Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,298 --> 00:00:05,593
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,760 --> 00:00:10,806
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,973 --> 00:00:14,519
His name: Merlin.
4
00:00:29,909 --> 00:00:31,077
Uncle.
5
00:00:31,244 --> 00:00:33,621
It's late, Arthur. What's troubling you?
6
00:00:34,956 --> 00:00:36,207
Nothing. Nothing at all.
7
00:00:37,291 --> 00:00:40,336
But I've made a decision,
and I felt it only right to inform you right away.
8
00:00:40,503 --> 00:00:42,672
Though I fear you're not gonna like
what I have to say.
9
00:00:43,965 --> 00:00:45,341
I'm going to marry Guinevere.
10
00:00:49,095 --> 00:00:50,471
Sorry.
11
00:00:51,055 --> 00:00:52,223
That is, if she says yes.
12
00:00:52,390 --> 00:00:53,558
-Sire--
-No.
13
00:00:53,724 --> 00:00:56,852
I know what you're gonna say.
She's a servant, I'm the king.
14
00:00:57,019 --> 00:00:59,689
-It's not the done thing.
-It's a little more serious than that.
15
00:00:59,855 --> 00:01:02,942
Guinevere has
proved herself valuable support...
16
00:01:03,109 --> 00:01:05,736
...and shrewd counselor
these past few months.
17
00:01:05,945 --> 00:01:09,282
You don't need a woman for support, sire.
I'm your counsel.
18
00:01:11,075 --> 00:01:13,494
I fear you have rather too much stubble
to be my wife.
19
00:01:17,248 --> 00:01:19,542
Good counsel, solid support.
They're exactly what I need.
20
00:01:19,709 --> 00:01:22,753
I don't want a queen who spends her days
floating around the castle...
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,338
...agreeing with my every word.
22
00:01:24,505 --> 00:01:27,633
And the people don't want that either.
So I've made up my mind.
23
00:01:28,342 --> 00:01:32,763
I want Guinevere to be my queen,
and I want you to accept her as such.
24
00:01:53,159 --> 00:01:54,201
My lady.
25
00:01:56,787 --> 00:01:58,956
You better have a good reason
for scaring me like that.
26
00:01:59,123 --> 00:02:00,541
I'm afraid I do.
27
00:02:09,884 --> 00:02:12,928
Arthur is to make Guinevere his queen.
28
00:02:14,221 --> 00:02:16,182
It's just like in my dream.
29
00:02:17,183 --> 00:02:19,435
I will not see that woman upon my throne.
30
00:02:19,602 --> 00:02:22,188
I don't see how we can stop her.
31
00:02:26,609 --> 00:02:28,527
There is one that can ruin
King Arthur's plans.
32
00:02:29,570 --> 00:02:31,906
One that can come between them.
33
00:02:32,406 --> 00:02:36,535
We all have our secrets, and unfortunately
for Guinevere, I know hers.
34
00:02:38,204 --> 00:02:41,415
I know exactly how to destroy her.
35
00:03:51,318 --> 00:03:53,112
I come in peace.
36
00:04:03,080 --> 00:04:06,542
Ah. Morgana Pendragon.
37
00:04:07,668 --> 00:04:10,880
You are destined to bring back the old ways.
38
00:04:13,799 --> 00:04:17,428
I hope to live to see that day.
39
00:04:17,595 --> 00:04:21,599
You are one of the few people
who remember the time of the old religion.
40
00:04:23,309 --> 00:04:25,144
I need your help.
41
00:04:29,148 --> 00:04:33,152
-It was a gift from my sister.
-Ah.
42
00:04:33,694 --> 00:04:37,948
A most interesting present.
43
00:04:38,324 --> 00:04:39,825
Ah.
44
00:04:40,785 --> 00:04:42,119
The price of a soul.
45
00:04:44,997 --> 00:04:48,125
But you do not know how to release it.
46
00:04:54,006 --> 00:04:56,550
I should like to keep it.
47
00:05:04,391 --> 00:05:07,186
Ah. Ah.
48
00:05:08,687 --> 00:05:12,900
The gift is indeed a powerful one...
49
00:05:13,067 --> 00:05:17,404
...but there is only one way
to wield that power.
50
00:05:18,781 --> 00:05:23,160
You must travel
to the last of the five gateways...
51
00:05:23,327 --> 00:05:30,209
...that separate our world
from the world of the dead.
52
00:05:32,670 --> 00:05:36,006
Find the Pool of Nemhain...
53
00:05:36,924 --> 00:05:40,678
...whose waters are as black as night...
54
00:05:40,845 --> 00:05:45,015
...and as still as death itself.
55
00:05:46,058 --> 00:05:51,772
Cast the coin into its depths...
56
00:05:51,939 --> 00:05:54,608
...and your wish will be granted.
57
00:06:54,418 --> 00:06:56,921
My name is Lancelot, my lady.
58
00:06:58,589 --> 00:07:00,883
I am yours to command.
59
00:07:16,398 --> 00:07:18,025
You must be tired.
60
00:07:19,026 --> 00:07:21,946
You've been on a journey
few have ever dreamed of.
61
00:07:22,905 --> 00:07:25,699
I know not where I have been, my lady.
62
00:07:26,492 --> 00:07:28,369
Only that I am yours.
63
00:07:30,204 --> 00:07:31,413
Slow down.
64
00:07:31,997 --> 00:07:33,749
You won't be needing that.
65
00:07:34,583 --> 00:07:36,210
Well, not yet.
66
00:07:37,127 --> 00:07:39,838
We have work to do,
but it's not your sword I require...
67
00:07:40,005 --> 00:07:41,590
...so much as your heart.
68
00:07:44,760 --> 00:07:48,389
There is a woman, a serving girl.
69
00:07:49,306 --> 00:07:50,849
A lowly peasant called Guinevere.
70
00:07:53,435 --> 00:07:55,521
Or Gwen, as she's known to her friends.
71
00:07:59,525 --> 00:08:03,237
There are many that have tried to win
the hand of King Arthur...
72
00:08:05,364 --> 00:08:08,492
...but it was Gwen who won his heart.
73
00:08:09,535 --> 00:08:13,914
She is honest and straightforward,
a simple soul.
74
00:08:15,416 --> 00:08:18,293
Arthur trusts her entirely.
75
00:08:21,380 --> 00:08:23,257
As he does you.
76
00:08:24,717 --> 00:08:26,260
For you are Lancelot...
77
00:08:27,011 --> 00:08:30,472
...the noble, the brave, the honorable.
78
00:08:33,767 --> 00:08:37,062
You're everything
the knights' code stands for.
79
00:08:39,898 --> 00:08:43,402
Before she was Arthur's,
she was yours, Lancelot.
80
00:08:43,861 --> 00:08:46,113
You were her first love.
81
00:08:47,990 --> 00:08:50,409
And you will be her last.
82
00:09:18,395 --> 00:09:19,772
Guinevere...
83
00:09:20,355 --> 00:09:22,900
...will you do me the honor
of becoming my wife?
84
00:09:38,874 --> 00:09:41,919
-Is that a yes?
-Oh, sorry. Yes.
85
00:09:42,086 --> 00:09:43,670
Yes. Yes.
86
00:10:03,524 --> 00:10:05,234
How is it with our old adversary?
87
00:10:06,860 --> 00:10:08,737
He's learning fast.
88
00:10:09,196 --> 00:10:12,282
Soon he will know enough to convince
everyone he's the Lancelot we all knew.
89
00:10:14,618 --> 00:10:19,081
I thought it would please me,
molding his mind.
90
00:10:19,915 --> 00:10:21,792
Instead, I feel curiously sad.
91
00:10:22,501 --> 00:10:24,837
He was once so mighty.
92
00:10:25,003 --> 00:10:27,131
Now he's nothing but a shade.
93
00:10:27,297 --> 00:10:29,716
I shall be sorry to see him go.
94
00:10:51,488 --> 00:10:52,614
I've got to hand it to you.
95
00:10:52,781 --> 00:10:55,534
If nothing else, it's certainly
an original engagement present.
96
00:10:56,910 --> 00:11:00,497
Well, as romantic gestures go,
you could have given her flowers.
97
00:11:00,664 --> 00:11:02,791
Could have had a song written.
98
00:11:02,958 --> 00:11:06,920
Instead, you've given her two days of sweaty
men knocking the sense out of each other.
99
00:11:07,087 --> 00:11:10,674
Exactly as it should be.
My father had a tourney before his wedding.
100
00:11:10,841 --> 00:11:13,760
-It's tradition.
-Ah, so it's not even an original gesture then.
101
00:11:13,927 --> 00:11:15,846
I think my future wife understands.
102
00:11:17,472 --> 00:11:19,183
Thank you very much.
103
00:11:36,366 --> 00:11:37,534
Who on earth's that?
104
00:11:38,327 --> 00:11:39,620
I have no idea.
105
00:12:18,700 --> 00:12:23,580
I fear I remember very little
after the moment I stepped through the veil.
106
00:12:23,747 --> 00:12:26,959
My story will not be as illuminating
as I would like.
107
00:12:27,125 --> 00:12:29,002
We're just pleased to see you.
108
00:12:29,544 --> 00:12:32,089
Well, pleased and amazed.
109
00:12:32,256 --> 00:12:34,716
I owe everything to the Madhavi people.
110
00:12:34,883 --> 00:12:37,135
When they found me, I was near death.
111
00:12:37,552 --> 00:12:39,513
Luckily for me, their customs dictate...
112
00:12:39,680 --> 00:12:42,516
...that they must give food and shelter
to the needy.
113
00:12:43,934 --> 00:12:45,185
And I was certainly that.
114
00:12:45,936 --> 00:12:47,104
Where did they find you?
115
00:12:47,271 --> 00:12:50,274
On one of the Silk Road passes
high in the Feorre Mountains.
116
00:12:50,440 --> 00:12:51,942
Cenred's kingdom.
117
00:12:52,109 --> 00:12:56,071
I traveled with them for many weeks,
deep into the deserts of the south.
118
00:12:57,114 --> 00:12:59,783
Then slowly, my strengths returned.
119
00:12:59,950 --> 00:13:04,705
When I was able, I earned my passage
the only way I know how: by the sword.
120
00:13:07,416 --> 00:13:10,502
Then I slowly made my way north.
121
00:13:10,669 --> 00:13:11,837
You made your way home.
122
00:13:15,799 --> 00:13:18,677
We can't thank you enough
for what you sacrificed...
123
00:13:18,844 --> 00:13:20,721
...on the Isle of the Blessed.
124
00:13:21,722 --> 00:13:23,307
It will be remembered always.
125
00:13:25,517 --> 00:13:27,561
It is indeed good to see you once again.
126
00:13:29,187 --> 00:13:31,106
I would like to propose a toast...
127
00:13:31,982 --> 00:13:34,985
...to the people I hold most dear.
128
00:13:35,610 --> 00:13:36,987
To Camelot.
129
00:13:37,904 --> 00:13:40,824
To Camelot.
-To Camelot.
130
00:13:46,330 --> 00:13:49,583
-You can have my bed.
-No. No.
131
00:13:49,750 --> 00:13:52,085
Really, after all you've been through...
132
00:13:52,836 --> 00:13:54,087
...it's the least I can do.
133
00:13:55,047 --> 00:13:56,590
Thank you, Merlin.
134
00:13:56,757 --> 00:13:58,675
It's good to see you too.
135
00:13:59,468 --> 00:14:04,306
I've spent so long thinking
about what happened.
136
00:14:04,931 --> 00:14:05,974
Could I have saved you...
137
00:14:06,141 --> 00:14:08,643
...and if there was anything
I could have done.
138
00:14:08,852 --> 00:14:10,520
If I could have used magic.
139
00:14:13,565 --> 00:14:16,234
If any of us had any magic, Merlin...
140
00:14:18,195 --> 00:14:20,906
...then life would be a lot easier.
141
00:14:26,828 --> 00:14:28,372
Good night.
142
00:14:36,046 --> 00:14:37,839
Oh, no.
143
00:14:38,006 --> 00:14:40,509
I've seen that face before.
144
00:14:44,012 --> 00:14:46,765
I want to believe that everything is fine...
145
00:14:47,099 --> 00:14:49,476
...and that we really have Lancelot back.
146
00:14:50,894 --> 00:14:53,188
It certainly looks like him.
147
00:14:53,605 --> 00:14:56,149
-Yeah.
-What is it?
148
00:14:59,152 --> 00:15:00,821
I don't know.
149
00:15:02,531 --> 00:15:04,324
Something's wrong.
150
00:15:09,454 --> 00:15:11,665
When he was telling his story, I sensed it.
151
00:15:11,832 --> 00:15:14,126
The way he greeted me,
that made me suspicious.
152
00:15:14,292 --> 00:15:17,170
But what happened just now,
that's made me sure.
153
00:15:17,337 --> 00:15:19,339
He forgot I had magic.
154
00:15:21,216 --> 00:15:22,926
Lancelot would never do that.
155
00:15:25,887 --> 00:15:29,433
Hmm. Strange indeed.
156
00:15:30,684 --> 00:15:32,227
Give him time.
157
00:15:51,496 --> 00:15:53,457
I'm keen to hear your news.
158
00:15:53,623 --> 00:15:56,376
I'm sure you'll be very proud, my lady.
159
00:15:56,543 --> 00:15:58,503
Arthur and his knights
were completely taken in.
160
00:15:59,713 --> 00:16:04,509
And Gwen? This must be the last thing
she hoped for on the eve of her wedding.
161
00:16:04,676 --> 00:16:07,304
If she was flustered,
she certainly didn't show it.
162
00:16:07,971 --> 00:16:10,849
I fear she truly does love Arthur.
163
00:16:11,016 --> 00:16:12,976
Any feelings she had for Lancelot
are in the past.
164
00:16:13,143 --> 00:16:14,811
I had considered that eventuality.
165
00:16:30,744 --> 00:16:33,955
I think it's time to reawaken those feelings.
166
00:16:57,938 --> 00:16:59,940
I wasn't sure I'd find you here.
167
00:17:00,106 --> 00:17:02,108
I thought you might
have rooms in the palace.
168
00:17:03,568 --> 00:17:05,904
I want to stay here as long as I can.
169
00:17:06,071 --> 00:17:08,657
It may not be much, but it's my home.
170
00:17:09,115 --> 00:17:10,534
May I come in?
171
00:17:12,285 --> 00:17:14,621
I only want to wish you well.
172
00:17:27,676 --> 00:17:29,928
I never thought I'd see you again.
173
00:17:30,095 --> 00:17:31,346
I know.
174
00:17:31,513 --> 00:17:35,100
-When I heard what you'd done, I felt so guilty.
-No.
175
00:17:35,267 --> 00:17:38,103
You were protecting Arthur,
just as I'd asked.
176
00:17:40,272 --> 00:17:42,607
If it weren't for you, there'd be no wedding.
177
00:17:44,526 --> 00:17:47,112
There are no words to thank you enough.
178
00:17:47,279 --> 00:17:51,032
There is no need for that.
I did what I felt was right in my heart.
179
00:17:54,536 --> 00:17:56,413
You taught me that, Gwen.
180
00:17:57,247 --> 00:17:59,457
To be true to myself.
181
00:17:59,958 --> 00:18:02,168
You will make a wonderful queen.
182
00:18:03,336 --> 00:18:07,507
Your love for your people is surpassed
only by your love for Arthur.
183
00:18:14,681 --> 00:18:19,936
The Madhavi people gave me
this token of good fortune for my journey.
184
00:18:22,022 --> 00:18:26,192
I would like you to wear it,
for I see their goodness in you.
185
00:18:29,738 --> 00:18:31,031
It is a rare thing...
186
00:18:32,282 --> 00:18:35,035
...and I was lucky to have
been touched by it.
187
00:18:51,593 --> 00:18:54,179
I wish you and Arthur
everlasting happiness, Gwen.
188
00:20:18,054 --> 00:20:21,307
Mm. The chicken is good.
189
00:20:21,474 --> 00:20:23,101
It's nice broth.
190
00:20:23,268 --> 00:20:25,812
What do you know about necromancy?
191
00:20:26,146 --> 00:20:27,188
What?
192
00:20:28,606 --> 00:20:33,194
Well, you know lots about lots of things,
don't you?
193
00:20:33,987 --> 00:20:38,408
Necromancy is the most dangerous
of all magical practices.
194
00:20:38,575 --> 00:20:40,285
Even in the days of the old religion...
195
00:20:40,452 --> 00:20:44,164
...such sorcery was viewed
with the utmost suspicion.
196
00:20:46,332 --> 00:20:49,461
I know I'm going to regret
asking this, Merlin...
197
00:20:50,420 --> 00:20:52,672
...but why do you want to know?
198
00:20:58,261 --> 00:21:00,430
I think that someone
has raised Lancelot from the dead.
199
00:21:02,849 --> 00:21:05,143
By "someone,"
I presume you mean Morgana?
200
00:21:05,727 --> 00:21:07,020
Yeah.
201
00:21:08,104 --> 00:21:11,566
The old legends do speak of such creatures.
202
00:21:11,733 --> 00:21:13,610
They call them shades.
203
00:21:14,444 --> 00:21:16,780
Poor, tormented souls
summoned from their rest...
204
00:21:16,946 --> 00:21:18,698
...by the necromancer's art.
205
00:21:19,407 --> 00:21:20,700
So it is possible?
206
00:21:23,328 --> 00:21:26,956
Even if it is possible,
we have no way of knowing for sure.
207
00:21:32,545 --> 00:21:34,672
Or do we?
208
00:22:10,375 --> 00:22:11,960
It's time.
209
00:22:39,863 --> 00:22:41,948
I didn't want it to be true.
210
00:22:43,032 --> 00:22:45,869
I know. We all wanted him back.
211
00:22:46,035 --> 00:22:47,328
Yeah.
212
00:22:47,787 --> 00:22:49,497
More than anything.
213
00:22:50,540 --> 00:22:56,963
This man's a shadow of his former self,
a shadow with ill intent.
214
00:22:57,130 --> 00:22:59,257
Do you think he means to harm Arthur?
215
00:22:59,424 --> 00:23:03,136
Whatever his reason for being here,
it can't be good.
216
00:23:21,070 --> 00:23:22,488
Here.
217
00:23:23,698 --> 00:23:25,241
Let me.
218
00:23:26,993 --> 00:23:28,620
Thank you.
219
00:23:30,955 --> 00:23:33,875
I just wanted to wish you well.
220
00:23:36,502 --> 00:23:39,547
Shouldn't you be saying that
to your future husband?
221
00:23:39,714 --> 00:23:41,424
I do.
222
00:23:42,342 --> 00:23:44,052
I have.
223
00:23:46,137 --> 00:23:47,805
I will.
224
00:23:51,267 --> 00:23:53,811
I'm sorry. I don't know why I'm here.
225
00:25:29,073 --> 00:25:31,784
Don't look so worried, Merlin. Arthur won.
226
00:25:32,243 --> 00:25:33,578
Yeah.
227
00:25:35,038 --> 00:25:37,540
Now he's in the final with Lancelot.
228
00:25:37,707 --> 00:25:39,125
Yeah, I know.
229
00:25:39,292 --> 00:25:41,461
People are gonna love that.
230
00:26:06,527 --> 00:26:09,906
You must be ready, Merlin.
Your magic might be needed.
231
00:26:42,605 --> 00:26:45,650
Arthur should withdraw.
He's in no fit state to continue.
232
00:26:46,067 --> 00:26:48,486
He wouldn't withdraw if his head
was hanging by a thread.
233
00:27:25,439 --> 00:27:27,066
What's going on? Why did he yield?
234
00:27:59,849 --> 00:28:01,976
I suppose I should be pleased.
Arthur's alive.
235
00:28:10,693 --> 00:28:11,736
My liege.
236
00:28:11,903 --> 00:28:14,697
Arise, Sir Lancelot. That's not necessary.
237
00:28:17,074 --> 00:28:20,161
I always thought you were the noblest
of my knights. You just proved me right.
238
00:28:21,412 --> 00:28:22,663
Thank you for your courtesy.
239
00:28:25,082 --> 00:28:26,375
It won't be forgotten.
240
00:28:38,554 --> 00:28:39,597
Your Highness.
241
00:28:45,311 --> 00:28:48,356
If he's not here to kill Arthur,
what's he here for?
242
00:28:51,317 --> 00:28:52,693
I don't know.
243
00:28:58,658 --> 00:29:00,159
I wish I did.
244
00:29:56,090 --> 00:29:57,508
Everything is prepared.
245
00:29:57,675 --> 00:30:00,594
Gwen is on her way to our assignation
as we speak.
246
00:30:00,761 --> 00:30:03,764
You've done well. The Lady
Morgana will be very pleased with you.
247
00:31:03,949 --> 00:31:05,284
Arthur.
248
00:31:07,620 --> 00:31:09,163
Arthur.
249
00:31:09,538 --> 00:31:12,416
I'm sorry. There's something you must see.
250
00:31:37,566 --> 00:31:39,610
Are you sure this is safe?
251
00:31:40,027 --> 00:31:44,031
No one visits the council chambers
at this hour of the night.
252
00:32:51,348 --> 00:32:52,516
Please!
253
00:33:05,237 --> 00:33:08,908
No, please! Please. Please. Stop, please.
254
00:33:09,074 --> 00:33:10,951
Please, this has to stop. Please!
255
00:33:11,577 --> 00:33:14,955
Please. Stop. This has to stop, please.
256
00:33:45,819 --> 00:33:48,572
Far be it for me to advise you
on personal matters, sire...
257
00:33:48,739 --> 00:33:51,492
...but this is also a matter of state.
258
00:33:51,867 --> 00:33:56,413
You've been made a fool of,
and you must respond robustly.
259
00:33:57,331 --> 00:33:59,625
Of course, in the days of your father...
260
00:33:59,792 --> 00:34:03,254
...adultery in noble families
was punishable by death.
261
00:34:04,088 --> 00:34:08,384
And as for Lancelot,
death's too good for him.
262
00:34:08,551 --> 00:34:10,970
He must die, but...
263
00:34:12,429 --> 00:34:13,472
...painfully.
264
00:34:41,292 --> 00:34:42,751
You will leave, please.
265
00:34:49,091 --> 00:34:50,801
All of you.
266
00:34:51,468 --> 00:34:52,511
Now.
267
00:35:02,896 --> 00:35:04,148
You too, uncle.
268
00:35:05,524 --> 00:35:07,860
-Sire--
-Now.
269
00:35:38,682 --> 00:35:41,685
What are you still doing on your knees?
Am I just your king?
270
00:35:41,852 --> 00:35:43,646
Get up, for goodness' sake.
271
00:35:44,980 --> 00:35:46,774
I was to be your husband.
272
00:36:05,459 --> 00:36:06,710
What happened, Guinevere?
273
00:36:11,840 --> 00:36:15,010
We were happy. I know we were happy.
274
00:36:18,347 --> 00:36:19,473
You felt it too?
275
00:36:24,895 --> 00:36:27,189
-But you love him? You've always loved him?
-No.
276
00:36:27,356 --> 00:36:29,400
All those times you said
you wanted to be with me.
277
00:36:29,566 --> 00:36:31,193
I meant every word.
278
00:36:31,360 --> 00:36:34,947
Tomorrow was our wedding day.
279
00:36:37,700 --> 00:36:38,992
I know.
280
00:36:39,159 --> 00:36:41,787
-If you had worries--
-I wasn't worried.
281
00:36:41,954 --> 00:36:44,748
-If you had doubts--
-I didn't have any doubts.
282
00:36:44,915 --> 00:36:47,668
Then forgive me,
because I must be really stupid!
283
00:36:47,835 --> 00:36:49,420
What were you doing?
284
00:36:53,006 --> 00:36:56,635
-Sorry.
-No. No.
285
00:36:56,802 --> 00:36:58,887
No, it is I who should be sorry.
286
00:37:02,891 --> 00:37:05,185
You mean everything to me, Arthur.
287
00:37:07,312 --> 00:37:11,358
Once, there was Lancelot, a long time ago.
288
00:37:11,525 --> 00:37:15,070
But I haven't considered him in that way
for many years.
289
00:37:16,113 --> 00:37:19,825
I thought he was dead.
I thought I would never see him again.
290
00:37:20,534 --> 00:37:24,872
And then when I did, I was overwhelmed.
291
00:37:25,038 --> 00:37:27,708
I was drawn to him. I couldn't stop myself.
292
00:37:27,875 --> 00:37:30,043
I don't know why.
293
00:37:30,210 --> 00:37:35,257
I love you. You mean everything to me.
294
00:37:36,967 --> 00:37:40,471
All these years, I've waited for you.
295
00:37:40,637 --> 00:37:43,557
You only had to wait one more day.
296
00:37:47,936 --> 00:37:51,690
All I've ever wanted is to be your queen.
297
00:37:52,733 --> 00:37:54,610
I still want to be your queen.
298
00:37:56,236 --> 00:37:57,988
Do you know what they're saying?
299
00:38:01,950 --> 00:38:04,119
That in my father's day,
you'd be put to death.
300
00:38:16,590 --> 00:38:18,509
I don't want to see you dead, Guinevere...
301
00:38:22,262 --> 00:38:24,556
...but I don't want to see you.
302
00:38:26,350 --> 00:38:29,102
I cannot look on you every day.
303
00:38:29,269 --> 00:38:31,563
-You will leave Camelot at first light.
-Arthur--
304
00:38:31,730 --> 00:38:33,941
You return upon pain of death.
305
00:38:35,818 --> 00:38:39,613
No. No, no, no. I cannot be without you.
306
00:38:39,780 --> 00:38:42,032
That is my decision.
307
00:38:43,534 --> 00:38:45,619
Where will I go?
308
00:38:55,462 --> 00:38:56,755
I am sorry.
309
00:38:59,132 --> 00:39:01,718
I am truly sorry.
310
00:39:13,021 --> 00:39:16,066
This is what Morgana wanted all along.
311
00:39:16,233 --> 00:39:20,487
She couldn't suffer the ignominy
of seeing Gwen on her throne.
312
00:39:20,654 --> 00:39:23,198
It is indeed a cruel revenge.
313
00:39:23,365 --> 00:39:25,951
But it is Morgana who created it.
314
00:39:27,327 --> 00:39:29,705
I must make Arthur see that.
315
00:39:29,872 --> 00:39:31,665
If he knew that Lancelot was a shade--
316
00:39:31,832 --> 00:39:34,585
It wouldn't change what Gwen has done.
317
00:39:34,751 --> 00:39:38,130
It is her betrayal that matters to the king,
Merlin.
318
00:39:38,297 --> 00:39:40,757
Telling him of Lancelot's true nature
won't change that.
319
00:39:43,927 --> 00:39:46,722
It's Gwen who must pay the price.
320
00:40:08,368 --> 00:40:09,953
This is from our Lady Morgana.
321
00:40:12,497 --> 00:40:14,416
She has one last wish for you.
322
00:40:16,043 --> 00:40:18,629
Whatever my lady desires.
323
00:40:18,921 --> 00:40:19,963
I'm hers to command.
324
00:41:25,362 --> 00:41:27,406
It's not too late, sire.
325
00:41:31,034 --> 00:41:35,455
I know what Gwen did was desperately wrong,
but she is a good person.
326
00:41:35,622 --> 00:41:37,666
I truly believe that.
327
00:41:40,377 --> 00:41:42,254
As do I, Merlin.
328
00:41:45,382 --> 00:41:49,136
-As do I.
-Can you find it in your heart to forgive her?
329
00:41:52,097 --> 00:41:53,181
That's not the problem.
330
00:41:55,183 --> 00:41:56,768
Agravaine?
331
00:41:59,813 --> 00:42:02,065
Well, it is Agravaine, isn't it?
332
00:42:03,275 --> 00:42:06,486
He's wrong.
The people won't find you weak or a fool.
333
00:42:06,653 --> 00:42:10,073
They will find you merciful, understanding.
334
00:42:14,453 --> 00:42:17,122
You're brave to speak out, Merlin.
335
00:42:17,622 --> 00:42:19,916
Gwen's your friend. I understand.
336
00:42:20,083 --> 00:42:21,752
I'm afraid you're wrong.
337
00:42:24,546 --> 00:42:27,007
I love Gwen with all my heart.
338
00:42:27,674 --> 00:42:30,969
I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her.
339
00:42:32,554 --> 00:42:34,347
But I'll never trust her.
340
00:42:35,891 --> 00:42:39,728
I can't live like that.
Not as a king and certainly not as a husband.
341
00:42:40,395 --> 00:42:42,939
And though it pains me...
342
00:42:44,191 --> 00:42:45,942
...it's best that she's gone.
343
00:42:50,155 --> 00:42:51,740
Sire.
344
00:42:55,827 --> 00:42:57,913
The guards found him.
345
00:43:00,707 --> 00:43:02,375
What happened?
346
00:43:03,418 --> 00:43:05,420
It appears he took his own life.
347
00:43:05,587 --> 00:43:07,798
I guess we shouldn't be surprised.
348
00:43:10,383 --> 00:43:12,052
In all ways but one...
349
00:43:12,969 --> 00:43:14,846
...Lancelot was a man of honor.
350
00:43:18,183 --> 00:43:20,644
See to it that he receives a proper burial.
351
00:44:05,897 --> 00:44:07,023
Merlin.
352
00:44:09,818 --> 00:44:11,361
Thank you.
353
00:45:09,294 --> 00:45:10,962
Merlin.
354
00:45:11,171 --> 00:45:12,464
You were right to be wary.
355
00:45:12,631 --> 00:45:15,508
The druids build shrines
to bring rest to tormented souls.
356
00:45:17,260 --> 00:45:18,970
No! No!
357
00:45:20,055 --> 00:45:21,640
What the hell do you think you're doing?
358
00:45:21,848 --> 00:45:24,601
Elyan may have disturbed
the spirit at the shrine.
359
00:45:29,272 --> 00:45:31,024
Arthur!
25307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.