13:14,093 --> 00:13:17,096
可是見到女人的手,馬上就安靜了
But he fell silent as soon as he saw a woman's hand.
186
00:13:17,096 --> 00:13:19,198
這就叫作得了「女難」
That's called the "ladies curse".
187
00:13:19,365 --> 00:13:21,867
總而言之很有女人緣就是了
It means women can't get enough of him.
188
00:13:21,867 --> 00:13:23,402
嘿嘿嘿,跟我一樣
He's just like me.
189
00:13:24,637 --> 00:13:26,005
真的嗎?
Really?
190
00:13:27,106 --> 00:13:29,341
我兒就好像磁鐵
My son is like a magnet.
191
00:13:29,341 --> 00:13:31,644
女生就好像鐵罐
Girls are like metal cans.
192
00:13:31,844 --> 00:13:34,613
離六呎遠,不用講話
Within six feet, without saying a word,
193
00:13:34,713 --> 00:13:36,549
鏗鈴空隆…鏗鈴空隆…鏘
they'll come scurrying over and... clang!
194
00:13:36,549 --> 00:13:37,783
就會吸過來
Sucked all the way over.
195
00:13:39,285 --> 00:13:40,319
爸
Dad!
196
00:13:45,424 --> 00:13:48,727
這隻母貓是四斤黑糖跟人換來的
I swapped 2kg of brown sugar for this cat.
197
00:13:48,828 --> 00:13:50,563
你是想把她摔死是嗎
Are you trying to kill her?
198
00:13:51,030 --> 00:13:52,231
我在後房看書
I was reading in the back room.
199
00:13:52,231 --> 00:13:53,933
她一直舔我臉
She kept licking my face.
200
00:13:54,800 --> 00:13:56,368
嘿嘿,你有聽到嗎
Did you hear that?
201
00:13:56,602 --> 00:13:57,903
不只是人喔
It's not just women.
202
00:13:57,970 --> 00:14:00,239
連母貓都會煞到他
Even female cats can't resist.
203
00:14:07,479 --> 00:14:08,480
我不相信
I don't believe it.
204
00:14:08,781 --> 00:14:11,450
什麼「女難」啊…魅力啊
All that ladies curse, charisma stuff...
205
00:14:11,817 --> 00:14:14,854
喂喂,你要是不相信
If you don't believe it,
206
00:14:15,120 --> 00:14:16,889
叫你牽手的來試試看
bring your wife over here.
207
00:14:17,590 --> 00:14:19,024
噓…
Shh...
208
00:14:19,558 --> 00:14:21,727
我牽手的都四個孩子了
My wife already has four kids.
209
00:14:21,727 --> 00:14:23,762
會去愛這年輕的嗎
How could she fall in love with him?
210
00:14:25,731 --> 00:14:26,799
木匠先生呀
Mr. Carpenter.
211
00:14:27,132 --> 00:14:31,403
拋家棄子跟人跑了的,很多喔
People abandon their family and kids all the time.
212
00:14:33,839 --> 00:14:36,475
阿木呀,你的便當啦
A-bok, here's your bento box.
213
00:14:38,777 --> 00:14:39,578
阿九伯啊
Mr. Tio.
214
00:14:41,647 --> 00:14:43,282
你是…
You are...?
215
00:14:47,987 --> 00:14:51,523
就是以前住你們隔壁的那個菊花啦
I'm your old neighbor, Kiok-hue.
216
00:14:54,760 --> 00:14:58,964
喔,就是阿花啊
Oh, you're Kiok-hue!
217
00:15:02,067 --> 00:15:03,602
那阿九姆呢?
Where's Mrs. Tio?
218
00:15:08,073 --> 00:15:09,608
早就死了
She passed a long time ago.
219
00:15:19,885 --> 00:15:21,553
那…那個呢?
Who...who's that?
220
00:15:22,688 --> 00:15:25,190
就小時候你抱過的文德啦
That's Bun-tik. You held him when he was little.
221
00:15:26,926 --> 00:15:30,529
哎唷,文德已經這麼大啦
Wow, Buk-tik has grown up.
222
00:15:30,863 --> 00:15:34,233
哎唷,還長得很漂亮唷
And he's very good looking.
223
00:15:34,233 --> 00:15:35,601
又英俊
So handsome.
224
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
喂喂
Hey,
225
00:15:37,403 --> 00:15:39,004
師傅啊你看你老婆,你看
take a look at your wife. Look.
226
00:15:44,443 --> 00:15:45,511
你在幹嘛啦
What are you doing?
227
00:15:46,478 --> 00:15:48,881
少爺是小時候我抱過的呢
I held him when he was a baby.
228
00:15:48,881 --> 00:15:50,482
又是老鄰居
And we're old neighbors.
229
00:15:50,482 --> 00:15:52,318
我跟他講兩句話
I was just saying hello.
230
00:15:52,318 --> 00:15:54,486
你是在給我拉怎樣的啦
Why did you pull me away?
231
00:16:01,360 --> 00:16:03,329
師傅,注意唷
Mr. Carpenter, see that?
232
00:16:03,329 --> 00:16:06,966
你老婆眼尾一直在瞄我兒子唷
Your wife is leering at my son from the corner of her eyes.
233
00:16:07,299 --> 00:16:08,801
不然你是在看什麼啦
What are you staring at?
234
00:16:10,602 --> 00:16:12,104
你怎麼不講理啊
Why are you being so unreasonable?
235
00:16:12,304 --> 00:16:15,174
靠近不行,連看也不行喔
I can't even look at him?
236
00:16:15,174 --> 00:16:16,642
要看你就正面看
Look at him front on.
237
00:16:16,642 --> 00:16:18,310
你幹嘛用眼尾勾
Don't make eyes with him.
238
00:16:19,278 --> 00:16:20,946
你就知道我是脫窗
You know I'm cross-eyed.
239
00:16:21,113 --> 00:16:22,781
要斜著才看得到
I can only see properly side-on.
240
00:16:23,282 --> 00:16:24,650
你還叫我看正面
Yet you want me to look front-on?
241
00:16:25,718 --> 00:16:27,486
阿狗伯,不是啦
Mr. Tio, you're wrong.
242
00:16:27,486 --> 00:16:29,021
我老婆就脫窗
My wife is cross-eyed.
243
00:16:29,021 --> 00:16:30,589
她看都馬要這樣
She has to do this
244
00:16:31,724 --> 00:16:33,025
這樣才看得到啦
to see properly.
245
00:16:33,158 --> 00:16:35,160
不是在拋媚眼
She's not making eyes at him.
246
00:16:35,160 --> 00:16:37,596
注意一點不用本錢喔
Doesn't hurt to be careful.
247
00:16:38,230 --> 00:16:40,132
阿德啊
Bun-tik,
248
00:16:40,265 --> 00:16:42,368
你廚房的飯去幫我看一下
check on the rice in the kitchen.
249
00:16:42,368 --> 00:16:44,370
好,我去看看
OK, I'll take a look.
250
00:16:50,242 --> 00:16:52,277
那你也該回去了吧
You should get going too.
251
00:16:53,812 --> 00:16:56,181
阿九伯,再來玩喔
Mr. Tio, catch you next time.
252
00:17:02,321 --> 00:17:04,757
這樣試給你看了,你還不信嗎?
Now do you believe me?
253
00:17:11,063 --> 00:17:12,798
那現在也該動工了吧 -對喔
You should get started. -Yes.
254
00:17:19,938 --> 00:17:21,440
咦?這什麼味道啊?
What's that smell?
255
00:17:22,808 --> 00:17:23,842
阿德啊
Bun-tik
256
00:17:27,311 --> 00:17:28,313
去了
Gone
257
00:17:29,114 --> 00:17:30,149
去什麼啊
What's gone?
258
00:17:30,382 --> 00:17:32,217
我兒子又溜出去了
My son snuck out again.
259
00:17:32,484 --> 00:17:34,453
喂,拜託幫我去找
Please find him for me.
260
00:17:34,453 --> 00:17:35,821
我還沒修理呢
I haven't finished my work.
261
00:17:35,988 --> 00:17:38,490
不要緊,快點,走!
Don't worry. Go!
262
00:17:42,828 --> 00:17:44,563
你找那邊,我找這邊
You go this way, I go that way.
263
00:17:44,563 --> 00:17:45,197
我不要
No
264
00:17:45,197 --> 00:17:46,698
那邊比較遠我才不要
This way is farther. I don't want to.
265
00:17:47,032 --> 00:17:48,767
不然我找那邊,你找這邊
Then I go this way, you go that way.
266
00:17:48,767 --> 00:17:50,035
好好好
OK
267
00:17:59,011 --> 00:18:00,412
看你可以跑哪去
Here you are.
268
00:18:02,448 --> 00:18:03,515
等一下
Wait
269
00:18:03,782 --> 00:18:04,817
幹嘛?
What?
270
00:18:05,451 --> 00:18:06,452
失禮、失禮
Sorry
271
00:18:07,386 --> 00:18:08,887
看錯人啦
Wrong person.
272
00:18:09,221 --> 00:18:10,222
亂來
Idiot
273
00:18:31,477 --> 00:18:33,145
喂!阿德啊!
Hey! Bun-tik!
274
00:18:34,313 --> 00:18:35,314
阿德!
Bun-tik!
275
00:18:38,884 --> 00:18:40,886
抓住他!抓住他!
Grab him!
276
00:18:40,886 --> 00:18:41,887
大概是小偷
He's probably a thief.
277
00:18:41,887 --> 00:18:43,922
別跑別跑,往哪跑
You're not going anywhere.
278
00:18:44,590 --> 00:18:45,691
小偷
Thief!
279
00:18:48,727 --> 00:18:49,828
哪裡來的
Who're you?
280
00:18:50,062 --> 00:18:51,964
小偷
Thief!
281
00:18:52,197 --> 00:18:53,232
打死你
Take that!
282
00:18:53,232 --> 00:18:54,399
還跑
Stop running!
283
00:18:55,868 --> 00:18:59,938
喂喂喂,好了啦好了啦
Hey! Enough!
284
00:18:59,938 --> 00:19:01,907
你們是要打怎樣的啦
Why are you beating him?
285
00:19:01,907 --> 00:19:02,908
你不是喊抓賊嗎
Didn't you say he's a thief?
286
00:19:02,908 --> 00:19:05,444
唉唷,怎麼這樣打他 -賊就該打
What did you do to him? -Thieves deserve a beating.
287
00:19:06,845 --> 00:19:08,013
賊就該打啊
Thieves deserve a beating.
288
00:19:08,447 --> 00:19:09,548
賊就該打啊
Thieves deserve a beating.
289
00:19:09,648 --> 00:19:10,883
不然你喊抓賊
Why did you tell us to grab him then?
290
00:19:10,883 --> 00:19:12,351
不是啦
No
291
00:19:12,351 --> 00:19:13,619
這是我兒子啦
He's my son!
292
00:19:13,619 --> 00:19:15,287
我叫他回家不回家
He wouldn't go home,
293
00:19:15,287 --> 00:19:16,989
我才叫抓人
so I told you to grab him.
294
00:19:17,489 --> 00:19:19,591
失禮、失禮、失禮
Apologies...
295
00:19:20,692 --> 00:19:21,693
失禮
Apologies
296
00:19:21,760 --> 00:19:23,762
唉唷…唉唷…
Ouch...
297
00:19:23,762 --> 00:19:25,764
有要緊嗎? -唉唷…
Are you OK? -Ouch...
298
00:19:54,359 --> 00:19:56,995
唉唷…唉唷…
Ouch...
299
00:20:06,171 --> 00:20:07,339
趙先生
Mr. Tio,
300
00:20:07,573 --> 00:20:10,576
我們如果要當父子,你就配合一點
I need you to work with me here.
301
00:20:10,943 --> 00:20:14,379
昨天為了你,窗戶都沒釘
Thanks to you, the windows weren't boarded yesterday.
302
00:20:14,780 --> 00:20:17,716
做木工的工錢賠了一天
I wasted a day of pay for the carpenter.
303
00:20:21,820 --> 00:20:23,855
我要來去買菜了
I'm going to buy groceries.
304
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
家裡也稍微拜託囉
Please take care of the house.
305
00:20:28,160 --> 00:20:29,494
唉
Sigh
306
00:20:36,735 --> 00:20:40,505
哎唷…唉唷
Ouch...
307
00:20:40,505 --> 00:20:42,741
要再買些消炎藥回來給你吃嗎
Need more anti-inflammatories?
308
00:20:43,609 --> 00:20:44,843
多謝喔
Yes, please.
309
00:20:45,944 --> 00:20:47,679
真多謝你
Thank you.
310
00:20:49,348 --> 00:20:50,649
還有嗎?
Anything else?
311
00:20:54,987 --> 00:20:56,488
吐血喔,真的
Ridiculous
312
00:21:35,894 --> 00:21:37,095
喵
Meow
313
00:21:38,096 --> 00:21:39,731
喵
Meow
314
00:21:43,035 --> 00:21:44,803
喵
Meow
315
00:21:52,911 --> 00:21:54,079
怎麼那麼久啦
What took you so long?
316
00:21:55,047 --> 00:21:56,548
我就把我剛剛穿的衣服
I took off the clothes I was wearing
317
00:21:56,548 --> 00:21:57,949
脫下來做個假人
and made a fake person
318
00:21:57,949 --> 00:21:59,151
藏在棉被裡
under the covers,
319
00:21:59,151 --> 00:22:01,286
讓我爸以為我在睡覺
so my dad will think I'm sleeping.
320
00:22:01,787 --> 00:22:02,988
欸,臉怎麼這樣?
What happened to your face?
321
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
臉喔?
My face?
322
00:22:03,989 --> 00:22:05,057
假的啦
It's fake.
323
00:22:12,064 --> 00:22:12,798
走
Let's go.
324
00:22:14,232 --> 00:22:15,434
文德啊
Bun-tik
325
00:22:15,567 --> 00:22:16,568
要去哪啊
Where are you going?
326
00:22:20,305 --> 00:22:21,606
喂,文德啊
Hey, Bun-tik!
327
00:22:21,606 --> 00:22:22,974
跑哪去 -計程車,計程車
Where are you going? -Taxi!
328
00:22:22,974 --> 00:22:24,142
給恁爸站住
Stop right there!
329
00:22:24,409 --> 00:22:25,444
停停停,停下來
Stop
330
00:22:25,944 --> 00:22:28,513
計程車,別開…別開走
Taxi! Don't go!
331
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
停下來啊
Stop!
332
00:22:31,016 --> 00:22:32,284
喂,三輪車 -好
Hey, rickshaw. -OK.
333
00:22:32,284 --> 00:22:33,719
快快快 -坐好囉
Quick! -Sit tight.
334
00:22:33,719 --> 00:22:34,386
快點
Hurry up!
335
00:22:37,989 --> 00:22:38,990
你真夭壽
What's wrong with you?
336
00:22:38,990 --> 00:22:39,758
你是怎樣?
What happened?
337
00:22:39,758 --> 00:22:41,560
我叫你坐車上,你怎麼坐地上?
Why are you sitting on the ground?
338
00:22:41,560 --> 00:22:43,428
你把我拋到地上的
You threw me off!
339
00:22:43,428 --> 00:22:45,130
失禮失禮,快起來
Apologies. I'll help you up.
340
00:22:51,069 --> 00:22:52,437
坐好了 -快點快點
Sit tight. -Hurry.
341
00:22:52,437 --> 00:22:53,472
好好好
OK
342
00:23:05,183 --> 00:23:07,052
快點啊,你怎麼停在這?
Hurry up. Why have you stopped?
343
00:23:07,052 --> 00:23:08,653
你沒看到紅燈喔
Can't you see the red light?
344
00:23:08,653 --> 00:23:10,589
唉唷,就過去啦
Just run through it.
345
00:23:10,589 --> 00:23:11,990
紅燈怎麼過去啦
I can't run a red light.
346
00:23:14,860 --> 00:23:16,328
走這邊這邊
Go this way.
347
00:23:16,328 --> 00:23:18,063
走這邊喔,好好好
That way? OK.
348
00:23:20,031 --> 00:23:20,766
這邊喔
This way.
349
00:23:20,766 --> 00:23:21,700
那邊喔
That way?
350
00:23:23,235 --> 00:23:25,036
這邊才對啦 -這邊才對喔
I meant this way. -You mean this way?
351
00:23:28,140 --> 00:23:29,141
不然這邊啦
Maybe this way.
352
00:23:29,141 --> 00:23:30,142
那邊
This way?
353
00:23:41,353 --> 00:23:42,754
那你現在是要坐到哪啦?
Where do you want to go?
354
00:23:43,722 --> 00:23:45,090
就…跟著那台計程車啊
Just... follow that taxi.
355
00:23:45,090 --> 00:23:47,492
那台計程車不知道開去哪了
I have no idea where the taxi went.
356
00:23:47,492 --> 00:23:49,161
誰叫你跟不上
It's because you were too slow.
357
00:23:50,228 --> 00:23:51,897
不然走這邊啦 -這邊喔
Go this way then. -This way?
358
00:23:59,204 --> 00:24:00,772
你是要我老命是不是啊
Are you trying to kill me?
359
00:24:00,772 --> 00:24:02,841
失禮啦,失禮啦
Sorry
360
00:24:06,244 --> 00:24:07,012
多少啦
How much?
361
00:24:07,012 --> 00:24:07,946
二十塊
$20
362
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
啊?你要搶我啊
You ripping me off?
363
00:24:09,781 --> 00:24:11,383
拖那麼遠呢
But I pedaled for ages.
364
00:24:14,653 --> 00:24:16,488
拿去 -多謝、多謝
Take it. -Thank you.
365
00:24:57,896 --> 00:24:59,731
拜託一下,借我引個火好嗎
Excuse me, can I have a light?
366
00:25:10,575 --> 00:25:11,610
多謝喔
Thanks
367
00:25:15,113 --> 00:25:17,115
趙先生,抓到了吧
Mr. Tio, I got you.
368
00:25:20,785 --> 00:25:23,388
停住!給恁爸倒帶回來
Stop! Get back here.
369
00:25:31,796 --> 00:25:32,597
起來
Get up
370
00:25:33,565 --> 00:25:35,200
不然要叫人抓你囉
or I'll yell thief again.
371
00:25:35,200 --> 00:25:36,101
好啦好啦
OK, Dad.
372
00:25:36,101 --> 00:25:37,569
爸,你不要叫抓人
Don't call thief on me.
373
00:25:37,569 --> 00:25:38,436
回家!
Go home!
374
00:25:46,444 --> 00:25:48,280
你是哪來的騷貓啊?
Which flirty cat are you?
375
00:25:49,614 --> 00:25:54,185
恁爸要養一個兒子,沒那麼簡單呢
Raising a son alone isn't easy.
376
00:25:54,853 --> 00:25:57,055
你隨便就想釣走他
You can just lure him away like that.
377
00:25:57,989 --> 00:25:59,891
你是要我老命是嗎?
Are you trying to kill me?
378
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
走!
Let's go!
379
00:26:02,561 --> 00:26:04,362
文德,那我呢?
Bun-tik, what about me?
380
00:26:04,729 --> 00:26:06,631
你喔,我教你啦
You? Let me teach you.
381
00:26:06,765 --> 00:26:10,101
你去中央市場魚攤上,跟著一起賣
Go sell yourself at the Central Market fish stalls.
382
00:26:10,101 --> 00:26:11,603
一下就賣掉了
You'll be sold in a flash!
383
00:26:13,672 --> 00:26:14,839
桂枝
Kui-ki
384
00:26:15,674 --> 00:26:16,975
回家!
Go home!
385
00:26:31,990 --> 00:26:34,426
我又要當爸,又要當媽
I have to be both your father and mother,
386
00:26:34,426 --> 00:26:36,194
這樣你還不開心
yet you're still not sastisfied.
387
00:26:48,807 --> 00:26:51,242
會當父子,這是相欠債
Father and son are indebted to each other.
388
00:26:51,509 --> 00:26:53,144
你要是不開心
If you don't like it,
389
00:26:53,144 --> 00:26:55,714
我們下輩子再換來作朋友啦
we can be friends instead in the next life.
390
00:27:00,218 --> 00:27:01,052
咦?
Eh?
391
00:27:04,522 --> 00:27:05,490
兒啊
Son!
392
00:27:11,963 --> 00:27:13,398
啊?去了
Huh? Gone?
393
00:27:17,802 --> 00:27:20,939
對,一定又跑去找那隻瘋貓
Yes, he must be off to see that crazy cat again.
394
00:27:21,806 --> 00:27:23,341
好啊…
Fine...
395
00:27:46,965 --> 00:27:47,966
汪…汪…
Woof woof
396
00:27:48,933 --> 00:27:50,769
汪…汪…
Woof woof
397
00:28:02,814 --> 00:28:03,615
文德
Bun-tik
398
00:28:04,716 --> 00:28:05,784
文德
Bun-tik
399
00:28:12,824 --> 00:28:15,493
文德,我媽不在,快進來
Bun-tik, my mom's not here.
400
00:28:15,493 --> 00:28:16,361
真的嗎?
Come inside.
401
00:28:22,734 --> 00:28:23,802
你坐嘛
Sit down.
402
00:28:31,342 --> 00:28:34,279
這塊布是香港拿回來的,我送你
I got this cloth for you in Hong Kong.
403
00:29:18,490 --> 00:29:19,657
桂枝啊
Kui-ki!
404
00:29:20,158 --> 00:29:22,494
桂枝啊,開門啊
Kui-ki, open up.
405
00:29:22,494 --> 00:29:24,329
糟了,我媽媽回來了
Oh no, my mom's back.
406
00:29:24,329 --> 00:29:25,230
那怎麼辦?
What do I do?
407
00:29:25,230 --> 00:29:26,131
先躲一下 -桂枝啊
Hide -Kui-ki!
408
00:29:27,065 --> 00:29:28,366
桂枝啊
Kui-ki!
409
00:29:28,366 --> 00:29:29,534
躲那間房間
Hide in that room.
410
00:29:29,534 --> 00:29:32,137
喂喂喂,房間不行
Not in the bedroom.
411
00:29:32,137 --> 00:29:33,238
廚房
The kitchen.
412
00:29:33,972 --> 00:29:36,007
廚房在那,快點!
The kitchen's over there. Hurry!
413
00:29:36,274 --> 00:29:37,275
快點!
Hurry!
414
00:30:07,605 --> 00:30:10,008
哎唷
Oh!
415
00:30:10,008 --> 00:30:11,476
為什麼暗朦朦?
Why is it so dark in here?
416
00:30:11,476 --> 00:30:12,777
呃…就…
Um...
417
00:30:13,645 --> 00:30:15,013
電燈壞了啦
The light is broken.
418
00:30:15,280 --> 00:30:16,714
剛剛還好好的
It was working fine just then.
419
00:30:16,714 --> 00:30:17,715
怎麼會壞了呢
What happened?
420
00:30:18,616 --> 00:30:20,051
剛剛才壞的
It just stopped working.
421
00:30:20,051 --> 00:30:22,220
手電筒不會去拿來喔
Why didn't you get the flashlight?
422
00:30:23,488 --> 00:30:25,256
我不知道放哪
I don't know where it is.
423
00:30:26,057 --> 00:30:27,892
真沒路用
You're useless.
424
00:30:27,892 --> 00:30:29,427
客廳顧好
Look after the living room.
425
00:30:29,427 --> 00:30:31,696
烏漆墨黑別讓小偷跑進來
Don't let burglars sneak in in the dark.
426
00:30:35,700 --> 00:30:36,801
媽!
Mom!
427
00:30:38,369 --> 00:30:39,537
怎麼樣?
What?
428
00:30:40,104 --> 00:30:41,606
沒有啦
Nothing.
429
00:30:49,781 --> 00:30:51,382
哎唷,是誰親我?
Who kissed me?
430
00:30:53,718 --> 00:30:55,053
我啦
It was me.
431
00:30:56,287 --> 00:30:59,257
亂來 -就暗朦朦的,我會怕
Silly. -I'm scared of the dark.
432
00:30:59,424 --> 00:31:01,559
自己的家裡怕什麼?
Scared in your own house?
433
00:31:02,493 --> 00:31:03,394
閃開
Move it!
434
00:31:11,269 --> 00:31:12,103
坐嘛
Sit down.
435
00:31:12,103 --> 00:31:14,839
電燈就好好的,你是看到鬼噢
There's nothing wrong with the light.
436
00:31:14,839 --> 00:31:18,009
就…自己熄了,我也不知道
I don't know. It switched off by itself.
437
00:31:18,910 --> 00:31:21,946
咦,怎麼有塊布?
Why is there a cloth here?
438
00:31:23,281 --> 00:31:26,484
我朋友從香港拿回來送我的啦
My friend got it for me in Hong Kong.
439
00:31:28,820 --> 00:31:31,055
還真好看
It's very pretty.
440
00:31:36,060 --> 00:31:38,062
媽,這塊布很美吧?
Mom, isn't it beautiful?
441
00:31:38,062 --> 00:31:42,533
對啊,顏色又鮮明,很顯色
Yes, the colors are bright and appealing.
442
00:31:44,035 --> 00:31:45,870
媽,你站起來
Mom, stand up.
443
00:31:50,308 --> 00:31:51,943
這樣好看嗎?
Does it look good on me?
444
00:31:52,443 --> 00:31:54,679
我這塊布就送你,給你做衣服
You can use it to make an outfit.
445
00:31:55,847 --> 00:31:59,951
我都老人了,穿這麼花好看嗎?
Aren't I too old for such colors?
446
00:32:07,592 --> 00:32:09,260
怎麼了? -沒
What is it? -Nothing.
447
00:32:12,764 --> 00:32:15,800
好看嗎? -真好看
Do I look good? -So good.
448
00:32:20,772 --> 00:32:21,639
怎麼了?
What's wrong?
449
00:32:21,639 --> 00:32:23,675
沒事,真美
Nothing. It's so beautiful.
450
00:32:42,760 --> 00:32:44,896
咦?誰呀?
Who's there?
451
00:32:45,863 --> 00:32:47,632
我們隔壁那隻狗
It's the dog next door.
452
00:32:48,032 --> 00:32:50,068
隔壁那隻瘋狗喔
The crazy dog next door?
453
00:32:50,268 --> 00:32:52,103
最近在發情啦
It's been in heat recently.
454
00:32:52,103 --> 00:32:55,173
整晚嗷嗚嗷嗚的叫
Moaning and groaning all night.
455
00:32:55,173 --> 00:32:58,142
是發情…發情… -真好看
In heat... -So beautiful.
456
00:33:15,994 --> 00:33:17,028
喂
Hey
457
00:33:17,028 --> 00:33:18,196
你是有事嗎?
What's your problem?
458
00:33:18,930 --> 00:33:20,031
失禮失禮
Apologies...
459
00:33:21,199 --> 00:33:24,068
老先生,你知道失禮二字怎麼寫嗎?
Old man, is that the way to apologize?
460
00:33:24,369 --> 00:33:26,804
我以為是我兒啦,失禮
I thought you were my son. Apologies.
461
00:33:26,804 --> 00:33:30,341
什麼?你把我當作你兒?
What? You thought I was your son?
462
00:33:31,442 --> 00:33:33,177
你先去旁邊,看我
Stand aside. Watch this.
463
00:33:34,912 --> 00:33:35,880
失禮啦
Apologies
464
00:33:36,180 --> 00:33:39,851
失禮啦,我不是故意的
Apologies, I didn't mean to.
465
00:33:41,452 --> 00:33:42,954
同情我啦,失禮
Have pity on me. Apologies.
466
00:33:58,302 --> 00:34:00,838
爸,你是怎麼了?
Dad, what happened to you?
467
00:34:00,838 --> 00:34:02,306
衣服怎麼濕成這樣
Why are your clothes all wet?
468
00:34:04,008 --> 00:34:05,576
哎唷…
Oh...
469
00:34:08,246 --> 00:34:09,179
爸!
Dad!
470
00:34:11,382 --> 00:34:12,949
你是怎麼了?
What's wrong?
471
00:34:14,118 --> 00:34:15,453
我…
I...
472
00:34:18,889 --> 00:34:20,224
我來叫醫生
I'll get a doctor.
473
00:34:22,427 --> 00:34:24,195
喂,不用叫啦
No need!
474
00:34:27,031 --> 00:34:28,699
又不是花你的錢
It's not like you'll be paying for it.
475
00:34:39,110 --> 00:34:40,178
來
Come
476
00:34:43,481 --> 00:34:44,715
來啦!
Come here!
477
00:34:45,550 --> 00:34:46,451
好啦
OK
478
00:34:50,688 --> 00:34:51,722
我問你
Tell me.
479
00:34:52,857 --> 00:34:54,425
你今晚跑去哪?
Where did you run off to tonight?
480
00:34:56,893 --> 00:34:58,496
你不說是嗎?
You won't say?
481
00:35:01,532 --> 00:35:04,469
你又跑去找那個死纏爛打的女生?
You went to see that pesky girl again, didn't you?
482
00:35:06,571 --> 00:35:08,739
沒有啊 -沒有?
No. -No?
483
00:35:19,717 --> 00:35:22,820
明明就有女生的味道,你還說沒有
You smell like a girl, yet you deny it?
484
00:35:25,156 --> 00:35:27,658
你有帶去旅社幹嘛嗎?
You didn't take her to a hotel, did you?
485
00:35:28,493 --> 00:35:29,727
沒有啊
No
486
00:35:30,061 --> 00:35:31,362
幸好
Thank God.
487
00:35:33,097 --> 00:35:35,433
你如果想讓你爸多活幾年
If you want me to live a few extra years,
488
00:35:35,433 --> 00:35:37,468
不要用這招來整我啦
you better not do anything like that.
489
00:35:37,902 --> 00:35:38,870
去睡
Go to bed.
490
00:35:39,971 --> 00:35:41,072
去啦!
Go!
491
00:35:43,508 --> 00:35:44,842
去啦!
Go!
492
00:35:53,684 --> 00:35:56,554
叫你去睡,你還在這邊…
I said go to bed! What are you still doing here?
493
00:36:44,235 --> 00:36:45,703
先生啊,先生
Sir...
494
00:36:45,703 --> 00:36:46,704
你要查水表嗎?
You checking the water meter?
495
00:36:46,704 --> 00:36:47,738
是啊
Yeah
496
00:36:48,739 --> 00:36:49,774
拜託一下好嗎?
Can you do me a favor?
497
00:36:49,774 --> 00:36:50,641
什麼事情
What?
498
00:36:50,641 --> 00:36:53,578
我有事要進去那一戶,我幫你查
I need to go into that house. I'll check it for you.
499
00:36:53,911 --> 00:36:55,146
那怎麼行
No way.
500
00:36:55,146 --> 00:36:57,315
拜託一下啦一次就好 -不行啦
Please, just this once. -No!
501
00:37:01,185 --> 00:37:02,220
喂,不行啦
You can't do that.
502
00:37:02,220 --> 00:37:03,754
噓,馬上回來
Shh, I'll be right back.
503
00:37:21,839 --> 00:37:23,074
欸,不要動!
Don't move!
504
00:37:23,741 --> 00:37:25,610
你乖乖坐著
Just sit there.
505
00:37:37,355 --> 00:37:38,189
喂!
Hey!
506
00:37:40,424 --> 00:37:41,692
瘋貓啊
Crazy cat!
507
00:37:42,860 --> 00:37:44,528
你要是賴著不走
If you don't leave,
508
00:37:44,528 --> 00:37:46,530
我就燒開水潑你
I'll throw boiling water at you!
509
00:37:47,131 --> 00:37:50,468
潑到你貓毛掉光光變白虎回去喔
I'll turn you into a hairless cat!
510
00:37:59,944 --> 00:38:01,245
要做什麼
What do you want?
511
00:38:01,245 --> 00:38:02,346
查水表
Water meter check.
512
00:38:04,282 --> 00:38:06,684
本來都是男的,怎麼變女的?
It's usually a guy. How come you're a girl?
513
00:38:07,318 --> 00:38:10,655
就…前面在換水管,男生都調出去
All the guys got sent out to change a water pipe,
514
00:38:10,655 --> 00:38:12,023
換我們女生出來查啦
so the girls are doing the checks.
515
00:38:12,523 --> 00:38:15,393
喔…進來坐
Oh... come inside.
516
00:38:26,537 --> 00:38:27,505
往這邊啦
This way.
517
00:38:40,117 --> 00:38:41,619
不是啊?那你是?
What? Are you...?
518
00:38:42,887 --> 00:38:43,654
哎唷
Ouch
519
00:38:44,922 --> 00:38:46,157
哎唷
Ouch
520
00:38:52,863 --> 00:38:54,198
在這裡啦
Over here.
521
00:39:04,742 --> 00:39:07,111
你這個水表壞了,會漏呢
This is faulty. There's a leak.
522
00:39:07,912 --> 00:39:11,716
我就知道,上個月水費多很多
I knew it. Last month's bill was a lot higher.
523
00:39:24,028 --> 00:39:25,096
你們有老虎鉗嗎?
Do you have pliers?
524
00:39:25,563 --> 00:39:27,798
有啦,我去拿 -好
Yes, I'll go get it. -OK
525
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
老虎鉗來了
Here's the pliers.
526
00:40:09,974 --> 00:40:11,409
阿伯,你來
Sir, help me.
527
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
從這裡押緊,不要放喔
Hold this tight. Don't let go.
528
00:40:16,113 --> 00:40:19,216
我來放水,看水表每分鐘走幾轉
I'll run the water to test the meter.
529
00:40:19,216 --> 00:40:20,217
這樣才會正確
That'll fix it.
530
00:40:20,217 --> 00:40:22,353
好好好,拜託拜託
OK, thank you.
531
00:40:25,022 --> 00:40:26,323
要押緊
Hold it tight.
532
00:40:43,974 --> 00:40:45,009
嘩!
Wah!
533
00:41:23,214 --> 00:41:24,715
水放了沒呀?
Is the water running yet?
534
00:41:25,382 --> 00:41:29,453
放了沒?好了沒呀? -還沒
Is it done? -Not yet.
535
00:41:53,744 --> 00:41:55,112
怎麼那麼久啊?
What's taking so long?
536
00:41:58,015 --> 00:41:59,717
恁爸我該不會被耍了吧
This better not be a prank.
537
00:42:09,326 --> 00:42:10,327
去了
My God!
538
00:42:49,800 --> 00:42:51,769
你怎麼那麼狠心
How could you be so cruel?
539
00:42:51,769 --> 00:42:53,637
把恁爸騙去顧水表
Make me tend to the water meter
540
00:42:53,971 --> 00:42:57,575
你們在這裡親熱
while you two are here making out.
541
00:42:58,742 --> 00:43:02,079
你是哪裡來的瘋貓?
Where did you come from, crazy cat?
542
00:43:02,813 --> 00:43:03,948
說!
Tell me!
543
00:43:04,882 --> 00:43:07,117
爸,她是… -閉嘴!
Dad, she is... -Shut up!
544
00:43:07,117 --> 00:43:09,687
阿伯,你要是不讓我愛他
Uncle, if you don't let us be together,
545
00:43:09,687 --> 00:43:11,855
我沒辦法活下去…
I don't think I can live...
546
00:43:27,738 --> 00:43:29,640
你不就是公園那隻…
Aren't you the one from the park...?
547
00:43:31,108 --> 00:43:32,443
是啦,爸
Yes, Dad.
548
00:43:32,977 --> 00:43:35,145
我們兩個已經愛到入骨
We are madly in love.
549
00:43:35,145 --> 00:43:36,780
請你允准好嗎?
Please let us be.
550
00:43:42,519 --> 00:43:43,654
不行
No
551
00:43:44,855 --> 00:43:47,157
戀愛結婚,絕對不准!
Marrying for love is not allowed!
552
00:43:50,260 --> 00:43:51,695
我跟你說
Let me tell you.
553
00:43:53,030 --> 00:43:56,100
愛情熱得快,也冷得快
Love heats up fast but also cools fast.
554
00:44:00,104 --> 00:44:01,972
好,我們走
Fine, let's go.
555
00:44:02,606 --> 00:44:03,741
等一下
Wait
556
00:44:07,244 --> 00:44:09,613
趙先生,請問你要去哪呀
Mr. Tio, where are you going?
557
00:44:11,982 --> 00:44:14,218
要去找我阿公的媳婦啦
To find Grandpa's daughter-in-law.
558
00:44:14,952 --> 00:44:16,654
你阿公…
Your grandpa is...
559
00:44:16,954 --> 00:44:20,257
就是我爸的…媳婦
My dad's...daughter-in-law...
560
00:44:21,225 --> 00:44:26,296
你就知道你是你爸的獨子
You know very well you're my only son.
561
00:44:26,597 --> 00:44:29,233
還會用這一招恐嚇我啊?
Trying to scare me with your tactic?
562
00:44:44,148 --> 00:44:45,015
好
Fine
563
00:44:46,350 --> 00:44:48,185
回去跟你家長輩說
Go home and tell your parents.
564
00:44:48,185 --> 00:44:50,154
說我明天會正式去提親
I'll be coming to officially propose marriage tomorrow.
565
00:44:52,856 --> 00:44:54,491
爸,謝謝
Dad, thank you.
566
00:44:56,026 --> 00:44:58,228
喂,等一下啦!
Hey, wait!
567
00:44:58,228 --> 00:44:59,963
你是要跑去哪啦?
Where are you going?
568
00:45:17,781 --> 00:45:18,782
這邊啦
Over here.
569
00:45:19,016 --> 00:45:20,784
這邊呀? -這間啦
Here? -This one.
570
00:45:30,561 --> 00:45:31,595
糟了
Oh dear.
571
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
來了
They're here.
572
00:45:34,264 --> 00:45:35,265
媽
Mom!
573
00:45:35,966 --> 00:45:37,134
客人來了
The guests are here.
574
00:46:13,537 --> 00:46:14,838
裡面坐
Please come inside.
575
00:46:21,411 --> 00:46:22,846
阿伯,那邊坐
Uncle, please sit.
576
00:46:24,148 --> 00:46:25,816
坐那邊喔?好
Over there? OK.
577
00:46:31,555 --> 00:46:33,357
媽媽,客人來了
Mom, the guests are here.
578
00:46:36,827 --> 00:46:38,862
真是稀客 -伯母
What a rare occasion. -Auntie.
579
00:46:54,945 --> 00:46:57,214
我家的瘋小子,跟您的千金
My crazy son and your daughter
580
00:46:57,214 --> 00:46:59,116
兩個人互相意愛
are in love with each other.
581
00:46:59,116 --> 00:47:03,353
所以我今天才專程來跟您談談
So I have come here today to speak with you.
582
00:47:05,722 --> 00:47:10,160
不過我女兒很笨拙,而且…
But my daughter is very foolish and...
583
00:47:10,527 --> 00:47:11,495
咦?
eh?
584
00:47:14,231 --> 00:47:16,233
年輕人喜歡…
If the youngsters are in love,
585
00:47:16,233 --> 00:47:18,869
我們老的也沒辦法呀
there's nothing us oldies can do.
586
00:47:19,536 --> 00:47:23,607
所以…我今天來的目的也在這
So... that's the purpose of my visit today.
587
00:47:37,120 --> 00:47:38,322
現在是怎樣
What's going on?
588
00:47:38,322 --> 00:47:40,390
哪有這種禮數的啦
What kind of etiquette is this?
589
00:47:43,026 --> 00:47:44,361
怎麼是你!
It's you!
590
00:47:44,661 --> 00:47:46,563
爸 -放手啦!
Dad! -Let go!
591
00:47:48,232 --> 00:47:49,700
你這隻老猴
You old monkey.
592
00:47:49,700 --> 00:47:51,602
路旁屍啊
You heart-breaking bastard.
593
00:47:51,602 --> 00:47:55,172
你兒子要娶我女兒,死都免談
Marry my daughter? No chance!
594
00:47:55,806 --> 00:47:59,276
我要知道是你這隻狐狸精的女兒
If I had known she was a tramp's daughter,
595
00:47:59,276 --> 00:48:01,078
你們就是扛轎子來請
I wouldn't have come
596
00:48:01,078 --> 00:48:02,779
恁爸也不來
even if you had sent a sedan chair for me!
597
00:48:03,180 --> 00:48:03,881
放手
Let go!
598
00:48:03,881 --> 00:48:04,882
不用講了 -媽媽,不好啦
Enough! -Mom!
599
00:48:04,882 --> 00:48:05,883
爸 -不用叫,我們回家
Dad! -Stop it. Let's go home.
600
00:48:05,883 --> 00:48:07,351
不好啦…不要啦
No!
601
00:48:07,351 --> 00:48:08,352
走啦
Let's go.
602
00:48:09,553 --> 00:48:11,722
媽媽,你不是很開心嗎
Mom, I thought you were happy.
603
00:48:11,722 --> 00:48:12,890
怎麼打人啦?
Why did you hit him?
604
00:48:13,523 --> 00:48:15,192
這事免談!
No chance!
605
00:48:15,192 --> 00:48:16,360
為什麼呢?
Why?
606
00:48:17,594 --> 00:48:20,731
這個老猴就是三十年前
That was the old monkey who
607
00:48:22,566 --> 00:48:25,469
拋棄你老媽的仇人啦
abandoned me 30 years ago.
608
00:48:26,303 --> 00:48:28,305
這事免談
No chance!
609
00:49:03,740 --> 00:49:09,346
孤一個,坐在房間內
Sitting alone in my room
610
00:49:09,346 --> 00:49:17,154
整夜思念你
Thinking about you all night
611
00:49:17,154 --> 00:49:23,694
想以前 想今後
About the past, about the future
612
00:49:23,694 --> 00:49:29,933
不覺珠淚滴
Tears unwittingly start to fall
613
00:49:30,567 --> 00:49:37,074
心愛的阮今夜
My love, on this night
614
00:49:37,074 --> 00:49:43,680
只好寫批欲對你來表示
I can only write a letter to tell you
615
00:49:43,680 --> 00:49:50,454
雖然情愛受阻礙
Though our love faces obstacles
616
00:49:50,454 --> 00:49:56,827
毋願心空虛
I'm not resigned to an empty heart
617
00:50:09,973 --> 00:50:15,645
孤一個,倒在眠床上
I fall on my bed alone
618
00:50:15,645 --> 00:50:22,619
為你心綿綿
My heart yearns for you
619
00:50:23,620 --> 00:50:30,093
只好來吐雲霧
So I can only smoke a cigarette
620
00:50:30,093 --> 00:50:36,199
露出酸苦味
To show my bitterness
621
00:50:36,967 --> 00:50:43,573
心愛的阮一定
My love, I must
622
00:50:43,573 --> 00:50:50,113
賭著意志完成著咱情義
Have the will to fulfill our love
623
00:50:50,113 --> 00:50:56,820
雖然自由受束縛
Though our freedom is restrained
624
00:50:56,820 --> 00:51:03,360
毋願來傷悲
I'm not resigned to a broken heart
625
00:51:54,311 --> 00:51:55,479
文德兄
Dear Bun-tik...
626
00:51:55,479 --> 00:51:57,280
昨天對你真抱歉
I'm very sorry about yesterday.
627
00:51:57,280 --> 00:51:58,949
為著長輩們的恩怨
Grudges between parents
628
00:51:58,949 --> 00:52:01,485
作孩子的人是有口難言
are very difficult for the children.
629
00:52:01,485 --> 00:52:03,353
知道這件事情之後
After I learned about what happened,
630
00:52:03,353 --> 00:52:05,388
昨晚整夜都睡不著
I could not sleep all night.
631
00:52:05,388 --> 00:52:07,090
希望你明天早上八點
I hope you can meet me at 8am tomorrow
632
00:52:07,090 --> 00:52:09,025
在淡水河邊等我
by the banks of Tamsui River.
633
00:52:09,025 --> 00:52:11,361
我有要緊的話要跟你說
I have something urgent to tell you.
634
00:52:19,636 --> 00:52:22,339
那是誰寄來的信呀? -信?
Who sent that letter? -Letter?
635
00:52:23,740 --> 00:52:24,574
沒有啦
No one.
636
00:52:26,676 --> 00:52:29,779
一定是那隻狐狸精她女兒寄來的信吧
It must be from the tramp's daughter.
637
00:52:31,181 --> 00:52:32,315
不是啦
It's not.
638
00:52:32,682 --> 00:52:34,551
不管你是還不是
No matter what,
639
00:52:35,619 --> 00:52:37,954
以後要跟她斷絕來往
you must cut all ties with her.
640
00:52:39,089 --> 00:52:41,158
為什麼我要跟她斷絕來往?
Why do I have to cut ties with her?
641
00:52:42,192 --> 00:52:44,261
那個狐狸精呀
That tramp
642
00:52:44,261 --> 00:52:47,297
就是三十年前拋棄…
was the woman who abandoned me
643
00:52:48,098 --> 00:52:49,900
拋棄你爸的人
30 years ago.
644
00:52:50,901 --> 00:52:52,269
別再去想她了
Forget about her.
645
00:52:52,636 --> 00:52:53,970
我們再找別人
We'll find someone else.
646
00:52:54,571 --> 00:52:56,173
我為什麼要找別人
I don't want someone else.
647
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
進去!
Get inside!
648
00:53:10,453 --> 00:53:13,023
「文德兄…」
Dear Bun-tik...
649
00:53:18,428 --> 00:53:20,130
也該起床了吧
It's time to wake up.
650
00:53:21,031 --> 00:53:23,400
女孩子家睡那麼晚
A girl shouldn't get up so late.
651
00:53:23,633 --> 00:53:26,036
我可沒辦法一輩子都幫你做事
You can't rely on me forever.
652
00:53:26,269 --> 00:53:27,537
桂枝啊
Kui-ki
653
00:53:30,106 --> 00:53:31,241
桂枝啊
Kui-ki
654
00:53:34,578 --> 00:53:36,546
桂…枝…啊!
Kui-ki!
655
00:53:57,567 --> 00:53:58,802
親愛的媽媽
Dear Mother,
656
00:53:58,969 --> 00:54:01,938
我跟文德兄的愛情是千刀難斷
Bun-tik and I love each other too much.
657
00:54:01,938 --> 00:54:04,474
所以我暫時要離開這個家庭
So I must temporarily leave this family.
658
00:54:04,474 --> 00:54:06,509
請媽媽不用為我掛念
Please do not worry about me.
659
00:54:06,509 --> 00:54:08,979
再見,不孝女桂枝
Goodbye. Your unfilial daughter, Kui-ki.
660
00:54:10,480 --> 00:54:13,516
這一定是那個膨肚短命的兒子來誘拐的
That bastard's son must have abducted her.
661
00:54:13,516 --> 00:54:15,285
我不去找他怎麼行
Now I have no choice but to find him.
662
00:54:17,687 --> 00:54:19,222
大人啊,這間
Officer, this one.
663
00:54:58,194 --> 00:54:59,062
幹什麼?
What are you doing?
664
00:55:00,030 --> 00:55:00,930
來坐啦
Welcome.
665
00:55:01,097 --> 00:55:02,032
閃啦
Move it!
666
00:55:17,947 --> 00:55:18,948
這邊坐啦
Please take a seat.
667
00:55:19,549 --> 00:55:21,785
不知有什麼貴事嗎?
How can I help you?
668
00:55:21,785 --> 00:55:23,787
因為她早上去派出所報案
She came to the station this morning
669
00:55:23,787 --> 00:55:26,656
說你的公子誘拐了她女兒
claiming your son abducted her daughter.
670
00:55:26,656 --> 00:55:28,591
我才會來問個仔細
That's why I'm here to investigate.
671
00:55:29,659 --> 00:55:31,761
大人啊,冤枉啊
Officer, he's innocent.
672
00:55:39,402 --> 00:55:40,737
不用辯解
No need to explain.
673
00:55:40,737 --> 00:55:42,972
這張就是誘拐的證據
This letter is evidence of the abduction.
674
00:55:50,480 --> 00:55:51,448
大人啊
Officer
675
00:55:52,182 --> 00:55:55,618
這封信,就是這隻母狐狸她女兒
This tramp's daughter
676
00:55:55,618 --> 00:55:58,221
寫來給我兒子的
wrote this letter to my son.
677
00:55:58,521 --> 00:55:59,823
你看了就知道
This will make things clear.
678
00:56:01,991 --> 00:56:04,928
看是她們拐我們,還是我們拐她
Did she abduct him or did he abduct her?
679
00:56:05,829 --> 00:56:07,897
我才要找你討人呢
I should be asking you to return him!
680
00:56:08,598 --> 00:56:09,866
要討,來啊!
Come get it!
681
00:56:11,067 --> 00:56:12,469
好啊,要來就來
Fine, let's do it.
682
00:56:12,469 --> 00:56:13,603
我會怕你嗎
I'm not afraid of you. Come on.
683
00:56:14,270 --> 00:56:15,271
怎樣
Come on.
684
00:56:26,282 --> 00:56:27,817
不要這樣,不要這樣
Cut it out.
685
00:56:29,285 --> 00:56:30,887
照這兩封信看起來
Judging from these letters,
686
00:56:31,321 --> 00:56:33,022
他們兩個年輕人是相愛的
it seems these youngsters are in love.
687
00:56:33,656 --> 00:56:36,426
一定是你們兩方的長輩不准
They must have eloped because you two
688
00:56:36,426 --> 00:56:37,761
他們才會跑掉
forbade them to be together.
689
00:56:38,428 --> 00:56:40,430
如果他們兩個年輕人有回來
If they come home,
690
00:56:40,964 --> 00:56:42,599
你再來派出所跟我說
drop by the station to let us know
691
00:56:42,599 --> 00:56:43,733
我再幫你們調解
and I'll help you sort things out.
692
00:56:43,733 --> 00:56:45,034
好啦
OK.
693
00:56:45,368 --> 00:56:46,403
我們走吧
Let's go.
694
00:56:51,174 --> 00:56:52,575
再來坐啦
Come again.
695
00:56:52,675 --> 00:56:53,843
再來坐啦!
Come again!
696
00:57:01,184 --> 00:57:02,886
你怎麼那麼沒有勇氣啦?
Why are you such a coward?
697
00:57:03,787 --> 00:57:05,755
一個男人愛一個女人
We're in love but you won't fight for us.
698
00:57:05,755 --> 00:57:07,991
也沒辦法解決這個難關
We're in love but you won't fight for us.
699
00:57:10,560 --> 00:57:12,695
長輩不准嘛,哪有辦法?
It's our parents. What can I do?
700
00:57:20,236 --> 00:57:21,204
有了!
I got it.
701
00:57:21,604 --> 00:57:23,306
脫離家庭
Break free from our families.
702
00:57:25,642 --> 00:57:27,243
為了我們的愛情
For the sake of our love,
703
00:57:27,243 --> 00:57:28,645
要拿出勇氣
we need to find the courage
704
00:57:28,845 --> 00:57:30,547
努力打拚
and fight for us.
705
00:57:31,981 --> 00:57:33,983
建設我們的愛之路
Build our road to love.
706
00:57:39,756 --> 00:57:41,858
那就要找工作
I need to find a job.
707
00:57:43,993 --> 00:57:46,696
對!我們先去找房
Yes, let's go find a house first.
708
00:57:46,696 --> 00:57:47,764
好啊
Sure
709
00:58:06,616 --> 00:58:07,650
小偷!
Thief!
710
00:58:09,619 --> 00:58:11,654
你這個路旁屍短命的
You heart-breaking bastard.
711
00:58:12,121 --> 00:58:13,389
你來幹嘛?
What are you doing here?
712
00:58:13,389 --> 00:58:15,825
啊?你罵我路旁屍!
I'm a heart-breaking bastard?
713
00:58:16,192 --> 00:58:20,363
那你就是天下最第一無情的女性
You're the most heartless woman in the world!
714
00:58:23,199 --> 00:58:24,767
你說我無情?
You say I'm heartless?
715
00:58:29,105 --> 00:58:32,175
當年對你真純情唷
My feelings for you back then were real.
716
00:58:32,175 --> 00:58:35,445
是你對我變心
You're the one who had a change of heart.
717
00:58:35,445 --> 00:58:39,282
等你兩三年,你全然沒音訊
I waited two, three years but I never heard from you.
718
00:58:39,282 --> 00:58:44,020
哎唷叫我怎能不對你怨恨
How can I not hold a grudge?
719
00:58:44,821 --> 00:58:46,089
冤枉喔
I'm innocent!
720
00:58:48,424 --> 00:58:51,728
當年因為你阿爸唷
Back then it was because your dad
721
00:58:51,728 --> 00:58:54,931
看我沒有出息
thought I had no prospects
722
00:58:54,931 --> 00:58:58,701
嫌我瘦卑巴,又不願讓你嫁
and was too skinny, so he wouldn't let you marry me.
723
00:58:58,701 --> 00:59:03,907
哎唷現在你還敢說我背叛
Yet now you dare say I betrayed you.
724
00:59:08,011 --> 00:59:11,180
當年我爸嫌棄你唷
Yes, my dad disliked you back then.
725
00:59:11,180 --> 00:59:14,384
我也不愛別人
But I did not love another.
726
00:59:14,384 --> 00:59:18,187
堂堂男子漢,卻不會看狀況
As a man, you didn't even try.
727
00:59:18,187 --> 00:59:22,759
哎唷放我一個人每天怨嘆
You just left me sighing every day.
728
00:59:22,759 --> 00:59:24,661
你騙我!
You're lying!
729
00:59:27,430 --> 00:59:30,700
當年我爸很生氣唷
Back then, my father was furious.
730
00:59:30,700 --> 00:59:33,903
逼我跟人結婚
He forced me to marry another.
731
00:59:33,903 --> 00:59:37,674
算來你害我,還反過來怨恨
You wronged me, yet you hold the grudge.
732
00:59:37,674 --> 00:59:42,412
哎唷現在不需要跟你理論
I don't need to debate you anymore.
733
00:59:43,146 --> 00:59:44,714
我兒子還我比較要緊啦!
My son is more important than me!
734
00:59:44,714 --> 00:59:46,349
女兒還我啦!
Give my daughter back!
735
00:59:46,983 --> 00:59:48,184
要吵架嗎?
Want to fight?
736
00:59:49,519 --> 00:59:51,521
要就來啊,有在怕你嗎!
Come on, I'm not afraid of you.
737
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
老么壽
Have mercy.
738
01:00:13,676 --> 01:00:15,511
喂,怎麼打架?
Hey, why are you fighting?
739
01:00:15,945 --> 01:00:17,046
不是啦 -來派出所
We're not. -Come to the station.
740
01:00:18,314 --> 01:00:19,782
我們在運動啦
We're just exercising.
741
01:00:19,782 --> 01:00:23,386
喔,不是打架? -不是啦
Not fighting? -No.
742
01:00:23,953 --> 01:00:27,056
你兒子有回來嗎? -沒有,還沒呢
Did your son come home? -No, not yet.
743
01:00:28,491 --> 01:00:29,859
你們兩方多多聯絡
You two stay in touch.
744
01:00:29,859 --> 01:00:31,828
你兒子一定會早日回來
I'm sure he'll be back soon.
745
01:00:32,495 --> 01:00:34,731
我們現在很有聯絡,你看
We have really been staying in touch.
746
01:00:34,864 --> 01:00:36,032
這樣很好
Very good.
747
01:00:38,034 --> 01:00:39,369
誰要跟你聯絡
Who wants to keep in touch with you?
748
01:00:40,403 --> 01:00:41,971
我要是不這樣講
I had to say that
749
01:00:41,971 --> 01:00:43,973
你就被叫去派出所罰站唷
or else you'd be taken to the station.
750
01:00:44,440 --> 01:00:45,508
不要臉
Shameless
751
01:00:46,342 --> 01:00:48,344
老么壽,老么壽
Get lost. Get lost.
752
01:00:49,779 --> 01:00:51,047
再來呀!
Don't come back!
753
01:02:11,227 --> 01:02:14,764
頭家啊,你施捨我一點好不好?
Boss, please show some kindness.
754
01:02:16,132 --> 01:02:18,301
你看起來還很年輕
You still look very young.
755
01:02:18,701 --> 01:02:19,969
怎麼得這種病呢?
How did you get this illness?
756
01:02:19,969 --> 01:02:22,605
本來我環境還不錯
I was born into a good family.
757
01:02:23,740 --> 01:02:25,975
因為不聽父母的教訓
But I wouldn't listen to my parents
758
01:02:27,610 --> 01:02:30,346
跟一個女人私奔來台北
and eloped with a woman to Taipei.
759
01:02:31,147 --> 01:02:35,485
金錢用盡,卻生病了
I went broke and got sick,
760
01:02:36,285 --> 01:02:39,055
那個女人又跟別人跑了
and she ran off with another man.
761
01:02:40,890 --> 01:02:45,528
我也沒那個臉回故鄉見父母
I don't have the face to go back home.
762
01:02:47,296 --> 01:02:51,200
就這樣,淪落到當乞丐
So I was reduced to being a beggar.
763
01:02:54,370 --> 01:02:58,441
這都是老天給我的報應
I'm being punished by the heavens.
764
01:03:03,246 --> 01:03:04,347
等一下
Wait
765
01:03:07,483 --> 01:03:10,653
這些錢你拿去用,拿去吧
Take this money. Take it.
766
01:03:11,053 --> 01:03:12,021
拿去吧
Take it.
767
01:03:16,092 --> 01:03:17,693
一百塊…
$100...
768
01:03:24,634 --> 01:03:25,868
多謝喔
Thank you.
769
01:03:51,828 --> 01:03:55,198
我兒子不知道會不會被那個女人背叛
Will that woman betray my son?
770
01:03:55,698 --> 01:03:57,867
不知道會不會變成這樣
I wonder if he'll turn out like this.
771
01:03:58,134 --> 01:03:59,402
如果變成這樣
If he does,
772
01:04:00,369 --> 01:04:04,807
我這房的祖先,要交代給誰呢?
who will carry on the family line?
773
01:04:39,675 --> 01:04:41,010
你這件衣服
Can you take off your coat
774
01:04:41,811 --> 01:04:43,646
脫下來賣給那個阿伯好嗎?
and sell it to that old man?
775
01:04:44,046 --> 01:04:44,881
好
OK.
776
01:05:28,758 --> 01:05:31,327
阿伯,這件衣服…
Sir, can you please...
777
01:05:32,428 --> 01:05:33,996
拜託你跟我買好嗎?
buy this coat off us?
778
01:05:38,034 --> 01:05:41,103
天氣那麼冷,你為什麼要賣衣服呢?
It's so cold. Why are you selling your clothes?
779
01:05:43,773 --> 01:05:45,474
你們不是這裡的人吧?
You're not from around here, are you?
780
01:05:51,013 --> 01:05:52,281
我們是出外人
We are out-of-towners.
781
01:05:54,517 --> 01:05:56,786
你們是要回家沒車錢嗎?
You need money to get home?
782
01:05:57,820 --> 01:06:00,222
我們是想要在台北找工作
We wanted to find work in Taipei.
783
01:06:01,924 --> 01:06:04,093
台北的工作哪有那麼好找
Finding work in Taipei is hard.
784
01:06:05,428 --> 01:06:06,996
你們是夫妻嗎?
Are you a married couple?
785
01:06:10,132 --> 01:06:11,133
等一下
Wait,
786
01:06:12,468 --> 01:06:13,970
那我知道了
I get it.
787
01:06:14,804 --> 01:06:18,140
你們一定是長輩不允許你們結婚
I bet your parents wouldn't let you marry,
788
01:06:18,908 --> 01:06:21,344
所以才私奔來台北
so you eloped to Taipei.
789
01:06:21,844 --> 01:06:25,548
金錢用盡,所以才要賣衣服
You're out of money, so you're selling your clothes.
790
01:06:25,982 --> 01:06:27,316
對嗎?
Right?
791
01:06:31,153 --> 01:06:32,888
那件衣服想賣多少?
How much do you want for it?
792
01:06:34,023 --> 01:06:35,925
一百塊,一百塊就好
$100. Just $100.
793
01:06:58,714 --> 01:06:59,815
阿伯
Sir
794
01:07:00,483 --> 01:07:02,284
我們只賣你一百呀
It's only $100.
795
01:07:04,453 --> 01:07:05,888
你們賣一百
You said $100,
796
01:07:06,389 --> 01:07:09,592
我偏偏兩百才要買,不行嗎?
but can't I pay you $200?
797
01:07:14,797 --> 01:07:17,900
阿伯,真多謝 -真多謝
Sir, thank you. -Thank you.
798
01:07:31,313 --> 01:07:36,652
這種女裝,我要它有何用
What am I going to do with a woman's coat?
799
01:07:42,158 --> 01:07:43,859
阿伯,你的衣服
Sir, your coat.
800
01:07:44,894 --> 01:07:46,395
衣服掉了
You dropped it.
801
01:07:47,063 --> 01:07:48,230
你撿到的嗎?
You found it.
802
01:07:48,764 --> 01:07:50,299
撿到就是你的
It's yours now.
803
01:07:52,368 --> 01:07:55,438
因為這件衣服是我不要才丟掉的
I dropped it because I don't want it.
804
01:07:55,438 --> 01:07:57,506
所以你撿到就是你的
You found it, so now it's yours.
805
01:07:58,441 --> 01:08:02,445
阿伯,這個恩情我永遠不會忘記
Sir, we will never forget your kindness.
806
01:08:03,813 --> 01:08:05,614
忘記了也不要緊
Doesn't matter if you forget it.
807
01:08:06,215 --> 01:08:09,018
你們兩個要快點回去
Both of you should quickly go home.
808
01:08:10,186 --> 01:08:12,721
家裡的父母一定很思念你們
I'm sure your parents miss you very much.
809
01:08:13,389 --> 01:08:17,059
一天等過一天,燒香拜佛
Day after day, praying and burning incense
810
01:08:17,593 --> 01:08:20,996
希望看你們會不會早日回去
in the hope that you will come home soon.
811
01:08:24,399 --> 01:08:26,435
別讓長輩擔心
A child's filial duty
812
01:08:27,236 --> 01:08:29,071
這才是孝順
is to not make their parents worry.
813
01:08:29,772 --> 01:08:31,974
阿伯,我知道
Sir, I know.
814
01:08:33,908 --> 01:08:35,743
說起來真丟臉
It's shameful to say this.
815
01:08:38,113 --> 01:08:40,616
我也有一個兒子跟你們一樣
I have a son like you two.
816
01:08:41,716 --> 01:08:44,819
為了婚姻脫離家庭
He broke away from the family for love
817
01:08:45,354 --> 01:08:50,926
已經六個月又三天了
six months and three days ago.
818
01:08:53,496 --> 01:08:54,863
這中間
If only you knew
819
01:08:55,865 --> 01:08:58,734
我是怎樣在過日子…
how I've been during this time...
820
01:09:05,941 --> 01:09:07,475
你們倆能幫我一個忙嗎?
Can you two do me a favor?
821
01:09:08,144 --> 01:09:10,078
阿伯,什麼事情呢?
Sir, what do you need?
822
01:09:13,549 --> 01:09:15,451
拜託你們叫我一聲爸爸好嗎?
Can you please call me "Dad"?
823
01:09:20,022 --> 01:09:21,724
好啦,我們就叫吧,好啦
OK, let's do it. It's fine.
824
01:09:25,194 --> 01:09:26,495
假的也好
Even if it's not real,
825
01:09:27,696 --> 01:09:32,600
你就同情我這個老人思念孩子的心情
can you take pity on an old man missing his child
826
01:09:33,801 --> 01:09:36,104
叫一聲安慰我好嗎
and say it to console me?
827
01:09:38,107 --> 01:09:39,341
好
OK
828
01:09:42,578 --> 01:09:44,145
爸爸
Dad
829
01:09:44,813 --> 01:09:48,017
哎呀,真好真好
It feels good. So good.
830
01:09:49,350 --> 01:09:52,321
不知道是不是太久沒聽到了
Perhaps it's because it's been too long,
831
01:09:52,321 --> 01:09:55,257
連聲音都跟我兒好像
but even your voice sounds like my son's.
832
01:09:56,692 --> 01:09:57,826
不孝子
Unfilial son.
833
01:09:58,827 --> 01:10:00,763
不知道父母養你長大
Do you know how much painstaking effort
834
01:10:00,763 --> 01:10:03,065
是用多少心血你知道嗎
your parents put into raising you?
835
01:10:04,300 --> 01:10:07,903
抱歉抱歉,我不是在罵你們啦
Sorry, I'm not scolding you.
836
01:10:07,903 --> 01:10:10,639
我是在罵離開我的兒子啦
I'm scolding my son who left me.
837
01:10:12,308 --> 01:10:14,310
自從他離開之後
Ever since he left,
838
01:10:15,477 --> 01:10:18,347
不論好天氣還是下雨
whether rain or shine,
839
01:10:19,114 --> 01:10:22,151
我每天都四處找他們
I wander every day in search of them,
840
01:10:22,718 --> 01:10:25,988
希望他們能早日回來
hoping they can come home soon.
841
01:10:34,230 --> 01:10:37,366
世風日下,人心不古
Moral values are not what they used to be.
842
01:10:48,644 --> 01:10:50,879
文德,晚上要早點回來喔
Bun-tik, come home early for dinner.
843
01:10:50,879 --> 01:10:52,781
我要是晚回來,你先吃嘛
If I'm late, you eat first.
844
01:10:52,781 --> 01:10:56,552
不要,你沒回來我吃不下
No, I can't eat without you.
845
01:10:56,552 --> 01:10:58,487
好好,我會早點回來
Ok, I'll come home earlier.
846
01:10:59,488 --> 01:11:01,023
你還有錢買菜嗎?
Do you have money to buy food?
847
01:11:01,857 --> 01:11:03,525
還有三十六塊半
We still have $36.50 left.
848
01:12:18,467 --> 01:12:20,135
趙先生,好久不見
Mr. Tio, long time no see.
849
01:12:20,436 --> 01:12:21,770
爸,好久不見
Dad, long time no see.
850
01:12:22,404 --> 01:12:23,572
這些日子不知您都去了哪裡?
Where have you been all this time?
851
01:12:25,574 --> 01:12:26,675
在上班啦
Working
852
01:12:27,643 --> 01:12:28,977
恭喜恭喜
Congratulations
853
01:12:30,579 --> 01:12:33,982
你都不想去你外婆的女婿那裡坐坐嗎?
Don't you want to visit your maternal grandma's son-in-law?
854
01:12:37,553 --> 01:12:39,188
我再考慮看看
I'll consider it.
855
01:12:40,422 --> 01:12:41,924
考慮喔?
Consider it?
856
01:12:43,726 --> 01:12:45,561
不孝子!回家!
Unfilial son! Come home!
857
01:12:47,596 --> 01:12:50,466
爸,你要是不准我們結婚,我不回去
I won't go home unless you let us marry.
858
01:12:50,933 --> 01:12:52,434
不能讓你說不
You don't get to say no.
859
01:12:52,434 --> 01:12:54,803
恁爸要是不把你… -爸,摩托車來了
If I don't... -Dad, a motorbike is coming.
860
01:13:00,642 --> 01:13:02,177
這死小子
That darn kid.
861
01:13:05,447 --> 01:13:07,015
一定是住在這附近
He must live around here.
862
01:13:21,463 --> 01:13:23,365
喂,快點
Hey, hurry up.
863
01:13:23,565 --> 01:13:24,633
快什麼?
What for?
864
01:13:24,867 --> 01:13:26,402
今天禮拜天呢
Today is Sunday.
865
01:13:27,536 --> 01:13:30,439
出去看場電影,晚上別煮了
Let's go see a movie and eat out.
866
01:13:30,439 --> 01:13:31,807
去圓環吃
Let's eat at Taipei Circle,
867
01:13:31,807 --> 01:13:33,742
吃完再看一場
then watch another session.
868
01:13:34,843 --> 01:13:37,880
啊?房租欠人家兩個月
We already owe two months' rent.
869
01:13:37,880 --> 01:13:39,648
米也欠人家上百斤
We also owe over 60kg of rice
870
01:13:39,648 --> 01:13:41,216
明天沒錢可以買菜
and have no money for groceries tomorrow.
871
01:13:41,216 --> 01:13:43,485
你還想要看電影、吃圓環?
Yet you still want movies and to dine out?
872
01:13:44,286 --> 01:13:45,554
人家從禮拜一做到現在
I've been working hard
873
01:13:45,554 --> 01:13:46,989
努力六天了呢?
for six days straight
874
01:13:47,389 --> 01:13:49,358
也不帶人家看電影
but you won't even take me to see a movie.
875
01:13:49,525 --> 01:13:51,393
誰叫你不會賺錢
It's all because you can't make money.
876
01:13:52,227 --> 01:13:55,197
啊?不會賺錢是你害我的呢
It's all your fault I can't make money.
877
01:13:56,865 --> 01:13:58,434
為什麼是我害你的
Why is it my fault?
878
01:13:59,968 --> 01:14:02,938
唉…我錯了
I was wrong.
879
01:14:03,906 --> 01:14:06,275
我應該先建立事業基礎
I should have focused on my career first
880
01:14:06,942 --> 01:14:08,911
成功以後再來結婚
before thinking about marriage.
881
01:14:10,479 --> 01:14:12,848
你跟我說愛情比什麼都偉大
You said love is greater than anything
882
01:14:12,848 --> 01:14:14,349
約我脫離家庭
and got me to break away from my family.
883
01:14:15,150 --> 01:14:17,386
今天經濟困苦是誰害的?
So who's to blame for our money problems?
884
01:14:28,730 --> 01:14:29,965
對不起嘛
Sorry
885
01:14:30,799 --> 01:14:33,202
過去的事情就別講了
Let's not harp on about the past.
886
01:14:34,536 --> 01:14:36,271
都是我的錯
It's all my fault.
887
01:14:38,140 --> 01:14:40,676
別生氣啦,好不好?
Don't be mad, OK?
888
01:14:42,244 --> 01:14:43,479
好啦
Fine...
889
01:15:07,436 --> 01:15:09,771
你們大家來看看,他們又在打架了
Look, they're fighting again.
890
01:15:11,673 --> 01:15:13,008
還貼這個公告
They even put up this notice.
891
01:15:14,443 --> 01:15:15,511
我特地來看一下
I just had to see it.
892
01:15:15,511 --> 01:15:17,079
今天又是打架日了是嗎
Today is fighting day again?
893
01:15:17,779 --> 01:15:19,348
得分了
What a shot!
894
01:15:20,215 --> 01:15:21,517
打成這樣
Look at them!
895
01:15:22,484 --> 01:15:23,452
給你死!
Take that!
896
01:15:23,685 --> 01:15:25,153
看不到了
I can't see.
897
01:15:40,102 --> 01:15:41,470
正在打啊,你看
They're fighting now. Look.
898
01:15:41,470 --> 01:15:42,938
小孩旁邊點,小孩旁邊點
Kids, move aside!
899
01:15:44,740 --> 01:15:45,774
可惡啊你
Damn you!
900
01:15:50,412 --> 01:15:51,613
差不多了的樣子
They're almost done.
901
01:15:52,881 --> 01:15:54,283
差不多了,差不多了
It's almost finished.
902
01:15:54,716 --> 01:15:56,351
要出來了 -要出來了的樣子
They're coming out. -They seem to be coming out.
903
01:15:57,019 --> 01:15:58,787
安靜下來了,要出來了
Quiet, they're coming out.
904
01:15:58,787 --> 01:16:00,022
來來來,好了
They're done.
905
01:16:03,325 --> 01:16:04,760
打成這樣
What a fight.
906
01:16:06,361 --> 01:16:08,730
我們打到現在已經結束了
We have finished our fighting.
907
01:16:10,132 --> 01:16:12,901
咦?你這邊怎麼黑黑的?
How come you have a bruise here?
908
01:16:12,901 --> 01:16:15,070
哎唷,痛得要死
It really hurts.
909
01:16:15,070 --> 01:16:17,406
咦?你這邊怎麼在流血?
How come you're bleeding here?
910
01:16:21,910 --> 01:16:23,011
笑什麼啦?
What's so funny?
911
01:16:23,011 --> 01:16:26,782
夫婦相處,往往話不投機
Married couples often disagree.
912
01:16:26,782 --> 01:16:28,450
我若罵她一句
If I scold her,
913
01:16:28,450 --> 01:16:30,786
她就要忍耐
she has to hold it in.
914
01:16:31,353 --> 01:16:33,121
她要是耍笨
If she gets mad,
915
01:16:33,121 --> 01:16:35,157
我就得讓她一點
I have to take a step back.
916
01:16:35,390 --> 01:16:37,659
互相吞忍啦
We must tolerate each other.
917
01:16:38,360 --> 01:16:41,396
從禮拜一開始到禮拜天為止
Everything that is bottled up all week
918
01:16:41,396 --> 01:16:44,266
再一次總算帳
is settled in one go.
919
01:16:44,266 --> 01:16:45,701
打完之後
After fighting,
920
01:16:45,701 --> 01:16:49,771
我們夫妻的精神上都爽快起來
we both feel so refreshed.
921
01:16:49,771 --> 01:16:51,340
就是說嘛
That's right.
922
01:16:51,573 --> 01:16:56,612
颱風過去月亮反而圓唷 -對對對
There is sunshine after the rain. -Yes!
923
01:16:58,480 --> 01:16:59,548
你這邊怎麼一個洞?
How come there's a hole here?
924
01:16:59,815 --> 01:17:02,484
有理呀! -你說什麼?
Too right! -What did you say?
925
01:17:02,951 --> 01:17:04,953
疼某大丈夫,打某是豬狗牛
Only a swine hits his wife.
926
01:17:04,953 --> 01:17:05,954
什麼有理?
How is that right?
927
01:17:07,255 --> 01:17:08,590
她罵我們豬狗牛
She called us swine!
928
01:17:08,590 --> 01:17:09,891
有夠不要臉才這樣
Have you no shame?
929
01:17:11,393 --> 01:17:12,661
你怎麼罵人家豬狗牛啦
How can you call someone swine?
930
01:17:12,661 --> 01:17:14,796
就是牛啊,那麼胖就是隻牛
Am I wrong? Look how fat he is.
931
01:17:14,796 --> 01:17:15,897
你怎麼那麼失禮啊
How can you be so rude?
932
01:17:15,897 --> 01:17:17,599
你打我!
You hit me!
933
01:17:20,235 --> 01:17:25,107
朋友啊,不要這樣,不要這樣
Friend, don't be like this.
934
01:17:25,440 --> 01:17:28,410
朋友啊,在這外面不好看啦
Friend, don't do this in public.
935
01:17:28,410 --> 01:17:30,445
要的話,我屋裡借你啦
I can lend you my house.
936
01:17:31,013 --> 01:17:32,214
不用租金啦
Free of charge.
937
01:17:32,648 --> 01:17:33,682
好膽你進來
Come in if you dare!
938
01:17:33,682 --> 01:17:34,883
走啊,說!
Let's go!
939
01:17:39,721 --> 01:17:41,256
你這衣服先脫下來
Take off your suit jacket.
940
01:17:41,657 --> 01:17:42,858
對啦對啦
Good idea.
941
01:17:43,091 --> 01:17:44,660
快下注,快下注啊
Quick, let's take bets.
942
01:17:46,662 --> 01:17:47,929
真的會打嗎?
Will they really fight?
943
01:17:59,508 --> 01:18:00,809
工具完蛋了
There goes my tools.
944
01:18:02,010 --> 01:18:03,979
我的電視完蛋了
There goes my TV.
945
01:18:04,246 --> 01:18:05,681
收音機也毀了啊
There goes my radio.
946
01:18:12,521 --> 01:18:14,523
你往哪跑?
Where are you going?
947
01:18:14,523 --> 01:18:15,524
沒有啦
Nowhere.
948
01:18:18,927 --> 01:18:20,028
哭爸啊!
What are you doing?
949
01:18:20,028 --> 01:18:23,699
現在是裡面在打,是裡面不是我呀
They're the ones fighting, not us.
950
01:18:23,965 --> 01:18:26,068
啊,我差點忘了
I almost forgot.
951
01:18:26,535 --> 01:18:27,769
打你喔,真是的
Don't let me hit you.
952
01:18:34,609 --> 01:18:36,478
我走
I'll leave.
953
01:18:36,745 --> 01:18:38,113
結束了,結束了
It's over.
954
01:18:38,113 --> 01:18:39,648
差不多了,差不多了
It's almost over.
955
01:18:41,149 --> 01:18:42,617
出來了,出來了
They're coming out.
956
01:18:45,053 --> 01:18:46,021
請
Please
957
01:18:49,424 --> 01:18:52,728
朋友呀,那你們打得怎樣啊?
Friend, how was it?
958
01:18:52,728 --> 01:18:54,062
讚讚讚
Awesome!
959
01:18:54,763 --> 01:18:58,100
三十六塊骨頭真有力 -你跟我一樣耶
I feel much better now. -We're the same.
960
01:18:59,234 --> 01:19:00,769
朋友啊,衣服
Friend, your jacket.
961
01:19:01,069 --> 01:19:02,070
多謝多謝
Thanks
962
01:19:05,107 --> 01:19:06,274
第一次比較不習慣啦
You'll get used to it
963
01:19:06,274 --> 01:19:08,076
幾次之後就好了啦
after a few times
964
01:19:08,777 --> 01:19:09,811
好好
OK
965
01:19:10,011 --> 01:19:12,013
真的第一次會比較累啦
The first time is more tiring.
966
01:19:13,148 --> 01:19:14,182
桂枝啊
Kui-ki
967
01:19:15,650 --> 01:19:16,852
桂枝啊
Kui-ki
968
01:19:18,887 --> 01:19:20,322
你往哪跑
Stop running!
969
01:19:21,923 --> 01:19:22,991
桂枝!
Kui-ki!
970
01:19:23,058 --> 01:19:25,160
哎唷,說這樣跑掉啦
Don't run off.
971
01:19:25,160 --> 01:19:26,328
桂枝啊
Kui-ki
972
01:19:28,530 --> 01:19:31,199
再來啊 -要打架再來啊!
Come again! -Come back to fight again!
973
01:19:41,109 --> 01:19:43,278
喂,準備水,我要洗臉
Prepare water. I want to wash my face.
974
01:19:45,614 --> 01:19:48,049
不是啊,你沒手是嗎
Don't you have hands?
975
01:19:50,552 --> 01:19:52,687
什麼?不喜歡就散一散啦
What? We might as well break up then.
976
01:19:55,657 --> 01:19:57,726
這句話是從你心裡講出來的嗎?
Is this how you really feel?
977
01:20:07,269 --> 01:20:10,972
趙先生,你的房租已經四個月沒繳了
Mr. Tio, you haven't paid rent in four months.
978
01:20:10,972 --> 01:20:12,073
拜託一下
Please pay up.
979
01:20:12,641 --> 01:20:14,009
你找她拿吧
Get it from her.
980
01:20:16,178 --> 01:20:18,246
什麼?找我拿?
What? From me?
981
01:20:21,850 --> 01:20:24,019
好嘛,去找我媽拿
Fine, go get it from my mom.
982
01:20:24,820 --> 01:20:27,823
你不是不讓你媽知道你在這嗎?
I thought you didn't want your mom to know you're here.
983
01:20:27,823 --> 01:20:29,157
沒關係,你就去
It's OK. You can go.
984
01:20:29,891 --> 01:20:31,593
順便跟她說我在這,叫她快來
Tell her I'm here, come quickly.
985
01:20:31,927 --> 01:20:33,094
好啦
OK
986
01:20:48,243 --> 01:20:50,011
你真的要叫你媽來嗎?
You really want your mom to come?
987
01:20:57,619 --> 01:21:01,056
趙先生,你的米錢一百三十斤了
Mr. Tio, you owe 65kg in rice money.
988
01:21:01,056 --> 01:21:02,691
多少先還一點好嗎?
Can you pay some back first?
989
01:21:03,525 --> 01:21:05,026
去跟我爸收啦!
Go get it from my dad!
990
01:21:06,161 --> 01:21:08,029
你不是不讓你爸知道你在這嗎?
I thought you didn't want him to know you're here.
991
01:21:08,029 --> 01:21:10,232
管他的,順便叫他來過來
Stuff it. Also tell him to come here.
992
01:21:19,507 --> 01:21:21,610
你真的要叫你爸來嗎?
You really want your dad to come?
993
01:21:22,143 --> 01:21:24,679
什麼,你就能叫,我就不能叫嗎?
You can do it but I can't?
994
01:21:25,180 --> 01:21:26,381
叫嘛!去叫去叫嘛!
Go ahead! Do it!
995
01:21:26,781 --> 01:21:29,517
怎麼了? -叫我來叫你
What is it? -She told me to get you.
996
01:21:30,118 --> 01:21:31,486
在哪?快點帶我去
Where? Take me to her.
997
01:21:31,486 --> 01:21:33,255
好,你趕緊跟我來
OK, come with me.
998
01:21:33,822 --> 01:21:34,823
等一下
Wait
999
01:21:36,725 --> 01:21:38,226
快點快點 -走
Hurry up. -Go.
1000
01:22:18,700 --> 01:22:20,035
這間啦,這間啦
It's this one.
1001
01:22:25,774 --> 01:22:26,841
媽
Mom!
1002
01:22:27,108 --> 01:22:28,109
桂枝啊
Kui-ki!
1003
01:22:28,643 --> 01:22:29,744
媽
Mom
1004
01:22:34,616 --> 01:22:36,284
是怎麼了啊
What's wrong?
1005
01:22:36,284 --> 01:22:40,722
把我打到烏青,這邊也打得好痛喔
I'm all bruised. It hurts here too.
1006
01:22:40,722 --> 01:22:42,557
哎唷,我的心肝女兒
Oh, my darling daughter.
1007
01:22:42,757 --> 01:22:44,059
我跟他輸贏
I'm going to kill him.
1008
01:22:44,225 --> 01:22:45,727
你這隻瘋狗
You mad dog.
1009
01:22:45,727 --> 01:22:47,395
你為什麼打她,理由說出來!
Why did you beat her? Explain yourself!
1010
01:22:49,364 --> 01:22:51,866
瘋狗! -什麼瘋狗?
Mad dog! -What mad dog?
1011
01:22:57,238 --> 01:23:00,141
爸,你怎麼叫我瘋狗
Dad, why did you call me mad dog?
1012
01:23:01,276 --> 01:23:03,912
瘋狗這個名字是誰給你取的
Who gave you the nickname mad dog?
1013
01:23:03,912 --> 01:23:05,814
你爸絕對要告他
I'm going to sue them!
1014
01:23:06,314 --> 01:23:07,983
瘋狗就是瘋狗,怎樣了嗎?
He is a mad dog! So what?
1015
01:23:10,185 --> 01:23:11,453
你又罵我瘋狗?
You're calling me a mad dog again?
1016
01:23:11,720 --> 01:23:13,655
罵你又怎樣?要打架來啊
That's right. Want a piece of me?
1017
01:23:14,589 --> 01:23:16,658
別打啦,別打啦
Stop it!
1018
01:23:17,225 --> 01:23:19,527
他們兩個年輕的就在吵架了
The young couple are already fighting.
1019
01:23:19,527 --> 01:23:21,529
連你們兩個老的也要淌這渾水
Now even you oldies have to join the fray.
1020
01:23:21,529 --> 01:23:23,031
我這又不是戰場
My place is not a battlefield.
1021
01:23:23,031 --> 01:23:24,199
這樣不行,這樣不行
Stop it right now.
1022
01:23:24,199 --> 01:23:25,800
好,回家去
Fine, let's go home!
1023
01:23:28,370 --> 01:23:30,438
你爸再娶一個更漂亮的給你
Dad will find a prettier wife for you.
1024
01:23:31,806 --> 01:23:34,609
文德,你真的要娶別人是嗎?
Bun-tik, will you really marry another?
1025
01:23:34,609 --> 01:23:36,177
要啊,怎樣!
Yeah, so what?
1026
01:23:39,314 --> 01:23:43,051
媽,他說要娶別人啦 -別哭別哭
Mom, he said he'll marry another. -Don't cry.
1027
01:23:43,618 --> 01:23:47,589
媽再找一個更粗勇,更帥的給你
Mom will find a more sturdy hunk for you.
1028
01:23:49,190 --> 01:23:50,525
你要再嫁喔?
You will marry another?
1029
01:23:51,059 --> 01:23:53,228
是啦,要再嫁啦
Yes, I will.
1030
01:23:54,396 --> 01:23:55,063
走!
Let's go!
1031
01:23:55,063 --> 01:23:55,764
站住!
Stop!
1032
01:23:56,364 --> 01:23:58,633
你誘拐我女兒到這裡來同居
You lured my daughter to shack up here.
1033
01:23:58,633 --> 01:24:00,201
我要跟你請求賠償
I want you to compensate.
1034
01:24:01,102 --> 01:24:02,937
那我不就要請求我兒子
I want you to compensate
1035
01:24:02,937 --> 01:24:04,773
被你女兒消磨掉的代價
for wasting my son's time.
1036
01:24:04,773 --> 01:24:06,608
哎唷,好了啦
That's enough.
1037
01:24:06,841 --> 01:24:09,411
把他們兩個吵架的動機講出來大家聽
Tell us why they are fighting.
1038
01:24:09,411 --> 01:24:11,813
看哪一邊對,再來爭道理
Let's see who's right, who's wrong.
1039
01:24:11,813 --> 01:24:13,348
這樣才對嘛
That makes more sense.
1040
01:24:13,348 --> 01:24:14,349
好
OK
1041
01:24:14,349 --> 01:24:17,786
你們昨晚吵架的動機為何?照實說來
Why did you fight last night? Be honest.
1042
01:24:17,786 --> 01:24:20,855
對,經過看是怎樣
Yes, explain what happened.
1043
01:24:20,855 --> 01:24:23,558
你爸來做你裁判的公證人
Dad will be your notary.
1044
01:24:23,758 --> 01:24:26,027
你媽媽來做你裁判的公證人
Mom will be your notary.
1045
01:24:26,027 --> 01:24:28,096
好,吵架開始!
OK, let's start arguing!
1046
01:24:40,141 --> 01:24:41,476
現在開始
I shall now begin.
1047
01:24:44,479 --> 01:24:47,515
昨晚我晚飯準備好,等他回來吃
Last night, I prepared dinner and waited for him.
1048
01:24:49,017 --> 01:24:50,452
等到菜都冷了
The dishes were all cold
1049
01:24:50,452 --> 01:24:51,886
我也不敢先吃
but I didn't dare eat first.
1050
01:24:54,389 --> 01:24:56,925
一小時又一小時
Hour after hour passed.
1051
01:24:58,359 --> 01:25:01,429
已經十二點多了,還沒回來
It was past midnight but he wasn't back.
1052
01:25:01,996 --> 01:25:03,364
開門,開門
Open up.
1053
01:25:03,898 --> 01:25:05,266
還不快點來開
Open the door right now!
1054
01:25:05,400 --> 01:25:06,768
要我把門踢破嗎!
Want me to kick down the door?
1055
01:25:08,703 --> 01:25:10,839
請問男方公證人
Let me ask the notary for the male side.
1056
01:25:10,839 --> 01:25:12,607
這間房子是租的唷
This is a rented property.
1057
01:25:13,007 --> 01:25:16,578
如果弄壞了,不就要賠錢嗎?
Don't you have to compensate for damage?
1058
01:25:16,744 --> 01:25:18,279
這樣對還不對?
Isn't it right?
1059
01:25:20,482 --> 01:25:22,150
這樣是我兒子不對啦
My son is wrong in this instance.
1060
01:25:22,817 --> 01:25:26,821
若知道不對,就該對女方道歉
If you're wrong, you should apologize to the female side.
1061
01:25:33,528 --> 01:25:35,296
失禮,失禮
Apologies...
1062
01:25:37,765 --> 01:25:39,067
繼續開始
Continue
1063
01:25:53,214 --> 01:25:54,849
老公喝酒回來
When a husband comes home from drinking,
1064
01:25:54,849 --> 01:25:57,619
做老婆的人為什麼沒出來迎接!
the wife should come out to welcome him!
1065
01:25:57,619 --> 01:25:58,620
迎接?
Welcome you?
1066
01:26:00,855 --> 01:26:03,191
不對啦,拉領帶才對
Wrong. You were pulling on my tie.
1067
01:26:04,726 --> 01:26:07,662
不能保留! -沒有保留
Don't hold back! -We won't.
1068
01:26:09,697 --> 01:26:10,932
死進來!
Get over here!
1069
01:26:12,467 --> 01:26:14,302
那麼大力存心要勒死他
Did you have to clog him so hard?
1070
01:26:14,736 --> 01:26:16,204
現在幾點了?
What time is it?
1071
01:26:16,504 --> 01:26:18,306
兩點多而已啦
It's only around 2am.
1072
01:26:18,573 --> 01:26:19,641
你跑去哪了?
Where were you?
1073
01:26:20,575 --> 01:26:24,345
就朋友出國,去酒家給他餞別
At a bar to farewell a friend going overseas.
1074
01:26:24,946 --> 01:26:26,981
裡面的小姐多漂亮呢
The girls there are so pretty.
1075
01:26:26,981 --> 01:26:28,950
而且多親切呀
And so friendly.
1076
01:26:28,950 --> 01:26:30,151
閉嘴!
Shut up!
1077
01:26:30,618 --> 01:26:32,954
你也不想想家裡有個好太太
You've got a perfectly good wife at home
1078
01:26:32,954 --> 01:26:34,856
還敢去酒家!
and yet you dare to go to a bar!
1079
01:26:35,323 --> 01:26:36,324
停!
Stop!
1080
01:26:38,193 --> 01:26:40,428
請問女方裁判公證人
Question for notary of the female side.
1081
01:26:41,162 --> 01:26:44,766
老公去酒家喝酒這是應酬喔
The husband went to a bar for business purposes.
1082
01:26:44,766 --> 01:26:48,102
你把老公的臉皮抓花
If you scratch up his face like that,
1083
01:26:48,469 --> 01:26:50,972
叫他怎樣去社會上見人?
how will he be able to meet with clients?
1084
01:26:52,073 --> 01:26:53,074
這樣對還不對?
Is that right or wrong?
1085
01:26:54,642 --> 01:26:56,578
那是女方不對啦
The female side was wrong here.
1086
01:26:57,779 --> 01:27:01,182
知道不對,就該對男方道歉
If you're wrong, you should apologize to the male side.
1087
01:27:02,717 --> 01:27:04,319
對不起,對不起
Sorry...
1088
01:27:06,521 --> 01:27:07,722
開始
Start!
1089
01:28:08,950 --> 01:28:10,151
文德
Bun-tik
1090
01:28:14,022 --> 01:28:15,356
文德
Bun-tik
1091
01:28:20,228 --> 01:28:22,263
文德,你還好嗎?
Bun-tik, are you OK?
1092
01:28:24,465 --> 01:28:26,901
你就從我昨天的舊傷那邊打下去
You struck me on yesterday's wound.
1093
01:28:28,036 --> 01:28:29,604
麻麻痛痛的啦
It really hurts.
1094
01:28:30,238 --> 01:28:31,572
對不起啦
Sorry
1095
01:28:32,273 --> 01:28:33,474
不會啦
It's OK.
1096
01:28:33,474 --> 01:28:36,611
被自己的太太打,又不是別人呀
I'd rather be hit by my own wife than by someone else.
1097
01:28:38,146 --> 01:28:40,515
剛剛我把你甩到牆壁那邊
I just threw you against the wall earlier.
1098
01:28:40,515 --> 01:28:41,683
你還好嗎?
Are you OK?
1099
01:28:42,950 --> 01:28:45,486
就算被你打死,我也甘願
Even if you kill me, I don't mind.
1100
01:28:46,554 --> 01:28:50,892
不過,你爸爸要把你帶回去娶別人
But your dad wants to take you home to marry someone else.
1101
01:28:51,659 --> 01:28:52,994
誰要再娶
I'm not marrying another.
1102
01:28:53,995 --> 01:28:55,596
我有你這個好太太
I have a great wife.
1103
01:28:55,596 --> 01:28:57,598
我已經很滿足了嘛
I'm satisfied already.
1104
01:29:11,112 --> 01:29:13,114
你媽也說要把你帶回去嫁給別人
But your mom wants to take you home to marry someone else.
1105
01:29:13,114 --> 01:29:14,315
誰要再嫁!
I'm not marrying another!
1106
01:29:15,149 --> 01:29:16,184
是他們老一輩
Our parents don't understand
1107
01:29:16,184 --> 01:29:18,286
不知道我們年輕人的風格
the way young people do things.
1108
01:29:23,358 --> 01:29:25,059
起來!回家!
Get up! Go home!
1109
01:29:25,059 --> 01:29:26,227
走!回家!
Come, go home!
1110
01:29:26,227 --> 01:29:27,328
媽媽,不要啦
Mom, stop it.
1111
01:29:27,328 --> 01:29:28,629
你要不准我們結婚
If you won't let us marry,
1112
01:29:28,629 --> 01:29:30,565
我們要跑得遠遠的,讓你找不到
we'll run so far you'll never find us.
1113
01:29:31,132 --> 01:29:32,133
回家啦
Go home!
1114
01:29:32,133 --> 01:29:36,404
爸,我們晚輩不能在你身邊孝順你
Dad, we cannot be by your side to take care of you
1115
01:29:36,771 --> 01:29:38,506
這還不都是你們造成的
all because of what you two created.
1116
01:29:39,507 --> 01:29:41,476
為了你們三十年前的恩怨
Your grudge from 30 years ago
1117
01:29:41,476 --> 01:29:42,944
害我們那麼辛苦
has made it so hard for us.
1118
01:29:43,945 --> 01:29:46,147
從今以後,你們要和好才對
From now on, you need to get along.
1119
01:29:46,547 --> 01:29:48,116
不然,我們不回家
Otherwise, we're not going home.
1120
01:29:49,617 --> 01:29:50,852
好啦
Fine
1121
01:29:58,593 --> 01:30:00,428
爸,好嗎?
Dad, OK?
1122
01:30:05,133 --> 01:30:06,601
不要是嗎? 走!
No? Let's go!
1123
01:30:08,569 --> 01:30:09,570
等一下啦
Wait!
1124
01:30:14,475 --> 01:30:16,144
媽媽,好嗎?
Mom, OK?
1125
01:30:16,611 --> 01:30:19,714
是啦,年輕的都生米煮成熟飯了
The youngsters have grown up.
1126
01:30:20,114 --> 01:30:22,116
冤可解不可結
Grudges need to be resolved.
1127
01:30:22,116 --> 01:30:24,519
你們兩個老的過去要是有什麼恩怨
Whatever grudge you two oldies have,
1128
01:30:24,519 --> 01:30:26,154
趁著里長伯在
while the district chief is here,
1129
01:30:26,154 --> 01:30:27,755
叫他幫你們調解一下嘛
you should ask him to help you resolve it.
1130
01:30:28,156 --> 01:30:28,990
對!
Yeah!
1131
01:30:29,190 --> 01:30:31,259
里長伯,你再做我爸爸的公道人
Chief, please be my dad's mediator.
1132
01:30:31,259 --> 01:30:32,427
喔好
Sure
1133
01:30:33,494 --> 01:30:35,930
阿憨姆,你做我媽媽的公道人
Auntie, please be my mom's mediator.
1134
01:30:36,230 --> 01:30:37,265
好啦
OK
1135
01:30:38,766 --> 01:30:40,701
這邊坐這邊坐,多謝多謝
Please sit. -Thank you.
1136
01:30:42,103 --> 01:30:46,340
那你們三十年前有什麼恩怨,快講啊
So tell us about this 30-year grudge.
1137
01:30:48,009 --> 01:30:49,010
我跟你偷說
I'll tell you a secret.
1138
01:30:49,010 --> 01:30:51,946
阿伯就是三十年前拋棄我媽的人
Uncle is the one who abandoned my mom 30 years ago.
1139
01:30:51,946 --> 01:30:54,115
三十年前你媽媽被他拋棄喔?
He abandoned your mother 30 years ago?
1140
01:30:55,349 --> 01:30:56,617
冤枉呀
I'm innocent!
1141
01:30:57,051 --> 01:30:58,519
不是我拋棄她
I didn't abandon her.
1142
01:30:58,886 --> 01:31:02,857
是她爸嫌我不成材,又瘦卑巴
It was her dad who said I was unworthy and too skinny.
1143
01:31:03,324 --> 01:31:04,725
說他女兒嫁給我
He said I'd be dead
1144
01:31:04,725 --> 01:31:07,261
不出四個月我肯定死翹翹
in four months if she married me.
1145
01:31:08,196 --> 01:31:11,399
我爸氣得,才會讓我娶別人
Dad was angry so he made me marry another.
1146
01:31:12,567 --> 01:31:14,902
雖然我爸爸反對
Though my dad was against it,
1147
01:31:15,636 --> 01:31:18,506
但是我一心一意都在等他
I still wholeheartedly waited for him.
1148
01:31:18,506 --> 01:31:22,009
誰知道這個路旁屍,先去娶別人
Who knew this heartbreaker would go marry another.
1149
01:31:22,910 --> 01:31:26,214
我當時的痛苦,言語難以表達
The pain I felt then was indescribable.
1150
01:31:27,181 --> 01:31:31,652
兩年後我爸爸強逼我,我才嫁
I only married two years later because my dad forced me.
1151
01:31:32,286 --> 01:31:33,454
是他拋棄我啦
It was he who abandoned me.
1152
01:31:35,523 --> 01:31:36,991
照這樣聽起來
From the sound of things,
1153
01:31:36,991 --> 01:31:39,827
趙阿九你對愛不堅貞
Tio A-kau was not resolute in his love.
1154
01:31:39,827 --> 01:31:43,197
隨便娶妻,辜負鄭甘草
You easily married another and did Tenn Kam-tsho wrong.
1155
01:31:43,731 --> 01:31:44,932
這是你不對
That was not right.
1156
01:31:46,267 --> 01:31:49,770
本里長希望你們回復感情,同意嗎?
I want you two to rekindle your feelings.
1157
01:31:51,072 --> 01:31:52,607
那麼老了,不好吧
We're too old for this.
1158
01:31:53,007 --> 01:31:54,942
不好是嗎,我們走!
No? Let's go!
1159
01:31:55,676 --> 01:31:56,978
等一下啦
Wait!
1160
01:31:59,847 --> 01:32:01,449
不然…好啦
Fine then.
1161
01:32:04,352 --> 01:32:06,287
這次要恢復舊感情
To set things right,
1162
01:32:06,287 --> 01:32:10,191
阿九兄你要讓步,讓鄭甘草有個面子
A-kau needs to take a step back so Kam-tsho can save face.
1163
01:32:10,992 --> 01:32:12,693
結婚的順序跟進行
The order and arrangement of the weddings
1164
01:32:12,693 --> 01:32:15,563
由本里長決定,不得異議
will be decided by me, with no objections.
1165
01:32:16,063 --> 01:32:17,398
今晚等我通告
Wait for my instructions tonight.
1166
01:32:17,431 --> 01:32:18,766
這樣太好了
That's fantastic.
1167
01:32:18,766 --> 01:32:21,102
那你們兩對的媒人再讓我做
I'll be the matchmaker for both couples.
1168
01:32:21,802 --> 01:32:23,204
多謝多謝
Thank you.
1169
01:32:23,638 --> 01:32:25,506
爸,我們先回去囉
Dad, we're heading home first.
1170
01:32:27,909 --> 01:32:29,510
爸,房租就拜託你了
Dad, please take care of the rent.
1171
01:32:29,944 --> 01:32:32,713
多謝多謝 -媽,米錢也拜託你了
Thanks -Mom, please take care of the rice money.
1172
01:32:34,615 --> 01:32:36,317
好啦 -多謝,多謝
OK. -Thank you.
1173
01:32:36,884 --> 01:32:37,952
那麼…
In that case...
1174
01:32:43,257 --> 01:32:44,358
失禮了
Thank you.
1175
01:32:58,806 --> 01:33:00,775
我們三十年後又見面
When I saw you again after 30 years,
1176
01:33:00,775 --> 01:33:02,276
我其實沒有生你氣
I actually wasn't angry at you.
1177
01:33:02,276 --> 01:33:05,646
人家很開心呢 -人家我也是
I was very happy. -Me too.
1178
01:33:05,646 --> 01:33:07,315
甘草呀,我跟你說
Kam-tsho, let me tell you.
1179
01:33:09,016 --> 01:33:10,718
這樣好嗎?
Is that appropriate?
1180
01:33:11,285 --> 01:33:12,687
多丟臉呀
So embarrassing.
1181
01:33:12,687 --> 01:33:14,388
真不好意思
Please excuse me.
1182
01:33:45,219 --> 01:33:46,354
阿九兄
A-kau
1183
01:33:46,654 --> 01:33:48,322
快點唷,新娘來囉
Hurry, the bride is coming.
1184
01:33:48,522 --> 01:33:49,724
新娘來了
The bride is here.
1185
01:33:54,261 --> 01:33:56,631
很美吧 -很美,很美
Isn't she beautiful? -So beautiful.
1186
01:34:04,939 --> 01:34:06,407
啊,讚,讚
Excellent
1187
01:34:20,721 --> 01:34:22,723
爸,時間到了快點穿衣服
Dad, it's time. Put on your jacket.
1188
01:34:25,693 --> 01:34:27,595
不是這樣啦,穿錯邊了
Not like this. Wrong side.
1189
01:34:34,101 --> 01:34:35,970
新郎呀,轎子到了!
Groom, the bridal sedan chair is here!
1190
01:34:37,805 --> 01:34:38,906
快點唷
Hurry!
1191
01:34:40,508 --> 01:34:41,809
快點啦
Hurry!
1192
01:34:45,479 --> 01:34:47,048
兒子啊,來了
Son, it's here.
1193
01:34:47,048 --> 01:34:50,151
我要去囉,我出發囉
I'm heading out.
1194
01:34:50,785 --> 01:34:52,019
啊 還有這擔
Can't forget the shoulder pole.
1195
01:34:52,687 --> 01:34:54,855
阿九兄,轎子在等了快點啦
A-kau, the sedan chair is waiting.
1196
01:34:55,556 --> 01:34:57,158
爸爸、爸爸
Dad
1197
01:34:57,925 --> 01:34:58,993
這花給你
Take the flowers.
1198
01:34:59,694 --> 01:35:01,929
那這個呢? -蓋在頭上
What about this? -On his head.
1199
01:35:07,468 --> 01:35:08,469
爸
Dad.
1200
01:35:09,970 --> 01:35:10,971
怎麼了?
What?
1201
01:35:12,006 --> 01:35:14,575
出嫁不比在家
You're marrying into another family.
1202
01:35:15,910 --> 01:35:18,012
去了就要聽人教示
You must be obedient
1203
01:35:19,280 --> 01:35:21,382
對太太就孝順點
and be good to your wife.
1204
01:35:22,883 --> 01:35:25,352
趙先生,謝謝
Mr. Tio, thank you.
1205
01:35:30,057 --> 01:35:31,058
這樣就看不到路了
I can't see.
1206
01:35:31,058 --> 01:35:32,827
我牽我牽,來喔
I'll lead you.
1207
01:35:33,094 --> 01:35:34,395
去拿臉盆水
Go get a pail of water.
1208
01:35:45,740 --> 01:35:46,674
小心跨過
Watch your step.
1209
01:36:15,770 --> 01:36:17,371
爸,爸
Dad
1210
01:36:18,139 --> 01:36:18,839
什麼啦
What?
1211
01:36:18,839 --> 01:36:20,975
你是不是該丟個什麼給我做紀念?
Don't you have to toss something at me to commemorate?
1212
01:36:21,142 --> 01:36:22,143
要丟什麼?
What do I toss?
1213
01:36:22,143 --> 01:36:23,310
隨便啦
Anything.
1214
01:36:23,444 --> 01:36:24,512
好啦好啦
OK
1215
01:36:27,982 --> 01:36:29,016
拿去喔
Catch
1216
01:38:38,178 --> 01:38:40,447
池邊的草青青
The grass by the pond is green
1217
01:38:40,447 --> 01:38:42,650
鳥隻也念歌詩
The birds are chirping songs
1218
01:38:42,650 --> 01:38:47,021
歡迎你我這對好伴侶
To welcome us, the happy couple
1219
01:38:47,021 --> 01:38:49,056
一對好伴侶
The happy couple
1220
01:38:49,056 --> 01:38:52,760
兩人已經得到自由
We have attained freedom
1221
01:38:52,760 --> 01:38:56,931
由著愛情的勝利
It's a victory for love
1222
01:38:57,097 --> 01:39:00,200
作陣來欣賞著美麗景緻
Hearts pound as we
1223
01:39:00,200 --> 01:39:02,636
心跳乒乓跳袂離
appreciate the beautiful scenery
1224
01:39:02,636 --> 01:39:06,240
向對著快樂前途
Facing a happy future
1225
01:39:06,240 --> 01:39:10,978
溫暖滿幅好情意
Warm and full of good feelings
1226
01:39:11,745 --> 01:39:14,014
今日的天清清
Today's sky is blue and clear
1227
01:39:14,014 --> 01:39:16,116
風送來花芳味
The wind brings the scent of flowers
1228
01:39:16,116 --> 01:39:20,654
祝福你我這對舊情侶
To bless us, the old couple
1229
01:39:20,654 --> 01:39:22,523
一對舊情侶
The old couple
1230
01:39:22,523 --> 01:39:26,427
解消經過一切誤會
Resolve all misunderstandings
1231
01:39:26,427 --> 01:39:30,364
恢復昔日好情誼
Rekindle old feelings
1232
01:39:30,764 --> 01:39:33,701
作陣來欣賞著美麗景緻
Hearts pound as we
1233
01:39:33,701 --> 01:39:36,270
心跳乒乓跳袂離
appreciate the beautiful scenery
1234
01:39:36,270 --> 01:39:39,807
腳步也真正好齊
Footsteps in unison
1235
01:39:39,807 --> 01:39:44,845
沿路懷念彼當時
Reminiscing along the way
1236
01:39:53,988 --> 01:39:56,190
今日也心綿綿
Today, our hearts remain enamored
1237
01:39:56,190 --> 01:39:58,392
父母也情蜜甜
Parents in love is also sweet
1238
01:39:58,392 --> 01:40:02,763
今日完成兩對好情侶
Today completes two good couples
1239
01:40:02,763 --> 01:40:04,765
兩對好情侶
Two good couples
1240
01:40:04,765 --> 01:40:08,402
有情的人總有一日
One day, those in love
1241
01:40:08,402 --> 01:40:12,673
照著心願結情義
Will tie the knot as they wish
1242
01:40:12,906 --> 01:40:15,776
作陣來欣賞著美麗景緻
Hearts pound as we
1243
01:40:15,776 --> 01:40:18,412
心跳乒乓跳袂離
appreciate the beautiful scenery
1244
01:40:18,412 --> 01:40:21,949
期待著幸福將來
Looking forward to a wonderful future
1245
01:40:21,949 --> 01:40:26,987
大家滿面笑瞇瞇
Everyone is smiling happily
1246
01:40:29,857 --> 01:40:35,996
(再會)
THE END
104165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.