All language subtitles for My.Demon.S01E04_THA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
(ปีศาจของฉัน)
2
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
คุณจองกูวอน
3
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
วันนี้ฉันจะวางเดิมพันชั้นเยี่ยมในชีวิตฉัน
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
กับผู้ชายคนนี้
5
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
แต่งงานกับฉันนะคะ
6
00:01:31,508 --> 00:01:32,383
ไม่ล่ะ
7
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
เอ้า ทำไมล่ะ
8
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
เดิมพันชั้นเลวต่างหาก
9
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
โดฮี
10
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น
11
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
นายจะตามฉันมาในจังหวะนี้เพื่ออะไร
12
00:02:08,711 --> 00:02:09,921
ถามได้ ก็มาคุ้มกันเธอไง
13
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
ฉันเป็นบอดี้การ์ดนี่
14
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
ต้องแยกเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวสิ
15
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
ฉันมันบ้าเองแหละ
16
00:02:45,915 --> 00:02:52,088
(ตอน 4
หอมหวานแต่อันตราย)
17
00:02:52,672 --> 00:02:54,424
- ให้ฉันบ้างสิ
- ไม่ให้
18
00:02:54,507 --> 00:02:56,801
- เอามาให้ฉันบ้าง
- ก็บอกว่าไม่ให้
19
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
แต่นแต๊น
20
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
โอ๊ย ประสาทจะกิน
21
00:03:15,570 --> 00:03:17,030
เห็นแล้วใช่ไหม ฮะ
22
00:03:17,113 --> 00:03:20,533
นางขอหมอนั่นแต่งงานต่อหน้าเรา
เหมือนจงใจให้เห็น
23
00:03:26,331 --> 00:03:29,876
ฉันนอนใจเพราะเชื่อใจแม่ผู้ให้กำเนิด
แล้วก็โดนหักหลังเต็มๆ
24
00:03:30,585 --> 00:03:31,878
ยื่นฟ้องกันเถอะ
25
00:03:32,962 --> 00:03:33,922
ไม่มีประโยชน์หรอก
26
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
- ทำไมเล่า
- ทั้งเธอและพวกเรา
27
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
ได้รับทรัพย์สินมาเยอะกว่า
มรดกทางกฎหมายจากคุณแม่แล้ว
28
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
ถึงยื่นฟ้องก็ไม่ได้อะไรสักแดง
29
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
โอเค ถ้างั้น…
30
00:03:44,432 --> 00:03:46,601
ถ้าเราอ้างว่าแม่ความจำเสื่อมล่ะ
31
00:03:46,684 --> 00:03:50,480
พินัยกรรมที่เขียนขณะสภาพจิตใจไม่ปกติ
ไม่เป็นผลทางกฎหมาย
32
00:03:50,563 --> 00:03:52,815
ท่านเขียนขึ้นมากับทนายจองนี่คะ
33
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
เท่ากับถูกตรวจสอบทางกฎหมายไปแล้ว
34
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
เวรเอ๊ย
35
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
ออสติน จัสติน
36
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
มานี่เลยนะ พวกแกมานี่เลย
37
00:04:09,290 --> 00:04:10,750
ทีนี้เราจะทำไงดีคะ ที่รัก
38
00:04:22,512 --> 00:04:25,139
(12 ปีก่อน)
39
00:04:25,223 --> 00:04:26,432
ดำเนินการตามกฎหมายเลยค่ะ
40
00:04:27,225 --> 00:04:30,103
ในเมื่อก่อบาปไว้แล้ว ก็ต้องชดใช้สิคะ
41
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
ผมพลาดเพราะเหล้าพาไปนะครับ
42
00:04:36,192 --> 00:04:38,236
ผมไม่รู้ว่านั่นคือคน
43
00:04:40,029 --> 00:04:41,155
คุณแม่
44
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
คุณแม่…
45
00:04:55,795 --> 00:04:57,880
ต้อนคุณจนมุมอีกแล้วนะคะ
46
00:05:00,466 --> 00:05:02,343
ถ้าคุณแม่เจตนาแบบนั้น
47
00:05:04,178 --> 00:05:05,263
ก็ต้องตามน้ำแหละ
48
00:05:41,215 --> 00:05:42,675
ฉันเป็นคนคูลๆ
49
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
ซึ่งแปลว่าฉันไม่รู้สึกอะไรกับคำพูดนั้นแล้ว
50
00:05:45,720 --> 00:05:48,514
งั้นทำไมไปนั่งตรงนั้น
51
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
ตรงนี้คือที่นั่งของฉันอยู่แล้ว
52
00:05:54,062 --> 00:05:55,021
งั้นทำไมที่ผ่านมา…
53
00:05:55,104 --> 00:05:58,941
นายคงอยากอธิบายเหตุผล
ที่จำใจต้องปฏิเสธข้อเสนอฉันแบบยาวเหยียด
54
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
แต่ฉันไม่สนอะไรพวกนั้นหรอก
55
00:06:01,027 --> 00:06:04,322
- ฉันก็ไม่ได้จะอธิบาย…
- ช่วงนี้ฉันนอนไม่หลับมาหลายคืน
56
00:06:04,405 --> 00:06:06,115
เลยพูดออกไปตอนสติไม่เต็มร้อย
57
00:06:06,199 --> 00:06:09,660
เป็นการกระทำที่วู่วาม
เรียกว่าอาการละเมออย่างหนึ่งก็ได้แหละ
58
00:06:10,953 --> 00:06:14,082
นายคงไม่ได้คิดว่าฉันจริงจังใช่ไหม
59
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
ที่ขอแต่งงานเหรอ
60
00:06:16,375 --> 00:06:18,044
ใช้คำอลังการแบบนั้นก็เกินไป
61
00:06:18,127 --> 00:06:20,129
ขอแต่งงานก็คือขอแต่งงานไง
จะให้เรียกว่าอะไร
62
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
อุบัติเหตุ
63
00:06:21,589 --> 00:06:24,300
เรียกว่าอุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ
จะเหมาะกว่าเยอะ
64
00:06:24,383 --> 00:06:26,677
แบบไหนฉันก็ไม่สนหรอก
65
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
ไม่สนอะไร
66
00:06:31,265 --> 00:06:32,350
ที่เรียกว่าอุบัติเหตุ
67
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
หรือที่ฉันบอกว่าไม่ได้จริงจัง
68
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
หรือว่าที่ฉันขอแต่ง…
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,110
ที่ฉันละเมอน่ะเหรอ
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
ถ้าจะให้ตอบ ก็คงทั้งสามอย่าง
71
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
เปิดเพลงหน่อยสิ
72
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
ขอเพลงที่ทำให้อารมณ์ดีหน่อย
73
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
ฉันจะได้แต่งงานไหม
74
00:07:04,507 --> 00:07:06,676
ฉันจะได้แต่งงานไหมนะ
75
00:07:08,010 --> 00:07:08,928
เพลงอื่น
76
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
ปีนี้จะสิ้นสุดลงแล้ว
77
00:07:12,223 --> 00:07:16,144
ฉันคิดกับเธอถึงขั้นแต่งงาน
78
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
- ในบ้านหลังเดียวกัน
- เพลงอื่น
79
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
ในห้องเดียวกัน
80
00:07:20,857 --> 00:07:23,818
แต่งงานกับฉันไหม
81
00:07:23,901 --> 00:07:27,071
- ทุกคนจริงจังกับการแต่งงานจังแฮะ
- เปล่าสักหน่อย ฉันไม่ได้จริงจัง
82
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
อยู่กับฉันตลอดไปไหม
83
00:07:29,782 --> 00:07:32,660
เราสองคนรักกัน…
84
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
ขับไปแบบเงียบๆ เหอะ
85
00:07:34,328 --> 00:07:36,247
เพิ่งขอให้เปิดหยกๆ
86
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
ปิดเพลงหน่อย
87
00:07:54,140 --> 00:07:57,143
เรื่องวันนี้จะไม่กระทบเรื่องงานหรอก
เพราะฉันเป็นคนคูลๆ
88
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
ไม่เห็นจะคูล…
89
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
(ถึงโดฮี)
90
00:08:14,577 --> 00:08:17,914
คงเพราะฉันไม่ได้จริงจัง
เลยไม่รู้สึกสะเทือนใจสักนิด
91
00:08:18,789 --> 00:08:21,959
แค่บังเอิญว่าจังหวะนั้น
จองกูวอนสะดุดตาฉันเฉยๆ หรอก
92
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
ไม่ได้มีความหมายอื่น…
93
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
เดี๋ยวนะ
94
00:08:27,757 --> 00:08:30,468
ถ้าจะไม่แต่งงานกับฉัน
แล้วมาเต๊าะฉันเพื่อ
95
00:08:30,551 --> 00:08:33,012
ถ้าจะไม่แต่งงานกับฉัน
แล้วมาป้วนเปี้ยนให้เห็นหน้าทำไม
96
00:08:37,350 --> 00:08:38,851
แน่จริงก็ทำแบบนั้นอีกสิ
97
00:08:39,852 --> 00:08:43,231
ต่อให้ต้องใช้บ่วงคล้องคอ
ฉันก็จะลากนายมาแต่งงานด้วยให้ได้
98
00:08:46,734 --> 00:08:47,985
(ถึงโดฮี)
99
00:08:50,947 --> 00:08:54,075
ไม่สิ ใช้ปืนยิงยาสลบน่าจะเลิศนะ
100
00:08:54,158 --> 00:08:55,910
เพราะหมอนั่นไม่ใช่มนุษย์
101
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
ใช่ ช้างไง
102
00:08:57,828 --> 00:08:59,455
เอาปริมาณแบบที่ล้มช้างได้เลย
103
00:08:59,539 --> 00:09:00,623
เล็งไปที่คอ
104
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
ปังๆ
105
00:09:03,000 --> 00:09:05,753
ไม่สิ อย่าเพิ่งไปให้เห็นหน้าดีกว่า
106
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
จองกูวอนเหรอ
107
00:09:35,533 --> 00:09:36,784
ไม่น่าเชื่อเลย
108
00:09:37,410 --> 00:09:40,162
มันฆ่าคุณป้าเพราะเรื่องตรวจสอบเหรอ
แถมยังเล่นงานเธออีก
109
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าฝีมือใคร
110
00:09:42,415 --> 00:09:43,332
จะทำแบบนั้นได้
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,168
ฉันก็ต้องเป็นประธานใหญ่
และตั้งทีมตรวจสอบ
112
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
ไม่ ฉันว่าเธอวางมือตอนนี้ก็ยังดีนะ
113
00:09:48,462 --> 00:09:49,964
ไม่งั้นเธอเองจะยิ่งเสี่ยง
114
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
ยังไงตอนนี้ฉันก็เสี่ยงอยู่แล้ว
115
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
ถ้าฉันอยากจะปลอดภัย
ก็ต้องหาคนร้ายให้เจอในเร็ววัน
116
00:09:55,678 --> 00:09:56,887
ถึงงั้นก็เถอะ โดฮี
117
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
ผิดที่ฉันเอง
118
00:10:04,353 --> 00:10:05,521
เหมือนกับว่าถ้าไม่มีฉัน
119
00:10:06,522 --> 00:10:08,566
เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่เกิดขึ้นยังไงก็ไม่รู้
120
00:10:10,318 --> 00:10:13,988
คุณนายจูถูกฆ่า
ระหว่างที่จะสละตำแหน่งประธานใหญ่ให้ฉัน
121
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
และฉันก็เป็นคนบอกท่านเอง
ว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากลที่บริษัท
122
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
เธอก็รู้ว่าไม่ใช่เพราะแบบนั้น
123
00:10:20,786 --> 00:10:23,372
ถึงไม่ใช่เพราะเธอ
ยังไงเรื่องนี้ก็เกิดขึ้นได้อยู่ดี
124
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
คนร้ายที่ฆ่าคุณป้าคือคนอื่นต่างหาก
จะเป็นเธอได้ไง
125
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
ฉันถึงต้องหาคำตอบให้ได้
126
00:10:28,669 --> 00:10:29,837
ว่าเป็นฝีมือใคร
127
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
ก่อนหน้านี้…
128
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
ผู้ชายคนนั้นที่งานศพ
129
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
คือคนที่เธอเคยไปนัดบอดด้วยใช่ไหม
130
00:10:46,771 --> 00:10:48,856
ชื่อคุณจองกูวอนใช่ไหมนะ
131
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
- อือ
- ถึงจะอับจนหนทางยังไงก็เถอะ
132
00:10:52,276 --> 00:10:55,905
แต่เธอคิดจะแต่งงาน
กับคนที่เคยไปดูตัวแค่ครั้งเดียวได้ยังไง
133
00:10:57,239 --> 00:11:00,701
เขาไม่ได้เป็นแค่
คนที่ฉันเคยดูตัวครั้งเดียวหรอก
134
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
เธอรู้สึกดีกับเขาจริงๆ เหรอ
135
00:11:02,953 --> 00:11:04,205
ไม่ใช่แบบนั้น
136
00:11:05,873 --> 00:11:08,751
เขาช่วยฉันไว้หลายครั้งเลยน่ะ
137
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
ก็เลยให้เขามาเป็นบอดี้การ์ดเหรอ
138
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
เขาคือคนที่
139
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
ทำให้ฉันปลอดภัยได้มากกว่าใคร
140
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
มาแล้วเหรอ
141
00:11:34,110 --> 00:11:36,529
ทำไมหัวหน้าพัค
ชอบมาชิลที่ห้องฉันตลอดเลย
142
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
ก็ห้องประธานเจ๋งกว่าห้องผมนี่
143
00:11:44,328 --> 00:11:45,704
ไปกินอะไรอร่อยๆ มาเหรอ
144
00:11:45,788 --> 00:11:47,331
พวกเศรษฐีกินอะไรในงานศพเหรอ
145
00:11:49,166 --> 00:11:52,211
ไม่ใช่งานศพหรอก ปาร์ตี้ต่างหาก
146
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
แถมเป็นปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ซะด้วย
147
00:11:55,548 --> 00:11:59,093
- หือ
- ความโลภของมนุษย์นี่ไม่มีจุดจบจริงๆ
148
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
พอฉันยอมเป็นบอดี้การ์ดให้
ก็เอาใหญ่ขอฉันแต่งงานอีก
149
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
- ใครขอ
- จะใครอีกล่ะ ก็โดโดฮีไง
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,017
วันนี้เธอมาขอฉันแต่งงาน
151
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
หา
152
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
เดี๋ยวนะ
153
00:12:09,311 --> 00:12:12,440
งั้นหนังเรื่องนั้นคือเรื่องจริงเหรอ
154
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
จู่ๆ ไหงพูดถึงหนังเฉย
155
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
("เดอะ บอดี้การ์ด เกิดมาเจ็บเพื่อเธอ")
156
00:12:16,569 --> 00:12:18,988
ตัวเอกของเรื่องนี้คือบอดี้การ์ดกับนักร้อง
157
00:12:19,071 --> 00:12:23,075
ตอนแรกสองคนนี้ก็เหม็นขี้หน้ากันแทบแย่
แต่สุดท้ายก็เป็นงี้
158
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
ไม่ใช่แบบนั้นนะ
159
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
โดโดฮีบอกว่าเป็นแค่การละเมอ
160
00:12:27,329 --> 00:12:30,291
มนุษย์จะยิ่งแสดงความจริงใจ
ในเวลาแบบนั้นนะ
161
00:12:30,374 --> 00:12:31,542
การละเมอหรือเมาเหล้า
162
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
นั่นแหละช่วงเวลาที่สติสัมปชัญญะเลือนราง
163
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
เธอบอกว่าไม่ได้จริงจังนะ
164
00:12:40,843 --> 00:12:41,927
"กฎข้อแรกของบอดี้การ์ด"
165
00:12:42,595 --> 00:12:43,846
"เฝ้ามองแต่เธอคนเดียว"
166
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
"ข้อสอง"
167
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
"อย่าห่างจากเธอ"
168
00:12:46,932 --> 00:12:47,766
"ข้อสาม"
169
00:12:49,226 --> 00:12:50,227
"ห้าม…
170
00:12:51,854 --> 00:12:54,607
ตกหลุมรักเธอเด็ดขาด"
171
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
นี่แหละหนังโรแมนซ์ในดวงใจ
172
00:13:00,112 --> 00:13:02,740
รู้งี้ฉันน่าจะไปเป็นบอดี้การ์ด ไม่ใช่พ่อบ้าน
173
00:13:02,823 --> 00:13:06,619
"ไม่นะ"
174
00:13:07,661 --> 00:13:09,580
นั่นก็แค่เรื่องมโนของพวกมนุษย์
175
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
ประธานจะไปรู้อะไร
ขนาดความรักยังไม่รู้จัก
176
00:13:11,957 --> 00:13:13,125
ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้
177
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
ฉันแค่ไม่หวั่นไหวกับเรื่องน่าสมเพชนั่น
178
00:13:15,127 --> 00:13:16,212
ความรักคือจุดอ่อน
179
00:13:16,295 --> 00:13:17,630
ยิ่งกับมนุษย์ที่งี่เง่าเป็นทุนเดิม
180
00:13:17,713 --> 00:13:20,132
ยิ่งทำให้งี่เง่าเข้าไปใหญ่
181
00:13:20,216 --> 00:13:23,302
ที่ประธานของเราเป็นแบบนี้
ก็เพราะว่าขาดความรักแหละ
182
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
ถ้าโตมาแบบถูกรัก
ป่านนี้คงได้เป็นผู้พิทักษ์แล้ว
183
00:13:25,221 --> 00:13:27,973
- ไม่ใช่ดีม่อนแบบนี้
- คำก็ผู้พิทักษ์ สองคำก็ผู้พิทักษ์
184
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
หยุดพูดไม่เข้าเรื่อง แล้วทำงานซะ
185
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
ดูกองเอกสารนั่นซะก่อน
186
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
ของผมเสร็จไปตั้งนานแล้ว
187
00:13:36,607 --> 00:13:37,900
นั่นของประธานทั้งนั้น
188
00:13:39,944 --> 00:13:40,861
เยอะเบอร์นั้นเลยเหรอ
189
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
ให้ตายสิ
190
00:13:44,949 --> 00:13:47,868
จะนอนหลับบนโซฟาได้ไงกันเล่า
191
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
ไม่หลับหรอก
192
00:13:49,286 --> 00:13:51,789
ฉันจะนอนเฝ้าทั้งคืน
เธอนอนได้เลย ไม่ต้องห่วง
193
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
ก็บอกว่าไม่เป็นไรไง
194
00:13:53,249 --> 00:13:56,210
คิดว่าฉันจะนอนหลับ
ถ้าทิ้งเธอไว้ในสถานการณ์แบบนี้เหรอ
195
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
ยังไงก็นอนไม่หลับอยู่ดี
สู้อยู่เฝ้ายามดีกว่า
196
00:13:59,338 --> 00:14:03,050
แค่อยู่ร่วมบ้านกับคนอื่น
ฉันก็นอนไม่หลับแล้ว พี่ก็รู้
197
00:14:03,133 --> 00:14:05,177
งั้นฉันเฝ้าหน้าประตูก็ได้
198
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
ฉันเคยเป็นทหารเรือ รู้ใช่ไหม
199
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
ให้ตายสิ ฉันไม่น่าบอกพี่เลย
200
00:14:11,100 --> 00:14:13,769
ต่อไปนี้ฉันจะไม่เล่าอะไรให้พี่ฟังแล้วนะ
201
00:14:13,852 --> 00:14:16,355
โดฮี เธออย่าคิดจะทำงั้นเชียวนะ
202
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
ฉันถึงบอกไง
203
00:14:18,440 --> 00:14:22,152
ถ้าพี่ไม่ได้นอนเพราะฉัน
แล้วคิดว่าฉันจะนอนหลับลงเหรอ
204
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
จริงไหม
205
00:14:25,447 --> 00:14:27,283
โอเค เข้าใจแล้ว
206
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
เอ้า
207
00:14:32,162 --> 00:14:32,997
นี่
208
00:14:34,373 --> 00:14:36,667
วันนี้ฉันจะกลับไปก่อน หลับให้เต็มอิ่มนะ
209
00:14:37,251 --> 00:14:40,045
ฉันจะกลับไปดูเอกสารสักหน่อย
เพราะนั่นคืองานถนัดของฉัน
210
00:14:40,963 --> 00:14:41,881
ขอบคุณนะ
211
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
ค่อยขอบคุณฉัน
ตอนที่เธอหลับเต็มอิ่ม ไม่มีเรื่องกวนใจเถอะ
212
00:14:47,845 --> 00:14:49,305
อ้อ ส่งโทรศัพท์มาหน่อย
213
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
อยู่ๆ จะเอาโทรศัพท์ไปทำอะไร
214
00:14:53,392 --> 00:14:57,396
จะบันทึกเบอร์ฉันเป็นรายชื่อฉุกเฉินน่ะ
215
00:14:58,397 --> 00:14:59,773
(ผู้ปกครอง)
216
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
เอ้า
217
00:15:02,443 --> 00:15:04,445
ไม่ต้องกังวลนักหรอก
218
00:15:04,528 --> 00:15:05,946
ระบบรักษาความปลอดภัยที่นี่แน่นหนา
219
00:15:06,030 --> 00:15:08,407
อย่าฝ่าฟันอะไรตัวคนเดียวนักเลย
220
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
อย่าพยายามฝืนว่าโอเคด้วย
221
00:15:10,159 --> 00:15:12,953
สิ่งที่เธอพบเจออยู่ตอนนี้
คือเรื่องที่ไม่โอเคสุดๆ
222
00:15:13,954 --> 00:15:15,039
ถึงฉันจะขาดตกบกพร่อง
223
00:15:15,706 --> 00:15:18,375
แต่ฉันจะเติมเต็มแทนคุณป้า
ให้สุดความสามารถ
224
00:15:21,503 --> 00:15:23,464
ยังขาดอีกเยอะเลยด้วย
225
00:15:25,299 --> 00:15:28,594
ถ้าจะเติมเต็มแทนคุณนายจู
พี่ต้องจู้จี้กว่านี้นะ
226
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
มีอะไรก็โทรมานะ
227
00:15:35,684 --> 00:15:36,518
เข้าใจแล้ว
228
00:15:37,394 --> 00:15:38,938
อ้อ โดฮี
229
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
ที่พูดถึงช้างเมื่อกี้คืออะไรเหรอ
230
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
ช้างเหรอ
231
00:15:45,778 --> 00:15:47,112
ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าเรื่องอะไร
232
00:15:47,196 --> 00:15:49,907
- เมื่อกี้ฉันได้ยินเต็มสองหู
- ฉันเหนื่อยมากเลย
233
00:15:49,990 --> 00:15:53,077
- ว่าเธอจะล้มช้างอะไรสักอย่าง
- ฉันต้องนอนละ พี่รีบไปเถอะ
234
00:15:53,160 --> 00:15:54,745
- ขอบคุณนะ
- อือ
235
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
ตัวคนเดียวอีกแล้ว
236
00:16:09,593 --> 00:16:10,719
อีกครั้ง
237
00:16:13,097 --> 00:16:14,431
ในรอบ 17 ปี
238
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
รีบไปขั้นต่อไปเลยดีกว่า
239
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
เริ่มจากอ่านจดหมายของคุณนายจูก่อน
240
00:16:28,988 --> 00:16:31,156
(กรุ๊ปแชตกับอีนูรี พัคซองฮยอน คิมโซยอน…)
241
00:16:31,240 --> 00:16:32,241
อะไร
242
00:16:33,909 --> 00:16:34,952
โดฮี รูปเป๊ะเว่อร์นะ
243
00:16:35,035 --> 00:16:38,205
- ผู้ชายคนนั้นคือใครเหรอ
- ไรอะ ฉันยังไม่เห็นเลย ขอส่องหน่อย
244
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
ผู้ชายเหรอ
245
00:16:44,545 --> 00:16:46,714
(ทายาทมีแรกรุ๊ปโดนเทด้วยความเร็วแสง)
246
00:16:46,797 --> 00:16:49,258
นี่มันอะไรเนี่ย
247
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
เหลือเชื่อเลยว่าฉัน
ต้องมาเขียนกับมือทีละแผ่นๆ แบบนี้
248
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
การไม่มีพลังนี่มัน
249
00:16:58,726 --> 00:17:01,061
เหนื่อยเป็นบ้าเลยเว้ย
250
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
แล้วนี่จะเอายังไงกับโดโดฮี
251
00:17:06,316 --> 00:17:07,484
เรื่องขอแต่งงานน่ะ
252
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
จะบ้าเหรอ เป็นบอดี้การ์ดไม่พอ
จะให้ฉันไปแต่งงานอีก
253
00:17:13,198 --> 00:17:16,869
การแต่งงานระหว่าง
นักล่าขั้นสูงสุดอย่างดีม่อนกับมนุษย์ที่ต่ำต้อย
254
00:17:17,453 --> 00:17:20,205
ก็เหมือนการแต่งงาน
ของคนชอบกินหมูกับหมูนั่นแหละ
255
00:17:20,789 --> 00:17:22,958
พวกสัตว์จะรู้สึกแบบนี้ด้วยไหมนะ
256
00:17:23,042 --> 00:17:26,879
ขอโทษด้วยนะ เจ้าหมู ไก่
และวัวในบางโอกาส
257
00:17:26,962 --> 00:17:28,338
ฉันไม่จำเป็นต้องไปพัวพันหรอก
258
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
แค่อดทนรอให้ถึงวันพระจันทร์เต็มดวง
259
00:17:31,967 --> 00:17:34,011
แล้วกลับไปเป็น
ฉันคนเดิมที่แสนเพอร์เฟกต์ก็จบ
260
00:17:34,970 --> 00:17:36,055
เสร็จสักที
261
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
คนที่โดโดฮีขอแต่งงาน
262
00:17:40,642 --> 00:17:41,602
คือประธานใช่ไหม
263
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
(ทายาทมีแรกรุ๊ปโดนเทด้วยความเร็วแสง)
264
00:17:42,978 --> 00:17:45,939
ดาราจินใจเย็นๆ แล้ววางดาบลงก่อนดีไหม
265
00:17:46,857 --> 00:17:48,901
นังนั่นมันบ้าจริงๆ ปะเนี่ย
266
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
(คนบ้านามว่าโดฮี)
267
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
ช่างเป็นการเมมชื่อที่มาถูกเวลาจริงเชียว
268
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
มาเจอฉันเดี๋ยวนี้
269
00:18:15,803 --> 00:18:19,306
ใส่แว่นกันแดดตอนกลางคืนแบบนี้
เธอเป็นโรคดาราเหรอ
270
00:18:19,389 --> 00:18:20,474
เป็นน่ะสิ
271
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
ฉันดังระเบิดเพราะนาย
272
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
เลยเป็นโรคดาราจนได้
273
00:18:26,980 --> 00:18:28,148
เบลอผิดแล้วนะนั่น
274
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
ถ้าอยากได้ยอดวิวสูงๆ ต้องเปิดหน้าฉัน…
275
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
เหตุผลคืออะไร
ทำไมนายถึงปฏิเสธฉันด้วยความเร็วแสง
276
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
นายคงลำบากใจ
กับตำแหน่งทางสังคมของฉัน
277
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
และคงไม่อยากดูเป็นคนหิวเงิน
ถ้าตอบตกลงทันควัน
278
00:18:36,365 --> 00:18:38,325
ฉันเข้าใจนะ เพราะฉันมันคูล
279
00:18:38,992 --> 00:18:40,077
ยังไงก็เถอะ
280
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
ฉันอยากฟังเหตุผลจากปากนาย
281
00:18:43,080 --> 00:18:45,874
ก็บอกแล้วไง ฉันจะโสดตลอดชีวิต
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
อันนั้นฉันก็เหมือนกันเหอะ
283
00:18:49,962 --> 00:18:51,547
ก็ดีนี่ งั้นคิดซะว่าไม่เคยเกิดขึ้น
284
00:18:51,630 --> 00:18:54,550
ขอบพระคุณนะที่รับปาก
ว่าจะช่วยลืมอดีตอันมัวหมองของฉัน
285
00:18:54,633 --> 00:18:56,677
แต่คนเขารู้กันทั้งโลกแล้วจ้ะ
286
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
ว่าแต่เธอเถอะ ทำไมต้องเป็นฉัน
287
00:18:59,429 --> 00:19:02,224
ทำไมถึงเลือกฉัน
จากบรรดาคนตั้งมากมายตรงนั้น
288
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
นั่น…
289
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
หรือว่าจะจริง
290
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
ก็แบบว่า เหมือนในหนังน่ะ
291
00:19:11,900 --> 00:19:13,569
- พูดอะไร
- ได้ยินมาว่า
292
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
มนุษย์มักจะจริงใจตอนละเมอนี่
293
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
ฉันไม่ได้จริงจังสักหน่อย
294
00:19:18,407 --> 00:19:22,744
งั้นทำไมฉันต้องเออออ
กับความบุ่มบ่ามที่อธิบายไม่ได้ของเธอด้วยล่ะ
295
00:19:23,412 --> 00:19:26,665
ถ้าอยากได้คู่แต่งงานที่ไม่ถาม ไม่ซักไซ้
ก็ไปหาที่อื่นซะ
296
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
ไม่ต้องห่วง
297
00:19:27,791 --> 00:19:29,585
ต่อให้โลกนี้เหลือนายเป็นผู้ชายคนเดียว
298
00:19:29,668 --> 00:19:31,628
ฉันก็ไม่มีทางแต่งกับนายหรอก
299
00:19:32,462 --> 00:19:33,589
ซึ้งใจน้ำตาจะไหล
300
00:19:36,884 --> 00:19:39,261
นี่ฉันโดนหมอนั่นเทอีกแล้วถูกไหม
301
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
โดนเทสองครั้งในวันเดียวเลยเหรอ
302
00:19:41,096 --> 00:19:43,098
- ขึ้นรถฉันกลับสิ
- ขอบาย
303
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
ถ้าเธอโดนสาดน้ำกรดอีกล่ะ
304
00:19:49,396 --> 00:19:50,480
สตาร์ทรถ
305
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
ทั้งหมดนี้เพราะชื่อนายนั่นแหละ
306
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
ครั้งแรกที่ทะเล
307
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
วันนี้ก็ด้วย
308
00:20:11,877 --> 00:20:13,253
"ผู้ช่วยชีวิต" งั้นเหรอ
309
00:20:14,588 --> 00:20:16,131
ฟังดูหอมหวานไปหน่อยนะ
310
00:20:19,092 --> 00:20:21,345
อย่างที่เขาว่ามนุษย์มักจะจริงใจ
เวลาที่ละเมอ
311
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
เพราะว่ามันปลอมไง
312
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
อะไรที่ปลอมย่อมหอมหวานกว่าเสมอ
313
00:20:28,602 --> 00:20:29,686
การช่วยชีวิตเอย
314
00:20:30,604 --> 00:20:32,231
ความรักเอย ความสุขเอย
315
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
ยิ่งหวานยิ่งไม่ดีต่อสุขภาพนะ
316
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
แล้วรู้ไหมว่าอะไรที่เลวร้ายที่สุดในนั้น
317
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
ความสุข
318
00:20:43,951 --> 00:20:47,120
มนุษย์เป็นทุกข์
เพราะมัวแต่พยายามจะมีความสุข
319
00:20:51,166 --> 00:20:53,710
ฉันเลยไม่พยายามจะมีความสุขไง
320
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
ถ้าความสุขไม่ใช่เป้าหมายในชีวิต
321
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
งั้นทำไมถึงทุ่มเทกับชีวิตขนาดนั้น
322
00:21:01,843 --> 00:21:04,471
ก็แค่ติดนิสัยน่ะ
323
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
ตั้งแต่พ่อแม่ตายจากไป
324
00:21:09,518 --> 00:21:13,397
ถ้าไม่ใช้ชีวิตเหมือนกำลังวิ่งอยู่
ฉันจะรู้สึกเหมือนกับจะถูกกลืนกิน
325
00:21:14,731 --> 00:21:18,986
จากความเศร้า ความรู้สึกผิด
ความสมเพชตัวเอง
326
00:21:19,069 --> 00:21:20,279
อะไรพวกนั้น
327
00:21:22,197 --> 00:21:23,782
พอรู้ตัวอีกที
328
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
ฉันก็ติดนิสัยนั้นไปแล้ว
329
00:22:04,197 --> 00:22:06,491
อะไรวะเนี่ย จะบ้าตาย
330
00:22:14,041 --> 00:22:15,167
ต่ำต้อยชะมัด
331
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
(ถึงโดฮี)
332
00:22:50,410 --> 00:22:51,578
มีอะไร
333
00:22:52,079 --> 00:22:54,539
เธอกรนสนั่นจนฉันหนวกหูจะแย่
334
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
ฉันน่ะเหรอ
335
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
ถึงแล้ว
336
00:23:04,841 --> 00:23:06,301
ฉันคงเพลียมากน่ะ
337
00:23:06,384 --> 00:23:07,761
ปกติฉันไม่กรนนะ
338
00:23:08,804 --> 00:23:11,264
ถ้าเธอไปไหนคนเดียว
แล้วเป็นอะไรไป เดี๋ยวจะแย่เอา
339
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
ถ้ามีธุระก็โทรหาฉัน
340
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
ไม่มีธุระได้ยิ่งดี
341
00:23:36,832 --> 00:23:38,583
(ข้อมูล
โดโดฮี)
342
00:23:39,292 --> 00:23:40,752
(เพิ่มไปยังรายชื่อฉุกเฉิน)
343
00:23:42,254 --> 00:23:44,339
(กูวอนผู้ช่วยชีวิต)
344
00:23:47,926 --> 00:23:49,636
(แม่ พ่อ พี่หรือน้องชาย
พี่หรือน้องสาว ลูกชาย ลูกสาว)
345
00:23:49,719 --> 00:23:50,929
(เพื่อน คู่สมรส คู่ชีวิต เลขา ผู้จัดการ)
346
00:23:52,055 --> 00:23:53,431
เขาเป็นบอดี้การ์ด
347
00:23:54,307 --> 00:23:56,184
ฉันควรจะแยกเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวสิ
348
00:23:56,268 --> 00:23:58,019
(ผู้ปกครอง: พี่ซอกฮุน
ผู้จัดการ: กูวอนผู้ช่วยชีวิต)
349
00:24:09,823 --> 00:24:11,825
(ถึงโดฮี)
350
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
โดฮี
351
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
คุณนายจู
352
00:24:29,759 --> 00:24:32,179
เมื่อจดหมายฉบับนี้ถึงมือแก
353
00:24:33,638 --> 00:24:38,018
แปลว่าฉันคงจะทิ้งให้แกตัวคนเดียวอีกแล้ว
354
00:24:39,978 --> 00:24:43,106
ฉันไม่อยากรู้สักเท่าไรหรอก
ว่าจุดจบของฉันจะลงเอยแบบไหน
355
00:24:45,358 --> 00:24:49,487
แต่ขอแค่การตายของฉัน
ไม่สร้างบาดแผลในใจให้แกก็พอ
356
00:24:50,405 --> 00:24:51,364
ฉัน
357
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
หวังแค่ว่าแกจะผ่านมันไปได้
358
00:24:54,826 --> 00:24:57,245
เหมือนเรื่องล้อเล่นขำๆ เรื่องหนึ่ง
359
00:25:00,665 --> 00:25:02,250
เพราะงั้นนะ โดฮี
360
00:25:03,168 --> 00:25:06,838
น้ำตาน่ะ ให้มันไหลครั้งเดียวก็เกินพอแล้ว
361
00:25:14,554 --> 00:25:17,098
ตำแหน่งที่ฉันจะฝากไว้กับแก
362
00:25:17,807 --> 00:25:21,645
คือสมรภูมิที่ไม่อนุญาตให้หลั่งน้ำตา
363
00:25:23,480 --> 00:25:24,606
(แบบฟอร์มยินยอมจากครอบครัวผู้ตาย)
364
00:25:24,689 --> 00:25:27,192
(ยินยอมให้ชันสูตรพลิกศพ)
365
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
ฉันล้มเหลว
366
00:25:32,030 --> 00:25:34,366
ในสายตาคนอื่น
ชีวิตฉันอาจดูประสบความสำเร็จ
367
00:25:35,617 --> 00:25:36,785
แต่รอบตัวฉัน
368
00:25:37,327 --> 00:25:42,415
รายล้อมด้วยคนเหลวแหลก
ที่เป็นเครื่องพิสูจน์ความล้มเหลวของฉัน
369
00:25:44,793 --> 00:25:46,711
แกคงจะสงสัย
370
00:25:46,795 --> 00:25:49,839
ว่าทำไมฉันถึงตั้งเงื่อนไขการแต่งงาน
แลกกับตำแหน่งประธานใหญ่ให้แก
371
00:25:51,132 --> 00:25:52,926
ตำแหน่งนี้
372
00:25:53,718 --> 00:25:55,512
มันโดดเดี่ยวเหลือเกิน
373
00:25:58,056 --> 00:26:01,685
ฉันรู้ซึ้งดี
เพราะอยู่ในจุดนั้นเพียงลำพังมาตลอด
374
00:26:04,312 --> 00:26:05,730
โดฮี ถ้าไม่มีแก
375
00:26:06,523 --> 00:26:11,820
ฉันคงทุรนทุราย
ในนรกที่เรียกว่าความโดดเดี่ยว
376
00:26:14,864 --> 00:26:16,533
ฉันส่งต่อนรก
377
00:26:17,993 --> 00:26:20,036
แบบเดียวกับที่ฉันเคยประสบ
ให้แกไม่ได้หรอก
378
00:26:21,329 --> 00:26:22,247
เพราะฉะนั้น
379
00:26:23,290 --> 00:26:25,292
ถ้าแกอยากจะครองตำแหน่งนี้
380
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
จงตามหาใครสักคน
381
00:26:29,296 --> 00:26:32,340
ที่จะไม่ทำให้แกต้องเหงาและอยู่ข้างแก
382
00:26:34,092 --> 00:26:36,011
(จูชอนซุกผู้ล่วงลับ)
383
00:26:36,594 --> 00:26:38,430
ถ้าแกตามหาคนคนนั้นไม่เจอ
384
00:26:38,513 --> 00:26:41,808
ก็โยนตำแหน่งนี้เป็นอาหาร
ให้พวกหมาป่าซะ
385
00:26:42,559 --> 00:26:44,185
ส่วนแกก็ดูแลตัวเองไป
386
00:26:45,061 --> 00:26:48,940
นั่นคือสำนึกสุดท้ายจากยายคนนี้
387
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
ที่ทิ้งแกไว้ในถ้ำหมาป่าเพียงลำพัง
388
00:26:56,072 --> 00:26:57,949
ฉันเข้าใจเจตนาของคุณนายจูนะ
389
00:26:58,908 --> 00:27:01,953
แต่นายเชื่อฉันใช่ไหม
390
00:27:03,496 --> 00:27:05,040
ฉันจัดการได้ถึงจะตัวคนเดียว
391
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
(ตำนานประทับที่นี่
ชเวด๊อกโฮ)
392
00:27:41,826 --> 00:27:44,412
จนกว่าจะล้างแค้นให้ลูกพี่สำเร็จ
393
00:27:44,496 --> 00:27:46,623
เราไม่มีสิทธิ์หลั่งน้ำตา
394
00:27:47,207 --> 00:27:50,502
เราจะตัดหัวมันมาขึ้นโต๊ะไหว้ลูกพี่
395
00:27:50,585 --> 00:27:51,878
ให้จงได้
396
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
ลูกพี่ ผมได้ข้อมูลของไอ้หมอนั่น
มาจากร้านอาหารแล้วครับ
397
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
มันชื่อจองกูวอน
และผมก็ได้หมายเลขบัตรเครดิตมันมาแล้ว
398
00:28:02,555 --> 00:28:03,390
อ้อ แล้วก็
399
00:28:09,896 --> 00:28:11,106
มีแค่ส่วนนี้ที่เป็นแบบนี้
400
00:28:11,189 --> 00:28:14,984
พวกพนักงานก็ไม่รู้เรื่อง
เพราะงั้นคงไม่ได้ตั้งใจลบหรอกครับ
401
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
ไอ้เวรนี่เป็นใครกันแน่
402
00:28:34,379 --> 00:28:35,672
ตื่นแล้วหรือขอรับ คุณชาย
403
00:28:36,881 --> 00:28:38,800
วันนี้อากาศดีนะคะ คุณชายอีซอน
404
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
คุณชายอีซอน
405
00:29:09,956 --> 00:29:12,000
กู๊ดมอร์นิ่งนะ ประธาน
406
00:29:15,128 --> 00:29:16,880
- หัวหน้าพัค
- หือ
407
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
ฉันว่าความทรงจำตอนที่ฉันเป็นมนุษย์
น่าจะเริ่มกลับมาแล้ว
408
00:29:27,182 --> 00:29:30,143
อีซอนงั้นเหรอ แซ่อะไรก็ไม่รู้เหรอ
409
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
ทุกคนเรียกแค่ชื่อ
410
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
ให้เราลองสืบดูไหมเล่า
411
00:29:36,107 --> 00:29:39,027
ตามหาคนชื่ออีซอนในราชวงศ์โชซอน
ก็คือจบเลย
412
00:29:39,110 --> 00:29:40,987
การรู้จักตัวฉันในตอนที่เป็นมนุษย์
413
00:29:41,738 --> 00:29:43,531
จะเป็นเรื่องที่ดีหรือเปล่าก็ไม่รู้
414
00:29:43,615 --> 00:29:44,783
ไม่ชัวร์ด้วยซ้ำว่าใช่ฉันไหม
415
00:29:44,866 --> 00:29:46,409
จะมีอะไรให้เสียอีกล่ะ
416
00:29:46,993 --> 00:29:49,496
ขอคิดแป๊บ คิมอีซอนเหรอ หรือพัคอีซอน
อะไรกันนะ
417
00:29:49,579 --> 00:29:53,124
ว่าแต่ทำไมความทรงจำที่มืดสนิทมา 200 ปี
ถึงเพิ่งจะกลับมาตอนนี้
418
00:29:57,378 --> 00:29:59,255
- อะไร
- มาคิดๆ ดูแล้ว
419
00:29:59,339 --> 00:30:01,549
พอไม่มีพลัง ประธานก็เป็นแค่ซาก…
เอ้ย เป็นมนุษย์ไง
420
00:30:01,633 --> 00:30:03,384
ความทรงจำถึงได้กลับคืนมา
421
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
เพราะตอนนี้คุณคือมนุษย์
422
00:30:04,803 --> 00:30:06,679
ไงต่อ แล้วมันทำไม
423
00:30:06,763 --> 00:30:10,683
แปลว่าตอนนี้ประธานก็คือมนุษย์เดินดิน
เหมือนเราทุกคนไง
424
00:30:10,767 --> 00:30:13,478
ต้องระวังอุบัติเหตุบนท้องถนน
ยิ่งกว่าการลุกไหม้
425
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
ห่วงแก่ก่อนเถอะ อย่าเพิ่งสนความอมตะ
426
00:30:16,356 --> 00:30:17,190
ความแก่เหรอ
427
00:30:19,776 --> 00:30:21,528
เดี๋ยวหน้านั้นก็จะเป็นเหมือนหน้านี้
428
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
ไม่นะ ไม่
429
00:30:23,112 --> 00:30:24,322
ไม่มีทางซะหรอก
430
00:30:24,405 --> 00:30:26,407
ไม่นะ
431
00:30:27,242 --> 00:30:28,868
ไม่นะ หน้านี้…
432
00:30:28,952 --> 00:30:30,578
ตรงนี้…
433
00:30:32,539 --> 00:30:33,623
ไม่นะ
434
00:30:33,706 --> 00:30:34,624
รอยสัก
435
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
ฉันต้องการรอยสัก รอยสัก
436
00:30:37,502 --> 00:30:38,545
ไปกันเถอะ
437
00:30:41,589 --> 00:30:43,925
(ประธานใหญ่แห่งมีแรกรุ๊ป จูชอนซุก
จากไปด้วยอาการหัวใจวาย)
438
00:30:50,223 --> 00:30:51,808
ส่งข้อมือมาหน่อย ให้ไวเลย
439
00:31:01,276 --> 00:31:02,610
ไม่ได้จะทำอะไรหรอกเหรอ
440
00:31:02,694 --> 00:31:05,530
- เปล่านี่
- งั้นจับข้อมือฉันไว้ทำไม
441
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
จะบอกว่าไงดี
442
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
เป็นความสงบทางใจมั้ง
443
00:31:08,032 --> 00:31:09,534
ต่อไปทำแบบนี้กันตลอดเวลาเลยเถอะ
444
00:31:13,037 --> 00:31:14,163
ไม่ได้หรอก
445
00:31:15,123 --> 00:31:16,833
ฉันก็มีหน้ามีตาในสังคมนะ
446
00:31:17,500 --> 00:31:20,879
ถ้าฉันเดินจับมือกับผู้ชาย
ที่เทฉันด้วยความเร็วแสง
447
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
แถมตั้งสองหนในวันเดียวกัน
448
00:31:22,881 --> 00:31:24,465
คนอื่นจะคิดกับฉันยังไงล่ะ
449
00:31:24,549 --> 00:31:26,092
ก็คงคิดว่าเธอเป็นคนคูลๆ มั้ง
450
00:31:26,175 --> 00:31:27,510
ฉันไม่คูลหรอก
451
00:31:27,594 --> 00:31:29,971
ที่จริงฉันเป็นพวกหัวร้อนปุดๆ
เอาอะไรมาคูลล่ะ
452
00:31:30,054 --> 00:31:31,431
ถือโอกาสนี้เป็นคนคูลดีไหม
453
00:31:31,514 --> 00:31:34,017
คูลไปคนเดียวสิ
ฉันจะเป็นอย่างที่ฉันเป็นนี่แหละ
454
00:31:34,100 --> 00:31:36,853
นี่คือหนทางเพื่อเราทั้งคู่นะ
455
00:31:36,936 --> 00:31:40,231
ดีไม่ดีฉันอาจจะช่วยเธอไม่ได้
เพราะไหล่ติดก็ได้ไง
456
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
ไหล่ติดเหรอ
457
00:31:41,232 --> 00:31:44,527
ถึงจะไม่อยากยอมรับ
แต่พอไม่มีพลัง ฉันก็เหมือนกับมนุษย์ทั่วไป
458
00:31:44,611 --> 00:31:47,488
ซึ่งก็หมายความว่า
เวลาไม่ได้อยู่ข้างฉันอีกต่อไปแล้ว
459
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
แล้วไงต่อ
460
00:31:48,489 --> 00:31:50,825
ฉันกำลังจะแก่ลงเหมือนพวกเธอไง
461
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
สรุปที่จะบอกก็คือ
462
00:31:55,496 --> 00:31:59,292
นายจะจับข้อมือฉันตลอดเวลา
เพราะกลัวแก่ว่างั้น
463
00:31:59,375 --> 00:32:01,252
ใช่ไง ทีนี้เข้าใจแล้วนะ
464
00:32:03,004 --> 00:32:03,880
ไม่อะ
465
00:32:03,963 --> 00:32:05,214
ทำไมอีก
466
00:32:05,298 --> 00:32:07,342
ทำอย่างกับฉัน
เป็นแท่นชาร์จไร้สายงั้นแหละ
467
00:32:07,425 --> 00:32:09,385
เธอเองก็ทำอย่างกับฉันเป็นโปเกม่อนนี่
468
00:32:09,469 --> 00:32:10,678
จะดีม่อนหรือโปเกม่อนก็ไม่ต่าง
469
00:32:11,346 --> 00:32:13,139
ฉันไม่โกรธแล้วเหอะ ยัยมนุษย์แสนเขลา
470
00:32:13,973 --> 00:32:15,725
งั้นฉันจะไม่เป็นบอดี้การ์ดให้เธอแล้ว
471
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
ก็แล้วแต่
472
00:32:17,977 --> 00:32:21,397
ถ้าฉันตาย รอยสักอันล้ำค่าของนาย
ก็หายไปพร้อมฉัน
473
00:32:22,732 --> 00:32:24,067
กะจะให้ตายไปด้วยกันว่างั้น
474
00:32:24,150 --> 00:32:25,526
ก็นายบอกเองว่าจะไม่เป็นบอดี้การ์ด
475
00:32:25,610 --> 00:32:27,612
ก็นั่นแหละ ชาร์จให้ฉันก็จบไหม
476
00:32:29,072 --> 00:32:30,657
ทำแบบนี้ตลอดไม่ได้หรอกนะ
477
00:32:31,240 --> 00:32:32,116
งั้นตอนไหนล่ะ
478
00:32:53,012 --> 00:32:54,430
จังหวะดี๊ดี
479
00:32:55,723 --> 00:32:57,016
ช่วงเวลาดีๆ
480
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
ย่อมแสนสั้นอย่างโหดร้ายเสมอ
481
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
ตายแล้ว
482
00:33:14,867 --> 00:33:16,077
โธ่ ของรักของหวงฉัน…
483
00:33:16,160 --> 00:33:17,912
ขอโทษนะครับ
484
00:33:22,750 --> 00:33:24,293
พอดีผมไม่มีเงินสดติดตัว
485
00:33:25,003 --> 00:33:26,295
ไม่พกเงินสดเหรอคะ
486
00:33:26,379 --> 00:33:27,213
ใช่ครับ
487
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
รับโอนด้วยนะ
488
00:33:30,758 --> 00:33:31,551
(เยซูคอร์ปอเรชั่น
ธนาคารแดกุก)
489
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
(มีแรเอฟแอนด์บี)
490
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
อรุณสวัสดิ์ครับ
491
00:33:33,886 --> 00:33:36,305
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- "อรุณสวัสดิ์" เหรอ
492
00:33:36,389 --> 00:33:39,809
ท่านประธานใหญ่เพิ่งเสีย
จะมาอรงอรุณอะไรกัน
493
00:33:39,892 --> 00:33:42,979
เอาตรงๆ ยังไม่เคยคุย
กับท่านประธานใหญ่ตัวต่อตัวด้วยซ้ำ
494
00:33:43,062 --> 00:33:45,481
มาฝืนเศร้าแบบนี้ก็ออกแนวเว่อร์เกินนะคะ
495
00:33:45,565 --> 00:33:47,900
การประสบความสำเร็จระดับประเทศ
496
00:33:47,984 --> 00:33:50,653
แถมมีเส้นสายระดับโลก
ก็ไม่เห็นจะวิเศษอะไรเลย
497
00:33:51,738 --> 00:33:53,239
ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง
498
00:33:54,073 --> 00:33:55,116
ไหนๆ แล้ว
499
00:33:55,199 --> 00:33:56,826
วันนี้เรามากินเลี้ยงกันไหม
500
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
วันนี้ดวงเข้าสังคมของฉันไม่ค่อยดี
501
00:33:59,245 --> 00:34:02,415
ผู้ช่วยชเวดวงเข้าสังคมไม่ดีตลอดได้ไงครับ
502
00:34:09,964 --> 00:34:11,049
อย่าสิ
503
00:34:35,156 --> 00:34:38,659
คุณกำลังแก่ลงแม้แต่ในวินาทีนี้นะครับ
504
00:34:53,382 --> 00:34:55,676
ท่านประธานมาแล้ว เก็บอาการๆ
505
00:35:00,723 --> 00:35:01,849
เลขาชิน
506
00:35:01,933 --> 00:35:04,560
เรื่องคู่ดูตัวของฉันเป็นไงบ้างคะ
507
00:35:06,938 --> 00:35:09,690
คู่ดูตัวตัวจริงที่คลาดกับฉัน
508
00:35:09,774 --> 00:35:11,567
ตอนฉันไปเจอตัวปลอมไงคะ
509
00:35:11,651 --> 00:35:13,152
ให้ฉันนัดวันใหม่ไหมคะ
510
00:35:13,236 --> 00:35:14,195
ขอเร็วที่สุดเลยค่ะ
511
00:35:14,278 --> 00:35:15,738
ค่ะ รับทราบค่ะ
512
00:35:15,822 --> 00:35:19,242
และฉันได้ภาพที่คุณพูดถึงมาแล้วนะคะ
513
00:35:21,410 --> 00:35:22,620
(ภาพจับหน้าจอกล้องวงจรปิด)
514
00:35:22,703 --> 00:35:23,663
นี่มันอะไร
515
00:35:24,163 --> 00:35:27,875
คุณนายจูตายจากการแพ้ยา
ในวันที่สั่งตั้งทีมตรวจสอบ
516
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
ยาอยู่ในกระเป๋าท่าน
517
00:35:30,253 --> 00:35:32,672
กล้องต้องจับภาพได้แน่ๆ
ว่าใครมายุ่งกับยา
518
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
ไล่ดูทั้งหมดนี้คงเหนื่อยแย่
519
00:35:36,050 --> 00:35:37,426
สู้ๆ นะ
520
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
ลืมแล้วเหรอ
521
00:35:40,054 --> 00:35:41,347
ว่าเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว
522
00:35:43,641 --> 00:35:44,684
สู้ๆ
523
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
นายเริ่มดูจากล่าสุดใช่ไหม
524
00:36:01,075 --> 00:36:03,619
ถ้าดูซ้ำกันเดี๋ยวจะเสียเวลาเปล่า
เรียงลำดับดีๆ
525
00:36:03,703 --> 00:36:06,414
แบบนี้ฉันไม่ใช่บอดี้การ์ดแล้วมั้ง
นักสืบเห็นๆ
526
00:36:06,497 --> 00:36:08,374
เธอคาดหวังอะไรจากบอดี้การ์ด
เยอะไปไหมเนี่ย
527
00:36:10,042 --> 00:36:11,586
ตาจะหลุดแล้ว
528
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
อย่าใช้วิธีโบราณๆ แบบนี้เลย
529
00:36:15,089 --> 00:36:16,132
หาวิธีอื่นเถอะ
530
00:36:16,215 --> 00:36:17,049
วิธีอื่นคืออะไรล่ะ
531
00:36:17,133 --> 00:36:19,552
ถ้าฉันใช้พลังตามหา
คนที่พยายามฆ่าเธอได้ล่ะ
532
00:36:21,387 --> 00:36:23,055
- เป็นไปได้เหรอ
- แน่นอนสิ
533
00:36:24,056 --> 00:36:26,517
- แล้วทำไมเพิ่งมาบอกตอนนี้
- ก็เธอไม่ถาม
534
00:36:28,519 --> 00:36:30,479
ที่ผ่านมาเราจะลำบากไปทำไม
535
00:36:30,563 --> 00:36:32,648
พอจับคนร้ายได้ ก็จะรู้ตัวคนอยู่เบื้องหลัง
536
00:36:32,732 --> 00:36:33,983
ทุกอย่างก็จะคลี่คลาย
537
00:36:35,610 --> 00:36:37,862
- ไปจับคนร้ายกันเลยเถอะ
- อือ
538
00:36:40,281 --> 00:36:41,782
เดี๋ยวก่อนนะ
539
00:36:43,117 --> 00:36:44,869
เธอต้องสัญญากับฉันมาอย่างหนึ่งก่อนสิ
540
00:36:44,952 --> 00:36:45,828
สัญญาเหรอ
541
00:36:45,912 --> 00:36:48,247
พอจับคนร้ายได้
เธอก็จะไม่ต้องการฉันแล้ว
542
00:36:48,331 --> 00:36:49,707
แต่ฉันยังต้องการเธออยู่
543
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
พอถึงตอนนั้น
ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าเธอจะมาทรงไหน
544
00:36:53,419 --> 00:36:54,378
ว่าไปนั่น
545
00:36:55,338 --> 00:36:56,964
- นี่นายไม่เชื่อใจฉันเหรอ
- อือ
546
00:36:58,758 --> 00:36:59,675
ก็ได้
547
00:37:00,593 --> 00:37:04,263
ถึงจะจับคนร้ายได้แล้ว ฉันก็จะร่วมมือกับนาย
จนกว่านายจะได้รอยสักคืน
548
00:37:04,347 --> 00:37:05,681
จบนะ
549
00:37:08,351 --> 00:37:11,437
แต่เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวนะ
550
00:37:11,520 --> 00:37:12,563
อะไรอีกล่ะ
551
00:37:12,647 --> 00:37:14,440
- อีกเรื่อง
- เรื่องเยอะชะมัด
552
00:37:14,523 --> 00:37:17,610
ให้ฉันชาร์จทุกที่ตลอดเวลา
ไม่สนสายตาใครทั้งนั้น
553
00:37:19,779 --> 00:37:21,614
- ตลอดเวลาไม่ได้
- งั้นฉันไม่เอาด้วย
554
00:37:22,198 --> 00:37:23,824
ก็ได้ ตลอดก็ได้
555
00:37:23,908 --> 00:37:27,745
ถ้าจับคนร้ายได้แล้ว
นายจะชาร์จตอนไหนก็ชาร์จเลย จบนะ
556
00:37:28,621 --> 00:37:29,705
พูดแล้วไม่คืนคำนะ
557
00:37:29,789 --> 00:37:31,999
โอเค เพราะงั้นก็รีบๆ ซะ
ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจ
558
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
เพราะฉันเริ่มนึกเสียใจขึ้นมาแล้ว
559
00:37:34,794 --> 00:37:36,420
เดี๋ยวนะ
560
00:37:37,171 --> 00:37:39,799
วาร์ปไปอยู่ใกล้ๆ กับคนร้าย
แต่อย่าประชิดตัวเกิน
561
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
ฉันอาจจะต้องแจ้งตำรวจ…
562
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
เงียบ เดี๋ยวกวนสมาธิฉัน
563
00:37:55,773 --> 00:37:56,649
ทำอะไร
564
00:38:07,159 --> 00:38:09,120
อะไรเนี่ย ทำไม่ได้เหรอ
565
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
รอก่อน
566
00:38:10,621 --> 00:38:11,747
ไม่มีทางเป็นแบบนี้สิ
567
00:38:16,252 --> 00:38:17,962
แล้วเก๊กไว้ซะหล่อ
568
00:38:18,045 --> 00:38:20,089
อะไรเนี่ย ทำไมไม่ได้ล่ะ
569
00:38:20,172 --> 00:38:23,259
นี่นายสูญเสียพลังไปแล้วหรือเปล่า
570
00:38:34,270 --> 00:38:35,104
ก็เปล่านี่
571
00:38:38,691 --> 00:38:39,734
งั้นทำไมไม่ได้ล่ะ
572
00:38:40,401 --> 00:38:41,694
พูดชื่อใครก็ได้มาซิ
573
00:38:41,777 --> 00:38:43,070
เอาคนที่ฉันเคยเจอกับตัว
574
00:38:45,823 --> 00:38:47,491
หัวหน้าทีมฮันจากทีมประชาสัมพันธ์
575
00:38:48,868 --> 00:38:50,953
คนที่เลือดนักสู้ล้นๆ น่ะเหรอ โอเค
576
00:38:57,043 --> 00:38:58,961
ท่านประธานคะ นัดวันดูตัว…
577
00:39:11,766 --> 00:39:13,809
ว่าแล้วเชียว นึกแล้วว่าต้องเป็นงี้
578
00:39:15,811 --> 00:39:17,021
นี่ มามุงซิ
579
00:39:18,647 --> 00:39:22,318
ท่านประธานกับคุณจองกูวอน
มีพิรุธนะ ว่าไหม
580
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
ตรงไหนครับ
581
00:39:24,528 --> 00:39:27,823
ฉันว่าสองคนนั้นคบกันชัวร์
582
00:39:30,618 --> 00:39:34,288
มันมีความใกล้ชิด
ที่ฟุ้งมาจากการถึงเนื้อถึงตัวกัน
583
00:39:34,372 --> 00:39:36,916
เดาผิดแถมออกทะเลไกลมากค่ะ
584
00:39:37,708 --> 00:39:40,586
คุณจองกูวอนปฏิเสธ
ที่ท่านประธานขอแต่งงานนี่คะ
585
00:39:40,669 --> 00:39:43,422
ที่เธอขอแต่งงาน
ก็เพราะมันมีซัมติงตั้งแต่แรกแล้วไง
586
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
- จริงด้วย
- จริง
587
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
เพ้อเจ้ออะไรเนี่ย
588
00:39:48,761 --> 00:39:52,348
การมีแฟนในที่ทำงานมันเร้าใจจะตาย
589
00:39:52,431 --> 00:39:53,641
เคยเหรอครับ
590
00:39:53,724 --> 00:39:55,017
แน่นอนสิ
591
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
รู้ไหมอะไรคือที่สุด
592
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
อะไรครับ
593
00:39:58,562 --> 00:39:59,480
กินเลี้ยง
594
00:40:00,481 --> 00:40:01,732
นี่ก็ติดกินเลี้ยงขึ้นสมอง
595
00:40:03,025 --> 00:40:06,821
การแอบจับมือใครสักคนใต้โต๊ะ
ตอนกินเลี้ยง
596
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
จะเพลินจนลืมเวลาไปเลยแหละ
597
00:40:09,615 --> 00:40:13,702
การแตะเนื้อต้องตัวมันต้องแอบทำ
ถึงจะเรียกว่าของจริง
598
00:40:17,998 --> 00:40:19,291
มีแฟนในที่ทำงาน…
599
00:40:19,875 --> 00:40:20,709
ชน
600
00:40:24,463 --> 00:40:26,757
แตะกันแค่ปลายนิ้ว…
601
00:40:30,553 --> 00:40:32,888
แค่บังเอิญสบตาก็สปาร์กเปรี๊ยะๆ ได้แล้ว
602
00:40:35,349 --> 00:40:38,060
ของฉันนี่ จับมือกันอยู่ตั้งห้าชั่วโมงแน่ะ
603
00:40:39,228 --> 00:40:41,772
เดี๋ยวนะ แล้วไม่ไปเข้าห้องน้ำบ้างเหรอครับ
604
00:40:41,856 --> 00:40:42,773
ช่างห้องน้ำมันสิ
605
00:40:43,774 --> 00:40:44,984
- พอแค่นี้…
- พอแค่นี้…
606
00:40:52,575 --> 00:40:53,576
อะไรน่ะ
607
00:40:53,659 --> 00:40:55,077
อย่าบอกนะว่าหนู
608
00:40:56,495 --> 00:40:58,456
- หนูเหรอ
- เดี๋ยวนะ
609
00:41:05,045 --> 00:41:06,797
- เปิดประตูซิ
- ไปเปิดซิ
610
00:41:06,881 --> 00:41:07,965
- ผมเหรอครับ
- อือ
611
00:41:08,591 --> 00:41:09,633
ให้ตายเถอะ
612
00:41:11,343 --> 00:41:13,053
- เปิด
- เปิดละนะ
613
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
จู่ๆ จะพุ่งไปหาหัวหน้าทีมฮันเพื่อ
614
00:41:31,363 --> 00:41:33,491
ปัญหาอยู่ที่คนร้าย
ไม่ได้อยู่ที่ฉันจริงๆ ด้วย
615
00:41:34,408 --> 00:41:37,286
ฉันเคยเห็นหน้าหมอนั่นแล้วนี่ แต่ทำไม…
616
00:41:37,369 --> 00:41:39,371
- นายหาจากใบหน้าเหรอ
- อือ
617
00:41:40,581 --> 00:41:42,082
หรือเขาไปทำศัลยกรรมมาแล้ว
618
00:41:43,083 --> 00:41:44,960
ไงก็เถอะ มันไม่ได้ผิดที่พลังฉัน
619
00:41:45,044 --> 00:41:46,795
มาให้ฉันจับข้อมือตลอดแล้วกัน
620
00:41:47,796 --> 00:41:49,131
บอกว่า "ถ้าจับคนร้ายได้แล้ว" ไง
621
00:41:51,759 --> 00:41:54,428
แค่นี้คนก็สงสัยเราจะแย่แล้ว
622
00:42:30,589 --> 00:42:33,842
(อะบราซัส:
ปล่อยหมาล่าเนื้อ)
623
00:42:35,844 --> 00:42:38,138
ทำไมถึงไม่ได้ผลแค่กับหมอนั่นนะ
624
00:42:38,889 --> 00:42:41,684
คุณจองกูวอน
วันนี้เลิกงานแล้วไปดื่มกันไหมคะ
625
00:42:42,268 --> 00:42:44,228
ถือโอกาสเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนด้วยเลย
626
00:42:47,731 --> 00:42:48,899
วันนี้มีกินเลี้ยงเหรอ
627
00:42:48,983 --> 00:42:51,569
ผู้ช่วยชเว ไหนว่าวันนี้
ดวงเข้าสังคมไม่ดีไงครับ
628
00:42:51,652 --> 00:42:52,987
ดวงเข้าสังคมไม่ดี
629
00:42:53,988 --> 00:42:54,863
แต่ดวงความรักคือเลิศนะ
630
00:42:54,947 --> 00:42:56,782
โอ๊ย อะไรของเขาเนี่ย
631
00:42:56,865 --> 00:42:57,700
กินเลี้ยงเหรอ
632
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
ยังไม่เจอตัวอีกเหรอ
633
00:43:07,126 --> 00:43:08,627
ครับ ลูกพี่
634
00:43:08,711 --> 00:43:11,630
ผมให้เด็กๆ ไปตามสืบแล้ว แต่ยัง…
635
00:43:11,714 --> 00:43:15,217
ต่อให้ต้องจ้างนักสืบเอกชน
หรือบุกบริษัทบัตรเครดิตก็ช่าง
636
00:43:15,801 --> 00:43:17,303
ไปตามหามันมา
637
00:43:17,386 --> 00:43:18,846
- ขอโทษครับ ลูกพี่
- ขอโทษครับ ลูกพี่
638
00:43:21,223 --> 00:43:22,766
พวกไม่ได้เรื่องนี่
639
00:43:23,392 --> 00:43:24,602
เฮ้อ ลูกพี่เอ๊ย
640
00:43:31,066 --> 00:43:33,235
อันนี้แถมฟรีนะครับ
641
00:43:34,153 --> 00:43:36,697
เฮ้ย น้ำแข็งละลายหมดแล้วนี่หว่า
642
00:43:36,780 --> 00:43:38,240
ไปเอามาใหม่
643
00:43:38,324 --> 00:43:40,492
ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ
644
00:43:43,871 --> 00:43:46,123
(บรรดาผู้ที่แสวงหาเราก็จะพบเรา
สุภาษิต 8:17)
645
00:43:56,425 --> 00:43:58,010
(จองกูวอน
ประธานกรรมการมูลนิธิซอนวอล)
646
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
(บอดี้การ์ดของประธานโดโดฮี
แห่งมีแรเอฟแอนด์บี)
647
00:44:36,173 --> 00:44:38,801
ทำเรื่องสกปรกไม่พอ
ยังจะฆ่าแกงคนอีกเหรอ
648
00:44:41,970 --> 00:44:43,430
ในเมื่อก่อบาปไว้แล้ว
649
00:44:44,473 --> 00:44:45,849
ก็ต้องชดใช้สิ
650
00:44:56,944 --> 00:44:58,028
ว่าแล้วเชียว
651
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ
652
00:45:21,635 --> 00:45:22,469
(ไดโคลฟีแนค)
653
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
(ไอบูโพรเฟน)
654
00:45:53,542 --> 00:45:54,960
ค่อยตื่นขึ้นมาหน่อย
655
00:46:12,186 --> 00:46:13,395
ช้าไปก้าวหนึ่งแฮะ
656
00:46:17,065 --> 00:46:18,484
ยังไม่เสร็จเหรอ
657
00:46:18,567 --> 00:46:19,485
ใกล้แล้ว
658
00:46:19,985 --> 00:46:21,445
(พี่ซอกฮุน)
659
00:46:24,615 --> 00:46:25,699
อือ พี่
660
00:46:25,782 --> 00:46:28,785
ฉันได้โน้ตบุ๊กของหัวหน้าทีมชามา
เลยลองค้นดู
661
00:46:28,869 --> 00:46:30,287
แต่ปรากฏว่ามันสะอาดเอี่ยมเกินไป
662
00:46:30,370 --> 00:46:32,080
มีคนมาลบออกไปแน่ๆ
663
00:46:32,164 --> 00:46:34,625
ฉันก็เช็กภาพจากกล้องวงจรปิดแล้ว
เป็นแบบนั้นเหมือนกัน
664
00:46:37,169 --> 00:46:38,754
โดฮี มากินมื้อเย็นด้วยกันไหม
665
00:46:39,505 --> 00:46:40,964
เดี๋ยวฉันไปที่สำนักงานเธอเลย
666
00:46:41,048 --> 00:46:42,883
เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย
667
00:46:42,966 --> 00:46:45,093
ก็ได้ ยังไงฉันก็ต้องหาอะไรกินอยู่ดี
668
00:46:47,346 --> 00:46:49,515
ไม่ได้ วันนี้เธอมีนัดแล้ว
669
00:46:50,557 --> 00:46:51,391
ฉันน่ะเหรอ
670
00:47:02,236 --> 00:47:04,738
ทำไมทุกคนไม่พูดไม่จากันเลยครับ
671
00:47:04,821 --> 00:47:06,323
อย่างกับไม่พอใจที่ท่านประธานมา
672
00:47:10,536 --> 00:47:13,997
ถ้ารู้ว่าท่านประธานจะมาด้วย
เราคงจองร้านที่ดีกว่านี้หน่อยแล้ว
673
00:47:15,916 --> 00:47:19,836
เราแค่จะมานั่งดื่มชิลๆ
ถือโอกาสเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนน่ะค่ะ
674
00:47:20,420 --> 00:47:23,590
งั้นขอจัดแก้วแรก
เป็นโซจูผสมเบียร์แบบชิลๆ นะครับ
675
00:47:28,554 --> 00:47:29,930
นี่สิ มันต้องอย่างนี้
676
00:47:30,764 --> 00:47:31,974
นี่
677
00:47:33,976 --> 00:47:36,603
ว้าย ตายแล้ว
678
00:47:39,940 --> 00:47:41,817
หน้าไม่ให้แต่ฝีมือจัดว่าเด็ดแฮะ
679
00:47:42,818 --> 00:47:45,571
- ให้พระเอกของคืนนี้ก่อน
- ฉันไม่เอา ยังอยู่ในเวลางานน่ะ
680
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
นี่งานเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนทั้งทีนะ
681
00:47:48,073 --> 00:47:52,411
งั้นเรามาดื่มแทนเขา
เพื่อเป็นการต้อนรับเขาดีกว่า
682
00:47:52,494 --> 00:47:53,745
หมดแก้ว
683
00:47:54,663 --> 00:47:56,415
- ยินดีต้อนรับนะครับ
- ชน
684
00:48:09,511 --> 00:48:12,180
คืนนี้บรรยากาศได้นะครับ
685
00:48:13,974 --> 00:48:15,309
- รินให้หน่อย
- ครับๆ
686
00:48:15,976 --> 00:48:17,269
นี่
687
00:48:20,272 --> 00:48:21,815
เยอะไปนะนั่น ดื่มนี่สิ
688
00:48:29,281 --> 00:48:31,325
วันนี้ดวงเข้าสังคมของฉันไม่ดี
689
00:48:31,867 --> 00:48:33,785
ไสยศาสตร์ไม่เคยหักหลังจริงๆ ด้วย
690
00:48:36,079 --> 00:48:38,248
ผู้ช่วยชเวชอบโซจูนี่เอง
691
00:48:38,332 --> 00:48:40,709
ดื่มเลยๆ หมดแก้ว
692
00:48:40,792 --> 00:48:41,793
- หมดแก้ว
- หมดแก้ว
693
00:48:41,877 --> 00:48:42,878
- เยี่ยม
- ใช่
694
00:48:46,173 --> 00:48:48,842
- ดีเนอะ
- จริงครับ
695
00:48:50,469 --> 00:48:51,470
ดื่มกันอีกเถอะ
696
00:48:54,222 --> 00:48:55,849
- ชน
- เลิศมาก
697
00:48:55,932 --> 00:48:58,393
- ท่านประธานต้องดื่มด้วยไหม
- นี่ เอาไปอีก
698
00:48:58,477 --> 00:49:00,479
- ชน
- ลุย
699
00:49:03,440 --> 00:49:05,651
ผู้ช่วยชเวจองมีสิ้นแล้ว
700
00:49:06,401 --> 00:49:07,235
คุณผู้ช่วย
701
00:49:07,319 --> 00:49:09,446
ต้องหนุนหมอนนะครับ
702
00:49:09,529 --> 00:49:11,281
อย่างเฉียบ
703
00:49:13,575 --> 00:49:18,038
ท่านประธาน หน้าแดงแล้วนะครับ
704
00:49:18,664 --> 00:49:20,248
หัวหน้าทีมหนักกว่าอีก
705
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
ฉันหน้าแดงเพราะฤทธิ์เหล้าน่ะค่ะ
706
00:49:23,293 --> 00:49:25,837
อ๋อ คงงั้นแหละครับ
707
00:49:26,338 --> 00:49:28,173
ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหมครับ
708
00:49:28,674 --> 00:49:30,926
คุณเทท่านประธานของเราทำไมครับ
709
00:49:32,177 --> 00:49:34,846
นี่เล่นอะไร เกมตอบความจริงเหรอ
710
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
สงสัยท่านประธานจะไม่ใช่สเปกคุณ
711
00:49:38,016 --> 00:49:39,518
วันนี้เราพอแค่นี้…
712
00:49:39,601 --> 00:49:41,853
ไม่นะ ฉันชอบโดโดฮี
713
00:49:47,025 --> 00:49:48,318
- งั้นทำไมล่ะ
- นั่นสิ ทำไม
714
00:49:48,402 --> 00:49:49,945
ก็นั่นน่ะสิ ทำไม
715
00:49:53,365 --> 00:49:55,701
เคยเห็นใครแต่งงานกับหมู
716
00:49:55,784 --> 00:49:57,661
แค่เพราะชอบกินหมูไหมล่ะ
717
00:50:02,749 --> 00:50:04,292
ผมเมาหนักแล้วเหรอ
718
00:50:05,460 --> 00:50:06,878
สองทุ่มแล้วนี่นา
719
00:50:06,962 --> 00:50:09,047
- เดี๋ยวรถเมล์หมดกันพอดี
- หือ
720
00:50:09,131 --> 00:50:10,716
ผมขอตัวกลับก่อนนะครับ
721
00:50:10,799 --> 00:50:13,051
กลับดีๆ นะครับ ผมขออีกสักแก้ว…
722
00:50:13,135 --> 00:50:15,178
- ลุกขึ้นเลย ลุกขึ้น
- อ้าว
723
00:50:15,846 --> 00:50:18,390
- คุณผู้ช่วย
- ผู้ช่วยชเว ไปกันเถอะ
724
00:50:18,473 --> 00:50:20,308
- ต้องกลับแล้วครับ
- เรากลับก่อนนะครับ
725
00:50:20,392 --> 00:50:22,978
ดวงความรักของฉันวันนี้มันควรจะดีสิ
726
00:50:23,061 --> 00:50:25,230
- ไปครับ ไป
- ก็ได้
727
00:50:25,731 --> 00:50:27,149
โธ่เอ๊ย
728
00:50:27,899 --> 00:50:28,942
ทีนี้จะได้ชาร์จสมใจ…
729
00:50:30,444 --> 00:50:32,320
ฉันไม่มีอารมณ์จะให้จับ
730
00:50:39,494 --> 00:50:42,038
ทำไมล่ะ ทำไม ทำไม
731
00:50:44,332 --> 00:50:45,834
ปัญหาอยู่ที่ตรงไหนอีก
732
00:50:45,917 --> 00:50:48,462
ชาร์จต่อหน้าคนอื่นก็ไม่ได้
ชาร์จตอนเธอไม่มีอารมณ์ก็ไม่ได้
733
00:50:48,545 --> 00:50:50,338
งั้นเธอจะให้ฉันชาร์จตอนไหน
734
00:50:50,422 --> 00:50:51,715
นายนี่มัน…
735
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
ช่างเถอะ
736
00:51:01,224 --> 00:51:02,476
ฉันก็เป็นคนนะ
737
00:51:02,976 --> 00:51:05,270
ฉันมีความรู้สึก ไม่ใช่แท่นชาร์จ…
738
00:51:18,867 --> 00:51:21,536
คนอะไรขี้งกเป็นบ้า ฉันยอมแก่ลงก็ได้
739
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
ถ้าเธอเป็นอะไรขึ้นมาตอนอยู่คนเดียวล่ะ
740
00:52:02,369 --> 00:52:04,037
พวกนายคือแก๊งขยะตอนนั้นใช่ไหม
741
00:52:04,621 --> 00:52:05,622
ขยะเหรอ
742
00:52:07,165 --> 00:52:09,584
ฉันไม่รู้นะว่า
คราวก่อนแกเล่นอุบายอะไร แต่…
743
00:52:09,668 --> 00:52:11,336
ดีใจที่ได้เจอนะ แต่ฉันขอรับสายแป๊บ
744
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
ฉันยังพูดไม่จบนะ
745
00:52:15,590 --> 00:52:19,052
โห นาย เก่งมาก
รุกเร็วนะเนี่ยเราน่ะ เยี่ยมเลย
746
00:52:23,807 --> 00:52:26,059
ฉันว่าจะไม่ทำขนาดนี้แล้วนะ
747
00:52:27,060 --> 00:52:29,896
หมอนั่นมันหยิบหนังสือพิมพ์อีกแล้วเว้ย
748
00:52:30,689 --> 00:52:31,523
เอาล่ะ
749
00:52:33,191 --> 00:52:34,901
(คนบ้านามว่าโดฮี)
750
00:52:42,784 --> 00:52:44,160
- จับมัน
- ครับ
751
00:52:47,789 --> 00:52:49,499
เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ…
752
00:52:49,583 --> 00:52:50,500
(กูวอนผู้ช่วยชีวิต)
753
00:52:50,584 --> 00:52:52,002
ไปไหนของเขานะ
754
00:52:55,755 --> 00:52:57,883
(กูวอนผู้ช่วยชีวิต)
755
00:53:36,379 --> 00:53:37,339
คุณแม่
756
00:53:38,465 --> 00:53:42,344
คุณแม่มีสิทธิ์วิจารณ์ความผิด
ของคนอื่นด้วยเหรอครับ
757
00:54:30,558 --> 00:54:31,518
ไอ้นี่
758
00:54:32,310 --> 00:54:33,395
จับตัวได้สักที
759
00:54:37,816 --> 00:54:38,650
เฮ้ย
760
00:54:40,610 --> 00:54:41,778
ถ้าเจอลูกพี่เรา
761
00:54:43,655 --> 00:54:44,990
ฝากสวัสดีเขาด้วยนะ
762
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
จองกูวอน
763
00:55:12,058 --> 00:55:13,101
โดโดฮี
764
00:55:14,352 --> 00:55:15,603
มาเอาไร
765
00:55:20,942 --> 00:55:22,527
ฉัน…
766
00:55:23,903 --> 00:55:27,032
เป็นบอดี้การ์ดของบอดี้การ์ด
767
00:55:28,033 --> 00:55:28,908
พูดอะไรวะนั่น
768
00:55:32,037 --> 00:55:33,955
นี่ ฝากทีซิ
769
00:55:35,206 --> 00:55:37,751
อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา
770
00:55:39,127 --> 00:55:41,421
ทำไมต้องมีปัญหากับการชาร์จแบตทุกที
771
00:55:42,505 --> 00:55:44,549
อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา
772
00:55:47,010 --> 00:55:48,261
นั่นปืนเหรอ
773
00:55:54,559 --> 00:55:57,020
จับเธอไว้ จับไว้ๆ
774
00:55:58,313 --> 00:55:59,522
จองกูวอน
775
00:56:36,059 --> 00:56:37,102
เต้นแทงโก้
776
00:56:38,394 --> 00:56:39,646
เป็นไหม
777
00:56:40,730 --> 00:56:41,564
แทงโก้เหรอ
778
00:57:02,168 --> 00:57:04,003
- อะไรเนี่ย
- ต้องมีอะไรผิดพลาดตรงไหน
779
00:57:04,087 --> 00:57:05,338
แปลกๆ แล้วนะ
780
00:57:05,421 --> 00:57:08,633
เวลาเต้นแทงโก้
การเชื่อใจคู่เต้นคือสิ่งสำคัญ
781
00:57:08,716 --> 00:57:10,718
ยังจะมีอารมณ์มาเต้นแทงโก้อีก
782
00:57:10,802 --> 00:57:11,928
ตั้งสติให้มั่น
783
00:57:12,512 --> 00:57:14,806
อย่าไปหลงกลพวกมัน
784
00:57:14,889 --> 00:57:16,099
เป็นไรวะเนี่ย
785
00:57:16,683 --> 00:57:17,600
จัดการมัน
786
00:57:22,021 --> 00:57:23,231
ข้างหลังมีมีด
787
00:57:29,654 --> 00:57:31,030
เฮ้ย เอามาซิ
788
00:58:20,079 --> 00:58:23,333
ไอ้เวรพวกนี้
จู่ๆ พวกแกจะเต้นทำบ้าอะไรวะ
789
00:58:23,416 --> 00:58:25,001
ตั้งสติให้ดีสิวะ
790
00:58:25,084 --> 00:58:26,961
อะไรเนี่ย
791
00:58:33,801 --> 00:58:34,969
"กฎข้อแรกของบอดี้การ์ด"
792
00:58:35,845 --> 00:58:37,555
"เฝ้ามองแต่เธอคนเดียว"
793
00:58:41,142 --> 00:58:42,393
"ข้อสอง"
794
00:58:42,477 --> 00:58:44,354
"อย่าห่างจากเธอ"
795
00:58:59,827 --> 00:59:01,079
"และข้อสาม"
796
00:59:03,706 --> 00:59:04,749
"ห้าม…
797
00:59:06,376 --> 00:59:08,628
ตกหลุมรักเธอเด็ดขาด"
798
00:59:44,372 --> 00:59:47,041
(ปีศาจของฉัน)
799
01:00:22,327 --> 01:00:23,661
ต้องมีอะไรผิดพลาด
800
01:00:23,745 --> 01:00:25,246
ฉันกับมนุษย์ที่ต่ำต้อยเนี่ยนะ
801
01:00:25,330 --> 01:00:26,873
ทำไมทำแบบนี้กับฉัน ฉันทำอะไรผิดเหรอ
802
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องใจดีกับเธอนี่
803
01:00:29,167 --> 01:00:32,795
ขอประกาศว่าประธานโนซอกมิน
ได้รับเลือกเป็นรักษาการประธานใหญ่ครับ
804
01:00:32,879 --> 01:00:34,631
ถ้าได้วันแต่งงานแล้ว
ส่งการ์ดเชิญมาด้วยนะ
805
01:00:34,714 --> 01:00:36,174
ฉันต้องไปร่วมงานเพราะเธอคือครอบครัว
806
01:00:36,257 --> 01:00:38,593
จะเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น
ยังไงก็ไม่ใช่การแต่งงานจริงๆ
807
01:00:38,676 --> 01:00:40,011
จดทะเบียนสมรสวันนี้เลยเถอะค่ะ
808
01:00:40,094 --> 01:00:41,721
เธอจะแต่งงานกับคนแบบนั้นจริงๆ เหรอ
809
01:00:41,804 --> 01:00:42,847
จะโกรธอะไรนักหนา
810
01:00:42,930 --> 01:00:45,475
อย่าเดือดอยู่คนเดียว
บอกมาสิว่าปัญหาคืออะไร
811
01:00:45,558 --> 01:00:47,226
อยากรู้เหรอ ว่าปัญหาคืออะไร
812
01:00:51,397 --> 01:00:56,402
คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
94225