Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:04,759
[bright tones]
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,219
- Previously on
"Quantum Leap"...
3
00:00:06,261 --> 00:00:07,721
- I have to give up
the happy ending.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,347
- You should do what
your heart tells you.
5
00:00:09,389 --> 00:00:13,101
Whatever that is,
we'll get through it together.
6
00:00:13,143 --> 00:00:15,103
- I'm the one who's stranded
and alone.
7
00:00:15,145 --> 00:00:17,772
- I gave a eulogy
at your funeral.
8
00:00:17,814 --> 00:00:18,940
- I love you.
9
00:00:18,982 --> 00:00:20,942
I'm secure in what we have.
10
00:00:20,984 --> 00:00:22,819
- And I don't know what
navigating a friendship
11
00:00:22,861 --> 00:00:26,281
with you is like,
but will you be my hologram?
12
00:00:26,322 --> 00:00:28,908
[grand music]
13
00:00:28,950 --> 00:00:34,080
* *
14
00:00:36,374 --> 00:00:39,294
What the--
[camel groans]
15
00:00:42,505 --> 00:00:46,384
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
16
00:00:55,435 --> 00:00:58,188
Hello, uh, I would like
to go back to Cairo now.
17
00:00:58,229 --> 00:00:59,647
Hello, hi. Yeah.
18
00:00:59,689 --> 00:01:04,152
- That way Cairo.
- Oh. That...
19
00:01:04,194 --> 00:01:08,114
okay, um.
20
00:01:13,453 --> 00:01:16,164
I guess I'm walkin'.
21
00:01:16,206 --> 00:01:23,338
* *
22
00:01:33,556 --> 00:01:36,226
Hey!
23
00:01:36,267 --> 00:01:37,394
[whistles]
24
00:01:40,313 --> 00:01:42,399
- You're going to Cairo?
- Yeah.
25
00:01:42,440 --> 00:01:46,236
- 20 American.
- 20, okay.
26
00:01:46,277 --> 00:01:48,113
I don't suppose
you have a helmet.
27
00:01:48,154 --> 00:01:51,616
No? Insurance?
28
00:01:51,658 --> 00:01:54,869
- Okay.
- Yeah, probably not.
29
00:01:54,911 --> 00:01:59,332
Okay.
[motor revving]
30
00:01:59,374 --> 00:02:06,506
* *
31
00:02:22,355 --> 00:02:25,275
[mysterious music]
32
00:02:25,316 --> 00:02:32,449
* *
33
00:02:36,411 --> 00:02:38,288
- Welcome to Cairo.
34
00:02:38,329 --> 00:02:40,832
- Shepherd Barnes,
station chief.
35
00:02:40,874 --> 00:02:43,418
- CIA.
36
00:02:43,460 --> 00:02:44,836
- I know what you're thinking.
37
00:02:44,878 --> 00:02:49,674
Why would the station chief
himself sit in the lobby?
38
00:02:49,716 --> 00:02:52,927
Long story, but you're not here
for my tears.
39
00:02:52,969 --> 00:02:56,181
You recon the site?
40
00:02:56,222 --> 00:02:59,809
- Giza, just got back.
41
00:02:59,851 --> 00:03:03,104
- Still think your mysterious
sources are genuine?
42
00:03:03,146 --> 00:03:06,900
Wanting to meet out there isn't
exactly discreet tradecraft.
43
00:03:06,941 --> 00:03:09,736
- Guess we'll find out.
44
00:03:09,778 --> 00:03:11,529
When are we meeting?
- 1:00 p.m.,
45
00:03:11,571 --> 00:03:12,947
pink pocket square.
46
00:03:12,989 --> 00:03:16,701
The East Germans love running
this kind of game,
47
00:03:16,743 --> 00:03:20,830
blind source,
dangling treasure.
48
00:03:20,872 --> 00:03:23,416
This is your first field
operation, right?
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,377
- Yes, it is.
50
00:03:25,418 --> 00:03:27,170
- Well, the good news is,
51
00:03:27,212 --> 00:03:30,674
you've never been to Cairo,
so the Stasi don't know you.
52
00:03:30,715 --> 00:03:32,634
The bad news is,
if this is a trap,
53
00:03:32,676 --> 00:03:34,094
they'll torch you and bury you
in the desert
54
00:03:34,135 --> 00:03:37,931
with the rest of the pharaohs.
55
00:03:37,972 --> 00:03:41,101
[groans] Relax, kid.
I'm just teasing.
56
00:03:41,142 --> 00:03:45,313
That doesn't happen... often.
57
00:03:45,355 --> 00:03:46,606
Make contact.
58
00:03:46,648 --> 00:03:48,274
Follow your instincts,
and call me after.
59
00:03:48,316 --> 00:03:50,193
We'll see
if you save the world.
60
00:03:50,235 --> 00:03:53,196
[tense music]
61
00:03:53,238 --> 00:03:57,283
* *
62
00:03:57,325 --> 00:04:00,578
- A spy.
63
00:04:00,620 --> 00:04:02,080
Awesome.
64
00:04:02,122 --> 00:04:05,083
[dramatic music]
65
00:04:05,125 --> 00:04:08,044
* *
66
00:04:08,086 --> 00:04:11,923
- You know, the secret
to good shakshuka is timing.
67
00:04:11,965 --> 00:04:14,551
It's all about
when you add the spices.
68
00:04:14,592 --> 00:04:17,095
- I'm ready.
- Mm. [laughs]
69
00:04:17,137 --> 00:04:19,264
Okay, paprika.
- Yep.
70
00:04:19,305 --> 00:04:22,100
- Thank you. Cumin.
71
00:04:22,142 --> 00:04:24,936
- Cumin.
- Thank you.
72
00:04:24,978 --> 00:04:26,396
Coriander.
73
00:04:28,732 --> 00:04:32,277
Come on. Come on. Come on!
- [laughs] The pressure.
74
00:04:32,318 --> 00:04:34,946
Cracking.
[both laugh]
75
00:04:34,988 --> 00:04:38,074
- Ah.
76
00:04:38,116 --> 00:04:39,075
You know, I'm cooking here.
77
00:04:39,117 --> 00:04:41,119
- Yeah, you are.
- [laughs]
78
00:04:41,161 --> 00:04:42,328
[phone ringing]
79
00:04:42,370 --> 00:04:46,416
Is that the--
- Secure line.
80
00:04:49,002 --> 00:04:52,839
- Uh, caraway.
81
00:04:52,881 --> 00:04:55,050
Caraway, caraway.
82
00:04:55,091 --> 00:05:00,388
Where art thou, cara--
83
00:05:00,430 --> 00:05:02,349
whoa.
84
00:05:02,390 --> 00:05:05,310
[soft music]
85
00:05:05,352 --> 00:05:07,020
* *
86
00:05:07,062 --> 00:05:09,606
[rattling]
87
00:05:11,232 --> 00:05:13,026
[clears throat]
88
00:05:15,487 --> 00:05:17,989
- They need me in D.C.
- Is everything okay?
89
00:05:18,031 --> 00:05:20,533
- If it were a real emergency,
they'd have said.
90
00:05:20,575 --> 00:05:22,202
Then again, they don't call me
just for kicks,
91
00:05:22,243 --> 00:05:26,498
so I guess I'll see.
92
00:05:26,539 --> 00:05:29,501
Need to go back.
93
00:05:29,542 --> 00:05:31,419
- What do you--
what do you mean "a ring,"
94
00:05:31,461 --> 00:05:33,254
like, a--like, a ring, ring?
95
00:05:33,296 --> 00:05:36,675
- Yes. An engagement ring.
- [laughs] Oh, my God.
96
00:05:36,716 --> 00:05:39,260
This is--this is wonderful.
97
00:05:39,302 --> 00:05:41,388
But you don't seem excited.
98
00:05:41,429 --> 00:05:42,722
- Of course I am.
- Uh-huh.
99
00:05:42,764 --> 00:05:43,765
- Okay, you know what?
For the record,
100
00:05:43,807 --> 00:05:45,975
he hasn't actually asked
me yet, so--
101
00:05:46,017 --> 00:05:48,103
- I'm sorry.
I know that it's a lot,
102
00:05:48,144 --> 00:05:49,646
especially with Ben back.
103
00:05:49,688 --> 00:05:53,400
I mean, technically, it's not
like you two even broke up.
104
00:05:53,441 --> 00:05:54,651
- What are you two
whispering about?
105
00:05:54,693 --> 00:05:56,611
- You.
- Magic.
106
00:05:56,653 --> 00:06:00,031
- Deception noted.
Anyhoo, we found Ben.
107
00:06:00,073 --> 00:06:02,158
Wanna guess where?
108
00:06:02,200 --> 00:06:04,786
- Egypt. This is amazing.
109
00:06:04,828 --> 00:06:06,454
You've never leapt out
of the country before.
110
00:06:06,496 --> 00:06:08,039
- Oh, actually, I did.
111
00:06:08,081 --> 00:06:11,543
It's just you all thought
I was dead.
112
00:06:11,584 --> 00:06:14,003
Still, this leap has got
to be important,
113
00:06:14,045 --> 00:06:15,422
a special occasion.
114
00:06:15,463 --> 00:06:19,217
Maybe it's because we've got
the band back together?
115
00:06:19,259 --> 00:06:21,011
- Maybe.
116
00:06:21,052 --> 00:06:23,847
- Everything okay?
- [laughs] Yeah, sorry.
117
00:06:23,888 --> 00:06:26,766
It's just a busy morning,
but, hey,
118
00:06:26,808 --> 00:06:29,185
I am looking at the Sphinx.
- Yeah.
119
00:06:29,227 --> 00:06:31,563
So now we just have to find
Mr. Pink Pocket Square.
120
00:06:31,604 --> 00:06:35,900
- Ah, yes, well, it looks like
we're flying blind on this one.
121
00:06:35,942 --> 00:06:37,277
All we know
from the original timeline
122
00:06:37,318 --> 00:06:41,156
is that you were a CIA analyst
based out of London.
123
00:06:41,197 --> 00:06:44,200
You got an anonymous cable
that brought you to Cairo,
124
00:06:44,242 --> 00:06:47,120
but you failed to make contact,
and nothing ever came of it.
125
00:06:47,162 --> 00:06:48,830
- Sounds like I just have
to make contact.
126
00:06:48,872 --> 00:06:51,916
- Okay, Ben.
This is the world of espionage.
127
00:06:51,958 --> 00:06:54,294
It's--it's, like,
the opposite of you--
128
00:06:54,335 --> 00:06:57,088
everyone's a liar,
looking for someone to trust,
129
00:06:57,130 --> 00:06:59,424
and they are all terrified
of betrayal
130
00:06:59,466 --> 00:07:01,760
because they betray
for a living.
131
00:07:01,801 --> 00:07:03,219
- You're really starting
to put a damper
132
00:07:03,261 --> 00:07:04,596
on my "James Bond" fantasy.
133
00:07:04,637 --> 00:07:06,556
- Good,
because this isn't a game.
134
00:07:06,598 --> 00:07:09,768
And first meetings
are all-or-nothing.
135
00:07:09,809 --> 00:07:12,937
[unsettling music]
136
00:07:12,979 --> 00:07:14,272
* *
137
00:07:14,314 --> 00:07:16,483
Hey.
138
00:07:19,361 --> 00:07:24,407
Follow him, not too close.
139
00:07:24,449 --> 00:07:31,539
* *
140
00:07:34,709 --> 00:07:36,961
I don't like this.
He's getting you alone.
141
00:07:37,003 --> 00:07:39,631
Tradecraft 101,
never be isolated.
142
00:07:39,673 --> 00:07:40,882
You should say something.
143
00:07:40,924 --> 00:07:42,717
- No, I'm gonna follow
his lead.
144
00:07:42,759 --> 00:07:44,469
I bet that's what went wrong
in the original timeline.
145
00:07:44,511 --> 00:07:45,887
I was new and got scared.
146
00:07:45,929 --> 00:07:47,472
- Maybe,
but in the original timeline,
147
00:07:47,514 --> 00:07:48,973
at least
your leap host survived.
148
00:07:49,015 --> 00:07:53,103
- He's leading me somewhere
to talk, not to kill me.
149
00:07:53,144 --> 00:07:59,067
* *
150
00:07:59,109 --> 00:08:01,027
[gasps]
151
00:08:08,118 --> 00:08:10,245
[tense music]
152
00:08:10,286 --> 00:08:13,707
* *
153
00:08:13,748 --> 00:08:15,333
- My backup's watching.
154
00:08:15,375 --> 00:08:17,168
If anything happens to me,
they'll know.
155
00:08:17,210 --> 00:08:20,088
- [giggles]
You don't have any backup
156
00:08:20,130 --> 00:08:22,757
because you honored my request
not to bring any.
157
00:08:22,799 --> 00:08:27,303
That is either very brave
of you or very stupid.
158
00:08:30,348 --> 00:08:31,683
- Do I get to pick which?
159
00:08:31,725 --> 00:08:33,351
- I'm Layla Adel.
160
00:08:33,393 --> 00:08:37,022
I work here at Giza,
Luxor, all across Egypt.
161
00:08:37,063 --> 00:08:39,566
- You're an archaeologist?
- Egyptologist,
162
00:08:39,607 --> 00:08:41,526
but primarily I act as a guide,
163
00:08:41,568 --> 00:08:44,738
giving private tours to elites
from all over Europe,
164
00:08:44,779 --> 00:08:47,490
taking them to sites
where no one else can go,
165
00:08:47,532 --> 00:08:51,911
letting them see things
that no one else can see.
166
00:08:51,953 --> 00:08:54,247
- That's the perfect cover
for a spy.
167
00:08:54,289 --> 00:08:55,915
And she can arrange meetings,
do jobs, take people
168
00:08:55,957 --> 00:08:57,375
where they can't be surveilled.
169
00:08:57,417 --> 00:09:01,212
- Miss Adel, perhaps you could
show me around Giza.
170
00:09:01,254 --> 00:09:04,841
I'd love to hear more
about what you have to say.
171
00:09:04,883 --> 00:09:07,469
- This must be brief.
I am watched all the time.
172
00:09:07,510 --> 00:09:09,763
I want to go to the West.
173
00:09:09,804 --> 00:09:12,515
Obviously, I cannot leave
by normal means.
174
00:09:12,557 --> 00:09:14,267
- Okay. Here we go.
175
00:09:14,309 --> 00:09:15,894
Layla Adel,
176
00:09:15,935 --> 00:09:18,271
impressive credentials
but nothing that screams "spy."
177
00:09:18,313 --> 00:09:19,814
- Maybe she is just
a smart woman looking
178
00:09:19,856 --> 00:09:21,107
for a free ride to the States.
179
00:09:25,028 --> 00:09:27,447
- Once I am in America,
I will give you details
180
00:09:27,489 --> 00:09:30,325
on all the East German
and Soviet operations
181
00:09:30,367 --> 00:09:31,785
across the Middle East,
182
00:09:31,826 --> 00:09:33,286
including names of agents,
183
00:09:33,328 --> 00:09:36,664
turncoats,
and regional agendas.
184
00:09:36,706 --> 00:09:38,458
- Wow.
185
00:09:38,500 --> 00:09:39,959
I mean, go on.
186
00:09:40,001 --> 00:09:43,171
- Hey, can you have Ziggy
cross-reference everything
187
00:09:43,213 --> 00:09:45,006
we know about Layla
with everything we know about
188
00:09:45,048 --> 00:09:48,593
an East German operative,
code name: Nomad?
189
00:09:48,635 --> 00:09:51,971
- Your station chief, Barnes,
will want proof of my worth.
190
00:09:52,013 --> 00:09:53,807
This afternoon,
I'm meeting with the traitor
191
00:09:53,848 --> 00:09:54,974
from your embassy.
192
00:09:55,016 --> 00:09:57,811
I've written the details
on my card.
193
00:09:57,852 --> 00:09:59,521
There are several cafรฉs
in the area
194
00:09:59,562 --> 00:10:00,980
where you won't stand out,
195
00:10:01,022 --> 00:10:02,816
so you can photograph
the encounter.
196
00:10:02,857 --> 00:10:05,026
All I ask is that you wait
197
00:10:05,068 --> 00:10:06,319
to arrest the traitor
198
00:10:06,361 --> 00:10:09,322
until I am safely out
of the country.
199
00:10:09,364 --> 00:10:12,242
- Of course.
- Okay, I'll bite. Who's Nomad?
200
00:10:12,283 --> 00:10:14,786
- A spy linked to some
of East Germany's
201
00:10:14,828 --> 00:10:16,579
most successful
clandestine operations,
202
00:10:16,621 --> 00:10:17,997
and for decades,
the U.S. has been trying
203
00:10:18,039 --> 00:10:19,833
to figure out his identity.
204
00:10:19,874 --> 00:10:22,085
Most analysts think
he was a myth.
205
00:10:22,127 --> 00:10:24,504
[computer beeping rapidly]
206
00:10:24,546 --> 00:10:29,509
- When in reality he was a she.
207
00:10:29,551 --> 00:10:32,220
- It's no accident
that I cabled you, Mr. Allison.
208
00:10:32,262 --> 00:10:33,638
I vetted you.
209
00:10:33,680 --> 00:10:34,681
I've studied you,
210
00:10:34,723 --> 00:10:37,142
and now I've met you.
211
00:10:37,183 --> 00:10:38,351
I believe you are a good man
212
00:10:38,393 --> 00:10:41,813
and that I can trust you
with my life.
213
00:10:41,855 --> 00:10:45,400
Can I trust you with my life?
214
00:10:45,442 --> 00:10:48,028
- Yes. You can.
215
00:10:48,069 --> 00:10:50,488
- My number is on the card.
216
00:10:50,530 --> 00:10:53,950
I'll be waiting for your call.
217
00:10:55,994 --> 00:10:58,329
- Nomad. [chuckles]
218
00:10:58,371 --> 00:10:59,748
Let's not get carried away,
kid.
219
00:10:59,789 --> 00:11:01,374
Nomad's a myth and if he's not,
220
00:11:01,416 --> 00:11:03,209
he's certainly not
some part-time tour guide
221
00:11:03,251 --> 00:11:05,045
who's probably slept
with half her clients.
222
00:11:05,086 --> 00:11:07,130
- Well, this is why
Layla got away with it.
223
00:11:07,172 --> 00:11:10,467
She was smart and the world,
totally sexist.
224
00:11:10,508 --> 00:11:12,177
- Personal history aside,
225
00:11:12,218 --> 00:11:13,970
we can't ignore her offer
of proof.
226
00:11:14,012 --> 00:11:15,722
And if there really is
a traitor at the embassy--
227
00:11:15,764 --> 00:11:18,224
- There is.
228
00:11:18,266 --> 00:11:20,101
Somebody's been leaking
top-secret cables from
229
00:11:20,143 --> 00:11:21,644
that place for the past year.
230
00:11:21,686 --> 00:11:23,980
It's the reason why
Cairo Station's been cut out
231
00:11:24,022 --> 00:11:25,357
of the most significant
operations
232
00:11:25,398 --> 00:11:27,901
in the region
and I've been put on ice.
233
00:11:27,942 --> 00:11:28,902
- If Layla's meeting them,
then--
234
00:11:28,943 --> 00:11:30,320
- We can't ignore that,
235
00:11:30,362 --> 00:11:32,489
which is why
you're going to get there early
236
00:11:32,530 --> 00:11:33,615
and bug the meet.
237
00:11:33,656 --> 00:11:35,116
- I am?
- What part
238
00:11:35,158 --> 00:11:37,077
of "My entire operation
is compromised"
239
00:11:37,118 --> 00:11:38,453
didn't you understand?
240
00:11:38,495 --> 00:11:40,413
If I tell anyone,
the traitor could find out.
241
00:11:40,455 --> 00:11:42,248
- [whispers] Yeah, okay,
but Layla's instructions
242
00:11:42,290 --> 00:11:46,127
were to photograph the meet,
not to bug it.
243
00:11:46,169 --> 00:11:48,254
- Photos are useless to me.
244
00:11:48,296 --> 00:11:50,423
And last time I checked,
I'm your boss, not her.
245
00:11:50,465 --> 00:11:52,008
I don't want some
circumstantial evidence
246
00:11:52,050 --> 00:11:53,218
that can be explained away.
247
00:11:53,259 --> 00:11:54,678
I want the traitor on tape,
248
00:11:54,719 --> 00:11:57,639
so I can send his ass to jail
for the rest of his life.
249
00:11:57,681 --> 00:12:00,433
[foreboding music]
250
00:12:00,475 --> 00:12:01,643
[feigns a sneeze]
251
00:12:01,685 --> 00:12:04,270
[clears throat]
252
00:12:04,312 --> 00:12:06,481
[sniffs]
253
00:12:06,523 --> 00:12:08,358
You'll find a transmitter
in the wallet.
254
00:12:08,400 --> 00:12:10,735
You plant that in the shop
before your girl gets there.
255
00:12:10,777 --> 00:12:12,779
Use the receiver
in the briefcase
256
00:12:12,821 --> 00:12:14,447
to record what they say.
257
00:12:14,489 --> 00:12:15,532
Range is 300 yards,
258
00:12:15,573 --> 00:12:17,701
so you'll have
to stay pretty close.
259
00:12:17,742 --> 00:12:20,453
You get me a clean recording
260
00:12:20,495 --> 00:12:24,040
and I'll have Ms. Adel out
of Cairo by tomorrow night.
261
00:12:24,082 --> 00:12:26,835
- I know this is good news,
262
00:12:26,876 --> 00:12:29,462
so why am I so nervous?
263
00:12:29,504 --> 00:12:32,007
- Because being a spy isn't
the fantasy people think it is.
264
00:12:32,048 --> 00:12:33,091
In real life,
you're on your own,
265
00:12:33,133 --> 00:12:34,676
and if you make a mistake,
266
00:12:34,718 --> 00:12:37,721
it is either you or Layla
at the bottom of the Nile.
267
00:12:37,762 --> 00:12:39,723
- Is that supposed
to be a pep talk?
268
00:12:39,764 --> 00:12:41,683
I think you've been spending
too much time with Jenn.
269
00:12:41,725 --> 00:12:44,144
- Sorry.
Okay. Uh, how 'bout this?
270
00:12:44,185 --> 00:12:46,604
Look, we know
that Layla is Nomad.
271
00:12:46,646 --> 00:12:49,482
So you get her out of Cairo,
not only do you leap,
272
00:12:49,524 --> 00:12:53,236
but you also save the lives
of dozens of U.S. assets
273
00:12:53,278 --> 00:12:57,032
that will otherwise be killed
over the next three decades.
274
00:12:57,073 --> 00:12:59,993
- Why'd you stop?
That was good.
275
00:13:00,035 --> 00:13:02,996
[dreamlike music]
276
00:13:03,038 --> 00:13:08,168
* *
277
00:13:08,209 --> 00:13:09,794
- What can I get you?
- Just coffee.
278
00:13:09,836 --> 00:13:11,337
- On the house.
279
00:13:11,379 --> 00:13:14,090
This is gonna sound strange,
but have we met before?
280
00:13:14,132 --> 00:13:17,761
- When I travel through time,
I leap into other people
281
00:13:17,802 --> 00:13:19,721
to change history
for the better.
282
00:13:19,763 --> 00:13:21,890
- Oh, my God.
283
00:13:25,310 --> 00:13:27,937
- Hannah.
284
00:13:27,979 --> 00:13:30,023
- Uh, I'll be back.
285
00:13:30,065 --> 00:13:31,941
- Thank you. That was--
286
00:13:34,986 --> 00:13:37,739
Um, I'll catch up
with you after lunch.
287
00:13:37,781 --> 00:13:40,700
[inquisitive music]
288
00:13:40,742 --> 00:13:44,871
* *
289
00:13:44,913 --> 00:13:48,083
Ben, is that you?
290
00:13:51,419 --> 00:13:53,588
- [laughs]
291
00:13:55,799 --> 00:13:58,968
Yes, it is me.
292
00:13:59,010 --> 00:14:00,720
- [laughs]
293
00:14:00,762 --> 00:14:02,681
Oh, well, thank God.
294
00:14:02,722 --> 00:14:04,349
If you knew
how many people I've asked
295
00:14:04,391 --> 00:14:05,725
in the past six years.
296
00:14:05,767 --> 00:14:07,394
[both laugh]
297
00:14:15,694 --> 00:14:18,822
I told you our paths
would cross again.
298
00:14:18,863 --> 00:14:20,907
I knew it.
[both laugh]
299
00:14:20,949 --> 00:14:22,492
So how have you been?
300
00:14:22,534 --> 00:14:23,952
- Good, good.
301
00:14:23,993 --> 00:14:26,246
It's only been a few days
since I saw you.
302
00:14:26,287 --> 00:14:29,082
- Well, for me,
it's been six years.
303
00:14:29,124 --> 00:14:30,792
What are you doing in Cairo?
304
00:14:30,834 --> 00:14:32,085
Who are you here to help?
305
00:14:32,127 --> 00:14:34,504
- An East German spy.
- Wow.
306
00:14:34,546 --> 00:14:35,880
- In fact, now
that I think about it,
307
00:14:35,922 --> 00:14:38,717
this leap is pretty dangerous.
308
00:14:38,758 --> 00:14:41,553
- More dangerous than when
we were up against the Nazis?
309
00:14:41,594 --> 00:14:44,180
- [laughs]
310
00:14:44,222 --> 00:14:45,974
- It's the same as before.
311
00:14:46,016 --> 00:14:47,308
Hannah's not another leaper.
312
00:14:47,350 --> 00:14:49,936
- Okay, well, three times
is not a coincidence.
313
00:14:49,978 --> 00:14:51,521
- I got her whole history
since Princeton.
314
00:14:51,563 --> 00:14:54,065
She got her PhD, works at a lab
outside of New York,
315
00:14:54,107 --> 00:14:55,525
and consults
with the U.S. government.
316
00:14:55,567 --> 00:14:56,943
She's in Cairo
for the convention.
317
00:14:56,985 --> 00:14:59,571
- Okay, and we're sure
this leap isn't about Hannah?
318
00:14:59,612 --> 00:15:01,322
- No, no.
It's definitely about Layla.
319
00:15:01,364 --> 00:15:02,323
- Well, then why does
the accelerator
320
00:15:02,365 --> 00:15:05,410
keep having them meet?
321
00:15:05,452 --> 00:15:07,454
- It's gotta be
a two-person leap.
322
00:15:07,495 --> 00:15:09,497
It's the only thing
that makes sense.
323
00:15:09,539 --> 00:15:11,916
- [laughs] What?
324
00:15:11,958 --> 00:15:13,293
- Nothing.
325
00:15:13,334 --> 00:15:16,421
I've just waited a long time
to see you.
326
00:15:16,463 --> 00:15:17,756
- See me.
327
00:15:17,797 --> 00:15:19,049
That's a funny concept.
328
00:15:19,090 --> 00:15:21,259
- [laughs] Well,
I've missed you.
329
00:15:21,301 --> 00:15:22,719
What if I say it like that?
330
00:15:22,761 --> 00:15:25,638
- I missed you too.
331
00:15:25,680 --> 00:15:28,933
Not knowing whether or not
I would see you again was--
332
00:15:28,975 --> 00:15:31,686
- Was hard, I know.
333
00:15:34,189 --> 00:15:36,316
[laughs] What?
- I don't know.
334
00:15:36,358 --> 00:15:40,445
I've been traveling
through time for so long,
335
00:15:40,487 --> 00:15:43,365
not having
any real human contact,
336
00:15:43,406 --> 00:15:44,699
and no life of my own.
337
00:15:44,741 --> 00:15:48,620
I don't really know
how I'm supposed to feel.
338
00:15:48,661 --> 00:15:49,996
- How do you feel?
339
00:15:50,038 --> 00:15:53,083
- Alive.
340
00:15:53,124 --> 00:15:55,668
- Me too.
341
00:15:55,710 --> 00:15:58,380
- So alive that I'm forgetting
I have a job
342
00:15:58,421 --> 00:15:59,964
to do in, like, 30 minutes.
343
00:16:00,006 --> 00:16:01,966
- Oh.
344
00:16:02,008 --> 00:16:03,677
Let me help you.
345
00:16:03,718 --> 00:16:05,053
We could be partners.
346
00:16:05,095 --> 00:16:07,722
I don't wanna waste a single
moment we have together.
347
00:16:07,764 --> 00:16:10,225
- Hannah, I appreciate that,
348
00:16:10,266 --> 00:16:12,185
but I don't think
you could help me.
349
00:16:12,227 --> 00:16:15,897
- Actually, I think she can.
350
00:16:15,939 --> 00:16:16,981
- Is that your hologram?
351
00:16:17,023 --> 00:16:19,234
Hi. I'm Hannah Carson.
352
00:16:19,275 --> 00:16:21,444
- [laughs]
- You know, the polite thing
353
00:16:21,486 --> 00:16:23,863
to do would be to introduce us.
354
00:16:23,905 --> 00:16:25,198
- [clears throat]
355
00:16:25,240 --> 00:16:29,994
Hannah, meet Addison Augustine.
356
00:16:30,036 --> 00:16:33,873
She's my...
357
00:16:33,915 --> 00:16:36,793
my only link to where I'm from.
358
00:16:36,835 --> 00:16:40,005
- Hi.
- Okay, look. Here's the deal.
359
00:16:40,046 --> 00:16:41,464
Even with me being your eyes
and ears,
360
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
you are not
a trained operative.
361
00:16:43,675 --> 00:16:46,386
- Yeah, but I'm only
planting a bug, so--
362
00:16:46,428 --> 00:16:48,513
- You say that like
it's not dangerous.
363
00:16:48,555 --> 00:16:50,682
What if you get caught?
- Yeah, she's not wrong.
364
00:16:50,724 --> 00:16:53,977
Look, a guy in a suit
looks like a spy,
365
00:16:54,019 --> 00:16:56,229
but that same guy with a woman
366
00:16:56,271 --> 00:16:57,647
looks like
he's on his honeymoon.
367
00:16:57,689 --> 00:16:59,441
- Huh.
- What did she say?
368
00:16:59,482 --> 00:17:01,401
- That alone I look suspicious,
369
00:17:01,443 --> 00:17:03,028
but if I'm with
a beautiful woman,
370
00:17:03,069 --> 00:17:04,404
it'll look like I'm on holiday.
371
00:17:04,446 --> 00:17:06,156
- Did I say "beautiful"?
372
00:17:06,197 --> 00:17:08,158
- "Beautiful," she said that?
373
00:17:08,199 --> 00:17:10,785
- Okay, let's do this.
374
00:17:10,827 --> 00:17:13,204
- Yeah.
375
00:17:20,837 --> 00:17:23,673
[mysterious music]
376
00:17:23,715 --> 00:17:26,468
- Well, that wasn't so bad.
- Hmm.
377
00:17:26,509 --> 00:17:28,303
- Yeah, all
these crammed little shops
378
00:17:28,345 --> 00:17:30,805
have plenty of places
to hide a bug.
379
00:17:30,847 --> 00:17:34,184
- Now all we have to do is
sit here and enjoy our coffees.
380
00:17:34,225 --> 00:17:37,896
- Sounds lovely.
- [chuckles softly]
381
00:17:37,937 --> 00:17:39,898
- Darling, are you having
as good a time
382
00:17:39,939 --> 00:17:41,191
on our honeymoon as I am?
383
00:17:41,232 --> 00:17:45,236
Why, of course, and I'm so glad
we picked Cairo.
384
00:17:45,278 --> 00:17:46,738
Oh, me too.
385
00:17:46,780 --> 00:17:50,408
I wonder where we'll end up
next or when.
386
00:17:52,160 --> 00:17:53,536
- Okay, hey, here comes Layla.
387
00:17:53,578 --> 00:17:55,121
Just remember,
don't make eye contact.
388
00:17:55,163 --> 00:17:56,873
You don't even know her.
389
00:17:56,915 --> 00:17:59,667
- Wherever, whenever.
390
00:17:59,709 --> 00:18:03,630
I'm sure it'll be another
adventure of a lifetime.
391
00:18:07,717 --> 00:18:09,469
- Uh-oh. Uh, Ben?
392
00:18:09,511 --> 00:18:11,513
That's what you are, you know?
393
00:18:11,554 --> 00:18:16,351
The adventure of my lifetime.
394
00:18:16,393 --> 00:18:17,560
- Ben, you bugged
the wrong shop.
395
00:18:17,602 --> 00:18:19,062
- What?
- What's wrong?
396
00:18:19,104 --> 00:18:21,314
- The trader must have
changed locations on Layla.
397
00:18:21,356 --> 00:18:23,024
It's common tradecraft,
and probably why
398
00:18:23,066 --> 00:18:24,192
she wanted you to take photos.
399
00:18:24,234 --> 00:18:26,736
- Well, photos won't save her.
400
00:18:26,778 --> 00:18:28,822
I bugged the wrong shop.
I have to move the transmitter
401
00:18:28,863 --> 00:18:30,198
before the meeting starts.
- Too late.
402
00:18:30,240 --> 00:18:32,117
- Too late.
403
00:18:32,158 --> 00:18:34,869
[suspenseful music]
404
00:18:34,911 --> 00:18:40,291
* *
405
00:18:40,333 --> 00:18:41,543
- [sighs] Without a recording,
406
00:18:41,584 --> 00:18:42,919
Barnes will never help Layla
get out of Cairo.
407
00:18:42,961 --> 00:18:44,963
- Okay, look,
there is a back entrance,
408
00:18:45,005 --> 00:18:47,632
so you can get in,
but you might be seen.
409
00:18:47,674 --> 00:18:50,218
- Okay, you get the bug,
then be ready.
410
00:18:50,260 --> 00:18:52,220
- For what?
- For what?
411
00:18:52,262 --> 00:18:53,888
- The show.
412
00:18:53,930 --> 00:19:00,812
* *
413
00:19:00,854 --> 00:19:05,233
- So the Stasi only cared
about Nasser.
414
00:19:05,275 --> 00:19:09,195
In terms of expansion,
what are your orders on Nasser?
415
00:19:09,237 --> 00:19:11,489
- We have to be very careful.
416
00:19:14,451 --> 00:19:16,286
Did you hear that?
417
00:19:21,458 --> 00:19:22,709
- [Southern accent] Hey!
418
00:19:22,751 --> 00:19:25,086
Don't think I don't know
what you did.
419
00:19:25,128 --> 00:19:26,504
Y'all cheated me.
420
00:19:26,546 --> 00:19:28,298
- This shop is closed.
421
00:19:28,340 --> 00:19:31,051
- Oh, don't you
"This shop is closed" me.
422
00:19:31,092 --> 00:19:35,138
I'm not the idiot American
you take me for.
423
00:19:35,180 --> 00:19:37,098
- [whispers] Go, go, go.
424
00:19:37,140 --> 00:19:40,435
- [cries]
425
00:19:40,477 --> 00:19:44,439
All I wanted was to buy
a present for my husband,
426
00:19:44,481 --> 00:19:46,691
and you all sold me a fake.
427
00:19:46,733 --> 00:19:49,152
- If you don't get her out
of here, I am walking.
428
00:19:49,194 --> 00:19:52,197
- Miss, calm down, okay?
429
00:19:52,238 --> 00:19:53,531
I happen to work
for the embassy,
430
00:19:53,573 --> 00:19:55,367
and we are going
to figure this out.
431
00:19:55,408 --> 00:19:57,911
- We are?
432
00:19:57,952 --> 00:20:00,121
- I want you to come
in first thing tomorrow.
433
00:20:00,163 --> 00:20:03,792
You'll make a report,
and I'll see to it personally.
434
00:20:08,546 --> 00:20:11,758
- Oh, thank you!
435
00:20:11,800 --> 00:20:14,469
Thank you so much.
- Mm.
436
00:20:14,511 --> 00:20:17,013
[tense music]
437
00:20:17,055 --> 00:20:18,932
* *
438
00:20:18,973 --> 00:20:21,142
- Go, go, go, go.
439
00:20:21,184 --> 00:20:23,103
- Please.
440
00:20:30,985 --> 00:20:32,570
- Perhaps we should stop.
441
00:20:32,612 --> 00:20:35,323
- No, I have more to tell you,
442
00:20:35,365 --> 00:20:38,535
the secrets I think the Stasi
will pay handsomely for.
443
00:20:38,576 --> 00:20:41,705
- Very well, proceed then.
444
00:20:41,746 --> 00:20:43,289
- I can't believe Palmer
is the traitor.
445
00:20:43,331 --> 00:20:46,334
Son of a--
Okay, kid, you scored.
446
00:20:46,376 --> 00:20:49,003
Can somebody get me
exfil plan Alpha?
447
00:20:49,045 --> 00:20:51,172
We'll have Layla out
by this time tomorrow.
448
00:20:51,214 --> 00:20:53,508
- Great, and no grabbing Palmer
before then;
449
00:20:53,550 --> 00:20:54,843
it could blow Layla's cover.
450
00:20:54,884 --> 00:20:58,596
- Do I look like a rookie
to you?
451
00:20:58,638 --> 00:21:01,474
- That was so exciting.
452
00:21:01,516 --> 00:21:03,852
- The word I would use
is "terrifying."
453
00:21:03,893 --> 00:21:05,353
- [laughs]
454
00:21:05,395 --> 00:21:07,022
I can't believe we did it.
455
00:21:07,063 --> 00:21:12,736
We make a great team,
all three of us.
456
00:21:12,777 --> 00:21:16,322
- Yeah, I guess Jenn was right.
457
00:21:16,364 --> 00:21:18,533
- [sighs]
458
00:21:18,575 --> 00:21:21,036
Layla?
- Call it off.
459
00:21:21,077 --> 00:21:25,040
Whatever you have planned,
call it off.
460
00:21:25,081 --> 00:21:30,086
- What's wrong?
- [laughs] What's wrong?
461
00:21:30,128 --> 00:21:32,255
I told you
to photograph the meeting.
462
00:21:32,297 --> 00:21:33,923
I counted on your discretion.
463
00:21:33,965 --> 00:21:37,427
Instead, you walk in,
in the middle of the meeting
464
00:21:37,469 --> 00:21:38,970
to plant a listening device.
465
00:21:39,012 --> 00:21:41,473
- Admittedly, that wasn't
the smoothest of operations--
466
00:21:41,514 --> 00:21:43,933
- Is this a joke to you,
a trifle?
467
00:21:43,975 --> 00:21:46,728
You get to come out
from behind your desk
468
00:21:46,770 --> 00:21:48,938
and play secret agent.
469
00:21:48,980 --> 00:21:51,691
You know nothing
of risking your life.
470
00:21:51,733 --> 00:21:53,401
- Layla--
- My father worked
471
00:21:53,443 --> 00:21:54,903
for King Farouk,
472
00:21:54,944 --> 00:21:58,198
for a monarch who was cruel
and unjust to women,
473
00:21:58,239 --> 00:22:01,409
so I stole secrets from him,
474
00:22:01,451 --> 00:22:04,412
so that I could help free
this country.
475
00:22:04,454 --> 00:22:06,539
That noble purpose was twisted
476
00:22:06,581 --> 00:22:11,461
by a man who I thought
was honorable.
477
00:22:11,503 --> 00:22:13,046
I was a fool
to think I might find honor
478
00:22:13,088 --> 00:22:14,798
on the other side.
479
00:22:14,839 --> 00:22:17,801
- You can trust him,
more than anyone in the world.
480
00:22:17,842 --> 00:22:20,512
I know,
because he risked his life
481
00:22:20,553 --> 00:22:22,889
for me when he didn't have to.
482
00:22:22,931 --> 00:22:26,142
He saved me and so many others
483
00:22:26,184 --> 00:22:29,854
because he cares about
doing what's right.
484
00:22:29,896 --> 00:22:31,898
So yes,
485
00:22:31,940 --> 00:22:35,610
there may be
more seasoned agents,
486
00:22:35,652 --> 00:22:40,532
but there isn't a better man
on this Earth.
487
00:22:45,120 --> 00:22:47,622
- Very well.
Give me the instructions.
488
00:22:47,664 --> 00:22:50,625
[dark music]
489
00:22:50,667 --> 00:22:52,127
* *
490
00:22:52,168 --> 00:22:54,629
- Addison?
491
00:22:59,175 --> 00:23:03,596
- I know why the accelerator
keeps putting them together.
492
00:23:06,558 --> 00:23:09,019
They're in love.
493
00:23:09,060 --> 00:23:13,023
* *
494
00:23:24,242 --> 00:23:28,121
- So.
- So.
495
00:23:28,163 --> 00:23:31,082
[sweet music]
496
00:23:31,124 --> 00:23:37,630
* *
497
00:23:37,672 --> 00:23:39,341
- Worried who's watching?
498
00:23:39,382 --> 00:23:42,344
- No, they turn the imager off
499
00:23:42,385 --> 00:23:45,513
once they know I'm safe
and things are calm.
500
00:23:45,555 --> 00:23:46,973
- Well, that sounds promising.
501
00:23:47,015 --> 00:23:52,187
[both laugh]
- Hannah.
502
00:23:52,228 --> 00:23:57,609
- Ben, it's been six years
since I've seen you.
503
00:23:57,650 --> 00:23:59,861
At this rate,
I'll be lucky if I get
504
00:23:59,903 --> 00:24:02,697
to spend one week with you
over the course of my life,
505
00:24:02,739 --> 00:24:05,241
one magical week.
506
00:24:05,283 --> 00:24:07,160
- Tomorrow,
507
00:24:07,202 --> 00:24:09,746
after I get Layla out,
I'll leap.
508
00:24:09,788 --> 00:24:13,625
And after that,
I don't know when
509
00:24:13,666 --> 00:24:16,294
or where I'll see you again,
if at all.
510
00:24:16,336 --> 00:24:20,632
- You know, most people live
their lives without urgency.
511
00:24:20,674 --> 00:24:23,885
They think this lasts forever.
512
00:24:23,927 --> 00:24:25,720
But we know better.
513
00:24:25,762 --> 00:24:28,932
We know what
a miracle any time is.
514
00:24:28,973 --> 00:24:31,976
Tell me you don't want this.
515
00:24:32,018 --> 00:24:34,104
Tell me what I've said
that's wrong.
516
00:24:34,145 --> 00:24:35,647
- I can't.
517
00:24:35,689 --> 00:24:37,982
- Ben, I know you had a life
before,
518
00:24:38,024 --> 00:24:40,193
but now you're a nomad.
519
00:24:40,235 --> 00:24:45,323
And for a nomad,
the only home is people.
520
00:24:45,365 --> 00:24:47,200
It can't be an accident,
521
00:24:47,242 --> 00:24:49,869
fate throwing us together
like this.
522
00:24:49,911 --> 00:24:53,581
There has to be a reason.
523
00:24:53,623 --> 00:24:57,794
Maybe I'm your home.
524
00:25:02,090 --> 00:25:05,635
- I can't,
for all those reasons.
525
00:25:05,677 --> 00:25:07,012
I can't.
526
00:25:09,723 --> 00:25:11,599
- And that just makes me
love you more.
527
00:25:11,641 --> 00:25:16,479
* *
528
00:25:16,521 --> 00:25:20,817
- You really think some force
is bringing them together?
529
00:25:20,859 --> 00:25:22,819
- I don't know.
530
00:25:22,861 --> 00:25:24,988
I mean, do I think that
because I think that,
531
00:25:25,030 --> 00:25:29,117
or do I think that
because if that's true,
532
00:25:29,159 --> 00:25:30,994
I'm off the hook
for loving Tom?
533
00:25:31,036 --> 00:25:34,289
- Addison, the one who put
you on that hook is you.
534
00:25:34,330 --> 00:25:36,541
- I know. I know.
535
00:25:36,583 --> 00:25:38,293
- Even Ben understands.
536
00:25:38,334 --> 00:25:40,587
I mean, he may be hurting,
but he understands.
537
00:25:40,628 --> 00:25:43,590
- I want him to be happy.
538
00:25:43,631 --> 00:25:46,009
I do. I wanna be happy.
539
00:25:46,051 --> 00:25:49,179
But I--
[clears throat]
540
00:25:49,220 --> 00:25:51,681
I am happy.
541
00:25:51,723 --> 00:25:54,059
I just miss Ben, and I don't--
542
00:25:54,100 --> 00:25:59,773
I don't know how I'm supposed
to feel about... this.
543
00:25:59,814 --> 00:26:02,275
- When I got together
with Beth,
544
00:26:02,317 --> 00:26:06,237
I had all kinds
of mixed feelings.
545
00:26:06,279 --> 00:26:09,240
I could have come up
with ten reasons not to do it.
546
00:26:09,282 --> 00:26:10,867
But the thing is,
547
00:26:10,909 --> 00:26:13,870
we have to live the life
in front of us,
548
00:26:13,912 --> 00:26:15,538
be true to your present,
Addison,
549
00:26:15,580 --> 00:26:18,583
not some future you're wishing
for that may never happen,
550
00:26:18,625 --> 00:26:22,003
because waiting isn't living.
551
00:26:22,045 --> 00:26:23,630
- Hey, sorry to interrupt,
552
00:26:23,672 --> 00:26:27,092
but it's time
for Layla's exfil.
553
00:26:27,133 --> 00:26:29,302
- The car is only gonna stop
for 60 seconds.
554
00:26:29,344 --> 00:26:31,054
- Layla's a pro.
She'll be here.
555
00:26:31,096 --> 00:26:32,555
Plus, I just walked the street.
556
00:26:32,597 --> 00:26:34,808
You're good. We're good.
557
00:26:34,849 --> 00:26:37,602
- [sighs] Waiting.
558
00:26:37,644 --> 00:26:39,688
I hate waiting.
559
00:26:39,729 --> 00:26:43,149
- Ben, with everything
that's happened,
560
00:26:43,191 --> 00:26:48,738
I know things have gotten
uncomfortable and complicated.
561
00:26:48,780 --> 00:26:53,201
I want you to know
I do love you.
562
00:26:53,243 --> 00:26:56,705
And I want you to be happy...
563
00:26:56,746 --> 00:27:01,584
even if that is
a little awkward.
564
00:27:01,626 --> 00:27:03,044
- I love you too,
565
00:27:03,086 --> 00:27:06,256
and I wanna protect
all the good things we have.
566
00:27:06,297 --> 00:27:08,425
I like Tom.
567
00:27:08,466 --> 00:27:11,386
[melancholic music]
568
00:27:11,428 --> 00:27:18,351
* *
569
00:27:24,649 --> 00:27:28,278
Damn it, Addison. Where is she?
570
00:27:28,319 --> 00:27:31,740
- There. [laughs]
571
00:27:31,781 --> 00:27:33,033
- She's cutting it close.
- Yeah.
572
00:27:33,074 --> 00:27:34,826
Well, like I said, she's a pro.
573
00:27:34,868 --> 00:27:36,828
She's gonna use
every second she has.
574
00:27:39,080 --> 00:27:40,790
- She's gonna make it.
575
00:27:40,832 --> 00:27:43,793
[tense music]
576
00:27:43,835 --> 00:27:51,009
* *
577
00:27:54,054 --> 00:27:55,805
What's she doing?
578
00:27:55,847 --> 00:27:59,100
- She was blown.
579
00:28:02,687 --> 00:28:04,773
Ben, that's an East German spy.
580
00:28:04,814 --> 00:28:05,815
Layla's cover was blown,
581
00:28:05,857 --> 00:28:07,067
which means yours was too.
582
00:28:07,108 --> 00:28:09,778
You have to go! Now!
583
00:28:09,819 --> 00:28:12,781
[dramatic music]
584
00:28:12,822 --> 00:28:19,412
* *
585
00:28:22,457 --> 00:28:24,751
- I don't understand.
What happened?
586
00:28:24,793 --> 00:28:26,586
- Barnes.
587
00:28:29,923 --> 00:28:31,049
- I'll call you back.
588
00:28:31,091 --> 00:28:32,258
- You arrested Palmer,
didn't you?
589
00:28:32,300 --> 00:28:33,343
- Sit down.
- You arrested him,
590
00:28:33,385 --> 00:28:34,678
knowing it would
blow Layla's cover.
591
00:28:34,719 --> 00:28:36,721
- I didn't have any choice.
592
00:28:36,763 --> 00:28:39,224
What if he had run?
What if he was tipped off?
593
00:28:39,265 --> 00:28:42,686
He was a huge security risk,
a massive leak, now plugged.
594
00:28:42,727 --> 00:28:44,979
I was hoping it wouldn't
blow back on her, but it did.
595
00:28:45,021 --> 00:28:47,357
Those are the breaks.
All right? Trust me.
596
00:28:47,399 --> 00:28:49,234
In time, you'll look back
at this and see it
597
00:28:49,275 --> 00:28:51,653
for the big win it is.
598
00:28:51,695 --> 00:28:53,905
- [scoffs] Hell with that.
599
00:28:53,947 --> 00:28:55,407
I'm finding her.
- You can't.
600
00:28:55,448 --> 00:28:59,285
- Watch me.
- She's dead!
601
00:28:59,327 --> 00:29:03,123
The Stasi picked her up
three blocks from the scene.
602
00:29:03,164 --> 00:29:05,709
- No, that's impossible.
603
00:29:05,750 --> 00:29:07,669
- He's right.
604
00:29:07,711 --> 00:29:10,588
It's like he said.
The Stasi killed her.
605
00:29:10,630 --> 00:29:13,550
- She was a good asset,
helped us big.
606
00:29:13,591 --> 00:29:17,429
I hate losing her.
607
00:29:17,470 --> 00:29:20,932
I am sorry, kid.
608
00:29:20,974 --> 00:29:24,644
- You're not sorry.
You're a coward.
609
00:29:24,686 --> 00:29:27,731
You sit there risking nothing,
610
00:29:27,772 --> 00:29:30,942
while people like Layla are
out there risking everything.
611
00:29:30,984 --> 00:29:32,569
How did you become so cynical
612
00:29:32,610 --> 00:29:37,282
that losing a hero like her
stopped feeling like a tragedy?
613
00:29:37,323 --> 00:29:38,825
- Don't go back
to the hotel, kid.
614
00:29:38,867 --> 00:29:40,577
The Stasi could be looking
for you.
615
00:29:40,618 --> 00:29:43,079
I know you're mad, but...
616
00:29:46,249 --> 00:29:48,585
- Ben. Are you okay?
617
00:29:48,626 --> 00:29:53,173
I-I thought you'd gone.
618
00:29:53,214 --> 00:29:56,176
- She's dead.
619
00:29:56,217 --> 00:29:59,012
Layla's dead.
620
00:29:59,054 --> 00:30:00,805
I failed.
621
00:30:00,847 --> 00:30:03,224
- Ben, oh.
622
00:30:05,310 --> 00:30:07,896
- I failed.
- I'm so sorry.
623
00:30:07,937 --> 00:30:10,690
- I failed.
624
00:30:10,732 --> 00:30:13,651
[somber music]
625
00:30:21,534 --> 00:30:23,203
- I don't know
what happens now.
626
00:30:23,244 --> 00:30:24,621
I know I don't leave,
627
00:30:24,662 --> 00:30:28,166
but I just don't know
what happens.
628
00:30:28,208 --> 00:30:32,337
- Well, you are
in an interesting position.
629
00:30:32,379 --> 00:30:37,300
You could invest in things,
make yourself a fortune,
630
00:30:37,342 --> 00:30:40,720
or you could intervene
in world events,
631
00:30:40,762 --> 00:30:44,224
go on the TV,
be the next Nostradamus.
632
00:30:44,265 --> 00:30:46,685
- Maybe this is why
we kept crossing paths,
633
00:30:46,726 --> 00:30:49,646
so that when I ended up
stranded in time,
634
00:30:49,688 --> 00:30:50,939
I wasn't alone.
635
00:30:50,980 --> 00:30:53,817
- Hmm,
so what you're saying is,
636
00:30:53,858 --> 00:30:56,820
I am the universe's gift
for a job well-done.
637
00:30:56,861 --> 00:31:00,532
As far as compliments go,
that's not half bad.
638
00:31:00,573 --> 00:31:04,244
You can still help people, Ben.
639
00:31:04,285 --> 00:31:05,787
You don't need
to travel through time
640
00:31:05,829 --> 00:31:08,998
to make lives better.
641
00:31:09,040 --> 00:31:10,375
- Hmm, what?
642
00:31:10,417 --> 00:31:12,252
- Just saying that
made me think.
643
00:31:12,293 --> 00:31:16,673
Here you were,
on this great cosmic mission,
644
00:31:16,715 --> 00:31:19,801
and maybe somehow I messed
that all up.
645
00:31:19,843 --> 00:31:23,805
- Stop.
First of all, you did nothing.
646
00:31:23,847 --> 00:31:27,726
And second, I never saw this
as something great.
647
00:31:27,767 --> 00:31:30,270
I wish I had.
648
00:31:30,311 --> 00:31:33,606
I always felt like
it was some kind of trial
649
00:31:33,648 --> 00:31:36,901
or a curse.
650
00:31:36,943 --> 00:31:39,195
Maybe that's what I did wrong.
651
00:31:39,237 --> 00:31:41,072
- We're not giving up.
I know that.
652
00:31:41,114 --> 00:31:43,408
We're not making the same
mistake we did the last time.
653
00:31:43,450 --> 00:31:45,535
This isn't the same situation,
Magic.
654
00:31:45,577 --> 00:31:48,371
It's not like we lost Ben.
We know right where he is.
655
00:31:48,413 --> 00:31:50,498
He's just stranded.
656
00:31:50,540 --> 00:31:52,125
- Yeah, but that doesn't mean
we shut down the program
657
00:31:52,167 --> 00:31:54,127
or stop trying
to get him back, right?
658
00:31:54,169 --> 00:31:55,712
- What did Tom say?
659
00:31:55,754 --> 00:31:58,006
- Just that he's gonna hop
the first flight from D.C.
660
00:31:58,048 --> 00:31:59,382
and not to tell anyone yet.
661
00:31:59,424 --> 00:32:01,426
- For now, nothing changes.
662
00:32:01,468 --> 00:32:03,386
We redouble our efforts
to figure out a way
663
00:32:03,428 --> 00:32:06,431
to bring him home.
664
00:32:06,473 --> 00:32:08,350
- Maybe we should be happy
for him.
665
00:32:10,143 --> 00:32:13,021
Look, Hannah's there.
666
00:32:13,063 --> 00:32:15,523
Maybe this is how it ended
for Sam.
667
00:32:15,565 --> 00:32:19,819
Maybe 1961 is Ben's new home.
668
00:32:19,861 --> 00:32:22,989
[somber music]
669
00:32:23,031 --> 00:32:24,824
* *
670
00:32:24,866 --> 00:32:27,327
[electronic ringing]
671
00:32:27,369 --> 00:32:28,787
- What's that?
672
00:32:28,828 --> 00:32:29,829
- Ziggy.
673
00:32:34,167 --> 00:32:37,128
[sweet music]
674
00:32:37,170 --> 00:32:43,593
* *
675
00:32:43,635 --> 00:32:46,262
- What?
676
00:32:46,304 --> 00:32:49,432
[phone rings]
677
00:32:53,269 --> 00:32:57,232
- Hello?
678
00:32:57,273 --> 00:32:58,525
It's for you.
679
00:33:03,196 --> 00:33:05,323
- Yes?
680
00:33:05,365 --> 00:33:08,034
- Look, I almost didn't call.
681
00:33:08,076 --> 00:33:09,744
In fact, I'm not sure
I'm doing you any favors,
682
00:33:09,786 --> 00:33:11,830
but I think
I got bad intel before.
683
00:33:11,871 --> 00:33:14,124
My guys on the street
say the Stasi are searching
684
00:33:14,165 --> 00:33:16,918
the entire Islamic quarter,
going block by block.
685
00:33:16,960 --> 00:33:21,631
You only do that when
you're looking for someone.
686
00:33:21,673 --> 00:33:24,050
I think your girl escaped.
687
00:33:24,092 --> 00:33:28,722
She's trapped somewhere now,
and they're looking for her.
688
00:33:28,763 --> 00:33:31,266
- Layla's alive.
689
00:33:31,307 --> 00:33:33,101
- I knew it.
690
00:33:33,143 --> 00:33:36,688
I knew
this wasn't your destiny.
691
00:33:41,401 --> 00:33:43,987
- Oh, hey.
- Hey.
692
00:33:44,029 --> 00:33:45,905
Addison, how did this happen?
You said she was dead.
693
00:33:45,947 --> 00:33:48,366
- Yeah, we think your speech
to Barnes
694
00:33:48,408 --> 00:33:49,826
changed the timeline again.
695
00:33:49,868 --> 00:33:51,828
Originally,
he didn't call you to tell you
696
00:33:51,870 --> 00:33:53,371
that Layla
might still be alive.
697
00:33:53,413 --> 00:33:55,373
He just let her die.
698
00:33:55,415 --> 00:33:57,500
Ziggy says that she still dies
if we do nothing,
699
00:33:57,542 --> 00:34:00,003
but now we have a chance
to save her.
700
00:34:00,045 --> 00:34:02,255
- First we need to find her.
701
00:34:02,297 --> 00:34:03,381
- We know
she's an expert guide,
702
00:34:03,423 --> 00:34:04,924
so she has access
to everything.
703
00:34:04,966 --> 00:34:06,301
We also know where
they're searching,
704
00:34:06,343 --> 00:34:09,346
so we look for what
she's looking for,
705
00:34:09,387 --> 00:34:12,807
basically the best place
to lay low.
706
00:34:12,849 --> 00:34:14,351
The Qalawun Mosque.
707
00:34:14,392 --> 00:34:16,102
- The Qalawun Mosque.
708
00:34:16,144 --> 00:34:17,771
- Right here by the market.
709
00:34:17,812 --> 00:34:19,898
- So many streets around it,
it looks like a maze.
710
00:34:19,939 --> 00:34:21,858
- And Jenn says
there's all sorts of rooms
711
00:34:21,900 --> 00:34:23,401
and chambers in there
that the public
712
00:34:23,443 --> 00:34:24,527
doesn't have access to.
713
00:34:24,569 --> 00:34:25,904
- That's a good place to hide,
714
00:34:25,945 --> 00:34:27,906
but with the East Germans
all around,
715
00:34:27,947 --> 00:34:29,407
how are we gonna get her out
of there?
716
00:34:29,449 --> 00:34:32,077
- Yeah, that was gonna be
my next question.
717
00:34:32,118 --> 00:34:35,080
[tense music]
718
00:34:35,121 --> 00:34:39,709
* *
719
00:34:39,751 --> 00:34:42,754
- Barnes, you ready to go back
in the field?
720
00:34:42,796 --> 00:34:44,673
Good, 'cause to pull this off,
721
00:34:44,714 --> 00:34:47,300
it's gonna take all of us.
722
00:34:53,473 --> 00:34:55,266
[overlapping chatter]
723
00:34:55,308 --> 00:34:58,269
[tense music]
724
00:34:58,311 --> 00:35:02,357
* *
725
00:35:02,399 --> 00:35:04,442
- Nice welcoming committee.
726
00:35:15,161 --> 00:35:16,788
You sure you can find Layla?
727
00:35:16,830 --> 00:35:19,999
- No, but I'm hoping
she'll find me.
728
00:35:33,763 --> 00:35:36,891
[suspenseful music]
729
00:35:36,933 --> 00:35:43,857
* *
730
00:35:49,863 --> 00:35:52,574
- Wait, shoes, shoes, shoes!
731
00:35:52,615 --> 00:35:55,076
- Let's go.
732
00:35:57,412 --> 00:36:00,540
[pants]
733
00:36:03,752 --> 00:36:06,046
- Finally.
- Oh, no.
734
00:36:08,506 --> 00:36:11,593
[both grunting]
735
00:36:13,762 --> 00:36:16,931
- I taught you that.
- Yeah, you did.
736
00:36:19,267 --> 00:36:20,518
This place is like a maze.
737
00:36:20,560 --> 00:36:22,812
You could hide, like,
ten Laylas in here.
738
00:36:22,854 --> 00:36:25,899
- I only needed to hide one.
739
00:36:25,940 --> 00:36:29,277
- Layla, I'm sorry.
- I saw your face.
740
00:36:29,319 --> 00:36:31,071
You were as betrayed as I was.
741
00:36:31,112 --> 00:36:34,115
- Yet now, I am asking you
to trust me again.
742
00:36:34,157 --> 00:36:35,742
I have friends.
743
00:36:35,784 --> 00:36:37,577
I am safe here.
- You are not.
744
00:36:37,619 --> 00:36:38,995
And I don't know how
to get you to believe me,
745
00:36:39,037 --> 00:36:42,832
but if you don't come with me,
you will die.
746
00:36:42,874 --> 00:36:44,542
Why contact me
in the first place?
747
00:36:44,584 --> 00:36:47,420
Why start all this?
748
00:36:47,462 --> 00:36:49,089
- I had a vision of my future.
749
00:36:49,130 --> 00:36:51,925
I saw all the damage
that I had done.
750
00:36:51,966 --> 00:36:53,927
I wanted to change my destiny
751
00:36:53,968 --> 00:36:57,430
by taking it into my own hands.
752
00:36:57,472 --> 00:37:00,350
- We can do that together.
753
00:37:00,392 --> 00:37:02,018
- [laughs]
754
00:37:04,688 --> 00:37:06,981
I assume you have a plan.
755
00:37:07,023 --> 00:37:13,613
* *
756
00:37:13,655 --> 00:37:15,532
- You're clear. Wait!
- Whoa!
757
00:37:15,573 --> 00:37:17,117
- He's coming.
758
00:37:17,158 --> 00:37:19,411
- Layla, run!
759
00:37:19,452 --> 00:37:26,543
* *
760
00:37:29,879 --> 00:37:34,467
- I'm afraid Miss Adel
must come with us.
761
00:37:34,509 --> 00:37:35,635
- [Southern accent] Miss Adel?
762
00:37:35,677 --> 00:37:38,555
Who on God's green earth
is Miss Adel?
763
00:37:38,596 --> 00:37:40,515
Honey, do you know who that is?
- [Southern accent] Mm-mm.
764
00:37:40,557 --> 00:37:43,393
Search me.
765
00:37:43,435 --> 00:37:45,311
- Sugar,
are these men gonna rob us?
766
00:37:45,353 --> 00:37:48,148
- I don't think we have
anything of value to them.
767
00:37:48,189 --> 00:37:55,155
* *
768
00:38:05,540 --> 00:38:06,750
- My car!
769
00:38:09,502 --> 00:38:11,129
My car.
770
00:38:13,840 --> 00:38:16,509
[upbeat music playing]
771
00:38:16,551 --> 00:38:18,261
- Shepherd Barnes.
772
00:38:18,303 --> 00:38:22,599
- Layla Adel, but you know me
better as Nomad.
773
00:38:22,640 --> 00:38:25,602
[bright music]
774
00:38:25,643 --> 00:38:32,734
* *
775
00:38:37,280 --> 00:38:39,532
- Looks like Layla Adel
was instrumental
776
00:38:39,574 --> 00:38:41,368
in dismantling
the Soviet spy network
777
00:38:41,409 --> 00:38:42,660
in the Middle East.
778
00:38:42,702 --> 00:38:44,079
- Not bad for a few days' work.
- Mm.
779
00:38:44,120 --> 00:38:45,872
Not bad at all.
780
00:38:45,914 --> 00:38:47,999
- Addison give you
some good news?
781
00:38:49,918 --> 00:38:53,755
Thank you, Addison,
for all your help.
782
00:38:53,797 --> 00:38:56,591
- She's welcome.
783
00:39:00,720 --> 00:39:04,224
- So is the cosmic train
leaving?
784
00:39:04,265 --> 00:39:06,184
- [laughs]
785
00:39:07,936 --> 00:39:09,396
I'm gonna miss you.
786
00:39:09,437 --> 00:39:12,399
- I'm gonna miss you too.
787
00:39:12,440 --> 00:39:16,027
But I'm glad you get
to keep doing what you do.
788
00:39:16,069 --> 00:39:19,614
You have a purpose, Ben Song.
789
00:39:19,656 --> 00:39:22,242
- This girl once told me,
790
00:39:22,283 --> 00:39:23,743
"Don't say goodbye.
791
00:39:23,785 --> 00:39:26,371
Say, 'See you later.'"
792
00:39:26,413 --> 00:39:28,707
- Hmm, she sounds very wise.
793
00:39:28,748 --> 00:39:32,836
- [laughs] She's spectacular.
794
00:39:32,877 --> 00:39:35,797
[soft orchestral music]
795
00:39:35,839 --> 00:39:42,929
* *
796
00:39:42,971 --> 00:39:47,267
- Promise me
you'll find me next time.
797
00:39:47,308 --> 00:39:49,310
I don't want to keep going up
to strangers.
798
00:39:49,352 --> 00:39:50,854
- [laughs] I promise.
799
00:39:50,895 --> 00:39:54,607
I spent more than two dozen
leaps looking backwards.
800
00:39:54,649 --> 00:39:58,611
From now on, I go forward.
801
00:39:58,653 --> 00:40:00,613
- I love you.
802
00:40:00,655 --> 00:40:07,245
* *
803
00:40:28,391 --> 00:40:29,976
- What?
804
00:40:30,018 --> 00:40:32,270
- Hey, welcome home.
805
00:40:32,312 --> 00:40:34,397
- [laughs] Hey.
806
00:40:40,820 --> 00:40:42,113
- What?
- [laughing] I'm sorry.
807
00:40:42,155 --> 00:40:45,283
I--after the last few days,
808
00:40:45,325 --> 00:40:49,079
this is really nice
to come home to.
809
00:40:49,120 --> 00:40:50,914
- Glad to hear you say that,
810
00:40:50,955 --> 00:40:53,792
because these past few days,
811
00:40:53,833 --> 00:40:55,668
I've been giving a lot
of thought to our future.
812
00:40:55,710 --> 00:41:00,298
* *
813
00:41:00,340 --> 00:41:02,175
I think there's nothing
we can't handle,
814
00:41:02,217 --> 00:41:04,344
nothing we can't get
through together.
815
00:41:06,304 --> 00:41:08,348
- I agree.
816
00:41:08,390 --> 00:41:10,141
- Good.
817
00:41:11,726 --> 00:41:14,020
- [exhales]
818
00:41:14,062 --> 00:41:17,774
- I was called to D.C.,
because they found something
819
00:41:17,816 --> 00:41:20,026
on a fragment of a hard drive
820
00:41:20,068 --> 00:41:23,154
in the discontinued
DARPA project.
821
00:41:23,196 --> 00:41:26,700
- [laughs] What? What is this?
822
00:41:26,741 --> 00:41:28,576
- A way to bring Ben home.
823
00:41:28,618 --> 00:41:31,454
[dramatic music]
824
00:41:31,746 --> 00:41:38,920
* *
54397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.