All language subtitles for Panhandle.1948.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,237 --> 00:01:49,544 - You dirty, no good, backsliding sidewinder, 4 00:01:49,544 --> 00:01:50,893 try to cheat me, will you? 5 00:01:50,893 --> 00:01:52,460 - Senorita, por favor. 6 00:01:54,244 --> 00:01:55,941 - Go on get over there! 7 00:01:55,941 --> 00:01:56,768 Go on! 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,425 - Por favor! 9 00:02:07,953 --> 00:02:09,433 Now you gonna make good the loss, 10 00:02:09,433 --> 00:02:10,608 or do I have to split your head open 11 00:02:10,608 --> 00:02:10,956 like I did that water jug? 12 00:02:13,481 --> 00:02:16,745 Well, what are you gonna do about it? 13 00:02:16,745 --> 00:02:18,225 Why you low down-- - Easy, Miss. 14 00:02:18,225 --> 00:02:19,617 This is my place you're shooting up. 15 00:02:19,617 --> 00:02:21,184 Now if Juan cheated you-- 16 00:02:21,184 --> 00:02:23,099 - Cheated I'll say I've been cheated! 17 00:02:23,099 --> 00:02:24,666 He liked to a charged me for a saddle I never got. 18 00:02:28,496 --> 00:02:29,932 - Vamoose, vamoose. 19 00:02:32,413 --> 00:02:33,892 Look, Miss, this heat's enough 20 00:02:33,892 --> 00:02:35,067 to make anyone short-tempered. 21 00:02:35,067 --> 00:02:36,373 - Do I get my saddle or not? 22 00:02:37,244 --> 00:02:38,723 - What saddle? 23 00:02:38,723 --> 00:02:39,898 - The one that hombre was supposed 24 00:02:39,898 --> 00:02:40,899 to load in my wagon and didn't. 25 00:02:40,899 --> 00:02:41,900 - Oh, you have a wagon? 26 00:02:41,900 --> 00:02:43,293 - Yes, I've got a wagon. 27 00:02:43,293 --> 00:02:45,817 - Where is it? - Over there. 28 00:02:45,817 --> 00:02:47,297 - Mind if I take a look at it? 29 00:02:47,297 --> 00:02:48,864 - Well, I don't see what business-- 30 00:02:48,864 --> 00:02:49,691 - You want your saddle, don't you? 31 00:02:49,691 --> 00:02:50,518 - Why you... 32 00:02:51,649 --> 00:02:53,260 - Yeah, I guess you do. 33 00:02:53,260 --> 00:02:54,870 I'd like to take your word for it, Ma'am, 34 00:02:54,870 --> 00:02:56,393 but I'm not in the habit of giving away saddles. 35 00:02:56,393 --> 00:02:57,873 Checking your load is the only way I can tell 36 00:02:57,873 --> 00:03:00,092 whether you've been short changed. 37 00:03:00,092 --> 00:03:01,093 If you'll excuse me. 38 00:03:02,530 --> 00:03:04,749 - I didn't expect you to take my word for it. 39 00:03:06,534 --> 00:03:09,537 Do you have to walk so fast, you long-legged galoot? 40 00:03:13,541 --> 00:03:14,368 - Got an order? 41 00:03:14,368 --> 00:03:15,195 - Yeah. 42 00:03:28,338 --> 00:03:31,559 - Yes, Ma'am, one saddle missing. 43 00:03:31,559 --> 00:03:33,125 I don't understand it. 44 00:03:33,125 --> 00:03:34,257 Juan never cheated anybody before. 45 00:03:34,257 --> 00:03:35,432 - You can see for yourself. 46 00:03:35,432 --> 00:03:36,607 It sure ain't in the wagon. 47 00:03:37,956 --> 00:03:39,393 - Juan! 48 00:03:39,393 --> 00:03:40,872 Juan, get over here! 49 00:03:43,571 --> 00:03:44,746 Why didn't you give this lady 50 00:03:44,746 --> 00:03:46,617 the saddle when she wanted it? 51 00:03:46,617 --> 00:03:48,706 - She has a funny way of asking for things, Senor. 52 00:03:48,706 --> 00:03:49,881 - That's not the point. 53 00:03:49,881 --> 00:03:50,708 She's still missing a saddle. 54 00:03:50,708 --> 00:03:51,883 Now where is it? 55 00:03:51,883 --> 00:03:53,407 - It's in the wagon, Senor. 56 00:03:53,407 --> 00:03:54,669 - It can't be I checked the load. 57 00:03:54,669 --> 00:03:56,410 - Where in blazes is it? 58 00:03:56,410 --> 00:03:58,412 - It was such a beautiful saddle, Senorita. 59 00:03:58,412 --> 00:04:00,849 I did not have the heart to put it with the rest. 60 00:04:00,849 --> 00:04:02,938 It's up in front where it belongs. 61 00:04:02,938 --> 00:04:04,113 - In front? - Si. 62 00:04:10,032 --> 00:04:10,859 - Is this it? 63 00:04:14,950 --> 00:04:15,777 Sorry, Ma'am. 64 00:04:16,865 --> 00:04:18,736 I guess we all make mistakes. 65 00:04:18,736 --> 00:04:21,304 - I think I better go now before we make another. 66 00:04:24,742 --> 00:04:25,917 - You in the saddle business? 67 00:04:25,917 --> 00:04:26,918 - I am now. 68 00:04:26,918 --> 00:04:28,398 Used to be my father's. 69 00:04:28,398 --> 00:04:29,530 He did all his trading down here. 70 00:04:29,530 --> 00:04:30,487 - Your father? 71 00:04:30,487 --> 00:04:31,880 - Josh Stewart. 72 00:04:31,880 --> 00:04:33,055 I'm Jean Stewart. 73 00:04:33,055 --> 00:04:34,274 My friends call me Dusty. 74 00:04:35,623 --> 00:04:37,189 - Yeah, I did business with your dad. 75 00:04:39,322 --> 00:04:41,063 Did he get tired of pounding a wagon? 76 00:04:41,063 --> 00:04:41,890 - No. 77 00:04:42,847 --> 00:04:44,327 He's dead. 78 00:04:47,112 --> 00:04:48,462 - I'm sorry to hear that. 79 00:04:48,462 --> 00:04:49,724 How'd it happen? 80 00:04:49,724 --> 00:04:51,595 - He was shot in the back. 81 00:04:51,595 --> 00:04:53,293 - Dry gulched, huh? 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,206 Where was it? 83 00:04:54,206 --> 00:04:55,251 - In Sentinel. 84 00:04:55,251 --> 00:04:56,731 - Sentinel? 85 00:04:56,731 --> 00:04:58,646 I know a lot of people in Sentinel. 86 00:04:58,646 --> 00:05:00,125 - I hope you been getting letters from them regular. 87 00:05:02,171 --> 00:05:04,391 The last time they took a census, 88 00:05:04,391 --> 00:05:07,219 Boot Hill had quite a population. 89 00:05:07,219 --> 00:05:08,699 - Sounds rough. 90 00:05:08,699 --> 00:05:11,311 - Three men in a week is rough, Mister, 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 Martin Anderson, Friday, 92 00:05:12,877 --> 00:05:14,966 Shorty Grannis, Saturday, 93 00:05:14,966 --> 00:05:16,141 and Billy Sands, Sunday. 94 00:05:17,969 --> 00:05:19,536 - You said Billy Sands? 95 00:05:19,536 --> 00:05:23,018 - Yeah, he used to run the town's newspaper. 96 00:05:24,498 --> 00:05:25,803 He was a fine... 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 This town is just full of gentlemen. 98 00:05:47,825 --> 00:05:49,871 - Going someplace, John? 99 00:05:49,871 --> 00:05:50,872 - Yeah, Doc. 100 00:05:53,831 --> 00:05:55,398 - With those? 101 00:05:55,398 --> 00:05:56,268 - Yeah. 102 00:06:00,185 --> 00:06:02,318 - You going killing, John? 103 00:06:05,800 --> 00:06:07,932 Killing's what brought you here. 104 00:06:07,932 --> 00:06:10,326 What made a newspaper man out of Billy 105 00:06:10,326 --> 00:06:11,675 till he put a stop to it. 106 00:06:13,677 --> 00:06:16,376 Killing's what made you both hang up your guns. 107 00:06:18,552 --> 00:06:20,075 - It was a good reason then. 108 00:06:20,075 --> 00:06:22,033 There's a better one now. 109 00:06:22,033 --> 00:06:23,644 Billy's been murdered. 110 00:06:26,037 --> 00:06:28,518 - And you think getting the man that did it 111 00:06:28,518 --> 00:06:30,085 will make up for what your brother believed in 112 00:06:30,085 --> 00:06:32,043 and worked for all these years? 113 00:06:32,043 --> 00:06:33,828 - All that work isn't much good now. 114 00:06:36,396 --> 00:06:37,353 - John, 115 00:06:42,184 --> 00:06:44,142 killing's what made you an outlaw. 116 00:06:45,274 --> 00:06:46,536 You started off all right. 117 00:06:47,885 --> 00:06:48,930 You wore a marshal's badge. 118 00:06:48,930 --> 00:06:49,931 You did a job. 119 00:06:49,931 --> 00:06:50,627 You got paid for it, 120 00:06:52,063 --> 00:06:53,674 but that gun grew on you, 121 00:06:53,674 --> 00:06:55,632 and you used it once too often. 122 00:06:57,895 --> 00:07:01,769 Now that same gun's gonna to start you all off over again. 123 00:07:02,900 --> 00:07:03,901 In the end, 124 00:07:03,901 --> 00:07:05,512 that gun will kill you. 125 00:07:10,865 --> 00:07:12,823 - No, it won't. 126 00:07:12,823 --> 00:07:14,172 This time I'll use Billy's. 127 00:07:18,133 --> 00:07:21,136 - There's some things a man ain't got no right butting into. 128 00:07:22,267 --> 00:07:24,008 I guess this is one of them. 129 00:07:25,357 --> 00:07:27,403 I'll take care of the store. 130 00:07:27,403 --> 00:07:28,491 Anything else? 131 00:07:28,491 --> 00:07:30,450 - No, guess that's it. 132 00:07:30,450 --> 00:07:31,929 Thanks, Doc. 133 00:08:12,143 --> 00:08:13,710 - Something for you, Senor? 134 00:08:13,710 --> 00:08:14,581 - A drink. 135 00:08:14,581 --> 00:08:15,669 - Help yourself. 136 00:08:48,397 --> 00:08:49,616 - Too much for me, gents. 137 00:08:51,879 --> 00:08:53,750 If you feel like sitting in, 138 00:08:53,750 --> 00:08:55,273 don't take this chair. 139 00:08:55,273 --> 00:08:58,320 Been unlucky all day. 140 00:08:58,320 --> 00:09:00,888 - Care to sit in we're shorthanded! 141 00:09:00,888 --> 00:09:02,585 - Yeah, I might try my luck for a while. 142 00:09:02,585 --> 00:09:04,152 I'm not superstitious. 143 00:09:06,154 --> 00:09:07,242 Take a stack. 144 00:09:11,159 --> 00:09:14,031 - You come through Amarillo, Mister? 145 00:09:14,031 --> 00:09:15,076 - Nope. 146 00:09:15,076 --> 00:09:15,903 Around it. 147 00:09:17,165 --> 00:09:18,209 - Draw poker. 148 00:09:18,209 --> 00:09:19,036 No limit. 149 00:09:19,036 --> 00:09:20,560 - Suits me. 150 00:09:20,560 --> 00:09:21,909 Haven't played any poker in five years. 151 00:09:21,909 --> 00:09:23,127 Might be a little rusty. 152 00:09:24,389 --> 00:09:25,869 - Poker's like drawing a gun. 153 00:09:25,869 --> 00:09:27,001 Once you got the hang of it, 154 00:09:27,001 --> 00:09:28,263 you never forget how. 155 00:09:30,091 --> 00:09:32,093 - Looks like you fellas come a long way for a poker game. 156 00:09:32,093 --> 00:09:33,834 Couldn't you find one in town? 157 00:09:33,834 --> 00:09:37,272 - The community has expressed a most profound desire 158 00:09:37,272 --> 00:09:40,971 that some of us move on to more fertile fields, 159 00:09:40,971 --> 00:09:44,758 and rather than suffer the indignities of the tar barrel 160 00:09:44,758 --> 00:09:48,326 and a rather crude means of transportation, 161 00:09:48,326 --> 00:09:51,068 we decided to dispense with the amenities 162 00:09:51,068 --> 00:09:54,115 of the local peasantry and to adjourn 163 00:09:54,115 --> 00:09:57,205 to this annex of Mount Olympus, 164 00:09:57,205 --> 00:10:01,078 to sing of our black deeds over a bowl of chili. 165 00:10:01,992 --> 00:10:03,472 In reality, my friend, 166 00:10:03,472 --> 00:10:06,431 we are simply awaiting the local stage. 167 00:10:06,431 --> 00:10:07,737 - Ham. 168 00:10:07,737 --> 00:10:08,608 - Shylock. 169 00:10:22,273 --> 00:10:23,100 - Open. 170 00:10:27,496 --> 00:10:28,671 - Raise you 50. 171 00:10:36,287 --> 00:10:37,114 Cards? 172 00:10:38,638 --> 00:10:39,682 - Two. 173 00:10:42,685 --> 00:10:44,034 - I'll take three. 174 00:10:45,732 --> 00:10:46,820 - How many for you? 175 00:10:54,218 --> 00:10:55,829 - One. 176 00:11:02,574 --> 00:11:04,141 Your bet. 177 00:11:04,141 --> 00:11:05,665 - Check the raise. 178 00:11:18,242 --> 00:11:22,029 - I'll bet that $300 you have in front of you. 179 00:11:29,558 --> 00:11:32,082 - It's too much for me, gentlemen. 180 00:11:32,082 --> 00:11:33,301 - Small full house. 181 00:11:39,089 --> 00:11:41,701 - You better draw another card. 182 00:11:43,964 --> 00:11:45,879 - What do you mean? 183 00:11:45,879 --> 00:11:50,840 - That three of clubs you got there was in my discard. 184 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Draw another card. 185 00:11:58,935 --> 00:12:01,503 Playing poker's no fun alone, Mister. 186 00:12:01,503 --> 00:12:03,984 It'd be a shame not to know whether you filled that hand. 187 00:12:05,202 --> 00:12:06,290 Draw another card. 188 00:12:17,475 --> 00:12:20,348 Looks like that's my pot you're sweating over, Mister. 189 00:12:20,348 --> 00:12:22,306 Now relax before I cash you in with it. 190 00:12:23,743 --> 00:12:24,918 Draw your gun easy with your left hand, 191 00:12:24,918 --> 00:12:26,397 and throw it across the room. 192 00:12:34,449 --> 00:12:35,537 - Cash me in. 193 00:12:35,537 --> 00:12:36,625 - Yes, sir. 194 00:12:36,625 --> 00:12:38,453 - Magnificent. 195 00:12:38,453 --> 00:12:40,760 Magnificent. 196 00:12:43,414 --> 00:12:46,417 You, sir, are a poet of a sort. 197 00:12:46,417 --> 00:12:47,941 - How so? 198 00:12:47,941 --> 00:12:49,681 - You have poetry in motion, sir. 199 00:12:49,681 --> 00:12:52,380 I scarcely heard you slap leather. 200 00:12:52,380 --> 00:12:53,816 - Here's your money, sir. 201 00:13:03,043 --> 00:13:04,218 - Si, Senor. 202 00:13:08,700 --> 00:13:09,527 - Thanks. 203 00:13:15,882 --> 00:13:18,362 - You my, earthly companion, 204 00:13:18,362 --> 00:13:22,453 have just crossed swords with one John Sands. 205 00:13:24,151 --> 00:13:28,285 I saw him draw like that five years ago in Dodge City. 206 00:13:30,157 --> 00:13:31,854 It was a beautiful funeral. 207 00:13:33,029 --> 00:13:34,378 - Come on! 208 00:13:34,378 --> 00:13:35,945 Come on! 209 00:13:35,945 --> 00:13:37,729 Why I ever bought you I don't know! 210 00:13:42,909 --> 00:13:44,258 - Got a fresh horse? 211 00:13:45,999 --> 00:13:51,004 - Got money? 212 00:13:52,832 --> 00:13:54,616 I got a horse. 213 00:13:54,616 --> 00:13:56,096 - Where do you want this one? 214 00:13:56,096 --> 00:13:57,967 - Unsaddle him and tie him up over there. 215 00:13:57,967 --> 00:14:00,143 I'll have another horse for you in just a minute. 216 00:14:07,281 --> 00:14:10,588 - Raven, here comes the stage. 217 00:14:10,588 --> 00:14:11,589 - The stage? 218 00:14:13,374 --> 00:14:17,726 I see only a flaming chariot with Apollo at the reins. 219 00:14:19,815 --> 00:14:22,339 Here, lackey, take my bags! 220 00:14:25,212 --> 00:14:29,869 Egad, that last flagon of wine has upset my vitals. 221 00:14:31,348 --> 00:14:32,175 Drive on! 222 00:14:48,496 --> 00:14:49,497 - He looks good. 223 00:14:49,497 --> 00:14:50,890 - He is good. 224 00:14:50,890 --> 00:14:52,543 One of the best I got. 225 00:14:53,457 --> 00:14:54,850 - How old is he? 226 00:14:54,850 --> 00:14:55,807 - Three and a half. 227 00:14:57,853 --> 00:15:00,247 - Fast? 228 00:15:00,247 --> 00:15:01,291 Faster than anything around here. 229 00:15:03,946 --> 00:15:05,121 - How much? 230 00:15:07,254 --> 00:15:10,170 - With your horse a hundred even. 231 00:15:10,170 --> 00:15:11,127 - Hello, John. 232 00:15:19,092 --> 00:15:19,919 - Hello, Jim. 233 00:15:21,094 --> 00:15:22,660 Been a long time. 234 00:15:22,660 --> 00:15:24,401 - You won't be needing that horse, John. 235 00:15:26,316 --> 00:15:28,188 - You better take this. 236 00:15:28,188 --> 00:15:29,667 I don't want him to hang me for horse stealing too. 237 00:15:34,542 --> 00:15:35,412 How'd you find me? 238 00:15:36,500 --> 00:15:37,937 - I came looking for the Raven, 239 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 but it looks like I found an eagle instead. 240 00:15:46,162 --> 00:15:47,381 I'm taking you in, John. 241 00:15:48,599 --> 00:15:49,861 - You can't do that, Jim. 242 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 Somebody nailed Billy. 243 00:15:54,040 --> 00:15:55,606 - I'm sorry to hear that, John. 244 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 I can't say I wouldn't like 245 00:15:58,218 --> 00:16:00,220 to see you get the man that did it. 246 00:16:00,220 --> 00:16:02,352 They ought to rawhide him up by his thumbs. 247 00:16:04,006 --> 00:16:05,529 But when you're dead, 248 00:16:05,529 --> 00:16:07,096 that'd just mean another killing against you, 249 00:16:07,096 --> 00:16:09,098 and another job for some other sheriff. 250 00:16:09,098 --> 00:16:10,926 - I'll give you that point. 251 00:16:10,926 --> 00:16:11,753 What about Billy? 252 00:16:13,537 --> 00:16:14,712 - If I were in your boots, 253 00:16:14,712 --> 00:16:16,236 I'd kill the man that did it, 254 00:16:16,236 --> 00:16:18,238 but I'm not and I'm stopping you. 255 00:16:20,109 --> 00:16:21,981 - I can beat you, Jim. 256 00:16:21,981 --> 00:16:22,851 - I know that. 257 00:16:24,200 --> 00:16:25,897 Man-to-man I wouldn't stand a chance. 258 00:16:27,377 --> 00:16:29,118 But there are three of us. 259 00:16:29,118 --> 00:16:30,206 - I can beat them too. 260 00:16:32,034 --> 00:16:34,645 Makes an interesting situation, doesn't it? 261 00:16:34,645 --> 00:16:36,299 - Guess we've bout run out of talk, John. 262 00:16:36,299 --> 00:16:37,431 - Watch yourself, Jim. 263 00:16:49,791 --> 00:16:50,618 Drop them! 264 00:16:51,662 --> 00:16:53,273 Kick them over this way. 265 00:16:53,273 --> 00:16:54,361 You too, Jim. 266 00:17:02,717 --> 00:17:04,371 You two, over in that tool shed. 267 00:17:05,415 --> 00:17:06,242 Go on. 268 00:17:10,855 --> 00:17:13,032 You better sit down, Jim. 269 00:17:13,032 --> 00:17:15,164 I don't want you fishing around this watering trough. 270 00:17:17,819 --> 00:17:18,863 Wrap them up in that. 271 00:17:27,046 --> 00:17:27,916 Go on. 272 00:17:45,368 --> 00:17:47,370 - Been practicing, John? 273 00:17:47,370 --> 00:17:48,197 - Nope. 274 00:17:49,851 --> 00:17:51,287 - That's awful fast shooting. 275 00:17:53,115 --> 00:17:54,682 - A poker player just told me 276 00:17:54,682 --> 00:17:55,813 that playing cards is just like pulling a gun. 277 00:17:55,813 --> 00:17:57,076 You never forget how. 278 00:17:59,078 --> 00:17:59,904 He was right. 279 00:18:01,080 --> 00:18:03,038 - Did you kill him too? 280 00:18:03,038 --> 00:18:05,301 - Nope, just beat him with three jacks. 281 00:18:16,399 --> 00:18:18,749 Better have a doc look at those hands. 282 00:18:18,749 --> 00:18:21,056 Oh, and, Jim, don't try to follow me. 283 00:18:21,056 --> 00:18:22,971 I don't shoot so good from a horse. 284 00:18:45,341 --> 00:18:50,346 โ™ช Oh, the Deacon went down in the cellar to pray โ™ช 285 00:18:51,304 --> 00:18:54,481 โ™ช But he got drunk 286 00:18:54,481 --> 00:18:57,440 โ™ช And he stayed all day 287 00:18:57,440 --> 00:19:00,661 โ™ช Oh, the Deacon went down in the cellar to pray โ™ช 288 00:19:00,661 --> 00:19:04,578 โ™ช But he got drunk and stayed all day โ™ช 289 00:19:04,578 --> 00:19:09,583 โ™ช Ain't a-gonna grieve my Lord no more โ™ช 290 00:19:11,106 --> 00:19:14,153 โ™ช I ain't a-gonna to grieve my Lord no more โ™ช 291 00:19:14,153 --> 00:19:22,900 โ™ช I ain't a-gonna grieve my Lord no more โ™ช 292 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 - Sands came up through here. 293 00:19:28,079 --> 00:19:30,560 We got word that he left Amarillo Friday. 294 00:19:30,560 --> 00:19:33,563 That should put him in Sentinel in the next couple of days. 295 00:19:33,563 --> 00:19:35,565 Right now he should be right about here. 296 00:19:37,393 --> 00:19:39,526 Well, that kind of stops him at Sentinel. 297 00:19:41,267 --> 00:19:43,617 In fact, it nearly cut him clean in two. 298 00:19:43,617 --> 00:19:45,923 - You'll never get Sands that way, kid. 299 00:19:45,923 --> 00:19:48,622 He'd beat you seven ways from Sunday. 300 00:19:48,622 --> 00:19:49,971 - He sounds pretty good. 301 00:19:49,971 --> 00:19:51,451 - He is good. 302 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 West of the Mississippi 303 00:19:52,930 --> 00:19:54,410 there ain't another one like him. 304 00:19:54,410 --> 00:19:55,411 About the time you'd be reaching, 305 00:19:55,411 --> 00:19:56,934 he'd be shooting. 306 00:19:56,934 --> 00:19:59,372 I ran him out of this territory once, 307 00:19:59,372 --> 00:20:00,590 but not with a gun. 308 00:20:01,678 --> 00:20:02,897 The only way to stop Sands 309 00:20:02,897 --> 00:20:05,029 is to get him from behind. 310 00:20:05,029 --> 00:20:06,857 - He don't scare me. 311 00:20:06,857 --> 00:20:08,859 Nobody could be that fast. 312 00:20:08,859 --> 00:20:10,383 - No? 313 00:20:10,383 --> 00:20:12,820 I knew a kid once about your age. 314 00:20:15,692 --> 00:20:16,911 He had quite a reputation 315 00:20:16,911 --> 00:20:18,826 about being fast with a gun. 316 00:20:20,219 --> 00:20:21,916 He backed down to Sands. 317 00:20:22,786 --> 00:20:23,831 - Yeah? 318 00:20:23,831 --> 00:20:24,658 - Yeah. 319 00:20:26,007 --> 00:20:27,138 Name was William Bonney. 320 00:20:27,138 --> 00:20:28,009 Ever hear of him? 321 00:20:29,228 --> 00:20:30,838 - Yeah. 322 00:20:30,838 --> 00:20:31,665 Billy the Kid. 323 00:20:35,582 --> 00:20:38,498 - In Sentinel, Sands means trouble. 324 00:20:38,498 --> 00:20:41,240 In the desert that's the buzzard's worry. 325 00:20:41,240 --> 00:20:42,763 See that he doesn't get here. 326 00:20:44,504 --> 00:20:46,157 Think you can handle it? 327 00:20:46,157 --> 00:20:47,637 - Certainly. 328 00:20:47,637 --> 00:20:49,813 - You two fellas better go with him, 329 00:20:49,813 --> 00:20:51,380 and remember what I told you 330 00:20:51,380 --> 00:20:52,947 about not letting him see you do it. 331 00:21:56,793 --> 00:21:58,969 - Ain't that somebody sleeping there? 332 00:21:58,969 --> 00:22:00,797 - If it is, it makes it easier. 333 00:22:00,797 --> 00:22:02,408 - I don't see no horse. 334 00:22:13,375 --> 00:22:14,942 - Ain't nobody just a saddle. 335 00:22:16,030 --> 00:22:18,162 - Maybe he's further upstream. 336 00:22:18,162 --> 00:22:20,730 - If you see him, don't waste time asking questions. 337 00:22:28,085 --> 00:22:29,260 There he is! 338 00:24:41,044 --> 00:24:42,045 - Where you heading? 339 00:24:42,045 --> 00:24:43,830 - East. 340 00:24:43,830 --> 00:24:45,266 - Too bad I thought you might be going into Sentinel. 341 00:24:45,266 --> 00:24:47,268 - Last couple of wagons are. 342 00:24:47,268 --> 00:24:50,140 Turning off at the Forks up ahead. 343 00:24:50,140 --> 00:24:51,968 Hey, where's your saddle? 344 00:24:51,968 --> 00:24:53,709 - Three owls jumped me about a mile back. 345 00:24:53,709 --> 00:24:55,232 Tried to bushwhack me. 346 00:24:55,232 --> 00:24:56,973 - Well, I ain't never seen you, Mister. 347 00:24:56,973 --> 00:24:57,800 - Thanks. 348 00:25:38,101 --> 00:25:39,494 - Don't bother to shut the door. 349 00:25:39,494 --> 00:25:40,495 It's got the spring. 350 00:25:43,803 --> 00:25:44,804 - Some spring. 351 00:25:44,804 --> 00:25:46,370 - Yeah, it's a new one. 352 00:25:48,068 --> 00:25:50,418 Last week broke the looking glass three times. 353 00:25:54,553 --> 00:25:55,641 You like a haircut? 354 00:25:57,251 --> 00:25:59,035 - Just a shave. 355 00:25:59,035 --> 00:26:00,602 - Just a shave, si. 356 00:26:05,041 --> 00:26:07,217 Oh, the chair she's a new too. 357 00:26:08,305 --> 00:26:09,437 Make yourself comfortable. 358 00:26:10,699 --> 00:26:14,094 Tell me, you just come in? 359 00:26:14,094 --> 00:26:14,921 - Yeah. 360 00:26:17,184 --> 00:26:18,664 - Oh, don't bother. 361 00:26:18,664 --> 00:26:19,752 - I know pop. 362 00:26:19,752 --> 00:26:21,101 It's got the spring. 363 00:26:26,323 --> 00:26:28,325 - You a going to live here? 364 00:26:29,631 --> 00:26:30,501 - A while maybe. 365 00:26:31,590 --> 00:26:33,243 - It's a little hot, you know. 366 00:26:33,243 --> 00:26:35,245 It's a new stove too. 367 00:26:35,245 --> 00:26:36,420 The water burn your... 368 00:26:39,293 --> 00:26:42,209 Well, I thought that perhaps you going to 369 00:26:42,209 --> 00:26:44,515 stay with the other people who just come in. 370 00:26:45,386 --> 00:26:46,430 - No. 371 00:26:46,430 --> 00:26:47,431 Why? 372 00:26:47,431 --> 00:26:49,085 - Oh, just wondered. 373 00:26:49,085 --> 00:26:51,392 I see you come out of the back of the wagon, 374 00:26:51,392 --> 00:26:54,743 and I figure you're going to settle here. 375 00:26:56,832 --> 00:26:58,442 You got a job here? 376 00:26:59,356 --> 00:27:00,183 - Yeah. 377 00:27:01,620 --> 00:27:04,318 - You a going to work for Mr. Garson? 378 00:27:05,624 --> 00:27:07,190 - Is that Matt Garson? 379 00:27:07,190 --> 00:27:09,192 - Oh, sure, he run the whole town. 380 00:27:10,280 --> 00:27:12,239 - We may become associated. 381 00:27:12,239 --> 00:27:13,893 - Mister, if you are as tough as your beard, 382 00:27:13,893 --> 00:27:15,024 you are all right. 383 00:27:18,114 --> 00:27:20,595 What's the matter with these people in this town? 384 00:27:20,595 --> 00:27:22,466 Everybody is in a hurry. 385 00:27:22,466 --> 00:27:24,555 I'm glad I was not shaving you when he closed the door. 386 00:27:24,555 --> 00:27:25,687 I might've cut your... 387 00:27:27,254 --> 00:27:28,864 I wonder why he ran off like that. 388 00:27:29,909 --> 00:27:31,475 - Maybe he had a reason. 389 00:27:31,475 --> 00:27:33,869 - Yeah, I guess maybe he got some reason. 390 00:27:33,869 --> 00:27:34,870 I don't know. 391 00:27:36,393 --> 00:27:37,960 Mister, you look as pretty as a cream puff. 392 00:27:49,145 --> 00:27:50,886 - Say, Mister, where can I find Matt Garson? 393 00:27:50,886 --> 00:27:53,019 - You might find him anywhere in this town, 394 00:27:53,019 --> 00:27:55,456 but more than likely he's up at The Last Frontier. 395 00:27:55,456 --> 00:27:56,718 - Thanks. 396 00:28:39,239 --> 00:28:41,763 - About 20 miles out. 397 00:28:41,763 --> 00:28:43,286 - I can't understand why... 398 00:28:52,382 --> 00:28:54,645 Looking for me, Sands? 399 00:28:54,645 --> 00:28:56,517 - Yeah. 400 00:28:56,517 --> 00:28:58,040 Seems like you been doing some looking yourself, Matt. 401 00:28:58,040 --> 00:28:59,607 - I kind of been expecting you. 402 00:29:00,608 --> 00:29:01,783 - Word sure gets around. 403 00:29:02,828 --> 00:29:04,612 - What's on your mind? 404 00:29:04,612 --> 00:29:06,135 - Nothing important, 405 00:29:06,135 --> 00:29:07,702 but you went to so much trouble to welcome me, 406 00:29:07,702 --> 00:29:09,573 I thought I'd come by and pay my respects. 407 00:29:11,010 --> 00:29:12,272 - That's not funny, but I'll pass it. 408 00:29:14,317 --> 00:29:16,319 - They tell me you're a big wheel here in Sentinel. 409 00:29:16,319 --> 00:29:17,364 Own the whole town. 410 00:29:17,364 --> 00:29:18,800 That right, Matt? 411 00:29:18,800 --> 00:29:19,670 - Exactly. 412 00:29:21,107 --> 00:29:22,282 Now that you saved me the trouble 413 00:29:22,282 --> 00:29:23,457 of making that point clear, 414 00:29:23,457 --> 00:29:25,459 I'm gonna save you some trouble. 415 00:29:25,459 --> 00:29:26,982 - You crowding me? 416 00:29:26,982 --> 00:29:28,157 - No, just giving you some advice. 417 00:29:29,289 --> 00:29:31,465 The town knows why you're here. 418 00:29:31,465 --> 00:29:33,162 That's your business, 419 00:29:33,162 --> 00:29:35,991 but when you start something in this territory, 420 00:29:35,991 --> 00:29:36,992 then it's my business. 421 00:29:36,992 --> 00:29:39,168 - The whole territory? 422 00:29:39,168 --> 00:29:40,996 - The whole Panhandle, Sands. 423 00:29:42,476 --> 00:29:43,651 When men get ideas that don't suit me, 424 00:29:43,651 --> 00:29:44,739 I put a stop to them. 425 00:29:46,175 --> 00:29:47,786 If trouble starts in Kirkland, Chillicothe 426 00:29:47,786 --> 00:29:50,745 or even Booker, I'll know it, 427 00:29:50,745 --> 00:29:52,355 and I can put a stop to that too. 428 00:29:53,792 --> 00:29:55,532 But in your case, you make things easy. 429 00:29:56,620 --> 00:29:58,579 I know what you're here for. 430 00:29:58,579 --> 00:30:01,103 - Planning on putting a stop to it? 431 00:30:01,103 --> 00:30:03,279 - I just want you to remember that I can. 432 00:30:04,411 --> 00:30:05,586 - Seems like nothing happens 433 00:30:05,586 --> 00:30:07,283 around here without your say so. 434 00:30:07,283 --> 00:30:08,371 - That's right. 435 00:30:09,329 --> 00:30:10,852 - Tell me, Matt, 436 00:30:10,852 --> 00:30:12,332 what do you do when it rains? 437 00:30:18,686 --> 00:30:21,036 - I generally go inside. 438 00:30:30,045 --> 00:30:31,351 - Mr. Sands? 439 00:30:31,351 --> 00:30:32,439 - Yeah. - My name is Crockett. 440 00:30:32,439 --> 00:30:33,614 Elliot Crockett. 441 00:30:33,614 --> 00:30:35,181 I'd like a word with you. 442 00:30:35,181 --> 00:30:36,878 - Go ahead. - Oh, not here. 443 00:30:36,878 --> 00:30:37,879 The hotel is-- 444 00:30:37,879 --> 00:30:39,794 - Hotel rooms crowd me. 445 00:30:39,794 --> 00:30:41,100 - I understand, but this isn't the kind of business 446 00:30:41,100 --> 00:30:43,929 to be settled in the street. 447 00:30:43,929 --> 00:30:46,192 - Just what is your business? 448 00:30:46,192 --> 00:30:49,108 - It's a deal, Mr. Sands. 449 00:30:49,108 --> 00:30:51,153 One that Billy Sands might've considered. 450 00:30:52,372 --> 00:30:53,721 - You begin to interest me. 451 00:30:55,505 --> 00:30:57,333 - There's a meadow about a quarter of a mile from town. 452 00:30:57,333 --> 00:30:58,508 That'll be private enough for my friends and me, 453 00:30:58,508 --> 00:30:59,858 and plenty of room for you. 454 00:31:00,902 --> 00:31:02,121 - How many friends have you got? 455 00:31:02,121 --> 00:31:03,687 - Three why? 456 00:31:03,687 --> 00:31:04,863 - Are they gonna to ride out with us? 457 00:31:04,863 --> 00:31:06,734 - No, they'll meet us there. 458 00:31:06,734 --> 00:31:08,301 - In that case, you better tell them 459 00:31:08,301 --> 00:31:09,824 to be in the open when they ride in. 460 00:31:09,824 --> 00:31:11,347 If they have any ideas besides talk, 461 00:31:11,347 --> 00:31:13,828 just remember I'll be riding right behind you. 462 00:31:13,828 --> 00:31:15,438 - I understand, let's go. 463 00:31:15,438 --> 00:31:16,439 - Oh, I haven't got a saddle. 464 00:31:16,439 --> 00:31:17,266 Can you lend me a horse? 465 00:31:17,266 --> 00:31:17,963 - Sure, come on. 466 00:31:29,583 --> 00:31:31,150 They should be here any minute. 467 00:31:42,161 --> 00:31:42,988 Hi, gents. 468 00:31:44,728 --> 00:31:46,817 Gentlemen, Mr. John Sands. 469 00:31:46,817 --> 00:31:49,559 Mr. Wells, Mr. Tyler, and Mr. Crump. 470 00:31:49,559 --> 00:31:50,865 - How do you do? - Hello. 471 00:32:03,225 --> 00:32:04,792 - Anything wrong, Mr. Sands? 472 00:32:06,228 --> 00:32:08,143 - No, just had the sun in my eyes. 473 00:32:09,971 --> 00:32:12,669 What is it that would've interested Will so much? 474 00:32:12,669 --> 00:32:13,844 - I'll be brief. 475 00:32:13,844 --> 00:32:15,194 This town needs cleaning up, 476 00:32:15,194 --> 00:32:16,543 and we think you can do it. 477 00:32:18,197 --> 00:32:19,807 - It's a big town. 478 00:32:19,807 --> 00:32:22,114 - Exactly, and some day we hope it'll be bigger. 479 00:32:22,114 --> 00:32:23,985 But, first we gotta make it safe. 480 00:32:23,985 --> 00:32:25,508 Honest people won't settle a town 481 00:32:25,508 --> 00:32:27,728 that's overrun with lawlessness and killing. 482 00:32:27,728 --> 00:32:29,164 - Meaning? - Meaning Matt Garson 483 00:32:29,164 --> 00:32:30,644 and everything he stands for. 484 00:32:32,385 --> 00:32:34,256 - You're not making sense, gentlemen. 485 00:32:34,256 --> 00:32:35,692 Why me? 486 00:32:35,692 --> 00:32:37,346 - To be perfectly frank, Sands, 487 00:32:37,346 --> 00:32:39,566 you do have a reputation. 488 00:32:39,566 --> 00:32:41,046 - Oh. 489 00:32:41,046 --> 00:32:42,221 - We need a man who'll stand up to Garson 490 00:32:42,221 --> 00:32:43,831 the way you did this afternoon, 491 00:32:43,831 --> 00:32:46,138 and we're willing to pay you for doing it. 492 00:32:46,138 --> 00:32:48,009 - You're still not making sense. 493 00:32:48,009 --> 00:32:50,142 You're asking me to do exactly what you're trying to stop. 494 00:32:50,142 --> 00:32:52,231 - Sometimes that's necessary. 495 00:32:52,231 --> 00:32:53,406 When there's no law, 496 00:32:53,406 --> 00:32:55,016 you have to clear a way for it, 497 00:32:55,016 --> 00:32:56,800 and this is the only way law 498 00:32:56,800 --> 00:32:58,324 can ever come to the Panhandle. 499 00:33:00,195 --> 00:33:02,241 - You mean the same law that'll hang me? 500 00:33:02,241 --> 00:33:03,720 - That's another point. 501 00:33:03,720 --> 00:33:05,374 We can guarantee you nothing. 502 00:33:05,374 --> 00:33:07,507 We hire you only as a paid troubleshooter 503 00:33:07,507 --> 00:33:10,466 to clean up this town in any way you see fit. 504 00:33:10,466 --> 00:33:12,860 - There's some big people behind this. 505 00:33:12,860 --> 00:33:15,080 Washington usually takes care of its friends. 506 00:33:16,603 --> 00:33:17,996 - You make a good offer, gentlemen. 507 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 I have another job. 508 00:33:20,650 --> 00:33:22,913 - Well, we thought possibly your brother's death 509 00:33:22,913 --> 00:33:25,525 might make you see things our way. 510 00:33:25,525 --> 00:33:26,787 - Maybe. 511 00:33:26,787 --> 00:33:28,702 Depends on who it was. 512 00:33:28,702 --> 00:33:30,182 Then you might get the job done anyway, 513 00:33:30,182 --> 00:33:32,532 and it wouldn't cost you a red cent. 514 00:33:32,532 --> 00:33:34,447 Right now I need a bath and some sleep, 515 00:33:34,447 --> 00:33:36,014 so if you'll excuse me, gentlemen, 516 00:33:36,014 --> 00:33:37,972 I think I'll go in town and look for a hotel. 517 00:33:37,972 --> 00:33:41,889 - Mr. Sands, if you don't care for yourself, 518 00:33:41,889 --> 00:33:45,110 please consider the other people of this territory. 519 00:33:45,110 --> 00:33:46,633 If Garson isn't stopped soon, 520 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 it may be years before the Panhandle 521 00:33:48,026 --> 00:33:49,810 is opened up to settlers. 522 00:33:49,810 --> 00:33:51,942 Every outlaw in the Union will take up here 523 00:33:51,942 --> 00:33:54,336 and just thumb his nose at the law. 524 00:33:54,336 --> 00:33:55,859 - What you mean is that outlaws 525 00:33:55,859 --> 00:33:57,209 are not good business for the merchants, 526 00:33:57,209 --> 00:33:58,427 Isn't that it, Mr. Crump? 527 00:33:58,427 --> 00:34:00,081 - Now that's unfair, Sands. 528 00:34:00,081 --> 00:34:01,996 You know yourself that criminals have no place 529 00:34:01,996 --> 00:34:04,738 living as freemen in an open territory! 530 00:34:04,738 --> 00:34:06,783 - Aren't you forgetting there's a price on my head? 531 00:34:06,783 --> 00:34:08,481 - We didn't come here to force a proposition, 532 00:34:08,481 --> 00:34:10,048 but to make one. 533 00:34:10,048 --> 00:34:11,614 - You're going about it the wrong way. 534 00:34:11,614 --> 00:34:13,007 The way it stands now I want no part of it. 535 00:34:14,052 --> 00:34:15,662 You can hire a man's guns, 536 00:34:15,662 --> 00:34:17,533 but you can't buy the way he lives. 537 00:34:17,533 --> 00:34:19,448 - We're not trying to tell you how to live, Sands. 538 00:34:19,448 --> 00:34:21,668 We're just trying to make it easier for other people to. 539 00:34:21,668 --> 00:34:23,844 - Gentlemen, I still need that bath. 540 00:34:23,844 --> 00:34:26,107 - Then what we've said doesn't interest you? 541 00:34:26,107 --> 00:34:28,022 - I'll think it over. 542 00:34:28,022 --> 00:34:30,068 I'll leave your horse at the stable, Mr. Crockett. 543 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 Excuse me, Ma'am. 544 00:35:32,782 --> 00:35:34,306 I'm sorry. 545 00:35:34,306 --> 00:35:36,308 - I believe you're following me, Slim. 546 00:35:36,308 --> 00:35:39,006 - No, Ma'am, I was just looking for a place to have a drink. 547 00:35:39,006 --> 00:35:41,226 - Well, what's the matter with the hotel? 548 00:35:41,226 --> 00:35:42,314 - Nothing, Ma'am, why? 549 00:35:43,228 --> 00:35:45,099 - There's a bar inside. 550 00:35:45,099 --> 00:35:46,013 - There is? 551 00:35:48,233 --> 00:35:49,799 There is at that. 552 00:35:49,799 --> 00:35:52,324 - You're not very observing, Slim. 553 00:35:52,324 --> 00:35:54,108 - A pretty girl can be very distracting sometimes. 554 00:35:54,108 --> 00:35:55,762 - Oh, thank you. 555 00:35:56,980 --> 00:35:58,765 What's under all that hat, Slim? 556 00:36:00,070 --> 00:36:01,159 - Just me, Ma'am. 557 00:36:01,159 --> 00:36:01,985 - Well, that's nice. 558 00:36:01,985 --> 00:36:03,683 And who's me? 559 00:36:05,250 --> 00:36:06,381 - I'm John Sands. 560 00:36:07,817 --> 00:36:09,123 - You should leave your hat off more, John. 561 00:36:09,123 --> 00:36:10,646 It doesn't half do you justice. 562 00:36:12,039 --> 00:36:15,042 Are you just passing through? 563 00:36:16,783 --> 00:36:18,480 - If I were, I'd sure be tempted to stick around now. 564 00:36:18,480 --> 00:36:20,178 - Thank you again. 565 00:36:20,178 --> 00:36:21,701 It isn't often a girl gets 566 00:36:21,701 --> 00:36:24,182 two nice compliments all in one day, 567 00:36:24,182 --> 00:36:26,401 and the day is nearly gone. 568 00:36:28,403 --> 00:36:30,666 - Ma'am, it's been nice to know you. 569 00:36:40,023 --> 00:36:41,155 - You know him? 570 00:36:41,155 --> 00:36:42,330 - Just met him. 571 00:36:42,330 --> 00:36:43,853 His name is John Sands. 572 00:36:43,853 --> 00:36:44,680 - I know. 573 00:36:45,768 --> 00:36:47,770 - Is he a friend of yours, Matt? 574 00:36:47,770 --> 00:36:49,250 - An acquaintance. 575 00:36:50,382 --> 00:36:51,818 - He's beautiful. 576 00:37:22,762 --> 00:37:24,198 - Good evening, Mr. Sands. 577 00:37:26,200 --> 00:37:28,637 - Well, if it isn't Little Boy Blue. 578 00:37:28,637 --> 00:37:30,509 You sound like you just got out of church. 579 00:37:30,509 --> 00:37:32,119 - What does that mean? 580 00:37:32,119 --> 00:37:34,861 - Aren't you over doing that Mr. Sands a little? 581 00:37:34,861 --> 00:37:37,124 - You're a big man, Mr. Sands. 582 00:37:37,124 --> 00:37:39,257 We're always polite to celebrities. 583 00:37:39,257 --> 00:37:40,606 - I'm flattered. 584 00:37:40,606 --> 00:37:42,521 In that case get me a table. 585 00:37:42,521 --> 00:37:43,957 - Sure. 586 00:37:43,957 --> 00:37:45,132 How about that one? 587 00:37:47,265 --> 00:37:49,571 - Too many people leaning in your beer. 588 00:37:49,571 --> 00:37:51,269 How about one against the wall? 589 00:37:51,269 --> 00:37:53,227 - Anything you say. 590 00:37:53,227 --> 00:37:55,011 Can I get you a drink? 591 00:37:55,011 --> 00:37:57,144 - Sure, if they'll serve it to you. 592 00:38:20,210 --> 00:38:23,039 - Mind if I have a drink with you? 593 00:38:27,000 --> 00:38:28,915 I understand you caught Billy the Kid. 594 00:38:30,786 --> 00:38:32,397 - Yeah. 595 00:38:32,397 --> 00:38:33,528 - How'd it happen? 596 00:38:37,053 --> 00:38:39,534 - Well, it all started one day 597 00:38:39,534 --> 00:38:41,101 when I heard Billy was in town. 598 00:38:42,189 --> 00:38:43,582 - He was looking for you, huh? 599 00:38:44,887 --> 00:38:45,975 - Something like that. 600 00:38:46,889 --> 00:38:48,369 It'd been raining out 601 00:38:48,369 --> 00:38:49,631 and the streets were all muddied up, 602 00:38:49,631 --> 00:38:51,154 so I was sitting in the local bar 603 00:38:51,154 --> 00:38:53,592 just keeping my feet dry and in walked Billy. 604 00:38:53,592 --> 00:38:55,376 He was soaked clean to the skin, 605 00:38:55,376 --> 00:38:57,900 and I could see he was plenty mad. 606 00:38:57,900 --> 00:38:59,424 When he saw me, he just stood there 607 00:38:59,424 --> 00:39:01,295 in a big puddle of water and spit, 608 00:39:02,731 --> 00:39:04,342 "Sands," he said, 609 00:39:04,342 --> 00:39:06,474 his hand moving towards his .45 on his hip, 610 00:39:07,867 --> 00:39:10,173 "This town's too small for both of us. 611 00:39:10,173 --> 00:39:12,262 "I'll meet you in the street in five minutes," 612 00:39:14,047 --> 00:39:14,874 - Go on. 613 00:39:18,878 --> 00:39:21,750 - Well, I don't mind telling you I was worried. 614 00:39:21,750 --> 00:39:23,317 Billy was fast, 615 00:39:23,317 --> 00:39:24,187 and he'd stop at nothing to get me. 616 00:39:25,841 --> 00:39:30,629 So I sat there waiting, worrying, counting the minutes. 617 00:39:32,413 --> 00:39:34,763 When the time was up, I was sweating like a stuck hog. 618 00:39:34,763 --> 00:39:36,461 The whiskey tasted just like sand. 619 00:39:38,201 --> 00:39:40,203 So I checked my guns and stepped out. 620 00:39:43,163 --> 00:39:43,990 - Yeah? 621 00:39:47,167 --> 00:39:48,342 - Well, it was raining so hard, 622 00:39:48,342 --> 00:39:49,387 I couldn't see him at first. 623 00:39:50,997 --> 00:39:52,520 Then after a while I spotted him 624 00:39:52,520 --> 00:39:54,043 standing there in about a foot of mud 625 00:39:54,043 --> 00:39:56,045 and looking just like old Satan himself. 626 00:39:57,395 --> 00:39:59,397 When he saw me, he just laughed, 627 00:39:59,397 --> 00:40:01,616 and started moving in slow like, 628 00:40:01,616 --> 00:40:03,096 putting one foot in front of the other 629 00:40:03,096 --> 00:40:04,793 just like he was walking a tight wire. 630 00:40:06,186 --> 00:40:07,666 "Sands," he says. 631 00:40:07,666 --> 00:40:09,755 "I'm gonna bury you right here in this mud." 632 00:40:11,496 --> 00:40:14,324 "Billy," I said, "make your play." 633 00:40:17,502 --> 00:40:19,112 - Well, what the devil happened? 634 00:40:20,243 --> 00:40:21,070 - He killed me. 635 00:40:30,732 --> 00:40:31,907 - Killing you, Sands, is just something 636 00:40:31,907 --> 00:40:33,169 that's waiting to be done. 637 00:40:59,369 --> 00:41:00,458 - Hello. 638 00:41:00,458 --> 00:41:01,502 - Hello, boss man. 639 00:41:03,025 --> 00:41:04,549 - Look, beautiful, you can't work all night. 640 00:41:04,549 --> 00:41:06,420 You better go home and get some sleep. 641 00:41:06,420 --> 00:41:09,989 - Matt Garson, you're the cause of these deep dark circles. 642 00:41:09,989 --> 00:41:11,294 - How so? 643 00:41:11,294 --> 00:41:12,470 - Memo to Mr. Garson. 644 00:41:14,254 --> 00:41:16,082 If you want your secretary to get some sleep at night, 645 00:41:16,082 --> 00:41:18,824 stop taking her for those long afternoon rides. 646 00:41:19,999 --> 00:41:20,826 - Take a letter, Miss O'Carroll. 647 00:41:20,826 --> 00:41:22,001 - Yes, sir. 648 00:41:22,001 --> 00:41:23,742 - My Dear Miss O'Carroll. 649 00:41:23,742 --> 00:41:25,918 I can see no other alternative. 650 00:41:25,918 --> 00:41:27,702 It's either the rides or accepting my 651 00:41:27,702 --> 00:41:30,488 203 proposal as of this minute. 652 00:41:30,488 --> 00:41:33,360 - Oh, Matt. 653 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 - You could do worse you know. 654 00:41:34,840 --> 00:41:36,842 - Hmm, maybe I could do better. 655 00:41:36,842 --> 00:41:38,931 - Like John Sands maybe? 656 00:41:38,931 --> 00:41:39,801 - Jealous? 657 00:41:39,801 --> 00:41:41,063 - It depends. 658 00:41:41,063 --> 00:41:42,543 - On what? 659 00:41:42,543 --> 00:41:44,110 - On whether I can walk you home tonight. 660 00:41:44,110 --> 00:41:47,722 - Well, I think it can be arranged. 661 00:41:50,464 --> 00:41:51,987 - Here. 662 00:41:51,987 --> 00:41:54,424 Come on, let's get out of here. 663 00:42:04,304 --> 00:42:05,131 - Boss. 664 00:42:07,873 --> 00:42:09,614 - Excuse me a minute, honey. 665 00:42:09,614 --> 00:42:11,746 - Well, Crump's at it again. 666 00:42:11,746 --> 00:42:14,140 Lost over 2,000 and beginning to raise a ruckus. 667 00:42:15,620 --> 00:42:17,012 Looks like he might start some trouble. 668 00:42:18,710 --> 00:42:21,103 - I'm sorry, June, but you better run along. 669 00:42:21,103 --> 00:42:22,452 I'll see you in the morning. 670 00:42:22,452 --> 00:42:23,497 - All right, Matt. 671 00:42:23,497 --> 00:42:24,324 Goodnight. 672 00:42:39,078 --> 00:42:40,253 Hello, Slim. 673 00:42:40,253 --> 00:42:41,820 - Evening, Ma'am. 674 00:42:41,820 --> 00:42:43,125 - What must a lady do to rate a seat 675 00:42:43,125 --> 00:42:44,649 with the fabulous John Sands? 676 00:42:45,911 --> 00:42:46,738 - Just sit. 677 00:42:51,525 --> 00:42:52,526 I seem to be plagued with an uncommon amount 678 00:42:52,526 --> 00:42:54,484 of wit this afternoon. 679 00:42:54,484 --> 00:42:56,443 - I wasn't being witty. 680 00:42:56,443 --> 00:42:57,575 Since this afternoon, 681 00:42:57,575 --> 00:42:59,359 I've heard a lot about you. 682 00:42:59,359 --> 00:43:00,316 - Speaking of this afternoon-- 683 00:43:06,018 --> 00:43:08,673 - It's okay, folks, just cleaning my gun. 684 00:43:08,673 --> 00:43:10,631 Now go on back to your fun. 685 00:43:20,685 --> 00:43:22,338 - May I see you home? 686 00:43:22,338 --> 00:43:23,165 - Yes. 687 00:43:29,998 --> 00:43:32,610 - Anybody see him come in? 688 00:43:32,610 --> 00:43:33,436 - No, Matt. 689 00:43:34,960 --> 00:43:37,092 - All right, see he goes out the same way. 690 00:43:38,180 --> 00:43:39,921 - Tough way to lose a hand. 691 00:43:39,921 --> 00:43:41,053 - I'll bet a silver dollar, 692 00:43:41,053 --> 00:43:42,358 he was cheating anyway. 693 00:43:44,230 --> 00:43:45,187 - You're covered. 694 00:43:48,408 --> 00:43:50,279 - Who's gonna take care of our friend? 695 00:43:51,716 --> 00:43:53,587 - Aw, we'll get rid of him tomorrow. 696 00:43:58,070 --> 00:44:00,028 No sense breaking up a good game. 697 00:44:12,911 --> 00:44:15,435 Guess we'll have to have a new deck. 698 00:44:15,435 --> 00:44:16,784 - Why? 699 00:44:16,784 --> 00:44:18,003 - I can't use these. 700 00:44:19,657 --> 00:44:22,660 Garson shot him right through a full house. 701 00:44:41,679 --> 00:44:42,505 - Nice night. 702 00:44:43,942 --> 00:44:45,204 - It's nice of you to walk me home. 703 00:44:46,684 --> 00:44:47,946 - I guess I'm walking the both of us home. 704 00:44:47,946 --> 00:44:50,600 - Oh, this is nice that way. 705 00:44:56,694 --> 00:44:58,696 What's the matter, John? 706 00:44:58,696 --> 00:44:59,697 - Not a thing, Ma'am. 707 00:44:59,697 --> 00:45:00,828 Why? 708 00:45:00,828 --> 00:45:02,003 - Well, you've hardly spoken 709 00:45:02,003 --> 00:45:03,962 since we left The Last Frontier. 710 00:45:03,962 --> 00:45:05,398 - I said it was a nice night. 711 00:45:06,834 --> 00:45:08,009 - I didn't realize you were that interested 712 00:45:08,009 --> 00:45:09,445 in the state of the weather. 713 00:45:10,620 --> 00:45:11,534 - More wit. 714 00:45:14,015 --> 00:45:16,104 - Goodnight, Mr. Sands. 715 00:45:16,104 --> 00:45:17,627 Maybe you'll let me walk with you 716 00:45:17,627 --> 00:45:19,325 on your way home some night. 717 00:45:20,413 --> 00:45:22,284 - It's none of my business, 718 00:45:22,284 --> 00:45:24,025 but what's a nice girl like you doing in that saloon? 719 00:45:27,289 --> 00:45:29,161 - I work for Mr. Garson. 720 00:45:29,161 --> 00:45:30,553 - Work for him? - Yes, is that 721 00:45:30,553 --> 00:45:32,512 so hard to understand? 722 00:45:32,512 --> 00:45:34,906 I needed a job and Matt needed a secretary. 723 00:45:35,950 --> 00:45:37,822 - That sounds real cozy. 724 00:45:37,822 --> 00:45:40,476 - I don't like that remark, Mr. Sands. 725 00:45:40,476 --> 00:45:42,522 Your reputation hasn't exactly set you up 726 00:45:42,522 --> 00:45:44,742 for the job of town parson. 727 00:45:44,742 --> 00:45:46,047 - Maybe my reputation isn't very good, 728 00:45:46,047 --> 00:45:47,875 but it's better than Garson's. 729 00:45:47,875 --> 00:45:50,835 - That's a matter of opinion. 730 00:45:50,835 --> 00:45:52,532 You're too big for your boots, Mr. Sands, 731 00:45:52,532 --> 00:45:55,448 and your Stetson's overcrowded. 732 00:46:03,891 --> 00:46:05,763 - By the way what's your name? 733 00:46:06,894 --> 00:46:07,765 - June. 734 00:46:09,157 --> 00:46:09,984 June O'Carroll. 735 00:46:50,546 --> 00:46:52,113 - Well, how in-- - Miss Stewart. 736 00:46:52,113 --> 00:46:53,288 You got here in a hurry. 737 00:46:53,288 --> 00:46:55,029 - Got a couple a good horses. 738 00:46:55,029 --> 00:46:56,291 Don't tell me you rode all this way 739 00:46:56,291 --> 00:46:58,293 just to get your leather back. 740 00:46:58,293 --> 00:47:00,121 - Nothing like that. 741 00:47:00,121 --> 00:47:01,296 Come to think of it though I could use a saddle. 742 00:47:01,296 --> 00:47:02,820 - What happened to yours? 743 00:47:02,820 --> 00:47:03,995 - Well, now I had some unexpected visitors 744 00:47:03,995 --> 00:47:05,170 for breakfast a couple days ago, 745 00:47:05,170 --> 00:47:06,345 and they hurried me so much, 746 00:47:06,345 --> 00:47:07,999 I rode off and plumb forgot it. 747 00:47:07,999 --> 00:47:09,087 - Your load's still in the wagon. 748 00:47:09,087 --> 00:47:10,436 You can take your pick. 749 00:47:12,264 --> 00:47:14,005 Around here you'll find it easy making a fair trade. 750 00:47:15,745 --> 00:47:17,617 - The weaknesses of human nature are a funny thing, Ma'am, 751 00:47:17,617 --> 00:47:19,532 especially when they're left alone to do business. 752 00:47:19,532 --> 00:47:21,751 I found out they're no respecter of localities. 753 00:47:21,751 --> 00:47:23,753 - You should've been a deacon. 754 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 - I should've kept my mouth shut. 755 00:47:25,364 --> 00:47:27,453 I've had my boot in it ever since last night. 756 00:47:28,846 --> 00:47:30,848 - Well, I warned you about this town, cowboy. 757 00:47:30,848 --> 00:47:32,850 It's no place for a saddle smith. 758 00:47:32,850 --> 00:47:34,677 - Afraid I'll give you some competition? 759 00:47:34,677 --> 00:47:38,812 - No, afraid you might not live long enough to be able to. 760 00:47:38,812 --> 00:47:40,640 - I sell leather goods, Ma'am, 761 00:47:40,640 --> 00:47:42,598 but I don't tell my customers how to make their saddles. 762 00:47:42,598 --> 00:47:44,296 - Suit yourself. 763 00:47:44,296 --> 00:47:45,427 Take your pick. 764 00:47:46,515 --> 00:47:47,734 - This one looks okay. 765 00:47:47,734 --> 00:47:48,866 How much? 766 00:47:48,866 --> 00:47:49,736 - Just what I paid you for it. 767 00:47:49,736 --> 00:47:50,693 Forty dollars. 768 00:47:54,306 --> 00:47:55,873 You should have stayed in Mexico. 769 00:47:55,873 --> 00:47:57,439 This town's got more in it 770 00:47:57,439 --> 00:47:59,137 than a cantankerous gal with a Winchester. 771 00:48:00,616 --> 00:48:02,096 There's some that wouldn't hold still 772 00:48:02,096 --> 00:48:03,489 for a leather lashing like you gave me. 773 00:48:08,276 --> 00:48:09,887 - I don't often crowd a lady, Ma'am, 774 00:48:09,887 --> 00:48:11,932 but you were shooting too straight. 775 00:48:11,932 --> 00:48:13,368 Whipping that gun away from you was better 776 00:48:13,368 --> 00:48:14,935 than getting shot full of holes. 777 00:48:14,935 --> 00:48:17,242 - Just heard John Sands was in town. 778 00:48:17,242 --> 00:48:18,678 Why don't you try it on him? 779 00:48:20,506 --> 00:48:22,247 - I don't think he'd take kindly to the idea, Ma'am. 780 00:48:22,247 --> 00:48:24,989 He might be a little sensitive about losing his guns. 781 00:48:24,989 --> 00:48:26,599 - Then you better stick to the hoopsters, 782 00:48:26,599 --> 00:48:28,079 and get off of the street. 783 00:48:37,305 --> 00:48:38,263 - Hey, Mister. 784 00:48:40,047 --> 00:48:41,919 - Something I can do for you? 785 00:48:41,919 --> 00:48:43,572 - Yeah, can you tell me how to find the Stewart ranch? 786 00:48:43,572 --> 00:48:45,052 - It's about two miles north of town. 787 00:48:45,052 --> 00:48:46,662 Just the other side of Twin Rivers. 788 00:48:46,662 --> 00:48:48,621 You can't miss it it's the Circle S. 789 00:48:48,621 --> 00:48:49,448 - Thank you. 790 00:48:54,496 --> 00:48:57,804 โ™ช Oh, the Deacon went down 791 00:48:57,804 --> 00:49:00,981 โ™ช In the cellar to pray 792 00:49:00,981 --> 00:49:04,245 โ™ช But he got drunk 793 00:49:04,245 --> 00:49:07,379 โ™ช And he stayed all day 794 00:49:07,379 --> 00:49:10,991 โ™ช Oh, the Deacon went down in the cellar to pray. โ™ช 795 00:49:40,847 --> 00:49:41,674 Hello! 796 00:49:48,724 --> 00:49:49,812 Anybody home? 797 00:50:21,192 --> 00:50:24,151 - You sure take to following people, cowboy. 798 00:50:24,151 --> 00:50:26,023 - I wanted to talk to you, Ma'am. 799 00:50:26,023 --> 00:50:27,850 - I thought talk and you got along about as well as 800 00:50:27,850 --> 00:50:29,287 cattlemen and homesteaders. 801 00:50:32,029 --> 00:50:32,855 It's Will Sands. 802 00:50:33,943 --> 00:50:35,684 He was killed not long ago. 803 00:50:35,684 --> 00:50:37,295 - How well did you know him? 804 00:50:37,295 --> 00:50:39,166 - Well, enough. 805 00:50:39,166 --> 00:50:40,776 Now what's on your mind 806 00:50:40,776 --> 00:50:42,169 that brings you all the way out to the Circle S? 807 00:50:43,605 --> 00:50:45,477 - You just knowing Will Sands is enough. 808 00:50:45,477 --> 00:50:47,522 Having his picture means you must've known him pretty well. 809 00:50:49,002 --> 00:50:50,656 - How do you tie in with Will, Mister? 810 00:50:52,701 --> 00:50:54,529 - About as close as two men can get. 811 00:50:55,617 --> 00:50:57,706 We both answer to the same name. 812 00:50:57,706 --> 00:50:58,664 I'm Will's brother. 813 00:51:00,492 --> 00:51:01,667 - You're John Sands? 814 00:51:03,973 --> 00:51:06,454 You don't look much like Will, Mister, 815 00:51:06,454 --> 00:51:08,848 and you sure don't act like him. 816 00:51:08,848 --> 00:51:10,719 - Well, there were six years between us. 817 00:51:10,719 --> 00:51:12,939 Besides hard living changes a man sometimes. 818 00:51:14,506 --> 00:51:16,247 - I knew Will had a brother, 819 00:51:17,683 --> 00:51:20,120 but he never talked much about you. 820 00:51:20,120 --> 00:51:20,990 Why? 821 00:51:22,340 --> 00:51:23,863 - Well, we both thought it would be best. 822 00:51:23,863 --> 00:51:25,169 A lot of folks would've liked to ruined Will 823 00:51:25,169 --> 00:51:26,518 because of my reputation. 824 00:51:27,606 --> 00:51:28,781 - I don't know why you didn't 825 00:51:28,781 --> 00:51:30,348 tell me this in the first place. 826 00:51:30,348 --> 00:51:32,785 It'd saved us both a lot of trouble. 827 00:51:32,785 --> 00:51:34,787 - I didn't know you and Will were friends. 828 00:51:36,267 --> 00:51:37,964 - We're a little more than that, Mr. Sands. 829 00:51:39,139 --> 00:51:40,532 We were going to be married. 830 00:51:43,665 --> 00:51:45,928 Would you like to see where Will was buried? 831 00:51:45,928 --> 00:51:47,104 - Is it close by? 832 00:51:47,104 --> 00:51:48,627 - It's not far from the house. 833 00:51:50,107 --> 00:51:51,543 Will and I used to ride up there often. 834 00:51:52,848 --> 00:51:54,154 It's a place we both loved. 835 00:51:56,417 --> 00:51:57,462 - I'd like to see it. 836 00:52:19,875 --> 00:52:21,703 - This was our valley. 837 00:52:23,749 --> 00:52:27,883 - A man could do a lot of thinking here. 838 00:52:27,883 --> 00:52:30,930 - This was Will's favorite spot. 839 00:52:30,930 --> 00:52:32,801 He's down there. 840 00:53:11,536 --> 00:53:12,972 - Thanks, Dusty. 841 00:53:12,972 --> 00:53:13,799 - You're always welcome. 842 00:53:13,799 --> 00:53:15,192 Come out again. 843 00:53:15,192 --> 00:53:16,018 - Goodbye. 844 00:53:30,859 --> 00:53:32,426 Who is it? 845 00:53:32,426 --> 00:53:34,733 - I got your hot water, Mister. 846 00:53:39,564 --> 00:53:40,652 - Come on in. 847 00:53:43,916 --> 00:53:46,788 That's quite a load for a little fella. 848 00:53:46,788 --> 00:53:48,312 Not very hot. 849 00:53:48,312 --> 00:53:50,183 - I been a long time getting here. 850 00:53:50,183 --> 00:53:54,143 I don't see why people have to take baths anyway. 851 00:53:54,143 --> 00:53:56,581 - Sometimes they're necessary. 852 00:53:58,452 --> 00:54:02,195 - I guess baths are all right if other folks take them. 853 00:54:02,195 --> 00:54:03,022 Thanks. 854 00:54:27,264 --> 00:54:28,961 - Look, Matt, just give me the word, 855 00:54:28,961 --> 00:54:31,180 and I'll bust that troublemaker up good. 856 00:54:31,180 --> 00:54:33,444 - No rush plenty of time. 857 00:54:33,444 --> 00:54:36,185 - Plenty of time for him to go nosing around. 858 00:54:36,185 --> 00:54:37,883 He might find something. 859 00:54:37,883 --> 00:54:39,406 - Let him nose. 860 00:54:39,406 --> 00:54:42,453 He won't find anything but trouble for himself. 861 00:54:42,453 --> 00:54:44,368 - I think you're making a big mistake? 862 00:54:47,675 --> 00:54:51,070 - Floyd, aren't you forgetting something? 863 00:54:51,984 --> 00:54:53,507 I don't make mistakes. 864 00:54:57,555 --> 00:54:58,382 It can wait. 865 00:55:10,829 --> 00:55:12,352 - Yes, who is it? 866 00:55:12,352 --> 00:55:13,832 - I live across the hall, Ma'am. 867 00:55:13,832 --> 00:55:15,268 You're making so dad-blamed much noise 868 00:55:15,268 --> 00:55:16,965 my seven kids can't sleep. 869 00:55:18,750 --> 00:55:20,317 - Well, do you think your wife would approve of me 870 00:55:20,317 --> 00:55:22,406 not to mention your seven little coyotes? 871 00:55:22,406 --> 00:55:23,711 - I doubt it very much. 872 00:55:23,711 --> 00:55:25,234 She weighs over 300 pounds, 873 00:55:25,234 --> 00:55:26,627 and she swings a mighty mean skillet. 874 00:55:26,627 --> 00:55:28,499 - In that case, 875 00:55:28,499 --> 00:55:30,196 you better come in right away before she sees you. 876 00:55:32,024 --> 00:55:34,113 - Looks like you swing a pretty mean something or other too. 877 00:55:34,113 --> 00:55:35,680 What is that stuff? 878 00:55:35,680 --> 00:55:37,769 - That stuff is what's left of my face cream. 879 00:55:41,599 --> 00:55:42,948 - You women sure must look funny 880 00:55:42,948 --> 00:55:45,211 all smeared up like an Injun. 881 00:55:45,211 --> 00:55:47,169 - Why you big overgrown! 882 00:55:49,650 --> 00:55:52,000 If I ever get loose... 883 00:56:00,748 --> 00:56:02,707 Do you always get your way? 884 00:56:02,707 --> 00:56:03,534 - Mm-hm. 885 00:56:04,970 --> 00:56:06,232 Why you little! 886 00:56:16,808 --> 00:56:18,375 - You do. 887 00:56:18,375 --> 00:56:19,245 - Do what? 888 00:56:20,289 --> 00:56:21,639 - Get your way. 889 00:56:21,639 --> 00:56:22,466 - Mm-hm. 890 00:56:23,380 --> 00:56:24,990 - Nice. 891 00:56:24,990 --> 00:56:25,817 - Yeah. 892 00:56:26,905 --> 00:56:28,515 - Is that all you can say? 893 00:56:28,515 --> 00:56:29,386 - Mm-hm. 894 00:56:43,312 --> 00:56:46,098 Looks like that fellow's too tired to walk. 895 00:56:46,098 --> 00:56:47,795 - Well, then let him sleep it off. 896 00:56:47,795 --> 00:56:50,407 - He appears like he might be dead tired. 897 00:56:50,407 --> 00:56:52,321 - Who? 898 00:56:52,321 --> 00:56:53,671 - That hombre they're carrying across the street. 899 00:56:53,671 --> 00:56:55,063 - It's none of your business. 900 00:56:55,063 --> 00:56:56,717 - It might be. 901 00:56:56,717 --> 00:56:58,415 - Maybe he's drunk. 902 00:56:58,415 --> 00:56:59,938 - Yeah, maybe. 903 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 - Why should it concern you? 904 00:57:03,028 --> 00:57:04,682 - Might be an old friend of the family. 905 00:57:04,682 --> 00:57:06,466 Anyway I think I'll go down and walk around. 906 00:57:08,425 --> 00:57:10,078 - Uncomfortable, John? 907 00:57:10,078 --> 00:57:11,428 - No, just curious. 908 00:57:11,428 --> 00:57:12,298 I'll be back. 909 00:57:13,865 --> 00:57:14,779 - I'll be asleep. 910 00:57:16,563 --> 00:57:18,870 - Goodnight, Miss O'Carroll. 911 00:57:32,231 --> 00:57:34,146 - Hey ain't that Sands? 912 00:57:38,106 --> 00:57:39,151 - It sure is. 913 00:57:39,151 --> 00:57:40,935 Get him out of here. 914 00:59:14,899 --> 00:59:16,335 - Hello, Mr. Sands. 915 00:59:16,335 --> 00:59:18,642 - How are you, Mr. Crockett? 916 00:59:25,518 --> 00:59:26,650 - Have a chair, Sands, 917 00:59:26,650 --> 00:59:28,129 and I'll buy you a drink. 918 00:59:33,657 --> 00:59:34,527 - Whiskey. 919 00:59:37,008 --> 00:59:39,488 How about you, Little Boy Blue? 920 00:59:39,488 --> 00:59:40,664 You look plumb wore out. 921 00:59:42,361 --> 00:59:44,363 - Looks like you've acquired a new handle, Floyd. 922 00:59:44,363 --> 00:59:45,973 Sands here thinks you remind him 923 00:59:45,973 --> 00:59:48,019 of something out of Mother Goose. 924 00:59:48,019 --> 00:59:50,630 - Mr. Sands is a great one for fairytales. 925 00:59:50,630 --> 00:59:53,198 - Oh, I didn't know you fancied children's stories. 926 00:59:53,198 --> 00:59:54,634 - Sure. 927 00:59:54,634 --> 00:59:56,505 - He tells them well too. 928 00:59:56,505 --> 00:59:58,551 - I usually have a pretty green audience. 929 01:00:00,466 --> 01:00:02,250 - You're getting out of line, Sands. 930 01:00:03,730 --> 01:00:05,906 - Looks like you've been getting way out of line. 931 01:00:05,906 --> 01:00:07,168 Horse bite you? 932 01:00:10,868 --> 01:00:13,697 - I got scratched up by some brambles. 933 01:00:13,697 --> 01:00:14,567 - That so? 934 01:00:16,134 --> 01:00:17,918 - Yeah, I been hunting skunk. 935 01:00:17,918 --> 01:00:19,485 - At night? 936 01:00:19,485 --> 01:00:21,139 - I got a habit of hunting varmint, 937 01:00:21,139 --> 01:00:22,531 especially after dark. 938 01:00:24,011 --> 01:00:25,622 - My Pa always told me that habit 939 01:00:25,622 --> 01:00:27,188 was a bad thing to get into. 940 01:00:27,188 --> 01:00:29,495 That's good advice, youngster. 941 01:00:29,495 --> 01:00:31,410 He also told me if you go crawling around in the dirt, 942 01:00:31,410 --> 01:00:33,455 it's best to be looking for something. 943 01:00:33,455 --> 01:00:36,023 No use getting all dirtied up over nothing. 944 01:00:36,023 --> 01:00:37,503 - Maybe your Pa told you how to get rid 945 01:00:37,503 --> 01:00:39,200 of a skunk smell too, Sands. 946 01:00:40,332 --> 01:00:41,855 - Listen, buster! 947 01:00:41,855 --> 01:00:43,422 You're beginning to rub me the wrong way, 948 01:00:43,422 --> 01:00:45,380 and I don't like being bushwhacked in the dark! 949 01:00:45,380 --> 01:00:47,208 - Somebody try to nail you? 950 01:00:47,208 --> 01:00:48,645 - About 15 minutes ago. 951 01:00:50,124 --> 01:00:51,343 You ought to know about that, Matt. 952 01:00:52,823 --> 01:00:54,738 - If you got any ideas about it being Floyd, 953 01:00:56,217 --> 01:00:57,828 he's been here for the last two hours, 954 01:00:59,307 --> 01:01:00,482 and I'd hate to see you strung up 955 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 by a mob of outraged citizens 956 01:01:02,659 --> 01:01:04,095 for killing an innocent man. 957 01:01:08,665 --> 01:01:10,536 - I'll give you that point, Matt, 958 01:01:10,536 --> 01:01:13,582 but if you stick this cheap, tinhorn gunslinger on me again, 959 01:01:13,582 --> 01:01:15,193 I'll have his dirty blonde scalp. 960 01:01:17,021 --> 01:01:18,413 You better sit down, Sonny. 961 01:01:20,111 --> 01:01:20,938 Once is enough! 962 01:01:27,118 --> 01:01:28,162 You looking for this? 963 01:01:44,004 --> 01:01:46,311 - Very interesting, Mr. Sands. 964 01:01:46,311 --> 01:01:49,183 Maybe you'd care to try that with somebody your own size. 965 01:01:52,317 --> 01:01:53,535 - You're about my size. 966 01:01:55,189 --> 01:01:56,408 - When it's necessary. 967 01:02:34,141 --> 01:02:36,230 - I got another barrel left, 968 01:02:36,230 --> 01:02:38,102 and it says I'm gonna see a good fight 969 01:02:38,102 --> 01:02:39,843 without any interference. 970 01:02:46,284 --> 01:02:47,589 That goes for you too, Sonny. 971 01:02:47,589 --> 01:02:48,765 You've had your chance. 972 01:04:50,277 --> 01:04:51,888 - Been a long day. 973 01:04:51,888 --> 01:04:52,758 - Uh-huh. 974 01:04:54,194 --> 01:04:55,021 - Thanks. 975 01:04:56,501 --> 01:04:57,894 - Pretty good man with his fists. 976 01:05:00,200 --> 01:05:01,506 - If yo want Matt's scalp so bad 977 01:05:01,506 --> 01:05:03,160 why don't you get it yourself? 978 01:05:03,160 --> 01:05:05,336 You seem plenty handy with that scattergun. 979 01:05:06,815 --> 01:05:09,122 - I'm gonna tell you just once more, Sands. 980 01:05:09,122 --> 01:05:10,297 If you still don't understand, 981 01:05:10,297 --> 01:05:11,472 why you can start an Injun war 982 01:05:11,472 --> 01:05:13,474 of your own for all I care. 983 01:05:13,474 --> 01:05:14,911 When I was scouting for General Grant, 984 01:05:14,911 --> 01:05:16,434 some of the big-wigs in the Capitol 985 01:05:16,434 --> 01:05:18,349 liked my way of getting things done. 986 01:05:18,349 --> 01:05:20,220 They figured the Panhandle was too important 987 01:05:20,220 --> 01:05:22,527 to Texas and Oklahoma to be run by one man. 988 01:05:23,920 --> 01:05:26,096 - I don't take much to politics. 989 01:05:26,096 --> 01:05:27,271 - I'll put in with you, 990 01:05:27,271 --> 01:05:28,446 but this goes deeper than that. 991 01:05:30,230 --> 01:05:31,884 - You say those big-wigs liked the way you got things done? 992 01:05:31,884 --> 01:05:33,407 - Yeah. 993 01:05:33,407 --> 01:05:35,496 - Seems to me you do an awful lot of talking. 994 01:05:36,933 --> 01:05:37,934 - My government comes first, Sands. 995 01:05:37,934 --> 01:05:38,717 I have my orders. 996 01:05:40,066 --> 01:05:41,938 - A lot of words, Crockett. 997 01:05:41,938 --> 01:05:43,548 - I've seen a lot of men die for the Union, Sands. 998 01:05:43,548 --> 01:05:45,028 Sometimes to protect a piece of land 999 01:05:45,028 --> 01:05:46,943 a lot smaller than the Panhandle. 1000 01:05:46,943 --> 01:05:49,858 But I guess that's too darn foolish for you to understand. 1001 01:05:51,338 --> 01:05:53,514 - You know, I used to ride with a man 1002 01:05:53,514 --> 01:05:54,994 that had some pretty fair ideas 1003 01:05:54,994 --> 01:05:57,301 about dying for something important. 1004 01:05:57,301 --> 01:05:59,564 I've seen his men go down fighting for a piece of ground 1005 01:05:59,564 --> 01:06:01,653 no bigger than that hunk you're standing on. 1006 01:06:03,002 --> 01:06:03,872 - Outlaw? 1007 01:06:05,004 --> 01:06:06,440 - You might have called him that. 1008 01:06:06,440 --> 01:06:09,356 Name was Lee, Robert E. Lee. 1009 01:06:27,679 --> 01:06:29,202 - Seen June? 1010 01:06:29,202 --> 01:06:31,857 - Yeah, saw her going to church this morning. 1011 01:06:31,857 --> 01:06:33,815 - With your friend Sands. 1012 01:06:33,815 --> 01:06:36,688 Like you said, I guess, he is a pretty good man 1013 01:06:36,688 --> 01:06:37,689 with your women. 1014 01:07:05,586 --> 01:07:07,110 - It was a nice sermon, wasn't it? 1015 01:07:07,110 --> 01:07:08,024 - Yes, it was. 1016 01:07:08,024 --> 01:07:09,329 Sure enjoyed it. 1017 01:07:11,723 --> 01:07:13,768 - Look I thought you were gonna help me this morning? 1018 01:07:13,768 --> 01:07:14,943 - Well, it's Sunday, Matt, 1019 01:07:14,943 --> 01:07:16,293 and I wanted to go to church. 1020 01:07:17,381 --> 01:07:19,470 - You sure it was just church? 1021 01:07:19,470 --> 01:07:21,689 - Well, I think it would be all right even if it weren't. 1022 01:07:21,689 --> 01:07:23,169 - Well, I don't think so. 1023 01:07:23,169 --> 01:07:24,170 - Well, I do! 1024 01:07:28,305 --> 01:07:30,394 - You don't seem to know much about women, do you, Matt? 1025 01:07:30,394 --> 01:07:32,918 - And I don't like being made out a fool. 1026 01:07:32,918 --> 01:07:34,485 - Maybe not, 1027 01:07:34,485 --> 01:07:35,312 but you sure make it easy sometimes. 1028 01:07:35,312 --> 01:07:37,183 - That could be, 1029 01:07:37,183 --> 01:07:39,185 but I don't think you're gonna be around to tell about it. 1030 01:07:39,185 --> 01:07:41,057 - Is that so? 1031 01:07:41,057 --> 01:07:43,320 - That's the way it is, Sands. 1032 01:07:43,320 --> 01:07:45,148 Your time's running out in Sentinel. 1033 01:07:46,627 --> 01:07:47,802 - You're crowding me again, Matt. 1034 01:07:47,802 --> 01:07:48,673 - I mean to. 1035 01:07:50,066 --> 01:07:51,110 See that cloud? 1036 01:07:54,287 --> 01:07:56,115 It's heading this way. 1037 01:07:56,115 --> 01:07:58,509 When it hits, I don't want you around to get wet. 1038 01:08:18,964 --> 01:08:20,139 - Hello, Dusty. 1039 01:08:20,139 --> 01:08:21,140 Going home? - Yeah. 1040 01:08:22,446 --> 01:08:23,403 John. 1041 01:08:23,403 --> 01:08:24,578 - Yeah? 1042 01:08:24,578 --> 01:08:25,797 - What'd Garson have to say? 1043 01:08:27,451 --> 01:08:29,888 - Gave me until it rains to get out of town. 1044 01:08:29,888 --> 01:08:31,194 - Sounds like him. 1045 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 He can back a threat too. 1046 01:08:34,022 --> 01:08:36,590 He'll kill you if you don't get out, John. 1047 01:08:36,590 --> 01:08:38,462 - Where was Will killed at? 1048 01:08:38,462 --> 01:08:41,247 - Outside Garson's place in the alley. 1049 01:08:41,247 --> 01:08:42,118 Why? 1050 01:08:43,815 --> 01:08:45,295 - Well, if I'm gonna find the man that did it, 1051 01:08:45,295 --> 01:08:46,948 I'll have to get him in the next hour or so. 1052 01:08:46,948 --> 01:08:49,386 - I don't think you'll have to look far. 1053 01:08:49,386 --> 01:08:51,127 - Uh-huh, I'll need proof. 1054 01:08:53,694 --> 01:08:54,608 - Getting chilly. 1055 01:08:55,653 --> 01:08:57,568 Good luck, John. 1056 01:08:57,568 --> 01:08:59,831 You can always find me at the Circle S if you're a mind to. 1057 01:09:06,838 --> 01:09:08,013 - It's no good, Matt. 1058 01:09:08,013 --> 01:09:09,493 Your apologies are wasted. 1059 01:09:09,493 --> 01:09:10,972 - But what in the-- - The way you do things. 1060 01:09:10,972 --> 01:09:12,583 Up till now I've turned my back 1061 01:09:12,583 --> 01:09:15,063 on what people have said about you. 1062 01:09:15,063 --> 01:09:19,067 Now I'm beginning to wonder. 1063 01:09:19,067 --> 01:09:20,591 - Don't you think you're getting a little high-handed 1064 01:09:20,591 --> 01:09:22,462 for a gal that runs around with an outlaw, 1065 01:09:22,462 --> 01:09:23,855 a man that's got a price on his head 1066 01:09:23,855 --> 01:09:25,248 in every state in the Union? 1067 01:09:26,901 --> 01:09:28,381 - I've heard you had something to do with that too. 1068 01:09:28,381 --> 01:09:29,556 - But you're forgetting that-- 1069 01:09:29,556 --> 01:09:30,427 - I'm not forgetting anything. 1070 01:09:31,776 --> 01:09:33,299 You're a good boss, Matt, 1071 01:09:33,299 --> 01:09:34,692 but it stops there. 1072 01:09:42,743 --> 01:09:44,571 What's going to happen to John? 1073 01:09:45,920 --> 01:09:46,965 - He's leaving us. 1074 01:09:48,184 --> 01:09:49,054 - More orders? 1075 01:09:50,534 --> 01:09:52,623 - Some people have a way of just knowing 1076 01:09:52,623 --> 01:09:53,841 when they're not wanted. 1077 01:09:55,191 --> 01:09:56,670 - All right, Matt. 1078 01:09:56,670 --> 01:09:59,107 I'll finish my work here tonight, 1079 01:09:59,107 --> 01:10:02,023 but tomorrow you'd better start looking for a new secretary. 1080 01:10:06,680 --> 01:10:08,508 - That's all I know, Mr. Sands. 1081 01:10:08,508 --> 01:10:10,597 Old Pop Jenkins found him. 1082 01:10:10,597 --> 01:10:12,077 Why don't you talk to him? 1083 01:10:12,077 --> 01:10:13,470 He knows more about it than I do. 1084 01:10:13,470 --> 01:10:15,123 - Thanks, where can I find him? 1085 01:10:15,123 --> 01:10:16,951 - Why he runs a little tobacco store. 1086 01:10:18,344 --> 01:10:20,520 Why that's him now over there playing chess. 1087 01:10:20,520 --> 01:10:21,565 - Thanks a lot. 1088 01:10:21,565 --> 01:10:22,392 - Fine. 1089 01:10:30,226 --> 01:10:31,966 - You Pop Jenkins? 1090 01:10:31,966 --> 01:10:32,793 - Mm-hm. 1091 01:10:34,230 --> 01:10:35,840 - The one that found Billy Sands? 1092 01:10:35,840 --> 01:10:37,015 - Mm-hm. 1093 01:10:37,015 --> 01:10:38,538 - Did you find anything unusual? 1094 01:10:39,365 --> 01:10:41,759 - No. 1095 01:10:41,759 --> 01:10:44,240 - Anybody else around that might know something? 1096 01:11:33,724 --> 01:11:35,465 - Come on in, John. 1097 01:11:35,465 --> 01:11:36,292 Any luck? 1098 01:11:37,293 --> 01:11:38,816 - Can't find something 1099 01:11:38,816 --> 01:11:40,731 that just isn't there in the first place. 1100 01:11:40,731 --> 01:11:42,515 I can't go gunning for a man without some kind of proof. 1101 01:11:49,827 --> 01:11:50,697 It's nice work. 1102 01:11:50,697 --> 01:11:51,481 Yours? - Yeah. 1103 01:11:52,960 --> 01:11:54,745 Matter of fact, it's your silver. 1104 01:11:54,745 --> 01:11:55,572 - I thought so. 1105 01:11:59,358 --> 01:12:00,925 Now there's a-right smart design. 1106 01:12:00,925 --> 01:12:02,143 Who'd you make that for? 1107 01:12:02,143 --> 01:12:03,667 - Matt Garson. 1108 01:12:03,667 --> 01:12:06,539 Fell out of a gun belt I made him a while back. 1109 01:12:06,539 --> 01:12:08,193 Can I get you some coffee, John? 1110 01:12:09,281 --> 01:12:10,717 - Yeah, I don't mind if I do. 1111 01:12:16,723 --> 01:12:20,205 When did Garson first notice he was missing a concho? 1112 01:12:20,205 --> 01:12:22,381 - Oh, it must've been about a month ago. 1113 01:12:23,861 --> 01:12:26,429 - Would you say that was before Will's death? 1114 01:12:26,429 --> 01:12:27,647 - Matter of fact, it must've been 1115 01:12:27,647 --> 01:12:29,562 just about the time it happened. 1116 01:12:31,347 --> 01:12:33,784 He asked me to make him another a couple days later. 1117 01:12:33,784 --> 01:12:35,568 Said he just noticed it was missing. 1118 01:12:36,526 --> 01:12:37,353 Sugar? 1119 01:12:40,486 --> 01:12:41,922 - Supposing somebody had found this 1120 01:12:41,922 --> 01:12:43,184 and turned it over to me? 1121 01:12:44,621 --> 01:12:46,405 - Well, that wouldn't leave you with much. 1122 01:12:47,798 --> 01:12:49,843 - There's an old saying about a mole hill. 1123 01:12:51,671 --> 01:12:53,543 You know as well as I do, 1124 01:12:53,543 --> 01:12:55,109 Garson had something to do with bushwhacking Will. 1125 01:12:56,981 --> 01:12:59,592 Maybe with this concho I can force his hand. 1126 01:13:00,985 --> 01:13:02,682 - Why are you telling me all this? 1127 01:13:02,682 --> 01:13:05,729 - Because I need you to back me up later. 1128 01:13:05,729 --> 01:13:06,556 - Go on. 1129 01:13:07,774 --> 01:13:09,167 - Well, if you were Garson, 1130 01:13:10,560 --> 01:13:12,388 what would you do if I told you 1131 01:13:12,388 --> 01:13:14,302 that this was found on Will right after he was shot? 1132 01:13:16,914 --> 01:13:18,306 - I'd shoot you on the spot. 1133 01:13:21,484 --> 01:13:22,354 - Thanks, Dusty. 1134 01:13:23,921 --> 01:13:24,748 - John. 1135 01:13:27,620 --> 01:13:29,492 This is your play, 1136 01:13:29,492 --> 01:13:32,233 but it isn't only Garson you're bucking up against. 1137 01:13:32,233 --> 01:13:34,235 He's got a lot of killers on his payroll. 1138 01:13:35,802 --> 01:13:37,717 - Next time I ride by this way, 1139 01:13:37,717 --> 01:13:40,416 I'd like to go and visit that little valley of yours again. 1140 01:13:55,996 --> 01:13:58,259 Looks like it's gonna rain. 1141 01:14:06,442 --> 01:14:08,966 - Take care of yourself, John. 1142 01:15:19,689 --> 01:15:22,256 - You're taking up a lot of street, Floyd. 1143 01:15:22,256 --> 01:15:25,608 - I'm planning on giving you six feet of it. 1144 01:15:25,608 --> 01:15:27,827 - Go on home, little man. 1145 01:15:27,827 --> 01:15:30,395 - I'll go home after they bury you. 1146 01:15:34,573 --> 01:15:35,792 - Go ahead, Sonny. 1147 01:15:35,792 --> 01:15:37,837 I'll give you the first shot. 1148 01:15:37,837 --> 01:15:39,752 - Why you dirty no good. 1149 01:16:06,213 --> 01:16:07,650 - Where's Garson? 1150 01:16:07,650 --> 01:16:09,477 - Upstairs and the last door to your left. 1151 01:16:28,671 --> 01:16:29,628 - Take it easy. 1152 01:16:34,764 --> 01:16:37,418 Kicking down doors is a lot of work, Sands. 1153 01:16:38,594 --> 01:16:40,030 Next time just walk right in. 1154 01:16:40,030 --> 01:16:41,161 It's a lot easier. 1155 01:16:42,946 --> 01:16:45,731 - I ran into some of your boys down on the street. 1156 01:16:45,731 --> 01:16:48,734 They seem to think this might be a private game. 1157 01:16:48,734 --> 01:16:51,215 - Looks like you got kind of wet waiting around. 1158 01:16:52,999 --> 01:16:55,175 - I figure your boys are a lot wetter than I am by now. 1159 01:16:56,742 --> 01:16:59,092 - Floyd always was a little too anxious. 1160 01:17:01,617 --> 01:17:04,968 Seems like Little Boy Blue tooted his horn once too often. 1161 01:17:07,405 --> 01:17:09,799 Jack, go haul him out of the street. 1162 01:17:09,799 --> 01:17:11,539 He's liable to lie out there all night, 1163 01:17:11,539 --> 01:17:13,629 and it wouldn't be too good for business. 1164 01:17:26,946 --> 01:17:28,644 This is an open game, Sands. 1165 01:17:30,950 --> 01:17:32,517 Sit in if you like. 1166 01:17:32,517 --> 01:17:34,606 - I came up for something else. 1167 01:17:34,606 --> 01:17:37,304 - Talk's easier over a card table. 1168 01:17:37,304 --> 01:17:39,611 You might see things clearer with a good hand. 1169 01:17:53,451 --> 01:17:55,192 - I'll take this one. 1170 01:17:58,369 --> 01:17:59,675 - Relax boys. 1171 01:18:04,723 --> 01:18:06,246 Stud? 1172 01:18:06,246 --> 01:18:07,683 - You're dealing. 1173 01:18:18,606 --> 01:18:20,434 - Raise you a hundred. 1174 01:18:24,047 --> 01:18:26,005 - Afraid I can't call you. 1175 01:18:26,005 --> 01:18:27,093 Little short of cash. 1176 01:18:33,491 --> 01:18:35,101 What's that worth to you, Garson? 1177 01:18:39,018 --> 01:18:40,933 - No more than the price of the silver. 1178 01:18:42,805 --> 01:18:44,328 About 10 cents I'd say. 1179 01:18:46,156 --> 01:18:48,811 - Funny, thought you make a sizable bet to claim it. 1180 01:18:50,203 --> 01:18:51,814 - You must have a pretty good hand, Sands. 1181 01:18:51,814 --> 01:18:54,207 You put a lot of value on a piece of silver. 1182 01:18:55,687 --> 01:18:57,994 What makes you think I'd say it was worth more? 1183 01:18:59,778 --> 01:19:02,215 - That's the ace I need to fill a dead man's hand. 1184 01:19:03,303 --> 01:19:04,740 - I miss your comparison. 1185 01:19:06,263 --> 01:19:08,308 - You're missing more than that, Garson. 1186 01:19:08,308 --> 01:19:10,833 That empty space in your gun belt, 1187 01:19:10,833 --> 01:19:13,400 seems like that concho would just about fill it up. 1188 01:19:15,098 --> 01:19:16,795 - You got pretty good eyes, Sands. 1189 01:19:18,623 --> 01:19:20,581 They must've been especially good when you found this. 1190 01:19:21,757 --> 01:19:22,845 Where did it turn up? 1191 01:19:25,761 --> 01:19:27,501 - In Billy Sands' hand, 1192 01:19:27,501 --> 01:19:28,764 right after you shot him. 1193 01:19:30,504 --> 01:19:31,897 - It would be hard to prove, 1194 01:19:33,072 --> 01:19:35,031 but I can't take the chance. 1195 01:19:35,031 --> 01:19:37,076 So stand up and take your gun belt off 1196 01:19:37,076 --> 01:19:38,904 and put it on the table. 1197 01:19:38,904 --> 01:19:40,776 - You must think I'm crazy, Matt. 1198 01:19:40,776 --> 01:19:43,474 - I'd think you were crazy if you didn't. 1199 01:19:43,474 --> 01:19:46,390 There's a 30-30 pointed right at your head. 1200 01:19:52,744 --> 01:19:54,790 I'm surprised, Sands. 1201 01:19:54,790 --> 01:19:56,574 I figured you for more sense. 1202 01:19:59,795 --> 01:20:02,710 - Guess a man's entitled to one mistake now and then. 1203 01:20:02,710 --> 01:20:04,625 - It's all in how you look at it, 1204 01:20:04,625 --> 01:20:07,672 but that's the difference between you and me, Sands. 1205 01:20:07,672 --> 01:20:08,934 I don't make mistakes. 1206 01:20:12,503 --> 01:20:14,635 - Looks like mine might prove fatal. 1207 01:20:14,635 --> 01:20:17,290 - I can guarantee it. 1208 01:20:17,290 --> 01:20:18,901 Ed, get his guns, 1209 01:20:18,901 --> 01:20:20,076 and take them to my room. 1210 01:20:20,076 --> 01:20:21,338 He won't be needing them. 1211 01:20:24,210 --> 01:20:26,256 All right you can come in now, Jack, 1212 01:20:26,256 --> 01:20:28,693 and escort Mr. Sands down to the alley. 1213 01:20:49,670 --> 01:20:52,325 - Taking a man's guns is one way of making sure. 1214 01:20:52,325 --> 01:20:53,544 - It's the only way. 1215 01:20:54,937 --> 01:20:56,895 Take him down and keep him in the alley. 1216 01:20:56,895 --> 01:20:57,983 I'll be along shortly. 1217 01:21:29,101 --> 01:21:32,017 - This the way you took care of Billy? 1218 01:21:32,017 --> 01:21:35,934 - Yeah, and you're standing in the same spot. 1219 01:21:46,858 --> 01:21:48,207 - I'm glad you came in, Matt. 1220 01:21:48,207 --> 01:21:50,122 I'd like to go downstairs for a minute. 1221 01:21:51,210 --> 01:21:54,387 - Yeah, go right ahead, honey. 1222 01:21:54,387 --> 01:21:56,085 I got something to do here anyway. 1223 01:22:12,797 --> 01:22:14,016 - Getting wet, Mr. Sands? 1224 01:22:15,756 --> 01:22:17,976 Matt told you not to be around when it rains. 1225 01:22:19,412 --> 01:22:20,239 - Jack? 1226 01:22:58,277 --> 01:23:00,540 - Guess we all make mistakes sometimes, Matt. 1227 01:23:25,391 --> 01:23:26,218 Thanks. 1228 01:23:27,524 --> 01:23:29,047 Thanks for helping me out. 1229 01:23:35,923 --> 01:23:38,013 - I said I'd be walking you home sometime. 1230 01:23:39,492 --> 01:23:40,667 - That's right you did. 1231 01:23:41,929 --> 01:23:43,235 You did at that. 1232 01:23:48,893 --> 01:23:50,590 - I'm going with you, John. 1233 01:23:50,590 --> 01:23:52,070 - I have some things to straighten out 1234 01:23:52,070 --> 01:23:53,898 with the law, remember? 1235 01:23:53,898 --> 01:23:56,640 - But what you did tonight should take care of everything. 1236 01:23:56,640 --> 01:23:58,120 - It might help. 1237 01:23:58,120 --> 01:23:59,208 Don't you worry your head about me, 1238 01:24:00,122 --> 01:24:01,427 and don't go away. 1239 01:24:01,427 --> 01:24:02,254 I'm coming back. 1240 01:24:07,651 --> 01:24:12,656 โ™ช Oh, the Deacon went down in the cellar to pray โ™ช 1241 01:24:14,179 --> 01:24:19,184 โ™ช But he got drunk and he stayed all day โ™ช 1242 01:24:21,056 --> 01:24:23,536 โ™ช Oh, the Deacon went down in the cellar to pray โ™ช 1243 01:24:23,536 --> 01:24:26,844 โ™ช But he got drunk 81483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.