All language subtitles for Merlin.S04E11.The.Hunters.Heart.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:04,800 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:04,967 --> 00:00:09,972 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,139 --> 00:00:13,476 His name: Merlin. 4 00:01:01,607 --> 00:01:02,984 Wait. 5 00:01:09,782 --> 00:01:12,577 There's still some pleasure to be had here. 6 00:01:46,902 --> 00:01:48,529 I'm not saying it's inappropriate. 7 00:01:48,696 --> 00:01:51,741 You're the king, and of course it's your choice. There's no doubt about that. 8 00:01:51,907 --> 00:01:54,744 It could hardly be my choice, could it, what with me not being the king? 9 00:01:54,910 --> 00:01:56,746 Nevertheless, I feel I have to say something... 10 00:01:56,912 --> 00:01:58,664 ...because these clothes are only supposed-- 11 00:01:58,831 --> 00:02:00,207 -Merlin. -Yes, my lord? 12 00:02:00,374 --> 00:02:03,127 -Could you do something for me? -Absolutely. Whatever needs doing. 13 00:02:03,294 --> 00:02:05,963 Could you please shut up? 14 00:02:08,674 --> 00:02:11,385 Yes, I can do that. Of course I can. That's not a problem. 15 00:02:11,552 --> 00:02:13,054 Now. 16 00:02:16,015 --> 00:02:20,936 My lords, fellow knights, gentlemen. 17 00:02:21,103 --> 00:02:22,605 As you are all aware... 18 00:02:22,772 --> 00:02:28,277 ...Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. 19 00:02:28,444 --> 00:02:33,240 Today I can announce that after many months of confidential negotiations... 20 00:02:33,407 --> 00:02:36,160 ...the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement. 21 00:02:38,162 --> 00:02:39,372 There's nothing to fear. 22 00:02:39,538 --> 00:02:45,169 It is a fair and honorable agreement that befits two great kingdoms. 23 00:02:45,336 --> 00:02:48,422 Furthermore, our friendship will be cemented... 24 00:02:48,589 --> 00:02:51,342 ...by a union that cannot be broken: 25 00:02:51,509 --> 00:02:55,763 my hand in marriage to Her Royal Highness Princess Mithian. 26 00:03:03,354 --> 00:03:04,939 Smile. 27 00:03:05,106 --> 00:03:09,568 -He can't mean that. -And clap. Smile and clap. 28 00:03:12,279 --> 00:03:16,075 How come I didn't know any of this? How come you didn't say anything? 29 00:03:16,242 --> 00:03:19,412 That's what "confidential" means, Merlin, keeping it from blabbermouths like you. 30 00:03:19,578 --> 00:03:21,997 -You can't do this. -No, you're right. I can't. 31 00:03:22,164 --> 00:03:25,501 Oh, wait a second. I'm the king, so I can. 32 00:03:25,668 --> 00:03:28,212 -Surely it's a little bit-- -A bit what? 33 00:03:28,921 --> 00:03:30,548 Soon? 34 00:03:31,507 --> 00:03:32,758 What do you mean? 35 00:03:33,801 --> 00:03:36,345 -Um, well-- -You mean Guinevere? 36 00:03:37,596 --> 00:03:40,558 -I told you not to mention her name again. -Which is why I didn't. 37 00:03:42,852 --> 00:03:45,688 How many times do I have to tell you? Guinevere made her choice. 38 00:03:45,855 --> 00:03:48,107 She betrayed me. Now she must take the consequences. 39 00:03:48,274 --> 00:03:49,316 -But-- -But what? 40 00:03:49,483 --> 00:03:52,528 -Nothing. -That's right. 41 00:03:52,695 --> 00:03:56,073 -Nothing. -Except that you still love her. 42 00:04:04,957 --> 00:04:09,211 You ever say anything like that again, and I swear you'll join her in exile forever. 43 00:04:34,987 --> 00:04:36,405 Eoghan. 44 00:04:36,572 --> 00:04:39,450 -My lord. -Have you what I asked for? 45 00:04:41,619 --> 00:04:42,870 I, uh-- 46 00:04:44,455 --> 00:04:46,874 It was not so easy as I thought. 47 00:04:48,042 --> 00:04:50,211 I hope you haven't forgotten how much I've done for you. 48 00:04:50,377 --> 00:04:52,004 No. No, of course not, my lord. 49 00:04:52,171 --> 00:04:55,341 Or how simple it would be for a man in my position to have you arrested. 50 00:04:57,009 --> 00:05:00,221 I should hate to see such a young life wasted. 51 00:05:01,514 --> 00:05:03,224 I cannot do it. 52 00:05:03,432 --> 00:05:06,101 I cannot betray my master's trust, my lord. 53 00:05:07,269 --> 00:05:08,896 I'm sorry. 54 00:05:09,063 --> 00:05:10,981 You'd rather betray mine. 55 00:05:11,649 --> 00:05:12,775 Hmm? 56 00:05:15,736 --> 00:05:17,863 Heh, heh. Of course. I understand. 57 00:05:18,030 --> 00:05:21,992 You swore loyalty to your master. It's commendable. 58 00:05:22,159 --> 00:05:26,038 Now come. Neither you nor I will say any more about it, hey? 59 00:05:30,125 --> 00:05:32,503 Particularly you. 60 00:05:44,139 --> 00:05:45,850 You're late. 61 00:05:47,601 --> 00:05:48,978 You have the plans? 62 00:05:49,144 --> 00:05:51,230 There have been some unexpected developments. 63 00:05:51,397 --> 00:05:53,858 I hope you're not going to tell me you've failed me once again. 64 00:05:55,359 --> 00:05:57,695 I'm sure there'll be other opportunities in the future. 65 00:05:57,862 --> 00:06:00,114 Camelot grows in power every day, Agravaine. 66 00:06:00,281 --> 00:06:03,284 If we don't act now, there will be no future. 67 00:06:04,743 --> 00:06:06,203 Particularly for you. 68 00:06:07,997 --> 00:06:09,915 It is not easy, my lady. 69 00:06:11,584 --> 00:06:14,461 The plans for the siege tunnels have always been very well protected. 70 00:06:14,628 --> 00:06:17,590 And yet you assured me you could bring them to me. 71 00:06:17,756 --> 00:06:20,968 -Or were you exaggerating? -No. Not at all. 72 00:06:21,677 --> 00:06:23,721 -It will take time. -Enough. 73 00:06:29,768 --> 00:06:35,274 A man of your standing can go wherever he pleases, Agravaine. 74 00:06:35,441 --> 00:06:37,860 You're not suggesting I take the risk myself? 75 00:06:38,652 --> 00:06:40,988 But if I should be caught... 76 00:06:41,780 --> 00:06:43,073 Hmm. 77 00:06:44,366 --> 00:06:46,452 Best not to be caught, then. 78 00:07:00,883 --> 00:07:02,217 I was not mistaken. 79 00:07:05,346 --> 00:07:08,974 The filth of the pigsty cannot disguise true beauty. 80 00:07:12,728 --> 00:07:14,146 Helios. 81 00:07:14,313 --> 00:07:17,816 I'm only sorry we had to meet under such circumstances. 82 00:07:17,983 --> 00:07:20,235 Guinevere. 83 00:07:21,111 --> 00:07:24,239 I suppose I must thank you for my life. 84 00:07:24,823 --> 00:07:27,034 The villagers were not so lucky. 85 00:07:27,201 --> 00:07:28,410 These are difficult times. 86 00:07:28,577 --> 00:07:32,748 I need new recruits, and the youth of today are not always... 87 00:07:32,915 --> 00:07:34,500 ...enthusiastic. 88 00:07:36,085 --> 00:07:37,586 Who are you? 89 00:07:38,253 --> 00:07:39,922 From what family do you come? 90 00:07:40,547 --> 00:07:43,300 -I'm no one. -I find that hard to believe. 91 00:07:43,467 --> 00:07:44,927 Nevertheless, it is true. 92 00:07:46,887 --> 00:07:49,306 No matter. I'm not concerned with where a person comes from... 93 00:07:49,473 --> 00:07:51,809 ...only with what they can become. 94 00:07:55,312 --> 00:07:57,314 Would you do me the honor of dining with me? 95 00:08:24,216 --> 00:08:27,970 Knights of Nemeth, Camelot welcomes you... 96 00:08:28,137 --> 00:08:30,848 ...and extends the hand of friendship. 97 00:09:22,733 --> 00:09:24,943 Princess Mithian, you are most welcome. 98 00:09:25,110 --> 00:09:28,947 Thank you, Your Highness. I've heard much about you. 99 00:09:29,114 --> 00:09:32,201 And you are more handsome in person than reports suggested. 100 00:09:37,372 --> 00:09:40,834 -Um-- -Are we to stay in this chill all day? 101 00:09:42,878 --> 00:09:44,922 Forgive me. 102 00:09:46,882 --> 00:09:52,554 Tomorrow there will be a great feast to welcome our worthy friends. 103 00:10:09,780 --> 00:10:11,740 Were you expecting something different? 104 00:10:12,783 --> 00:10:16,078 Perhaps campfires and raw meat? 105 00:10:16,245 --> 00:10:18,997 I'm not sure what I was expecting. 106 00:10:19,957 --> 00:10:22,751 Please, sit. 107 00:10:22,918 --> 00:10:24,711 I want to know all about you. 108 00:10:24,878 --> 00:10:27,422 There's not much to tell. 109 00:10:28,048 --> 00:10:31,426 Except how a beautiful woman ended up swilling out the pigs... 110 00:10:31,593 --> 00:10:33,178 ...in the middle of nowhere. 111 00:10:34,346 --> 00:10:36,181 It's a long story. 112 00:10:37,015 --> 00:10:39,768 I have all night. 113 00:11:05,502 --> 00:11:08,755 Once they killed my family, I knew they would come after me. 114 00:11:09,756 --> 00:11:12,384 I had no choice but to flee. 115 00:11:13,594 --> 00:11:17,723 I traveled many months before I found someone willing to take me in. 116 00:11:18,974 --> 00:11:22,019 Helping with the pigs seemed a fair price for such charity. 117 00:11:23,687 --> 00:11:26,356 You have suffered much for one so young. 118 00:11:27,941 --> 00:11:30,527 Now those days are truly behind you. 119 00:11:34,156 --> 00:11:35,866 My lord. 120 00:11:36,867 --> 00:11:39,828 I said we were not to be disturbed. 121 00:11:40,829 --> 00:11:43,999 The Lady Morgana requests an audience. 122 00:11:45,083 --> 00:11:46,627 She's here? 123 00:11:48,545 --> 00:11:52,341 Make her welcome. Tell her I will see her right away. 124 00:11:57,304 --> 00:11:59,181 Are you all right? 125 00:11:59,806 --> 00:12:03,060 -Yes, of course. -You don't mind if someone joins us? 126 00:12:04,061 --> 00:12:08,398 -I had thought we'd be alone. It'll take but a few moments. 127 00:12:08,565 --> 00:12:11,568 -I should retire. -There's no need. 128 00:12:12,110 --> 00:12:13,278 I'm very tired. 129 00:12:14,154 --> 00:12:17,032 But we have barely begun to know each other. 130 00:12:17,908 --> 00:12:21,370 I'm sure there will be time enough. Thank you for your kindness. 131 00:12:22,621 --> 00:12:23,914 Until the next time, then. 132 00:12:49,690 --> 00:12:53,277 You have company. You never change, Helios. 133 00:12:53,443 --> 00:12:57,155 -Do you have the plans? -Not yet. 134 00:12:57,322 --> 00:12:58,573 That was our agreement, Morgana. 135 00:12:58,740 --> 00:13:00,867 Without them, any attack on Camelot would be suicidal. 136 00:13:01,034 --> 00:13:02,953 I hear your force is not yet up to strength. 137 00:13:03,829 --> 00:13:08,125 -Preparations are nearly complete. -But not quite yet. 138 00:13:08,292 --> 00:13:11,837 -Are you doubting me? -No more than you me. 139 00:13:13,630 --> 00:13:15,090 Hmm. 140 00:13:15,257 --> 00:13:18,010 I'm sure we understand each other perfectly. 141 00:13:20,387 --> 00:13:21,430 Come. 142 00:13:22,389 --> 00:13:24,850 You must be thirsty after your ride. 143 00:13:28,478 --> 00:13:31,231 You are welcome to stay. 144 00:13:35,360 --> 00:13:38,697 Take care not to get too distracted, Helios. 145 00:13:38,864 --> 00:13:40,615 Still much to do. 146 00:13:41,116 --> 00:13:45,537 Once I'm crowned queen of Camelot, you may indulge yourself all you wish. 147 00:13:45,704 --> 00:13:47,414 I may keep you to your word. 148 00:13:50,792 --> 00:13:53,003 I look forward to it. 149 00:13:57,466 --> 00:14:00,761 I thought you should see for yourself, my lord, as soon as possible. 150 00:14:00,927 --> 00:14:03,055 You did the right thing, Sir Leon. 151 00:14:03,221 --> 00:14:06,600 Oh. Such a shame. 152 00:14:08,727 --> 00:14:10,937 Poor boy must have lost his footing on that wall. 153 00:14:11,104 --> 00:14:12,147 And so I thought. 154 00:14:12,314 --> 00:14:15,442 But the wall has a high parapet. It couldn't have been an accident. 155 00:14:16,068 --> 00:14:17,152 He was drunk. 156 00:14:17,319 --> 00:14:20,614 Possibly, but there's no smell of intoxication. 157 00:14:20,781 --> 00:14:22,866 Then we have one recourse. 158 00:14:23,033 --> 00:14:25,786 We must ask Gaius to examine the body... 159 00:14:26,244 --> 00:14:29,039 ...see if he can use his expertise to tell us what happened to the boy. 160 00:14:29,206 --> 00:14:31,500 I shall send for him at once. 161 00:14:41,968 --> 00:14:44,721 Are you going to sulk all day? 162 00:14:46,723 --> 00:14:49,309 -I'm not sulking. -You haven't said a word this morning. 163 00:14:49,476 --> 00:14:51,061 I'm thinking. 164 00:14:51,269 --> 00:14:53,563 You know how bad that is for you. 165 00:14:56,400 --> 00:14:59,861 It is Arthur's fate to marry Gwen. 166 00:15:01,196 --> 00:15:03,115 If that's the case, then he will. 167 00:15:04,491 --> 00:15:06,243 But am I supposed to do anything about it? 168 00:15:08,620 --> 00:15:10,872 You don't think that's a little arrogant? 169 00:15:11,415 --> 00:15:13,333 Yes. 170 00:15:15,210 --> 00:15:18,046 And no. I don't know. I don't know what to do anymore. 171 00:15:18,922 --> 00:15:20,674 You could start by eating your porridge. 172 00:15:24,219 --> 00:15:28,557 Gaius, I have a message from Lord Agravaine. He requires your presence. 173 00:15:30,517 --> 00:15:34,479 Poor boy's broken his neck. You can see the bruising just here. 174 00:15:34,688 --> 00:15:37,232 -Must have been from the fall. -Possibly. 175 00:15:37,399 --> 00:15:40,569 But from such a height, one would expect more injuries. 176 00:15:40,735 --> 00:15:43,905 He hasn't so much as a graze, never mind any broken bones. 177 00:15:44,072 --> 00:15:46,074 What are you saying, Gaius? 178 00:15:46,241 --> 00:15:48,034 I'm not sure. 179 00:15:48,201 --> 00:15:49,661 Not yet. 180 00:15:52,247 --> 00:15:55,125 There's something here in his tunic. 181 00:15:59,087 --> 00:16:02,924 -It's a letter from Odin's court. -Let me see. 182 00:16:04,551 --> 00:16:06,803 I must to the king at once. 183 00:16:07,929 --> 00:16:10,390 Young Eoghan was the mapmaker's apprentice. 184 00:16:10,557 --> 00:16:12,476 He was a good lad from a decent family. 185 00:16:12,642 --> 00:16:15,937 Yet willing to sell his country's secrets for a few pieces of gold. 186 00:16:16,104 --> 00:16:18,982 And of course, he did have access to the city's most sensitive plans. 187 00:16:19,733 --> 00:16:23,695 -The location of the siege tunnels. -I fear so, my lord. 188 00:16:24,404 --> 00:16:28,742 And I don't need to tell you what an enemy could do with such plans. 189 00:16:28,909 --> 00:16:30,911 Was anything else found alongside this letter? 190 00:16:31,745 --> 00:16:32,787 No, sire. 191 00:16:32,954 --> 00:16:35,290 Then it's possible the boy succeeded in his mission... 192 00:16:35,457 --> 00:16:37,000 ...and was murdered for his pains. 193 00:16:37,167 --> 00:16:39,002 We need to check the vaults. 194 00:16:39,169 --> 00:16:41,129 Yes. Of course. 195 00:16:41,630 --> 00:16:44,049 No sign of a forced entry. 196 00:16:44,216 --> 00:16:48,887 The boy would have had full access. No need to break the locks. 197 00:16:49,054 --> 00:16:50,597 A complete inventory will be necessary. 198 00:16:50,764 --> 00:16:53,725 -With your permission, I'll start right away. -Meanwhile, double the guard. 199 00:16:53,892 --> 00:16:57,020 Bring in the mapmaker. It's possible the boy wasn't acting alone. 200 00:17:05,612 --> 00:17:08,323 I hope you're not going to disappoint me once more, Agravaine. 201 00:17:08,490 --> 00:17:12,160 Plans to the siege tunnels of Camelot. As good as a key to the great gates. 202 00:17:13,036 --> 00:17:14,663 But a good deal more deadly. 203 00:17:31,805 --> 00:17:35,433 You've done well, Agravaine. Finally. 204 00:17:48,321 --> 00:17:50,240 Would you like more soup, sire? 205 00:17:51,950 --> 00:17:54,494 -No, thanks. -Are you sure? 206 00:17:54,661 --> 00:17:57,455 Merlin, you've asked me that three times now. Will you just...? 207 00:18:01,835 --> 00:18:03,837 You were saying? 208 00:18:07,257 --> 00:18:08,508 Oh. 209 00:18:10,802 --> 00:18:13,138 Uh, sorry. I, um... 210 00:18:13,305 --> 00:18:15,223 No harm done. 211 00:18:30,947 --> 00:18:35,160 The vaults are secure, my lord, and, uh, there were no plans missing. 212 00:18:35,327 --> 00:18:38,038 Thank you for performing your duties with such haste, Uncle. 213 00:18:38,204 --> 00:18:40,540 Now you have to make up for lost time. 214 00:18:40,707 --> 00:18:42,167 We're to have dancing... 215 00:18:42,334 --> 00:18:47,297 ...and I hear that your jig used to be something to behold. 216 00:18:48,673 --> 00:18:51,134 Uh, "used" is the word, sire. 217 00:18:51,301 --> 00:18:53,845 -Alas, I am not as nimble as I once was. -Nonsense. 218 00:18:54,012 --> 00:18:59,351 I do feel that dancing is best performed in youth and appreciated in age. 219 00:19:10,695 --> 00:19:13,907 I'm afraid the festival of Ostara will soon be upon us. 220 00:19:14,074 --> 00:19:16,076 Should I be worried? 221 00:19:16,242 --> 00:19:18,828 It's a tradition in Camelot to have a hunt that day. 222 00:19:18,995 --> 00:19:22,040 -But Merlin can arrange a tour of the city. -A tour? 223 00:19:22,207 --> 00:19:24,417 Some of the buildings go back many centuries. 224 00:19:24,584 --> 00:19:27,754 Arthur, I love hunting. 225 00:19:28,630 --> 00:19:31,841 -Really? -Really. 226 00:19:34,969 --> 00:19:36,846 I believe these are my chambers? 227 00:19:38,598 --> 00:19:39,641 Of course. 228 00:19:40,558 --> 00:19:43,728 Then I bid you good night, sire. 229 00:19:47,816 --> 00:19:49,984 Good night, princess. 230 00:19:57,659 --> 00:19:59,536 If I may. 231 00:20:02,789 --> 00:20:06,084 Heh. Ahem. Sorry. 232 00:20:11,089 --> 00:20:12,632 Mithian. 233 00:20:13,591 --> 00:20:15,468 Yes, my lord? 234 00:20:16,094 --> 00:20:20,223 -I was thinking perhaps-- -Yes? 235 00:20:21,307 --> 00:20:24,894 You might like some breakfast. 236 00:20:25,729 --> 00:20:27,063 Breakfast? 237 00:20:28,398 --> 00:20:31,234 Tomorrow. With me. 238 00:20:31,401 --> 00:20:34,112 Uh, a picnic, uh, somewhere. 239 00:20:34,863 --> 00:20:36,573 Nice. Somewhere nice. 240 00:20:38,324 --> 00:20:39,534 I look forward to it. 241 00:20:48,168 --> 00:20:52,213 "Breakfast." I-- Rubbish thing to say. 242 00:21:06,227 --> 00:21:09,105 -Where did you get this? -The source is impeccable. 243 00:21:09,272 --> 00:21:13,902 If I'm to risk my men against Camelot, I need more than "impeccable," Morgana. 244 00:21:14,068 --> 00:21:16,905 The king's uncle and most trusted adviser, Lord Agravaine. 245 00:21:17,614 --> 00:21:19,783 I doubt you'll find a source more impeccable than that. 246 00:21:20,492 --> 00:21:23,411 Then it is only a matter of time. 247 00:21:24,496 --> 00:21:27,290 I will send word the moment our forces are at full strength. 248 00:21:27,457 --> 00:21:28,750 Don't delay. 249 00:21:28,917 --> 00:21:31,503 The treaty with Nemeth will be sealed within days. 250 00:21:31,669 --> 00:21:32,879 It will be soon. 251 00:21:36,466 --> 00:21:38,176 Someone's listening. 252 00:21:39,928 --> 00:21:42,138 -Did you see who it was? -I can't be sure. Seal the camp! 253 00:21:42,305 --> 00:21:43,348 Account for everyone! 254 00:21:49,103 --> 00:21:50,897 -Any sign? -She's taken nothing. 255 00:21:51,064 --> 00:21:53,858 -Who is this woman? -A serving wench I recently acquired. No more. 256 00:21:54,025 --> 00:21:55,944 Check the river. 257 00:22:03,993 --> 00:22:07,038 -Does this woman have a name? -Guinevere. 258 00:22:08,331 --> 00:22:09,791 Your appetite has betrayed you. 259 00:22:10,917 --> 00:22:14,546 She's no serving wench. We must find her now. 260 00:22:51,249 --> 00:22:53,293 How about here? What do you think? 261 00:22:53,459 --> 00:22:55,128 The view is certainly spectacular. 262 00:22:55,295 --> 00:22:56,963 Yes. 263 00:23:00,592 --> 00:23:04,262 The ground isn't really smooth, is it? A bit bumpy. 264 00:23:07,098 --> 00:23:09,267 Ah, what about over here? 265 00:23:09,767 --> 00:23:12,437 Yes. This is much better. Merlin. 266 00:23:22,822 --> 00:23:25,199 Perfect. Perfect. 267 00:23:27,327 --> 00:23:30,038 Yet is the view really as good? 268 00:23:30,872 --> 00:23:32,290 -Arthur. -You'd prefer the original? 269 00:23:32,457 --> 00:23:35,501 -Right, then. Merlin. -Don't be so mean. 270 00:23:35,668 --> 00:23:37,503 -He doesn't mind. Do you, Merlin? - No. 271 00:23:37,670 --> 00:23:39,964 Besides, he needs building up. Enough. 272 00:23:41,257 --> 00:23:44,761 Thank you, Merlin. I'll do the rest. 273 00:24:02,070 --> 00:24:05,198 Huh. I'm sorry. I, ahem, really don't know what came over me. 274 00:24:21,589 --> 00:24:23,883 I-- I don't know what to say. 275 00:24:36,896 --> 00:24:39,607 The trail has gone cold. We should call off the search until morning. 276 00:24:39,774 --> 00:24:42,735 That woman must be found. We'll search all night if necessary. 277 00:24:42,902 --> 00:24:44,696 Could be anywhere by now. 278 00:24:44,862 --> 00:24:48,074 There's only one place she'll go: to Camelot and to Arthur. 279 00:24:49,492 --> 00:24:50,702 Gather your men. 280 00:25:30,616 --> 00:25:31,743 I don't know why I bother. 281 00:25:31,909 --> 00:25:34,287 I should just leave him to it, let him make his own mistakes. 282 00:25:34,454 --> 00:25:36,289 See how he gets on without me. 283 00:25:36,456 --> 00:25:38,875 I should resign. 284 00:25:39,042 --> 00:25:42,503 -I said, I should resign. -Quite so. 285 00:25:42,670 --> 00:25:44,005 Gaius, you're supposed to say: 286 00:25:44,172 --> 00:25:46,174 "No, he needs you, even if he doesn't realize it." 287 00:25:46,340 --> 00:25:49,635 -There's something not quite right here. -Exactly. 288 00:25:49,802 --> 00:25:53,056 -I can't put my finger on it. -And I have to go hunting. I hate hunting. 289 00:25:54,015 --> 00:25:56,392 Thanks, Gaius. You've really made me feel a whole lot better. 290 00:26:12,075 --> 00:26:13,993 You're not a fan of hunting? 291 00:26:17,163 --> 00:26:20,416 What sport is it where one side has dogs and spears and crossbows... 292 00:26:20,583 --> 00:26:22,043 ...and the other nothing? 293 00:26:23,586 --> 00:26:26,714 You're not much of a fan of me either, are you? 294 00:26:28,007 --> 00:26:31,469 Come on, Merlin. I'd have to be a fool not to notice. 295 00:26:33,638 --> 00:26:35,848 Uh, I'm sorry if I've caused offense. 296 00:26:37,475 --> 00:26:39,894 I'm sure you have, uh, good reasons. 297 00:26:42,063 --> 00:26:44,649 One thing I've learned since being here... 298 00:26:44,816 --> 00:26:48,528 ...is that Arthur values your opinion above almost all others. 299 00:26:50,655 --> 00:26:52,657 Even if he'd be the last person to admit it. 300 00:26:52,824 --> 00:26:55,284 You can say that again. 301 00:26:56,577 --> 00:26:59,372 I like him, Merlin. I really do. 302 00:27:00,248 --> 00:27:03,167 I didn't expect to... 303 00:27:03,334 --> 00:27:05,711 ...but, well, he's a lovable person, isn't he? 304 00:27:05,878 --> 00:27:07,755 Underneath it all. 305 00:27:08,548 --> 00:27:12,260 All I ask is that you give me a chance. 306 00:27:13,469 --> 00:27:15,513 Can you do that? 307 00:27:16,139 --> 00:27:19,016 Yeah. Heh. Mm. 308 00:27:20,768 --> 00:27:22,728 Thank you. 309 00:28:42,308 --> 00:28:43,935 Gwen. 310 00:28:45,645 --> 00:28:47,230 How nice to see you again. 311 00:28:47,396 --> 00:28:50,274 Oh, you've forgotten. I've hunted in these woods since I was a child. 312 00:28:50,441 --> 00:28:53,402 Leave me alone. You've already done enough harm. 313 00:28:53,569 --> 00:28:57,406 You misjudge me. We were friends once, were we not? 314 00:28:57,573 --> 00:28:58,991 I only wish to help. 315 00:29:00,409 --> 00:29:04,163 -The path to Camelot is that way. -You think I'd ever trust you again? 316 00:29:04,830 --> 00:29:08,334 Oh, true, I might be lying. But perhaps not. 317 00:29:11,087 --> 00:29:12,296 I know these woods too. 318 00:29:15,466 --> 00:29:18,302 Truth is, it doesn't matter which way you go. 319 00:29:59,677 --> 00:30:01,721 You wish to see your beloved Arthur again? 320 00:30:02,596 --> 00:30:04,682 And so you shall. 321 00:30:24,285 --> 00:30:26,746 Maybe we should call it a day. 322 00:30:26,912 --> 00:30:28,998 Nonsense. We've barely begun. 323 00:30:29,165 --> 00:30:32,376 There's not much point in hunting if there's nothing to hunt, is there? 324 00:30:32,543 --> 00:30:35,713 We could always give you a five-minute head start, Merlin. 325 00:30:35,880 --> 00:30:37,131 Deer! 326 00:31:52,748 --> 00:31:54,667 A beauty. 327 00:31:55,668 --> 00:31:57,128 Sire, she's yours. 328 00:32:15,521 --> 00:32:17,523 I thought you were a good shot, my lord. 329 00:32:20,943 --> 00:32:23,779 -A gold sovereign says she's hit. -Hyah. 330 00:32:37,710 --> 00:32:39,378 Deer tracks. 331 00:32:39,545 --> 00:32:42,548 Ah. It can't have gone far. 332 00:33:04,111 --> 00:33:06,530 Have you found the trail? 333 00:33:08,699 --> 00:33:10,493 My lord? 334 00:33:13,996 --> 00:33:15,247 My lord. 335 00:33:21,212 --> 00:33:22,296 My lord? 336 00:33:32,389 --> 00:33:34,558 There'll be no more sport today. 337 00:33:34,725 --> 00:33:38,103 I didn't take you for a poor loser, sire. 338 00:33:51,325 --> 00:33:52,826 Gwen! 339 00:33:56,956 --> 00:33:58,624 Gwen! 340 00:34:03,921 --> 00:34:05,506 Gwen! 341 00:34:15,641 --> 00:34:17,268 Gwen? 342 00:34:19,353 --> 00:34:20,896 Gwen? 343 00:34:23,357 --> 00:34:24,900 Gwen. 344 00:35:07,568 --> 00:35:09,028 Merlin. 345 00:35:09,194 --> 00:35:12,197 -How are you, Gwen? -I'm all right. 346 00:35:12,364 --> 00:35:13,741 I think. 347 00:35:13,907 --> 00:35:17,077 -What are you doing here? -You were injured. 348 00:35:19,038 --> 00:35:21,206 Oh, yes, I remember now. 349 00:35:21,373 --> 00:35:22,458 Where's Morgana? 350 00:35:23,417 --> 00:35:24,460 She was here? 351 00:35:25,836 --> 00:35:27,254 She enchanted me. 352 00:35:29,923 --> 00:35:33,052 She and the Southrons and Helios, they're planning to attack Camelot. 353 00:35:33,218 --> 00:35:35,846 -They'd never succeed. They must know that. -They have help. 354 00:35:36,889 --> 00:35:40,601 Agravaine gave them plans of the siege tunnels under the citadel. 355 00:35:40,768 --> 00:35:42,561 Agravaine? 356 00:35:43,646 --> 00:35:44,688 We must tell Arthur. 357 00:35:46,065 --> 00:35:47,524 Who's that? 358 00:35:57,826 --> 00:35:59,828 It's a Camelot patrol. They can lend you a horse. 359 00:35:59,995 --> 00:36:01,205 -No. -But, Gwen-- 360 00:36:01,372 --> 00:36:04,375 Please, Merlin. I can never see Arthur again. 361 00:36:04,541 --> 00:36:05,751 He wants to see you. 362 00:36:06,502 --> 00:36:10,047 It cannot be. Not after I betrayed him. 363 00:36:11,632 --> 00:36:13,842 You go. Tell him of the danger. 364 00:36:14,009 --> 00:36:16,887 -Gwen, if you stay here-- -I have what I deserve. 365 00:36:17,763 --> 00:36:19,807 Go. Hurry. 366 00:36:22,643 --> 00:36:24,228 Go. 367 00:36:42,496 --> 00:36:45,833 -Sire? I need to talk to you. -I told you I didn't want to be disturbed. 368 00:36:45,999 --> 00:36:47,710 Sire, it is important. Very important. 369 00:36:48,711 --> 00:36:51,338 You defy me? You defy your king? 370 00:36:52,923 --> 00:36:54,299 Yes, I do. 371 00:36:54,466 --> 00:36:57,928 You know I would not do so unless the situation was grave. 372 00:37:03,809 --> 00:37:06,729 The idea is preposterous. I've known my uncle since I was a child. 373 00:37:06,895 --> 00:37:10,607 I refuse to believe that he would ever betray Camelot. 374 00:37:11,525 --> 00:37:14,278 The plans for the siege tunnels are kept here. 375 00:37:39,136 --> 00:37:40,179 I don't understand. 376 00:37:42,264 --> 00:37:44,057 I came as soon as I could, my lord. 377 00:37:44,224 --> 00:37:46,852 -Is there a problem? -No, Uncle, not at all. 378 00:37:47,019 --> 00:37:49,480 -I'm sorry to have inconvenienced you. -Can we please--? 379 00:37:49,646 --> 00:37:53,150 One more word out of you, and I swear to God I will send you into exile. 380 00:38:25,724 --> 00:38:27,434 Have you not slept, sire? 381 00:38:31,939 --> 00:38:33,690 Is there anything you need? 382 00:38:36,068 --> 00:38:39,238 How can I love someone who's betrayed me? 383 00:38:40,239 --> 00:38:41,907 Doesn't make any sense. 384 00:38:45,077 --> 00:38:48,580 Yet how can I make myself love another? Tell me that. 385 00:38:50,624 --> 00:38:53,794 If there is nothing else that you require, perhaps I could-- 386 00:38:53,961 --> 00:38:55,796 I don't know what to do. 387 00:38:59,466 --> 00:39:01,718 I have no idea... 388 00:39:02,469 --> 00:39:04,304 ...what to do. 389 00:39:09,184 --> 00:39:11,270 What should I do, Merlin? 390 00:39:13,814 --> 00:39:14,857 All I know, my lord... 391 00:39:15,023 --> 00:39:19,194 ...is that no one would sacrifice more for Camelot or you than Gwen. 392 00:39:21,071 --> 00:39:25,033 -And if that were so? -You must do what your heart tells you, sire. 393 00:39:25,200 --> 00:39:27,327 What if I don't know what that is? 394 00:39:28,745 --> 00:39:30,747 I think you do. 395 00:39:42,509 --> 00:39:43,969 Is there anything else, sire? 396 00:39:45,137 --> 00:39:46,638 You may go. 397 00:39:53,228 --> 00:39:54,521 Thank you, Merlin. 398 00:40:16,919 --> 00:40:18,670 Princess. 399 00:40:21,673 --> 00:40:23,342 Forgive me. 400 00:40:24,092 --> 00:40:26,720 The time for words is over, sire. 401 00:40:26,887 --> 00:40:28,722 I understand. 402 00:40:29,932 --> 00:40:34,144 And it's for this reason that I hereby offer you and your descendants... 403 00:40:35,062 --> 00:40:37,022 ...all the disputed land of Gedref. 404 00:40:39,816 --> 00:40:41,777 You would give up your ancient claims? 405 00:40:43,612 --> 00:40:45,280 I have no desire for war... 406 00:40:46,698 --> 00:40:50,285 ...or to grieve you any more than I already have. 407 00:40:52,329 --> 00:40:54,706 Such an offer cannot be rushed into. 408 00:40:54,873 --> 00:40:57,334 I've had my scribes draw up an agreement. 409 00:40:57,501 --> 00:40:59,670 If you're happy with the terms, I'll sign forthwith. 410 00:41:03,256 --> 00:41:04,883 And if I refuse? 411 00:41:08,220 --> 00:41:10,263 It's all I can offer. 412 00:41:11,056 --> 00:41:13,350 I do so most humbly. 413 00:41:21,650 --> 00:41:23,485 Tell me... 414 00:41:23,652 --> 00:41:26,321 ...who is it that trumps a princess? 415 00:41:27,614 --> 00:41:29,366 No one. 416 00:41:31,827 --> 00:41:33,537 And everyone. 417 00:41:34,621 --> 00:41:36,498 What great family is she from? 418 00:41:37,791 --> 00:41:40,919 None. She's the daughter of a blacksmith. 419 00:41:42,462 --> 00:41:46,925 And for her you would risk your kingship, your kingdom? 420 00:41:48,260 --> 00:41:50,595 Without her, they're worth nothing to me. 421 00:41:53,140 --> 00:41:54,599 Hmm. 422 00:41:59,938 --> 00:42:04,234 I would give up my own kingdom to be so loved. 423 00:42:09,114 --> 00:42:11,700 Farewell, Arthur. 424 00:42:13,035 --> 00:42:14,411 Farewell, princess. 425 00:42:32,054 --> 00:42:33,263 Have I been a fool? 426 00:42:34,890 --> 00:42:37,017 To give up so much for a woman who betrayed me... 427 00:42:37,184 --> 00:42:39,186 ...a woman who I might not even see again? 428 00:42:39,352 --> 00:42:40,645 You will see her again. 429 00:42:41,521 --> 00:42:45,484 You did the right thing, my lord, as I knew you would. 430 00:42:45,650 --> 00:42:47,319 And how could you be so sure? 431 00:42:48,612 --> 00:42:51,239 Because you're Arthur. 432 00:42:51,406 --> 00:42:53,533 You're noble. You're the once and future king. 433 00:42:55,243 --> 00:42:57,037 Doomed to be a bachelor. 434 00:42:58,997 --> 00:43:01,917 What's the point of loving someone who cannot be found? 435 00:43:02,918 --> 00:43:04,419 Gwen will be found. 436 00:43:06,254 --> 00:43:08,590 You will find each other. 437 00:43:10,467 --> 00:43:12,469 Are you really wise, Merlin, or just a prating fool? 438 00:43:12,636 --> 00:43:14,596 I can no longer tell. 439 00:43:20,519 --> 00:43:23,188 As if there was ever any doubt. 440 00:43:25,857 --> 00:43:28,318 Merlin. 441 00:43:29,236 --> 00:43:30,612 It's time. 31616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.