All language subtitles for Merlin.S04E12.The.Sword.in.the.Stone.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:05,801 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,968 --> 00:00:10,973 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,140 --> 00:00:14,018 His name: Merlin. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,148 What's taking so long? 5 00:00:19,315 --> 00:00:22,235 It's the Feast of Beltane. The king must look kingly. 6 00:00:22,401 --> 00:00:24,570 I'm hardly gonna look kingly in my undergarments, am I? 7 00:00:24,737 --> 00:00:27,949 Have a little patience. Think of something pleasant. 8 00:00:28,115 --> 00:00:31,911 -You in the stocks? -Heh. Wait one second. 9 00:00:34,288 --> 00:00:35,831 One. 10 00:00:37,124 --> 00:00:38,334 What have you got there? 11 00:00:38,501 --> 00:00:40,795 Nothing. My hand. My other hand. 12 00:00:52,932 --> 00:00:54,725 Why are you putting another hole in this belt? 13 00:00:54,892 --> 00:00:56,769 I was, uh... 14 00:00:56,936 --> 00:01:01,148 ...enhancing it for comfort and ease of use. 15 00:01:01,315 --> 00:01:02,358 Are you saying I'm fat? 16 00:01:02,525 --> 00:01:05,528 No, I'm saying that the belt... 17 00:01:05,695 --> 00:01:07,738 ...is one hole shy of perfection. 18 00:01:07,905 --> 00:01:10,032 Ridiculous. 19 00:01:14,620 --> 00:01:16,247 Come on. 20 00:01:17,206 --> 00:01:20,543 Don't be too hard on yourself. A little extra padding goes with the job... 21 00:01:20,710 --> 00:01:23,337 ...what with all the feasts and banquets and ceremonies. 22 00:01:23,504 --> 00:01:25,298 All right, Merlin, do what you have to do. 23 00:01:25,464 --> 00:01:27,508 -Not a word of this to anyone, understand? -Trust me. 24 00:01:27,675 --> 00:01:31,679 If there's one thing I'm good at, it's keeping secrets. 25 00:02:04,629 --> 00:02:07,298 -Have you seen Agravaine? -Uh, no, sire. Not since this morning. 26 00:02:07,465 --> 00:02:09,383 Strange. 27 00:02:09,550 --> 00:02:11,927 He should be here by now. 28 00:02:14,305 --> 00:02:19,393 Ah, my favorite. Herb-crusted capon. 29 00:02:19,560 --> 00:02:22,021 Easy, now. We don't want any more holes in that belt. 30 00:02:25,733 --> 00:02:28,110 -Wine? -Merlin. 31 00:02:30,946 --> 00:02:33,658 It's a good job you don't have anything of any actual importance... 32 00:02:33,824 --> 00:02:35,826 ...to keep secret, isn't it? 33 00:03:12,154 --> 00:03:14,115 You all right? 34 00:03:14,740 --> 00:03:18,452 -No one likes to be called fat, Merlin. -Sorry. 35 00:03:22,998 --> 00:03:24,250 It's Gwen, isn't it? 36 00:03:25,793 --> 00:03:29,255 I look for her in the room. She's not there. 37 00:03:32,466 --> 00:03:34,093 Then I remember why. 38 00:04:18,679 --> 00:04:20,514 It's time. 39 00:04:55,466 --> 00:04:57,802 Form a line to the well! 40 00:04:58,260 --> 00:05:00,221 We need more water. Now! 41 00:05:00,387 --> 00:05:02,640 -Forget about the water. -But if we can't-- 42 00:05:04,683 --> 00:05:06,185 How did they breach the gate? 43 00:05:06,352 --> 00:05:08,896 We can't worry about that now. Quickly, sound the alarm. 44 00:05:18,489 --> 00:05:21,700 Sire, we're under attack. They're within the city walls. 45 00:05:23,369 --> 00:05:26,914 -Merlin, get everyone to the inner chamber. -Yes, sire. Everyone follow me! 46 00:05:27,081 --> 00:05:29,375 Gwaine, secure the armory. Percival, with me. 47 00:05:36,257 --> 00:05:38,634 -This is your doing. -Oh, stand aside. 48 00:05:38,801 --> 00:05:42,680 -There's nothing you can do about it now. -I can kill you for the traitor that you are. 49 00:05:43,347 --> 00:05:45,683 Brave words, Elyan. And they shall be your last. 50 00:05:56,485 --> 00:05:59,488 We don't have time to play soldiers, Agravaine. 51 00:06:17,256 --> 00:06:18,549 The lower town is lost. 52 00:06:18,716 --> 00:06:20,926 It's only a matter of time before they reach the citadel. 53 00:06:21,093 --> 00:06:24,430 How did this happen? How did they get in without being detected? 54 00:06:24,597 --> 00:06:26,849 We knew Agravaine was planning something. 55 00:06:27,016 --> 00:06:29,518 It seems your worst fears have been realized, Merlin. 56 00:06:31,604 --> 00:06:34,481 -Merlin? - I've got to find Arthur! 57 00:07:06,680 --> 00:07:11,101 We can't hold them for much longer. Lead the people to the woods. 58 00:07:12,061 --> 00:07:13,938 Retreat! Retreat! 59 00:07:27,910 --> 00:07:29,370 Merlin. 60 00:07:31,163 --> 00:07:33,165 Been hiding in the broom cupboard as usual, Merlin? 61 00:07:33,332 --> 00:07:35,084 We need to get out of here. 62 00:07:44,134 --> 00:07:47,262 -Are you all right? -I'm fine. 63 00:07:51,850 --> 00:07:54,520 Maybe a broken rib or two. 64 00:08:10,869 --> 00:08:12,788 Agravaine. 65 00:08:23,132 --> 00:08:24,842 Don't. It's no good. 66 00:08:25,009 --> 00:08:27,302 Arthur, there are too many of them. 67 00:08:30,180 --> 00:08:32,891 We can deal with your uncle later. 68 00:08:33,517 --> 00:08:35,144 All right? 69 00:08:38,856 --> 00:08:39,898 Go. 70 00:08:41,942 --> 00:08:46,363 Quickly, this way. Go on. Quickly, go on. 71 00:08:53,662 --> 00:08:55,706 The city has fallen. 72 00:08:57,041 --> 00:08:59,793 Camelot is ours. 73 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 And? 74 00:09:04,423 --> 00:09:08,385 Taking Camelot was the easy part, Helios. 75 00:09:08,552 --> 00:09:10,512 I want Arthur. 76 00:09:11,096 --> 00:09:12,681 Where is he? 77 00:09:12,890 --> 00:09:16,101 He's right here, my lady, in the palace. 78 00:09:18,729 --> 00:09:21,106 He has nowhere left to run. 79 00:09:22,232 --> 00:09:23,484 Hmm. 80 00:09:30,032 --> 00:09:33,911 I can bind the rib cage, but even then, we run the risk of puncturing a lung. 81 00:09:34,078 --> 00:09:37,206 Do whatever it takes, Gaius, just so long as I can swing a sword. 82 00:09:40,167 --> 00:09:42,044 How do we stand? -The citadel is overrun. 83 00:09:42,211 --> 00:09:43,629 We can't hold on much longer. 84 00:09:43,796 --> 00:09:46,423 -How long before they reach us? -Minutes at best. 85 00:09:46,590 --> 00:09:48,717 They're coming for Arthur. They'll kill him. 86 00:09:48,884 --> 00:09:52,346 -We must get him to safety while we still can. -Arthur would never abandon his people. 87 00:09:54,014 --> 00:09:56,266 He'd rather die. 88 00:09:56,433 --> 00:09:59,269 Barricade the doors. Give us as much time as you can. 89 00:10:01,563 --> 00:10:03,607 We need to get Arthur out whether he likes it or not. 90 00:10:03,774 --> 00:10:05,818 Give him some potion, something to knock him out. 91 00:10:05,984 --> 00:10:07,444 I don't have anything strong enough. 92 00:10:07,611 --> 00:10:11,281 In my chambers perhaps, but the Southrons have control of the palace. 93 00:10:13,200 --> 00:10:16,286 -There must be something. -I'm sorry, Merlin. 94 00:10:17,037 --> 00:10:21,083 Maybe there's something you can do. Arthur won't go willingly. 95 00:10:21,250 --> 00:10:23,585 But what if he was to lose his will? 96 00:10:25,129 --> 00:10:27,297 Are you suggesting magic? 97 00:10:27,965 --> 00:10:30,342 -Can you do it? -I can try. 98 00:10:35,639 --> 00:10:38,475 -I'm sorry, sir. This is going to hurt. -Just get on with it. 99 00:10:52,531 --> 00:10:54,366 We need to leave now, sire. 100 00:10:57,744 --> 00:10:59,580 Of course. 101 00:11:06,128 --> 00:11:07,421 Then let's go. 102 00:11:08,839 --> 00:11:10,716 We'll use the postern gate. 103 00:11:14,136 --> 00:11:17,139 I'll keep them off your back as long as I can. 104 00:11:25,772 --> 00:11:28,942 -Gather your things, Gaius. -You go, Merlin. I'll just slow you down. 105 00:11:29,109 --> 00:11:31,820 -Gaius, no. -You must know it's for the best. 106 00:11:31,987 --> 00:11:35,449 -No, if you stay here-- No time to argue. I'm sorry. 107 00:11:36,408 --> 00:11:39,203 Look after our king, Merlin. 108 00:12:00,265 --> 00:12:02,935 It seems your victory is short-lived, Morgana. 109 00:12:05,938 --> 00:12:09,524 Prepare the horses. We're going on a hunt. 110 00:12:12,903 --> 00:12:14,488 Thank you, Percival. 111 00:12:15,197 --> 00:12:16,240 Can you walk on your own? 112 00:12:16,406 --> 00:12:19,117 -Oh, yes. Just point me in the right direction. -Shh. 113 00:12:22,246 --> 00:12:25,290 -Elyan. -Heh. Don't hold back on my account. 114 00:12:26,583 --> 00:12:28,752 -Is the way out of Camelot clear? -As far as I can tell. 115 00:12:37,469 --> 00:12:39,304 Come on, Arthur. 116 00:12:48,605 --> 00:12:50,857 They'll come after us. They know Arthur's alive. 117 00:12:51,024 --> 00:12:54,736 Then we have to make it across the border, find sanctuary anywhere we can. 118 00:12:54,903 --> 00:12:58,448 I know a place. Ealdor. It's beyond the White Mountain. 119 00:12:58,615 --> 00:12:59,741 Wait. 120 00:13:03,662 --> 00:13:05,247 Listen. 121 00:13:08,834 --> 00:13:10,460 Run! 122 00:13:41,950 --> 00:13:43,869 Where's Percival? 123 00:13:45,120 --> 00:13:47,122 We have to go. 124 00:13:52,669 --> 00:13:54,796 -Go. -What about you? 125 00:13:54,963 --> 00:13:57,716 Don't worry about me. Go. 126 00:14:12,189 --> 00:14:15,025 Sorry. My fault. 127 00:14:18,820 --> 00:14:21,865 Well, I think we're safe for now. 128 00:14:24,743 --> 00:14:28,872 But we need to find you some kind of disguise. You're too conspicuous in those clothes. 129 00:14:29,039 --> 00:14:32,209 Whatever you say. I'm entirely in your hands. 130 00:14:43,553 --> 00:14:45,555 All quarters of Camelot are now under our control. 131 00:14:46,473 --> 00:14:50,060 Some knights have fled to the woods, but those that did not escape... 132 00:14:50,227 --> 00:14:52,187 ...are either in our dungeons or dead. 133 00:14:52,354 --> 00:14:53,480 Very good. 134 00:14:57,025 --> 00:14:59,861 Have the people of Camelot welcomed me as their queen? 135 00:15:00,445 --> 00:15:03,698 They will swear allegiance to no one but Arthur. 136 00:15:05,117 --> 00:15:07,160 I expected no less. 137 00:15:08,036 --> 00:15:09,788 Burn their crops. 138 00:15:12,416 --> 00:15:14,960 Let's see how they feel when their children begin to starve. 139 00:15:16,503 --> 00:15:17,629 And what of Arthur? 140 00:15:35,188 --> 00:15:37,607 We'll find Arthur soon enough. 141 00:15:43,363 --> 00:15:46,241 Ah. Perfect. 142 00:15:55,625 --> 00:15:58,545 -In your own time, obviously. Unh. 143 00:15:58,712 --> 00:16:00,338 Sorry, Merlin. 144 00:16:00,505 --> 00:16:03,967 Some of these things are a little on the tight side. 145 00:16:04,926 --> 00:16:09,014 -Beggars can't be choosers, sire. -No, you're right. 146 00:16:09,181 --> 00:16:12,434 I probably should learn to think before I speak, shouldn't I? 147 00:16:13,185 --> 00:16:17,355 -It would be a start. -Unh. All done. 148 00:16:25,447 --> 00:16:28,825 Well, Arthur, what can I say? 149 00:16:30,243 --> 00:16:32,037 You look like a total turnip-head. 150 00:16:34,748 --> 00:16:37,250 Well, shall I try something else? There's plenty more here. 151 00:16:37,417 --> 00:16:39,669 No, no. That will do absolutely fine. 152 00:16:39,836 --> 00:16:43,131 -Although maybe I'll take that. -My gold? 153 00:16:43,298 --> 00:16:45,592 -Probably safer with me. -Of course. 154 00:16:53,808 --> 00:16:55,143 Do you know what this is? 155 00:16:58,605 --> 00:16:59,814 No? 156 00:17:00,899 --> 00:17:04,986 It's a Nathair, from the Mountains of Asgorath. 157 00:17:05,153 --> 00:17:06,530 Harmless enough most of the time. 158 00:17:06,696 --> 00:17:10,784 But with a little persuasion, it can cause a man pain beyond all imagining. 159 00:17:12,994 --> 00:17:14,246 So you have a choice. 160 00:17:15,747 --> 00:17:16,998 Tell me where Arthur is... 161 00:17:19,876 --> 00:17:22,462 ...or sample the delights of my little friend here. 162 00:17:22,629 --> 00:17:24,589 I'll tell you nothing. 163 00:17:25,298 --> 00:17:27,467 I was hoping you'd say that. 164 00:17:51,825 --> 00:17:54,494 Good God, will it never end? 165 00:17:55,328 --> 00:17:57,372 What's wrong? 166 00:17:57,539 --> 00:17:58,707 Don't have the stomach for it? 167 00:18:01,418 --> 00:18:03,128 Arthur travels to Ealdor. 168 00:18:03,295 --> 00:18:06,881 You will leave without delay. And, Agravaine... 169 00:18:08,758 --> 00:18:13,179 ...fail me again and you'll be taking Elyan's place. 170 00:18:38,246 --> 00:18:42,000 What have they done to him? This is the work of the Nathair serpent. 171 00:18:42,167 --> 00:18:45,253 He's been tortured to the limit of human endurance. 172 00:18:45,420 --> 00:18:46,546 Can you help him? 173 00:18:48,006 --> 00:18:49,758 I'll do what I can. 174 00:18:59,351 --> 00:19:02,354 -I thought I told you to leave at once. -My men are all ready to depart. 175 00:19:02,520 --> 00:19:03,938 Then what are you waiting for? 176 00:19:07,275 --> 00:19:08,735 I-- 177 00:19:09,736 --> 00:19:11,946 I just wanted to say goodbye. 178 00:19:13,239 --> 00:19:14,616 Consider it done. 179 00:19:16,159 --> 00:19:18,745 And to ask you to take care. 180 00:19:21,122 --> 00:19:22,999 Why? 181 00:19:23,166 --> 00:19:24,959 I have nothing to fear. 182 00:19:25,126 --> 00:19:30,799 Despite all that you have achieved, Morgana, you must remain cautious. 183 00:19:30,965 --> 00:19:33,134 There's danger at every turn. 184 00:19:35,887 --> 00:19:39,265 You can trust no one, not even Helios. 185 00:19:40,183 --> 00:19:42,644 No one except you. Is that it? 186 00:19:42,811 --> 00:19:45,063 I am your one true ally, my lady. 187 00:19:46,981 --> 00:19:49,734 I am your one true friend. 188 00:19:52,570 --> 00:19:54,906 I would do anything for you. 189 00:19:55,532 --> 00:19:58,660 -You know that. -I am grateful for your loyalty, Agravaine. 190 00:20:00,537 --> 00:20:03,289 That is why I have entrusted this mission to you. 191 00:20:05,375 --> 00:20:08,002 I understand. Of course I do. 192 00:20:08,169 --> 00:20:10,839 I only wish it did not take me from your side... 193 00:20:11,005 --> 00:20:12,841 ...where I can best protect you. 194 00:20:13,800 --> 00:20:15,760 Find Arthur... 195 00:20:15,927 --> 00:20:18,805 ...and you need never leave my side again. 196 00:20:21,933 --> 00:20:23,935 My lady. 197 00:20:44,581 --> 00:20:46,040 Stop. 198 00:20:48,877 --> 00:20:52,505 Wait here. 199 00:21:10,356 --> 00:21:11,566 Hello. 200 00:21:15,612 --> 00:21:18,031 I found them lurking in the woods. 201 00:21:23,244 --> 00:21:24,871 See anything interesting? 202 00:21:26,623 --> 00:21:28,124 No. 203 00:21:30,418 --> 00:21:32,420 You wanna watch where you stick your beak, boy. 204 00:21:32,587 --> 00:21:34,923 I didn't see anything. We were just passing through. 205 00:21:35,089 --> 00:21:39,385 -They've no horses, no supplies, nothing. -Like to travel light, do you? 206 00:21:40,178 --> 00:21:41,679 Something like that. 207 00:21:41,888 --> 00:21:44,849 -So where you headed? -North over the border. 208 00:21:45,016 --> 00:21:46,392 Lot's kingdom. 209 00:21:47,143 --> 00:21:49,604 He doesn't take kindly to strangers, I can tell you. 210 00:21:50,271 --> 00:21:52,482 Likes to decorate his fortress with their heads. 211 00:21:52,649 --> 00:21:55,443 -So why are you heading there? -I have my reasons. 212 00:21:56,277 --> 00:21:57,779 Right. 213 00:21:59,489 --> 00:22:00,657 I agree with him. 214 00:22:01,658 --> 00:22:02,867 What's wrong with your friend? 215 00:22:03,576 --> 00:22:05,829 He's a simpleton. He can't help it. 216 00:22:05,995 --> 00:22:08,414 -Look after him, do you? -Without me, he wouldn't last a day. 217 00:22:15,171 --> 00:22:17,799 Very well. I suppose you can be on your way. 218 00:22:22,554 --> 00:22:24,347 Could we not come with you? 219 00:22:26,975 --> 00:22:30,061 I mean, I would be grateful for the company, to be honest. 220 00:22:30,562 --> 00:22:32,438 I'm very annoying. 221 00:22:32,605 --> 00:22:34,023 -Sorry. Please? 222 00:22:34,190 --> 00:22:37,277 Don't push it, boy. You're lucky I let you go with your lives. 223 00:22:37,443 --> 00:22:38,653 I could pay you. 224 00:22:40,363 --> 00:22:41,406 With gold. 225 00:22:45,159 --> 00:22:48,037 Well, why didn't you say so before? 226 00:22:51,082 --> 00:22:52,125 Mm. 227 00:23:02,010 --> 00:23:05,263 What kind of coward would deny who he is? 228 00:23:06,055 --> 00:23:10,894 Men, this way. They can't have gone far. 229 00:23:25,241 --> 00:23:27,118 We make camp here. 230 00:23:33,917 --> 00:23:36,628 -Why, thank you. -My pleasure. 231 00:24:03,988 --> 00:24:06,032 That doesn't concern you. 232 00:24:06,866 --> 00:24:08,826 Oh, I'm sorry. It's just I recognized that smell. 233 00:24:08,993 --> 00:24:11,871 -That is frankincense, isn't it? -What if it is? 234 00:24:13,206 --> 00:24:16,793 -Must be worth a fortune. -It must be. 235 00:24:19,420 --> 00:24:22,465 -You're smugglers? -We prefer to think of it as free trade. 236 00:24:22,632 --> 00:24:25,635 Heh. It's forbidden by edict of the king. 237 00:24:25,802 --> 00:24:30,306 -If you're caught, you could be killed. -Caught? Tristan and Isolde? 238 00:24:30,473 --> 00:24:32,100 I don't think so. 239 00:24:32,266 --> 00:24:37,105 We're too quick and too smart for the half-wit king in Camelot. 240 00:24:40,149 --> 00:24:41,192 You don't say. 241 00:24:56,666 --> 00:24:58,418 More soup? 242 00:24:58,960 --> 00:25:00,920 Yes, please. 243 00:25:06,634 --> 00:25:08,344 Thank you. 244 00:25:09,137 --> 00:25:12,682 A "please" and a "thank you" all at the same time. That's amazing. 245 00:25:17,520 --> 00:25:19,647 -Is it? -Mm. 246 00:25:20,523 --> 00:25:24,610 Well, let's just say manners are not your strong point. 247 00:25:25,194 --> 00:25:26,946 Really? 248 00:25:27,613 --> 00:25:29,449 In what way? 249 00:25:29,615 --> 00:25:33,161 Rude, thoughtless, insensitive. 250 00:25:33,327 --> 00:25:36,831 -And that's when you're in a good mood. -I'm sorry to hear that. 251 00:25:40,376 --> 00:25:42,962 I don't think you realize how hard I work for you. 252 00:25:43,129 --> 00:25:46,758 I know you're the king, but it would be nice if you could do one small thing for yourself... 253 00:25:46,924 --> 00:25:50,511 ...as a gesture, mark of respect. 254 00:25:50,678 --> 00:25:53,806 Sorry to have been a disappointment, Merlin. 255 00:25:56,267 --> 00:25:57,852 I'll try harder in future. 256 00:25:58,895 --> 00:26:00,772 Oh, I look forward to that. 257 00:26:03,983 --> 00:26:05,610 On the other hand, why wait? 258 00:26:06,903 --> 00:26:10,531 -That pot will need rinsing out as well. -Of course. 259 00:26:10,698 --> 00:26:13,117 And when you're done with that, the horses need a rubdown too. 260 00:26:13,284 --> 00:26:15,745 My pleasure. 261 00:26:21,751 --> 00:26:23,044 Over there. 262 00:26:33,137 --> 00:26:36,265 You all right? Yeah. 263 00:27:08,673 --> 00:27:11,759 You'd better have a damn good explanation for this, Merlin. 264 00:27:11,926 --> 00:27:13,803 Fine. I'll just carry on kicking you. 265 00:27:18,808 --> 00:27:20,977 -You're back. -What do you mean I'm back? 266 00:27:21,144 --> 00:27:22,520 You're talking gibberish. 267 00:27:22,687 --> 00:27:25,439 Listen to me, please. Camelot is lost. 268 00:27:25,606 --> 00:27:29,944 You were injured in an attack. You passed out. I had to get you out of there. 269 00:27:32,071 --> 00:27:33,114 Where are we now? 270 00:27:34,031 --> 00:27:37,785 We're heading north to a safe haven, to Ealdor. 271 00:27:37,952 --> 00:27:40,830 Hopefully, the knights will meet us there. 272 00:27:40,997 --> 00:27:43,040 Who are these people? 273 00:27:44,125 --> 00:27:45,918 They're, uh... 274 00:27:46,711 --> 00:27:47,753 ...smugglers. 275 00:27:47,920 --> 00:27:50,423 -Smugglers! -Shh. 276 00:27:51,215 --> 00:27:53,801 All right, let's assume for one moment you know what you're doing. 277 00:27:53,968 --> 00:27:57,305 -It doesn't explain why I look like a village idiot. -It's the perfect disguise. 278 00:27:58,347 --> 00:28:02,518 No one would ever suspect you of being, you know, who you are. 279 00:28:02,685 --> 00:28:07,106 I'm sorry, Merlin. I am not going around looking like this. 280 00:28:07,273 --> 00:28:09,692 You have to. You've got to keep in character. 281 00:28:09,859 --> 00:28:11,777 Character? 282 00:28:11,944 --> 00:28:14,197 -What character? You. 283 00:28:15,114 --> 00:28:18,075 We leave as soon as the horses are watered. 284 00:28:18,242 --> 00:28:20,870 Explain it to the simpleton, would you? 285 00:28:34,383 --> 00:28:35,927 Simpleton. 286 00:28:36,093 --> 00:28:38,095 -He's talking to you. -I don't answer to that name. 287 00:28:38,262 --> 00:28:39,972 You're in character, remember. 288 00:28:41,349 --> 00:28:43,768 Impressive piece. 289 00:28:46,812 --> 00:28:48,564 Thankee, sir. 290 00:28:48,731 --> 00:28:50,233 May I? 291 00:28:56,239 --> 00:28:58,115 Magnificent. 292 00:28:58,282 --> 00:29:02,286 The only place you find workmanship of this quality... 293 00:29:02,453 --> 00:29:04,413 ...is the royal forge of Camelot. 294 00:29:04,872 --> 00:29:05,998 Tell me... 295 00:29:07,583 --> 00:29:08,834 ...how did you come by it? 296 00:29:09,293 --> 00:29:11,712 I won it in a card game. 297 00:29:11,879 --> 00:29:15,549 I gave it to him as a present. He won't be parted from it. 298 00:29:15,716 --> 00:29:17,009 Makes him feel safe. 299 00:29:22,223 --> 00:29:24,433 I hope for your sake that's true. 300 00:29:24,600 --> 00:29:27,186 I'd hate to think that I was riding with a knight of Camelot. 301 00:29:29,855 --> 00:29:31,732 Aye. 302 00:29:34,694 --> 00:29:36,821 Knight of Camelot? 303 00:29:37,029 --> 00:29:38,489 Ha, ha. Look at him. 304 00:29:38,656 --> 00:29:39,699 You're right. 305 00:29:39,865 --> 00:29:44,161 The knights may be stupid, but they're not that stupid. 306 00:29:48,291 --> 00:29:50,167 Pack your things, simpleton. 307 00:29:50,334 --> 00:29:52,753 Call me that again and I'll run you through. 308 00:29:52,920 --> 00:29:55,673 -We won't have to keep it up for much longer. -How long? 309 00:30:02,763 --> 00:30:04,390 Stay close. 310 00:30:15,359 --> 00:30:16,944 Head for those trees. We'll cover you. 311 00:30:18,696 --> 00:30:19,739 Do you wanna live or not? 312 00:30:31,625 --> 00:30:35,296 -Now what? -Now it's our turn. 313 00:30:35,463 --> 00:30:37,757 -Who's gonna cover us? -Don't be a simpleton, Merlin. 314 00:30:53,022 --> 00:30:55,274 They haven't found the cargo. They will. 315 00:30:55,441 --> 00:30:59,070 Besides, they weren't after the cargo. They were after you. 316 00:30:59,236 --> 00:31:01,405 Who the hell are you? 317 00:31:01,572 --> 00:31:05,659 My name is Arthur Pendragon. 318 00:31:06,160 --> 00:31:09,830 The king of Camelot? -At least, I was. 319 00:31:09,997 --> 00:31:12,708 I've lost everything I've worked for for some good-for-nothing king? 320 00:31:12,875 --> 00:31:14,627 That's something coming from a smuggler. 321 00:31:14,794 --> 00:31:17,880 I wouldn't have to be a smuggler if it wasn't for your damn taxes, would I? 322 00:31:18,047 --> 00:31:20,174 Those taxes help protect the people of this land. 323 00:31:20,341 --> 00:31:22,468 My people are dead. You call that protection? 324 00:31:22,635 --> 00:31:24,887 Excuse me. Sorry to interrupt, but: 325 00:31:53,249 --> 00:31:54,291 Isolde. 326 00:31:57,253 --> 00:31:59,797 We had a deal. Partners for life, remember? 327 00:32:02,550 --> 00:32:04,635 When have I not kept my promises? 328 00:32:05,928 --> 00:32:08,514 We need to keep moving. There'll be more coming soon. 329 00:32:08,681 --> 00:32:11,976 Then go. There's nothing stopping you. 330 00:32:12,893 --> 00:32:16,689 -Come with us to Ealdor. You'll be safe there. -I'm choosy about the company I keep. 331 00:32:18,357 --> 00:32:20,443 He saved my life, Tristan. 332 00:32:22,778 --> 00:32:24,321 Thank you. 333 00:32:24,488 --> 00:32:27,658 But none of this would have happened if it wasn't for them. 334 00:32:28,576 --> 00:32:31,495 She's injured. She needs shelter and rest. 335 00:32:37,793 --> 00:32:39,336 Mm. 336 00:32:40,045 --> 00:32:41,172 Very well. 337 00:32:41,964 --> 00:32:46,093 But know this, Arthur Pendragon. I do this for her. 338 00:32:46,260 --> 00:32:49,889 You and your kind bring nothing but misery to this land. 339 00:32:57,146 --> 00:32:59,690 Have you come to gloat, my lady? 340 00:32:59,857 --> 00:33:02,693 Is that any way to treat an old friend? 341 00:33:02,860 --> 00:33:05,571 Oh, I'll forgive you. After all, you're not looking your best. 342 00:33:06,447 --> 00:33:08,032 Can't you see he's starving? 343 00:33:09,450 --> 00:33:11,035 -We all are. Of course you are. 344 00:33:11,619 --> 00:33:13,078 You killed so many of my men. 345 00:33:15,122 --> 00:33:17,374 I'll have the kitchen prepare you a feast. 346 00:33:29,762 --> 00:33:34,350 I think not of myself but of Gaius. 347 00:33:35,100 --> 00:33:36,477 He can't survive long without food. 348 00:33:39,021 --> 00:33:41,357 Oh, Gwaine. 349 00:33:43,901 --> 00:33:45,694 So handsome... 350 00:33:45,861 --> 00:33:48,531 ...so selfless. 351 00:33:49,240 --> 00:33:50,950 Of course, you shall have some supper. 352 00:33:53,077 --> 00:33:55,246 As long as you're prepared to sing for it. 353 00:34:17,226 --> 00:34:21,689 This marks the border between Camelot and Lot's kingdom. 354 00:34:21,855 --> 00:34:24,441 Ealdor lies at the far side of that valley. 355 00:34:24,608 --> 00:34:27,361 -Maybe half a day on foot. -We'll rest here for the night. 356 00:34:27,528 --> 00:34:30,322 There's no way Agravaine could have tracked us through those mountains. 357 00:34:30,489 --> 00:34:32,992 I'll make a fire. We must keep Isolde warm. 358 00:34:37,121 --> 00:34:41,125 -Here. Keep your strength up. -I'll get my own. 359 00:34:56,265 --> 00:34:59,768 Behold! A knight of Camelot. 360 00:35:00,686 --> 00:35:04,064 Famed as the greatest knights in five kingdoms. 361 00:35:05,608 --> 00:35:08,068 Let's see if that fame's deserved, shall we? 362 00:35:30,633 --> 00:35:31,675 You knew? 363 00:35:34,637 --> 00:35:36,972 You knew Agravaine was betraying me? 364 00:35:38,599 --> 00:35:40,643 I couldn't be sure. 365 00:35:40,809 --> 00:35:43,771 But, um, I did have my suspicions. 366 00:35:45,314 --> 00:35:47,816 I feel like such a fool. 367 00:35:48,484 --> 00:35:50,069 I put such trust in him. 368 00:35:53,656 --> 00:35:56,450 All this time, I was blind to his treachery as I was to Morgana's. 369 00:35:56,617 --> 00:35:59,745 You were deceived, Arthur. It could happen to anyone. 370 00:35:59,912 --> 00:36:01,622 Yet it keeps happening to me. 371 00:36:04,875 --> 00:36:07,252 I cared about these people. I... 372 00:36:07,419 --> 00:36:09,797 I don't understand. 373 00:36:11,715 --> 00:36:13,425 What have I done wrong? Why do they hate me? 374 00:36:13,592 --> 00:36:17,596 No, they don't hate you. They just crave your power for themselves. 375 00:36:18,097 --> 00:36:19,556 Perhaps. 376 00:36:20,224 --> 00:36:22,976 Would they still want that power if I was the king my people deserve? 377 00:36:23,143 --> 00:36:26,480 -Maybe Tristan is right. -Tristan was angry and... 378 00:36:27,815 --> 00:36:30,025 ...afraid. 379 00:36:30,192 --> 00:36:33,987 He needed to blame someone. But it's not you that's to blame. 380 00:36:37,783 --> 00:36:39,159 You seem very sure about all this. 381 00:36:39,326 --> 00:36:42,037 All I know is that, for your many faults... 382 00:36:42,204 --> 00:36:44,623 ...you are honest and brave and truehearted. 383 00:36:46,417 --> 00:36:50,045 And one day you will be the greatest king this land has ever known. 384 00:37:01,098 --> 00:37:02,141 Well... 385 00:37:04,977 --> 00:37:07,312 ...good to know I have the support of my servant, at least. 386 00:37:07,479 --> 00:37:09,231 I'm not alone. 387 00:37:12,067 --> 00:37:13,861 Believe me. 388 00:37:47,227 --> 00:37:51,148 Is that all you have? I was promised a decent fight. 389 00:37:57,780 --> 00:38:00,491 You're a very angry man. I can see that. 390 00:38:01,074 --> 00:38:03,243 It must be hard being so ugly. 391 00:38:06,079 --> 00:38:08,624 Children crying, women screaming. 392 00:38:12,127 --> 00:38:13,337 Come on. 393 00:38:52,876 --> 00:38:55,712 Congratulations, Sir Knight. An admirable display. 394 00:38:56,713 --> 00:38:59,258 You've earned your reward. 395 00:39:01,969 --> 00:39:04,304 But you're going to have to do better if you want some more. 396 00:39:28,203 --> 00:39:29,663 Merlin. 397 00:39:30,664 --> 00:39:32,291 Mother. 398 00:39:36,920 --> 00:39:39,172 Welcome home, Merlin. 399 00:39:46,013 --> 00:39:47,848 Cleaned her wound. There's no sign of infection. 400 00:39:48,932 --> 00:39:51,059 So as long as she gets plenty of rest, she'll be fine. 401 00:39:51,226 --> 00:39:54,605 Thank you, Merlin, for everything you've done for her. 402 00:40:01,194 --> 00:40:05,574 I'm sorry I've brought this misfortune upon you. 403 00:40:07,367 --> 00:40:09,828 Well, I may have lost my cargo... 404 00:40:10,746 --> 00:40:13,248 ...but I still have my beloved Isolde. 405 00:40:17,628 --> 00:40:19,880 Then you're richer than you know. 406 00:40:43,070 --> 00:40:46,281 Spread out. Ensure the village is surrounded. 407 00:40:47,991 --> 00:40:50,243 No one must escape. 408 00:40:51,453 --> 00:40:54,498 -It's good to have you home, Merlin. -I'm so sorry it's been so long. 409 00:40:54,665 --> 00:40:58,919 I understand how it is, your life in Camelot. 410 00:40:59,461 --> 00:41:02,506 I worry about you sometimes. The dangers you must face. 411 00:41:02,673 --> 00:41:04,424 Mother, I don't want you to worry. 412 00:41:04,591 --> 00:41:10,472 -I can't help it. It's what mothers do. -Well, we are safe here, all of us. 413 00:41:12,432 --> 00:41:14,267 How's she been? 414 00:41:14,434 --> 00:41:19,982 As well as can be expected, but, um, a broken heart takes time to mend. 415 00:41:21,483 --> 00:41:23,193 Yeah. 416 00:41:43,088 --> 00:41:44,423 Guinevere. 417 00:41:46,091 --> 00:41:48,301 Hello, Arthur. 418 00:41:54,099 --> 00:41:56,268 What are you doing here? 419 00:41:58,562 --> 00:42:00,856 It's as good a place as any. 420 00:42:07,446 --> 00:42:09,322 I've missed you. 421 00:42:10,699 --> 00:42:12,701 And I you. 422 00:42:46,610 --> 00:42:47,944 Agravaine. 423 00:42:49,321 --> 00:42:50,614 He's found us. 424 00:43:03,502 --> 00:43:06,463 -Any suggestions? -Round the back. 425 00:43:33,115 --> 00:43:35,951 There! Get them! 426 00:43:50,090 --> 00:43:52,092 Merlin. 427 00:43:59,599 --> 00:44:01,518 You have magic. 30412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.