Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:04,800
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:04,967 --> 00:00:09,972
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,139 --> 00:00:13,476
His name: Merlin.
4
00:01:01,607 --> 00:01:02,984
Wait.
5
00:01:09,782 --> 00:01:12,577
There's still some pleasure to be had here.
6
00:01:46,902 --> 00:01:48,529
I'm not saying it's inappropriate.
7
00:01:48,696 --> 00:01:51,741
You're the king, and of course it's your choice.
There's no doubt about that.
8
00:01:51,907 --> 00:01:54,744
It could hardly be my choice, could it,
what with me not being the king?
9
00:01:54,910 --> 00:01:56,746
Nevertheless, I feel I have to say something...
10
00:01:56,912 --> 00:01:58,664
...because these clothes are only supposed--
11
00:01:58,831 --> 00:02:00,207
-Merlin.
-Yes, my lord?
12
00:02:00,374 --> 00:02:03,127
-Could you do something for me?
-Absolutely. Whatever needs doing.
13
00:02:03,294 --> 00:02:05,963
Could you please shut up?
14
00:02:08,674 --> 00:02:11,385
Yes, I can do that. Of course I can.
That's not a problem.
15
00:02:11,552 --> 00:02:13,054
Now.
16
00:02:16,015 --> 00:02:20,936
My lords, fellow knights, gentlemen.
17
00:02:21,103 --> 00:02:22,605
As you are all aware...
18
00:02:22,772 --> 00:02:28,277
...Camelot's claim to the lands of Gedref
has long been in dispute.
19
00:02:28,444 --> 00:02:33,240
Today I can announce that after many months
of confidential negotiations...
20
00:02:33,407 --> 00:02:36,160
...the kingdoms of Nemeth
and Camelot have reached an agreement.
21
00:02:38,162 --> 00:02:39,372
There's nothing to fear.
22
00:02:39,538 --> 00:02:45,169
It is a fair and honorable agreement
that befits two great kingdoms.
23
00:02:45,336 --> 00:02:48,422
Furthermore,
our friendship will be cemented...
24
00:02:48,589 --> 00:02:51,342
...by a union that cannot be broken:
25
00:02:51,509 --> 00:02:55,763
my hand in marriage
to Her Royal Highness Princess Mithian.
26
00:03:03,354 --> 00:03:04,939
Smile.
27
00:03:05,106 --> 00:03:09,568
-He can't mean that.
-And clap. Smile and clap.
28
00:03:12,279 --> 00:03:16,075
How come I didn't know any of this?
How come you didn't say anything?
29
00:03:16,242 --> 00:03:19,412
That's what "confidential" means, Merlin,
keeping it from blabbermouths like you.
30
00:03:19,578 --> 00:03:21,997
-You can't do this.
-No, you're right. I can't.
31
00:03:22,164 --> 00:03:25,501
Oh, wait a second. I'm the king, so I can.
32
00:03:25,668 --> 00:03:28,212
-Surely it's a little bit--
-A bit what?
33
00:03:28,921 --> 00:03:30,548
Soon?
34
00:03:31,507 --> 00:03:32,758
What do you mean?
35
00:03:33,801 --> 00:03:36,345
-Um, well--
-You mean Guinevere?
36
00:03:37,596 --> 00:03:40,558
-I told you not to mention her name again.
-Which is why I didn't.
37
00:03:42,852 --> 00:03:45,688
How many times do I have to tell you?
Guinevere made her choice.
38
00:03:45,855 --> 00:03:48,107
She betrayed me.
Now she must take the consequences.
39
00:03:48,274 --> 00:03:49,316
-But--
-But what?
40
00:03:49,483 --> 00:03:52,528
-Nothing.
-That's right.
41
00:03:52,695 --> 00:03:56,073
-Nothing.
-Except that you still love her.
42
00:04:04,957 --> 00:04:09,211
You ever say anything like that again,
and I swear you'll join her in exile forever.
43
00:04:34,987 --> 00:04:36,405
Eoghan.
44
00:04:36,572 --> 00:04:39,450
-My lord.
-Have you what I asked for?
45
00:04:41,619 --> 00:04:42,870
I, uh--
46
00:04:44,455 --> 00:04:46,874
It was not so easy as I thought.
47
00:04:48,042 --> 00:04:50,211
I hope you haven't forgotten
how much I've done for you.
48
00:04:50,377 --> 00:04:52,004
No. No, of course not, my lord.
49
00:04:52,171 --> 00:04:55,341
Or how simple it would be
for a man in my position to have you arrested.
50
00:04:57,009 --> 00:05:00,221
I should hate to see
such a young life wasted.
51
00:05:01,514 --> 00:05:03,224
I cannot do it.
52
00:05:03,432 --> 00:05:06,101
I cannot betray my master's trust, my lord.
53
00:05:07,269 --> 00:05:08,896
I'm sorry.
54
00:05:09,063 --> 00:05:10,981
You'd rather betray mine.
55
00:05:11,649 --> 00:05:12,775
Hmm?
56
00:05:15,736 --> 00:05:17,863
Heh, heh. Of course. I understand.
57
00:05:18,030 --> 00:05:21,992
You swore loyalty to your master.
It's commendable.
58
00:05:22,159 --> 00:05:26,038
Now come. Neither you nor I
will say any more about it, hey?
59
00:05:30,125 --> 00:05:32,503
Particularly you.
60
00:05:44,139 --> 00:05:45,850
You're late.
61
00:05:47,601 --> 00:05:48,978
You have the plans?
62
00:05:49,144 --> 00:05:51,230
There have been
some unexpected developments.
63
00:05:51,397 --> 00:05:53,858
I hope you're not going to tell me
you've failed me once again.
64
00:05:55,359 --> 00:05:57,695
I'm sure there'll be other opportunities
in the future.
65
00:05:57,862 --> 00:06:00,114
Camelot grows in power every day,
Agravaine.
66
00:06:00,281 --> 00:06:03,284
If we don't act now, there will be no future.
67
00:06:04,743 --> 00:06:06,203
Particularly for you.
68
00:06:07,997 --> 00:06:09,915
It is not easy, my lady.
69
00:06:11,584 --> 00:06:14,461
The plans for the siege tunnels
have always been very well protected.
70
00:06:14,628 --> 00:06:17,590
And yet you assured me
you could bring them to me.
71
00:06:17,756 --> 00:06:20,968
-Or were you exaggerating?
-No. Not at all.
72
00:06:21,677 --> 00:06:23,721
-It will take time.
-Enough.
73
00:06:29,768 --> 00:06:35,274
A man of your standing
can go wherever he pleases, Agravaine.
74
00:06:35,441 --> 00:06:37,860
You're not suggesting
I take the risk myself?
75
00:06:38,652 --> 00:06:40,988
But if I should be caught...
76
00:06:41,780 --> 00:06:43,073
Hmm.
77
00:06:44,366 --> 00:06:46,452
Best not to be caught, then.
78
00:07:00,883 --> 00:07:02,217
I was not mistaken.
79
00:07:05,346 --> 00:07:08,974
The filth of the pigsty
cannot disguise true beauty.
80
00:07:12,728 --> 00:07:14,146
Helios.
81
00:07:14,313 --> 00:07:17,816
I'm only sorry we had to meet
under such circumstances.
82
00:07:17,983 --> 00:07:20,235
Guinevere.
83
00:07:21,111 --> 00:07:24,239
I suppose I must thank you for my life.
84
00:07:24,823 --> 00:07:27,034
The villagers were not so lucky.
85
00:07:27,201 --> 00:07:28,410
These are difficult times.
86
00:07:28,577 --> 00:07:32,748
I need new recruits,
and the youth of today are not always...
87
00:07:32,915 --> 00:07:34,500
...enthusiastic.
88
00:07:36,085 --> 00:07:37,586
Who are you?
89
00:07:38,253 --> 00:07:39,922
From what family do you come?
90
00:07:40,547 --> 00:07:43,300
-I'm no one.
-I find that hard to believe.
91
00:07:43,467 --> 00:07:44,927
Nevertheless, it is true.
92
00:07:46,887 --> 00:07:49,306
No matter. I'm not concerned
with where a person comes from...
93
00:07:49,473 --> 00:07:51,809
...only with what they can become.
94
00:07:55,312 --> 00:07:57,314
Would you do me the honor
of dining with me?
95
00:08:24,216 --> 00:08:27,970
Knights of Nemeth, Camelot welcomes you...
96
00:08:28,137 --> 00:08:30,848
...and extends the hand of friendship.
97
00:09:22,733 --> 00:09:24,943
Princess Mithian, you are most welcome.
98
00:09:25,110 --> 00:09:28,947
Thank you, Your Highness.
I've heard much about you.
99
00:09:29,114 --> 00:09:32,201
And you are more handsome in person
than reports suggested.
100
00:09:37,372 --> 00:09:40,834
-Um--
-Are we to stay in this chill all day?
101
00:09:42,878 --> 00:09:44,922
Forgive me.
102
00:09:46,882 --> 00:09:52,554
Tomorrow there will be a great feast
to welcome our worthy friends.
103
00:10:09,780 --> 00:10:11,740
Were you expecting something different?
104
00:10:12,783 --> 00:10:16,078
Perhaps campfires and raw meat?
105
00:10:16,245 --> 00:10:18,997
I'm not sure what I was expecting.
106
00:10:19,957 --> 00:10:22,751
Please, sit.
107
00:10:22,918 --> 00:10:24,711
I want to know all about you.
108
00:10:24,878 --> 00:10:27,422
There's not much to tell.
109
00:10:28,048 --> 00:10:31,426
Except how a beautiful woman
ended up swilling out the pigs...
110
00:10:31,593 --> 00:10:33,178
...in the middle of nowhere.
111
00:10:34,346 --> 00:10:36,181
It's a long story.
112
00:10:37,015 --> 00:10:39,768
I have all night.
113
00:11:05,502 --> 00:11:08,755
Once they killed my family,
I knew they would come after me.
114
00:11:09,756 --> 00:11:12,384
I had no choice but to flee.
115
00:11:13,594 --> 00:11:17,723
I traveled many months
before I found someone willing to take me in.
116
00:11:18,974 --> 00:11:22,019
Helping with the pigs seemed a fair price
for such charity.
117
00:11:23,687 --> 00:11:26,356
You have suffered much for one so young.
118
00:11:27,941 --> 00:11:30,527
Now those days are truly behind you.
119
00:11:34,156 --> 00:11:35,866
My lord.
120
00:11:36,867 --> 00:11:39,828
I said we were not to be disturbed.
121
00:11:40,829 --> 00:11:43,999
The Lady Morgana requests an audience.
122
00:11:45,083 --> 00:11:46,627
She's here?
123
00:11:48,545 --> 00:11:52,341
Make her welcome.
Tell her I will see her right away.
124
00:11:57,304 --> 00:11:59,181
Are you all right?
125
00:11:59,806 --> 00:12:03,060
-Yes, of course.
-You don't mind if someone joins us?
126
00:12:04,061 --> 00:12:08,398
-I had thought we'd be alone.
It'll take but a few moments.
127
00:12:08,565 --> 00:12:11,568
-I should retire.
-There's no need.
128
00:12:12,110 --> 00:12:13,278
I'm very tired.
129
00:12:14,154 --> 00:12:17,032
But we have barely begun
to know each other.
130
00:12:17,908 --> 00:12:21,370
I'm sure there will be time enough.
Thank you for your kindness.
131
00:12:22,621 --> 00:12:23,914
Until the next time, then.
132
00:12:49,690 --> 00:12:53,277
You have company.
You never change, Helios.
133
00:12:53,443 --> 00:12:57,155
-Do you have the plans?
-Not yet.
134
00:12:57,322 --> 00:12:58,573
That was our agreement, Morgana.
135
00:12:58,740 --> 00:13:00,867
Without them,
any attack on Camelot would be suicidal.
136
00:13:01,034 --> 00:13:02,953
I hear your force is not yet up to strength.
137
00:13:03,829 --> 00:13:08,125
-Preparations are nearly complete.
-But not quite yet.
138
00:13:08,292 --> 00:13:11,837
-Are you doubting me?
-No more than you me.
139
00:13:13,630 --> 00:13:15,090
Hmm.
140
00:13:15,257 --> 00:13:18,010
I'm sure we understand each other perfectly.
141
00:13:20,387 --> 00:13:21,430
Come.
142
00:13:22,389 --> 00:13:24,850
You must be thirsty after your ride.
143
00:13:28,478 --> 00:13:31,231
You are welcome to stay.
144
00:13:35,360 --> 00:13:38,697
Take care not to get too distracted, Helios.
145
00:13:38,864 --> 00:13:40,615
Still much to do.
146
00:13:41,116 --> 00:13:45,537
Once I'm crowned queen of Camelot,
you may indulge yourself all you wish.
147
00:13:45,704 --> 00:13:47,414
I may keep you to your word.
148
00:13:50,792 --> 00:13:53,003
I look forward to it.
149
00:13:57,466 --> 00:14:00,761
I thought you should see for yourself,
my lord, as soon as possible.
150
00:14:00,927 --> 00:14:03,055
You did the right thing, Sir Leon.
151
00:14:03,221 --> 00:14:06,600
Oh. Such a shame.
152
00:14:08,727 --> 00:14:10,937
Poor boy must have lost his footing
on that wall.
153
00:14:11,104 --> 00:14:12,147
And so I thought.
154
00:14:12,314 --> 00:14:15,442
But the wall has a high parapet.
It couldn't have been an accident.
155
00:14:16,068 --> 00:14:17,152
He was drunk.
156
00:14:17,319 --> 00:14:20,614
Possibly,
but there's no smell of intoxication.
157
00:14:20,781 --> 00:14:22,866
Then we have one recourse.
158
00:14:23,033 --> 00:14:25,786
We must ask Gaius to examine the body...
159
00:14:26,244 --> 00:14:29,039
...see if he can use his expertise
to tell us what happened to the boy.
160
00:14:29,206 --> 00:14:31,500
I shall send for him at once.
161
00:14:41,968 --> 00:14:44,721
Are you going to sulk all day?
162
00:14:46,723 --> 00:14:49,309
-I'm not sulking.
-You haven't said a word this morning.
163
00:14:49,476 --> 00:14:51,061
I'm thinking.
164
00:14:51,269 --> 00:14:53,563
You know how bad that is for you.
165
00:14:56,400 --> 00:14:59,861
It is Arthur's fate to marry Gwen.
166
00:15:01,196 --> 00:15:03,115
If that's the case, then he will.
167
00:15:04,491 --> 00:15:06,243
But am I supposed to do anything about it?
168
00:15:08,620 --> 00:15:10,872
You don't think that's a little arrogant?
169
00:15:11,415 --> 00:15:13,333
Yes.
170
00:15:15,210 --> 00:15:18,046
And no. I don't know.
I don't know what to do anymore.
171
00:15:18,922 --> 00:15:20,674
You could start by eating your porridge.
172
00:15:24,219 --> 00:15:28,557
Gaius, I have a message from Lord Agravaine.
He requires your presence.
173
00:15:30,517 --> 00:15:34,479
Poor boy's broken his neck.
You can see the bruising just here.
174
00:15:34,688 --> 00:15:37,232
-Must have been from the fall.
-Possibly.
175
00:15:37,399 --> 00:15:40,569
But from such a height,
one would expect more injuries.
176
00:15:40,735 --> 00:15:43,905
He hasn't so much as a graze,
never mind any broken bones.
177
00:15:44,072 --> 00:15:46,074
What are you saying, Gaius?
178
00:15:46,241 --> 00:15:48,034
I'm not sure.
179
00:15:48,201 --> 00:15:49,661
Not yet.
180
00:15:52,247 --> 00:15:55,125
There's something here in his tunic.
181
00:15:59,087 --> 00:16:02,924
-It's a letter from Odin's court.
-Let me see.
182
00:16:04,551 --> 00:16:06,803
I must to the king at once.
183
00:16:07,929 --> 00:16:10,390
Young Eoghan
was the mapmaker's apprentice.
184
00:16:10,557 --> 00:16:12,476
He was a good lad from a decent family.
185
00:16:12,642 --> 00:16:15,937
Yet willing to sell his country's secrets
for a few pieces of gold.
186
00:16:16,104 --> 00:16:18,982
And of course, he did have access
to the city's most sensitive plans.
187
00:16:19,733 --> 00:16:23,695
-The location of the siege tunnels.
-I fear so, my lord.
188
00:16:24,404 --> 00:16:28,742
And I don't need to tell you
what an enemy could do with such plans.
189
00:16:28,909 --> 00:16:30,911
Was anything else found
alongside this letter?
190
00:16:31,745 --> 00:16:32,787
No, sire.
191
00:16:32,954 --> 00:16:35,290
Then it's possible
the boy succeeded in his mission...
192
00:16:35,457 --> 00:16:37,000
...and was murdered for his pains.
193
00:16:37,167 --> 00:16:39,002
We need to check the vaults.
194
00:16:39,169 --> 00:16:41,129
Yes. Of course.
195
00:16:41,630 --> 00:16:44,049
No sign of a forced entry.
196
00:16:44,216 --> 00:16:48,887
The boy would have had full access.
No need to break the locks.
197
00:16:49,054 --> 00:16:50,597
A complete inventory will be necessary.
198
00:16:50,764 --> 00:16:53,725
-With your permission, I'll start right away.
-Meanwhile, double the guard.
199
00:16:53,892 --> 00:16:57,020
Bring in the mapmaker.
It's possible the boy wasn't acting alone.
200
00:17:05,612 --> 00:17:08,323
I hope you're not going to disappoint me
once more, Agravaine.
201
00:17:08,490 --> 00:17:12,160
Plans to the siege tunnels of Camelot.
As good as a key to the great gates.
202
00:17:13,036 --> 00:17:14,663
But a good deal more deadly.
203
00:17:31,805 --> 00:17:35,433
You've done well, Agravaine. Finally.
204
00:17:48,321 --> 00:17:50,240
Would you like more soup, sire?
205
00:17:51,950 --> 00:17:54,494
-No, thanks.
-Are you sure?
206
00:17:54,661 --> 00:17:57,455
Merlin, you've asked me that three times now.
Will you just...?
207
00:18:01,835 --> 00:18:03,837
You were saying?
208
00:18:07,257 --> 00:18:08,508
Oh.
209
00:18:10,802 --> 00:18:13,138
Uh, sorry. I, um...
210
00:18:13,305 --> 00:18:15,223
No harm done.
211
00:18:30,947 --> 00:18:35,160
The vaults are secure, my lord,
and, uh, there were no plans missing.
212
00:18:35,327 --> 00:18:38,038
Thank you for performing your duties
with such haste, Uncle.
213
00:18:38,204 --> 00:18:40,540
Now you have to make up for lost time.
214
00:18:40,707 --> 00:18:42,167
We're to have dancing...
215
00:18:42,334 --> 00:18:47,297
...and I hear that your jig
used to be something to behold.
216
00:18:48,673 --> 00:18:51,134
Uh, "used" is the word, sire.
217
00:18:51,301 --> 00:18:53,845
-Alas, I am not as nimble as I once was.
-Nonsense.
218
00:18:54,012 --> 00:18:59,351
I do feel that dancing is best performed
in youth and appreciated in age.
219
00:19:10,695 --> 00:19:13,907
I'm afraid the festival of Ostara
will soon be upon us.
220
00:19:14,074 --> 00:19:16,076
Should I be worried?
221
00:19:16,242 --> 00:19:18,828
It's a tradition in Camelot
to have a hunt that day.
222
00:19:18,995 --> 00:19:22,040
-But Merlin can arrange a tour of the city.
-A tour?
223
00:19:22,207 --> 00:19:24,417
Some of the buildings
go back many centuries.
224
00:19:24,584 --> 00:19:27,754
Arthur, I love hunting.
225
00:19:28,630 --> 00:19:31,841
-Really?
-Really.
226
00:19:34,969 --> 00:19:36,846
I believe these are my chambers?
227
00:19:38,598 --> 00:19:39,641
Of course.
228
00:19:40,558 --> 00:19:43,728
Then I bid you good night, sire.
229
00:19:47,816 --> 00:19:49,984
Good night, princess.
230
00:19:57,659 --> 00:19:59,536
If I may.
231
00:20:02,789 --> 00:20:06,084
Heh. Ahem. Sorry.
232
00:20:11,089 --> 00:20:12,632
Mithian.
233
00:20:13,591 --> 00:20:15,468
Yes, my lord?
234
00:20:16,094 --> 00:20:20,223
-I was thinking perhaps--
-Yes?
235
00:20:21,307 --> 00:20:24,894
You might like some breakfast.
236
00:20:25,729 --> 00:20:27,063
Breakfast?
237
00:20:28,398 --> 00:20:31,234
Tomorrow. With me.
238
00:20:31,401 --> 00:20:34,112
Uh, a picnic, uh, somewhere.
239
00:20:34,863 --> 00:20:36,573
Nice. Somewhere nice.
240
00:20:38,324 --> 00:20:39,534
I look forward to it.
241
00:20:48,168 --> 00:20:52,213
"Breakfast." I-- Rubbish thing to say.
242
00:21:06,227 --> 00:21:09,105
-Where did you get this?
-The source is impeccable.
243
00:21:09,272 --> 00:21:13,902
If I'm to risk my men against Camelot,
I need more than "impeccable," Morgana.
244
00:21:14,068 --> 00:21:16,905
The king's uncle
and most trusted adviser, Lord Agravaine.
245
00:21:17,614 --> 00:21:19,783
I doubt you'll find a source
more impeccable than that.
246
00:21:20,492 --> 00:21:23,411
Then it is only a matter of time.
247
00:21:24,496 --> 00:21:27,290
I will send word the moment our forces
are at full strength.
248
00:21:27,457 --> 00:21:28,750
Don't delay.
249
00:21:28,917 --> 00:21:31,503
The treaty with Nemeth
will be sealed within days.
250
00:21:31,669 --> 00:21:32,879
It will be soon.
251
00:21:36,466 --> 00:21:38,176
Someone's listening.
252
00:21:39,928 --> 00:21:42,138
-Did you see who it was?
-I can't be sure. Seal the camp!
253
00:21:42,305 --> 00:21:43,348
Account for everyone!
254
00:21:49,103 --> 00:21:50,897
-Any sign?
-She's taken nothing.
255
00:21:51,064 --> 00:21:53,858
-Who is this woman?
-A serving wench I recently acquired. No more.
256
00:21:54,025 --> 00:21:55,944
Check the river.
257
00:22:03,993 --> 00:22:07,038
-Does this woman have a name?
-Guinevere.
258
00:22:08,331 --> 00:22:09,791
Your appetite has betrayed you.
259
00:22:10,917 --> 00:22:14,546
She's no serving wench.
We must find her now.
260
00:22:51,249 --> 00:22:53,293
How about here? What do you think?
261
00:22:53,459 --> 00:22:55,128
The view is certainly spectacular.
262
00:22:55,295 --> 00:22:56,963
Yes.
263
00:23:00,592 --> 00:23:04,262
The ground isn't really smooth, is it?
A bit bumpy.
264
00:23:07,098 --> 00:23:09,267
Ah, what about over here?
265
00:23:09,767 --> 00:23:12,437
Yes. This is much better. Merlin.
266
00:23:22,822 --> 00:23:25,199
Perfect. Perfect.
267
00:23:27,327 --> 00:23:30,038
Yet is the view really as good?
268
00:23:30,872 --> 00:23:32,290
-Arthur.
-You'd prefer the original?
269
00:23:32,457 --> 00:23:35,501
-Right, then. Merlin.
-Don't be so mean.
270
00:23:35,668 --> 00:23:37,503
-He doesn't mind. Do you, Merlin?
- No.
271
00:23:37,670 --> 00:23:39,964
Besides, he needs building up.
Enough.
272
00:23:41,257 --> 00:23:44,761
Thank you, Merlin. I'll do the rest.
273
00:24:02,070 --> 00:24:05,198
Huh. I'm sorry.
I, ahem, really don't know what came over me.
274
00:24:21,589 --> 00:24:23,883
I-- I don't know what to say.
275
00:24:36,896 --> 00:24:39,607
The trail has gone cold.
We should call off the search until morning.
276
00:24:39,774 --> 00:24:42,735
That woman must be found.
We'll search all night if necessary.
277
00:24:42,902 --> 00:24:44,696
Could be anywhere by now.
278
00:24:44,862 --> 00:24:48,074
There's only one place she'll go:
to Camelot and to Arthur.
279
00:24:49,492 --> 00:24:50,702
Gather your men.
280
00:25:30,616 --> 00:25:31,743
I don't know why I bother.
281
00:25:31,909 --> 00:25:34,287
I should just leave him to it,
let him make his own mistakes.
282
00:25:34,454 --> 00:25:36,289
See how he gets on without me.
283
00:25:36,456 --> 00:25:38,875
I should resign.
284
00:25:39,042 --> 00:25:42,503
-I said, I should resign.
-Quite so.
285
00:25:42,670 --> 00:25:44,005
Gaius, you're supposed to say:
286
00:25:44,172 --> 00:25:46,174
"No, he needs you,
even if he doesn't realize it."
287
00:25:46,340 --> 00:25:49,635
-There's something not quite right here.
-Exactly.
288
00:25:49,802 --> 00:25:53,056
-I can't put my finger on it.
-And I have to go hunting. I hate hunting.
289
00:25:54,015 --> 00:25:56,392
Thanks, Gaius.
You've really made me feel a whole lot better.
290
00:26:12,075 --> 00:26:13,993
You're not a fan of hunting?
291
00:26:17,163 --> 00:26:20,416
What sport is it where one side has dogs
and spears and crossbows...
292
00:26:20,583 --> 00:26:22,043
...and the other nothing?
293
00:26:23,586 --> 00:26:26,714
You're not much of a fan of me either,
are you?
294
00:26:28,007 --> 00:26:31,469
Come on, Merlin.
I'd have to be a fool not to notice.
295
00:26:33,638 --> 00:26:35,848
Uh, I'm sorry if I've caused offense.
296
00:26:37,475 --> 00:26:39,894
I'm sure you have, uh, good reasons.
297
00:26:42,063 --> 00:26:44,649
One thing I've learned since being here...
298
00:26:44,816 --> 00:26:48,528
...is that Arthur values your opinion
above almost all others.
299
00:26:50,655 --> 00:26:52,657
Even if he'd be the last person to admit it.
300
00:26:52,824 --> 00:26:55,284
You can say that again.
301
00:26:56,577 --> 00:26:59,372
I like him, Merlin. I really do.
302
00:27:00,248 --> 00:27:03,167
I didn't expect to...
303
00:27:03,334 --> 00:27:05,711
...but, well, he's a lovable person, isn't he?
304
00:27:05,878 --> 00:27:07,755
Underneath it all.
305
00:27:08,548 --> 00:27:12,260
All I ask is that you give me a chance.
306
00:27:13,469 --> 00:27:15,513
Can you do that?
307
00:27:16,139 --> 00:27:19,016
Yeah. Heh. Mm.
308
00:27:20,768 --> 00:27:22,728
Thank you.
309
00:28:42,308 --> 00:28:43,935
Gwen.
310
00:28:45,645 --> 00:28:47,230
How nice to see you again.
311
00:28:47,396 --> 00:28:50,274
Oh, you've forgotten.
I've hunted in these woods since I was a child.
312
00:28:50,441 --> 00:28:53,402
Leave me alone.
You've already done enough harm.
313
00:28:53,569 --> 00:28:57,406
You misjudge me.
We were friends once, were we not?
314
00:28:57,573 --> 00:28:58,991
I only wish to help.
315
00:29:00,409 --> 00:29:04,163
-The path to Camelot is that way.
-You think I'd ever trust you again?
316
00:29:04,830 --> 00:29:08,334
Oh, true, I might be lying. But perhaps not.
317
00:29:11,087 --> 00:29:12,296
I know these woods too.
318
00:29:15,466 --> 00:29:18,302
Truth is, it doesn't matter which way you go.
319
00:29:59,677 --> 00:30:01,721
You wish to see your beloved Arthur again?
320
00:30:02,596 --> 00:30:04,682
And so you shall.
321
00:30:24,285 --> 00:30:26,746
Maybe we should call it a day.
322
00:30:26,912 --> 00:30:28,998
Nonsense. We've barely begun.
323
00:30:29,165 --> 00:30:32,376
There's not much point in hunting
if there's nothing to hunt, is there?
324
00:30:32,543 --> 00:30:35,713
We could always give you
a five-minute head start, Merlin.
325
00:30:35,880 --> 00:30:37,131
Deer!
326
00:31:52,748 --> 00:31:54,667
A beauty.
327
00:31:55,668 --> 00:31:57,128
Sire, she's yours.
328
00:32:15,521 --> 00:32:17,523
I thought you were a good shot, my lord.
329
00:32:20,943 --> 00:32:23,779
-A gold sovereign says she's hit.
-Hyah.
330
00:32:37,710 --> 00:32:39,378
Deer tracks.
331
00:32:39,545 --> 00:32:42,548
Ah. It can't have gone far.
332
00:33:04,111 --> 00:33:06,530
Have you found the trail?
333
00:33:08,699 --> 00:33:10,493
My lord?
334
00:33:13,996 --> 00:33:15,247
My lord.
335
00:33:21,212 --> 00:33:22,296
My lord?
336
00:33:32,389 --> 00:33:34,558
There'll be no more sport today.
337
00:33:34,725 --> 00:33:38,103
I didn't take you for a poor loser, sire.
338
00:33:51,325 --> 00:33:52,826
Gwen!
339
00:33:56,956 --> 00:33:58,624
Gwen!
340
00:34:03,921 --> 00:34:05,506
Gwen!
341
00:34:15,641 --> 00:34:17,268
Gwen?
342
00:34:19,353 --> 00:34:20,896
Gwen?
343
00:34:23,357 --> 00:34:24,900
Gwen.
344
00:35:07,568 --> 00:35:09,028
Merlin.
345
00:35:09,194 --> 00:35:12,197
-How are you, Gwen?
-I'm all right.
346
00:35:12,364 --> 00:35:13,741
I think.
347
00:35:13,907 --> 00:35:17,077
-What are you doing here?
-You were injured.
348
00:35:19,038 --> 00:35:21,206
Oh, yes, I remember now.
349
00:35:21,373 --> 00:35:22,458
Where's Morgana?
350
00:35:23,417 --> 00:35:24,460
She was here?
351
00:35:25,836 --> 00:35:27,254
She enchanted me.
352
00:35:29,923 --> 00:35:33,052
She and the Southrons and Helios,
they're planning to attack Camelot.
353
00:35:33,218 --> 00:35:35,846
-They'd never succeed. They must know that.
-They have help.
354
00:35:36,889 --> 00:35:40,601
Agravaine gave them plans
of the siege tunnels under the citadel.
355
00:35:40,768 --> 00:35:42,561
Agravaine?
356
00:35:43,646 --> 00:35:44,688
We must tell Arthur.
357
00:35:46,065 --> 00:35:47,524
Who's that?
358
00:35:57,826 --> 00:35:59,828
It's a Camelot patrol.
They can lend you a horse.
359
00:35:59,995 --> 00:36:01,205
-No.
-But, Gwen--
360
00:36:01,372 --> 00:36:04,375
Please, Merlin. I can never see Arthur again.
361
00:36:04,541 --> 00:36:05,751
He wants to see you.
362
00:36:06,502 --> 00:36:10,047
It cannot be. Not after I betrayed him.
363
00:36:11,632 --> 00:36:13,842
You go. Tell him of the danger.
364
00:36:14,009 --> 00:36:16,887
-Gwen, if you stay here--
-I have what I deserve.
365
00:36:17,763 --> 00:36:19,807
Go. Hurry.
366
00:36:22,643 --> 00:36:24,228
Go.
367
00:36:42,496 --> 00:36:45,833
-Sire? I need to talk to you.
-I told you I didn't want to be disturbed.
368
00:36:45,999 --> 00:36:47,710
Sire, it is important. Very important.
369
00:36:48,711 --> 00:36:51,338
You defy me? You defy your king?
370
00:36:52,923 --> 00:36:54,299
Yes, I do.
371
00:36:54,466 --> 00:36:57,928
You know I would not do so
unless the situation was grave.
372
00:37:03,809 --> 00:37:06,729
The idea is preposterous.
I've known my uncle since I was a child.
373
00:37:06,895 --> 00:37:10,607
I refuse to believe
that he would ever betray Camelot.
374
00:37:11,525 --> 00:37:14,278
The plans for the siege tunnels are kept here.
375
00:37:39,136 --> 00:37:40,179
I don't understand.
376
00:37:42,264 --> 00:37:44,057
I came as soon as I could, my lord.
377
00:37:44,224 --> 00:37:46,852
-Is there a problem?
-No, Uncle, not at all.
378
00:37:47,019 --> 00:37:49,480
-I'm sorry to have inconvenienced you.
-Can we please--?
379
00:37:49,646 --> 00:37:53,150
One more word out of you,
and I swear to God I will send you into exile.
380
00:38:25,724 --> 00:38:27,434
Have you not slept, sire?
381
00:38:31,939 --> 00:38:33,690
Is there anything you need?
382
00:38:36,068 --> 00:38:39,238
How can I love someone who's betrayed me?
383
00:38:40,239 --> 00:38:41,907
Doesn't make any sense.
384
00:38:45,077 --> 00:38:48,580
Yet how can I make myself love another?
Tell me that.
385
00:38:50,624 --> 00:38:53,794
If there is nothing else that you require,
perhaps I could--
386
00:38:53,961 --> 00:38:55,796
I don't know what to do.
387
00:38:59,466 --> 00:39:01,718
I have no idea...
388
00:39:02,469 --> 00:39:04,304
...what to do.
389
00:39:09,184 --> 00:39:11,270
What should I do, Merlin?
390
00:39:13,814 --> 00:39:14,857
All I know, my lord...
391
00:39:15,023 --> 00:39:19,194
...is that no one would sacrifice more
for Camelot or you than Gwen.
392
00:39:21,071 --> 00:39:25,033
-And if that were so?
-You must do what your heart tells you, sire.
393
00:39:25,200 --> 00:39:27,327
What if I don't know what that is?
394
00:39:28,745 --> 00:39:30,747
I think you do.
395
00:39:42,509 --> 00:39:43,969
Is there anything else, sire?
396
00:39:45,137 --> 00:39:46,638
You may go.
397
00:39:53,228 --> 00:39:54,521
Thank you, Merlin.
398
00:40:16,919 --> 00:40:18,670
Princess.
399
00:40:21,673 --> 00:40:23,342
Forgive me.
400
00:40:24,092 --> 00:40:26,720
The time for words is over, sire.
401
00:40:26,887 --> 00:40:28,722
I understand.
402
00:40:29,932 --> 00:40:34,144
And it's for this reason that I hereby offer you
and your descendants...
403
00:40:35,062 --> 00:40:37,022
...all the disputed land of Gedref.
404
00:40:39,816 --> 00:40:41,777
You would give up your ancient claims?
405
00:40:43,612 --> 00:40:45,280
I have no desire for war...
406
00:40:46,698 --> 00:40:50,285
...or to grieve you any more
than I already have.
407
00:40:52,329 --> 00:40:54,706
Such an offer cannot be rushed into.
408
00:40:54,873 --> 00:40:57,334
I've had my scribes draw up an agreement.
409
00:40:57,501 --> 00:40:59,670
If you're happy with the terms,
I'll sign forthwith.
410
00:41:03,256 --> 00:41:04,883
And if I refuse?
411
00:41:08,220 --> 00:41:10,263
It's all I can offer.
412
00:41:11,056 --> 00:41:13,350
I do so most humbly.
413
00:41:21,650 --> 00:41:23,485
Tell me...
414
00:41:23,652 --> 00:41:26,321
...who is it that trumps a princess?
415
00:41:27,614 --> 00:41:29,366
No one.
416
00:41:31,827 --> 00:41:33,537
And everyone.
417
00:41:34,621 --> 00:41:36,498
What great family is she from?
418
00:41:37,791 --> 00:41:40,919
None. She's the daughter of a blacksmith.
419
00:41:42,462 --> 00:41:46,925
And for her you would risk your kingship,
your kingdom?
420
00:41:48,260 --> 00:41:50,595
Without her, they're worth nothing to me.
421
00:41:53,140 --> 00:41:54,599
Hmm.
422
00:41:59,938 --> 00:42:04,234
I would give up my own kingdom
to be so loved.
423
00:42:09,114 --> 00:42:11,700
Farewell, Arthur.
424
00:42:13,035 --> 00:42:14,411
Farewell, princess.
425
00:42:32,054 --> 00:42:33,263
Have I been a fool?
426
00:42:34,890 --> 00:42:37,017
To give up so much for a woman
who betrayed me...
427
00:42:37,184 --> 00:42:39,186
...a woman who I might not even see again?
428
00:42:39,352 --> 00:42:40,645
You will see her again.
429
00:42:41,521 --> 00:42:45,484
You did the right thing, my lord,
as I knew you would.
430
00:42:45,650 --> 00:42:47,319
And how could you be so sure?
431
00:42:48,612 --> 00:42:51,239
Because you're Arthur.
432
00:42:51,406 --> 00:42:53,533
You're noble.
You're the once and future king.
433
00:42:55,243 --> 00:42:57,037
Doomed to be a bachelor.
434
00:42:58,997 --> 00:43:01,917
What's the point of loving someone
who cannot be found?
435
00:43:02,918 --> 00:43:04,419
Gwen will be found.
436
00:43:06,254 --> 00:43:08,590
You will find each other.
437
00:43:10,467 --> 00:43:12,469
Are you really wise, Merlin,
or just a prating fool?
438
00:43:12,636 --> 00:43:14,596
I can no longer tell.
439
00:43:20,519 --> 00:43:23,188
As if there was ever any doubt.
440
00:43:25,857 --> 00:43:28,318
Merlin.
441
00:43:29,236 --> 00:43:30,612
It's time.
31616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.