Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:15,002
A JUZO ITAMI PRODUCTION
2
00:00:15,070 --> 00:00:15,570
MARUTAI
3
00:00:24,779 --> 00:00:26,746
BIWAKO, THE ACTRESS
4
00:00:26,913 --> 00:00:30,144
Ow! Ouch!
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,741
Ow, ow! Ouch!
6
00:00:32,853 --> 00:00:34,377
You okay, honey?
7
00:00:34,488 --> 00:00:36,012
Is the camera rolling?
8
00:00:36,123 --> 00:00:37,384
It's rolling.
9
00:00:37,490 --> 00:00:39,355
Say your lines here.
10
00:00:39,458 --> 00:00:40,322
Got it.
11
00:00:41,894 --> 00:00:44,692
Giving birth is a woman's
moment of glory.
12
00:00:44,797 --> 00:00:46,458
Over here.
13
00:00:47,599 --> 00:00:50,466
Giving birth is a woman's
moment of glory.
14
00:00:50,568 --> 00:00:53,435
I'm not gonna say it hurts.
15
00:00:53,705 --> 00:00:57,300
I won't say it hurts.
Are you getting it on camera?
16
00:00:57,409 --> 00:00:58,432
It's rolling.
17
00:00:58,542 --> 00:01:01,636
Don't pause.
Come in right it on cue.
18
00:01:02,246 --> 00:01:04,714
Get me a cup of tea.
19
00:01:04,915 --> 00:01:07,406
And you...
20
00:01:07,518 --> 00:01:11,578
You were too late there. Run over
the second you here, "Owww! '".
21
00:01:11,687 --> 00:01:12,915
Yes, ma'am.
22
00:01:13,022 --> 00:01:14,011
Your tea.
23
00:01:21,663 --> 00:01:26,498
Boiling hot! You want me to
burn my tongue off?
24
00:01:26,601 --> 00:01:27,932
I'm sorry.
25
00:01:28,736 --> 00:01:30,260
Let's get going.
26
00:01:35,242 --> 00:01:39,200
Ow! Ouuuuuch!
27
00:01:39,312 --> 00:01:41,576
Ouch! Ouuuuuuuch!
28
00:01:41,681 --> 00:01:42,807
You okay, honey?
29
00:01:42,916 --> 00:01:44,315
Is the camera rolling?
30
00:01:44,417 --> 00:01:45,679
It's rolling.
31
00:01:45,785 --> 00:01:48,379
Giving birth is a woman's
moment of glory.
32
00:01:48,488 --> 00:01:52,014
I'm not gonna say it hurts.
Got that?
33
00:01:52,691 --> 00:01:54,488
I'm not gonna say it hurts.
34
00:01:54,593 --> 00:01:55,855
Getting it on camera?
35
00:01:56,829 --> 00:01:58,057
Let's go.
36
00:01:59,764 --> 00:02:02,232
It's all right.
You can let it out.
37
00:02:03,034 --> 00:02:05,935
Oooh... It hurts...
38
00:02:06,037 --> 00:02:07,629
NOT!
39
00:02:07,805 --> 00:02:10,466
It's all right.
You can say it hurts.
40
00:02:10,774 --> 00:02:12,071
I'm fine.
41
00:02:13,710 --> 00:02:17,407
Ready? One, two, three.
42
00:02:17,514 --> 00:02:18,606
Now push!
43
00:02:20,382 --> 00:02:24,944
Honey! The camera's rolling, right?
Sure there's enough tape?
44
00:02:25,788 --> 00:02:26,948
Here we go!
45
00:02:27,990 --> 00:02:31,083
One, two, three... push!
46
00:02:31,793 --> 00:02:32,851
Inhale!
47
00:02:33,962 --> 00:02:36,795
Hold it there! I see it!
48
00:02:36,998 --> 00:02:40,126
One, two, three, push!
49
00:02:40,701 --> 00:02:41,793
Inhale!
50
00:02:41,969 --> 00:02:43,197
Scissors!
51
00:02:43,537 --> 00:02:44,299
Here.
52
00:02:45,239 --> 00:02:46,638
It won't cut!
53
00:02:47,574 --> 00:02:48,836
I need sharper ones.
54
00:02:58,651 --> 00:03:01,676
Hey, I see it.
The head is black.
55
00:03:02,387 --> 00:03:05,914
All right. It's coming...
56
00:03:07,125 --> 00:03:07,784
It's out!
57
00:03:15,065 --> 00:03:15,724
It's not crying.
58
00:03:16,634 --> 00:03:18,295
It's not crying... not a peep.
59
00:03:20,671 --> 00:03:23,264
It's crying.
60
00:03:26,776 --> 00:03:28,903
Doctor!
61
00:03:29,179 --> 00:03:32,204
The baby... boy or girl?
62
00:03:32,514 --> 00:03:33,879
A fine-looking boy.
63
00:03:33,982 --> 00:03:35,745
Has he gotta weenie?
64
00:03:35,851 --> 00:03:37,045
He sure does.
65
00:03:37,152 --> 00:03:42,350
That's good. Thank you, Doctor.
66
00:03:42,557 --> 00:03:45,924
- Did you get it all on tape, honey?
- Sure did.
67
00:03:46,027 --> 00:03:49,360
Snap the erase tab off
so you won't record over it.
68
00:03:49,497 --> 00:03:50,361
Okay.
69
00:03:54,267 --> 00:03:56,360
She Thinks of everything.
70
00:03:57,837 --> 00:03:59,930
What a woman.
71
00:04:00,540 --> 00:04:01,507
Okay, that's it.
72
00:04:01,808 --> 00:04:03,069
Let's take a rest.
73
00:04:04,109 --> 00:04:06,304
Not enough laughs in it.
74
00:04:12,651 --> 00:04:14,709
Get me the costume for Act 3.
75
00:04:17,021 --> 00:04:20,889
My tummy keeps slipping.
Fix it, will you?
76
00:04:23,394 --> 00:04:24,951
Excuse me.
77
00:04:25,229 --> 00:04:27,254
That was powerful acting.
78
00:04:27,364 --> 00:04:29,355
Really? Powerful... me?
79
00:04:29,466 --> 00:04:30,660
You bet. Right?
80
00:04:30,767 --> 00:04:32,701
A real pro.
81
00:04:32,803 --> 00:04:35,236
What do you mean by that?
Tell me.
82
00:04:35,338 --> 00:04:37,101
Your acting's got class.
83
00:04:37,206 --> 00:04:38,867
Really? I've got class?
84
00:04:38,975 --> 00:04:42,433
The best, I swear.
85
00:04:42,545 --> 00:04:43,910
Ma'am.
86
00:04:44,546 --> 00:04:46,343
No, this isn't it.
87
00:04:46,448 --> 00:04:50,714
When I say for Act 3, I mean Act 3.
You are hopeless!
88
00:04:52,187 --> 00:04:55,451
Move! You're young, run!
89
00:04:59,360 --> 00:05:03,023
This is not a showplace
f or your special talents.
90
00:05:03,130 --> 00:05:05,222
The crying and sulking.
91
00:05:05,898 --> 00:05:06,830
I quit.
92
00:05:06,933 --> 00:05:08,628
That's the idea.
93
00:05:08,735 --> 00:05:11,932
No, I mean... I quit.
94
00:05:12,038 --> 00:05:15,905
I just... can't bear it any more.
95
00:05:16,875 --> 00:05:17,899
I see.
96
00:05:20,545 --> 00:05:21,807
Then quit!
97
00:05:21,980 --> 00:05:25,415
If you can't take it, you'll
never be an actress.
98
00:05:25,516 --> 00:05:26,744
Koshi!
99
00:05:27,151 --> 00:05:32,145
Who's want to become
bitchy like you!
100
00:05:32,256 --> 00:05:35,521
It's always "Me, me, me."
101
00:05:35,626 --> 00:05:39,891
As a human being, you're the pits.
102
00:05:40,630 --> 00:05:42,359
When I was her age...
103
00:05:42,966 --> 00:05:47,698
And things got tough, I slipped out
so nobody would see me crying.
104
00:05:48,804 --> 00:05:52,171
Harbor lights far away
would blur in my tears.
105
00:05:52,274 --> 00:05:54,265
THE CRIME
106
00:05:54,410 --> 00:05:59,437
Peter Piper picked a peck
of picked peppers...
107
00:05:59,881 --> 00:06:02,873
How much would
a woodchuck chuck...
108
00:06:02,984 --> 00:06:05,646
How now brown cow?
109
00:06:05,753 --> 00:06:10,052
She sells seashells
at the seashore...
110
00:06:11,992 --> 00:06:15,086
Am I that bitchy?
111
00:06:50,426 --> 00:06:53,657
Yes? Who is it?
112
00:06:54,230 --> 00:06:56,926
Package for Mr. Oyama.
113
00:06:57,266 --> 00:07:01,031
Where is it from?
114
00:07:02,838 --> 00:07:04,669
The Tokyo Bar Association.
115
00:07:10,111 --> 00:07:12,875
Get Oyama, the lawyer, now!
116
00:07:37,169 --> 00:07:39,363
What was that sound?
117
00:07:42,407 --> 00:07:44,272
Mitsuko!
118
00:07:44,375 --> 00:07:46,206
Damn!
119
00:08:13,067 --> 00:08:14,398
Stop, damn you!
120
00:09:44,583 --> 00:09:47,450
Are you... all right?
121
00:10:01,266 --> 00:10:04,098
Are you all right? Come on.
122
00:10:05,903 --> 00:10:09,066
Where do you live?
What's your name?
123
00:10:13,110 --> 00:10:15,942
Wait here.
I'll call the ambulance.
124
00:10:16,112 --> 00:10:18,080
Wait here.
125
00:10:19,282 --> 00:10:21,978
The phone...
126
00:10:35,663 --> 00:10:36,721
Okay, let's go.
127
00:10:37,898 --> 00:10:39,525
Are you coming?
128
00:10:39,633 --> 00:10:41,533
His hand!
129
00:10:41,635 --> 00:10:44,001
Quickly, get in!
130
00:10:52,378 --> 00:10:53,936
Oh God, the blood!
131
00:10:54,047 --> 00:10:56,776
Bandage the wound!
132
00:10:56,915 --> 00:10:58,576
Don't die!
133
00:10:59,217 --> 00:11:04,086
What are you guys doing?
Hurry and stop the bleeding!
134
00:11:04,189 --> 00:11:07,715
He's gonna run out of blood!
How about a transfusion?
135
00:11:07,825 --> 00:11:12,194
We're doing all we can!
The rest is up to the doctor.
136
00:11:12,530 --> 00:11:14,862
- Hurry up!
- Please be quiet.
137
00:11:14,966 --> 00:11:16,227
Apply pressure.
138
00:11:16,766 --> 00:11:17,630
Here goes.
139
00:11:20,904 --> 00:11:24,032
Hey, no!
140
00:11:24,608 --> 00:11:26,768
Are you all right?
141
00:11:26,842 --> 00:11:30,243
Koshi! Someone's been shot!
142
00:11:30,346 --> 00:11:33,042
Get to the hospital! Now!
143
00:11:33,415 --> 00:11:36,611
Don't die! Hang in there!
144
00:11:39,554 --> 00:11:42,489
What's that?
145
00:11:44,993 --> 00:11:49,122
What? What are you saying?
146
00:11:50,297 --> 00:11:52,356
Respiration?
147
00:11:52,833 --> 00:11:53,561
None.
148
00:11:53,667 --> 00:11:55,532
- Pulse?
- None.
149
00:11:55,636 --> 00:11:58,297
Oxygen mask. Clear air passage.
150
00:11:58,404 --> 00:11:59,803
Air passage, clear.
151
00:12:02,408 --> 00:12:03,391
THE HOSPITAL
152
00:12:03,426 --> 00:12:04,375
THE HOSPITAL
153
00:12:20,791 --> 00:12:24,318
I'm going home.
Got to get up early tomorrow.
154
00:12:24,428 --> 00:12:26,726
No, you gotta wait f or the police.
155
00:12:26,830 --> 00:12:29,059
It has nothing to do with me.
156
00:12:29,165 --> 00:12:31,725
Got to get home for a facial.
157
00:12:31,834 --> 00:12:33,699
- You're a witness.
- But...
158
00:12:33,803 --> 00:12:37,136
Biwako.
159
00:12:37,273 --> 00:12:38,466
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
160
00:12:38,573 --> 00:12:41,041
The media's here to see you.
161
00:12:41,143 --> 00:12:42,974
The media?
162
00:12:43,078 --> 00:12:46,536
They listen to police radio,
and swarm like flies.
163
00:12:46,915 --> 00:12:50,543
- Ms. Biwako Isono?
- Yes.
164
00:12:50,651 --> 00:12:53,484
Can I have your autograph
for my mom?
165
00:12:54,088 --> 00:12:55,350
Sure.
166
00:12:55,623 --> 00:12:59,888
I've got nothing to say.
I don't want to see them.
167
00:13:00,126 --> 00:13:01,058
Here you go.
168
00:13:01,161 --> 00:13:04,892
Thank you.
Shall we go out the back exit?
169
00:13:04,964 --> 00:13:05,726
Yes, lead on!
170
00:13:05,832 --> 00:13:07,697
This way.
171
00:13:24,082 --> 00:13:25,379
Straight ahead.
172
00:13:25,483 --> 00:13:26,677
Thank you.
173
00:13:27,518 --> 00:13:29,315
Give my best to your mom.
174
00:13:33,690 --> 00:13:34,349
What's this?
175
00:13:34,458 --> 00:13:37,256
- Police. Ms. Biwako Isono?
- Yes...
176
00:13:37,360 --> 00:13:39,658
We need you at the crime scene.
177
00:13:39,763 --> 00:13:41,229
But, I've got things to do...
178
00:13:41,330 --> 00:13:45,528
Got to put an APB f or the suspect.
We need your help.
179
00:13:45,634 --> 00:13:47,295
I'm Hatano from Police HQs.
180
00:13:47,403 --> 00:13:49,428
But, what about my facial.
181
00:13:51,806 --> 00:13:52,755
CRIME RE-ENACTMENT
182
00:13:52,790 --> 00:13:53,704
CRIME RE-ENACTMENT
183
00:13:53,808 --> 00:13:59,246
He points the gun, pull the trigger,
'click', no bullets.
184
00:13:59,414 --> 00:14:00,903
Then he attacked me.
185
00:14:02,950 --> 00:14:04,178
And the gun?
186
00:14:04,885 --> 00:14:07,820
Did the guy throw it away?
187
00:14:09,790 --> 00:14:10,722
He still had it.
188
00:14:10,824 --> 00:14:12,313
Now, you attack Ms. Isono.
189
00:14:19,398 --> 00:14:20,729
Hug tight.
190
00:14:21,633 --> 00:14:23,100
Real tight.
191
00:14:23,268 --> 00:14:26,726
And then I kicked him
with my knee.
192
00:14:26,838 --> 00:14:29,170
Stop right there. Get that.
193
00:14:34,411 --> 00:14:37,175
Okay, then, he...
194
00:14:37,581 --> 00:14:38,411
He knocked me down.
195
00:14:38,516 --> 00:14:40,416
Which fist, left or right?
196
00:14:40,518 --> 00:14:43,918
Let's see. His right.
197
00:14:44,020 --> 00:14:48,354
With his gun, then.
That must've hunt.
198
00:14:48,458 --> 00:14:51,393
You, hit her with your right fist.
199
00:14:51,828 --> 00:14:53,556
Just fake it.
200
00:14:53,662 --> 00:14:56,995
Never mind. I'll do it.
201
00:14:57,166 --> 00:14:59,157
Hit her with my right fist.
202
00:15:01,470 --> 00:15:03,096
Are you all right?
203
00:15:03,204 --> 00:15:06,037
Fine. Just acting.
204
00:15:06,140 --> 00:15:09,473
Wow, you're good.
205
00:15:09,577 --> 00:15:11,841
Really? Do you think so?
206
00:15:12,779 --> 00:15:15,111
- Next, the suspect...
- Attacked me, so...
207
00:15:20,687 --> 00:15:23,484
Just fake it, please?
208
00:15:25,624 --> 00:15:28,115
THE PRESS CONFERNCE
209
00:15:28,561 --> 00:15:29,528
Here she comes.
210
00:15:29,628 --> 00:15:34,064
Thank you for waiting.
211
00:15:34,165 --> 00:15:39,728
We'll start as soon as the police
have finished questioning.
212
00:15:41,573 --> 00:15:43,370
Get on with it!
213
00:15:43,474 --> 00:15:44,497
We're sorry.
214
00:15:45,008 --> 00:15:47,067
Please keep it down, it's late.
215
00:15:47,211 --> 00:15:49,873
We need to ask you a favor.
216
00:15:49,980 --> 00:15:51,106
What is it?
217
00:15:51,215 --> 00:15:55,173
Don't say anything
about the incident.
218
00:15:55,284 --> 00:15:59,914
But that's impossible.
That's what they're here for.
219
00:16:00,022 --> 00:16:04,583
This is important,
so listen carefully.
220
00:16:05,160 --> 00:16:08,391
Only you and the murderer
know what happened. Right?
221
00:16:09,264 --> 00:16:12,791
We'll locate the suspect and
get a confession.
222
00:16:12,901 --> 00:16:16,392
What if a certain fact
in his confession is...
223
00:16:16,503 --> 00:16:21,440
something that only you and
the murderer would know.
224
00:16:21,542 --> 00:16:23,806
What does that say about him?
225
00:16:24,245 --> 00:16:26,212
He is the real murderer.
226
00:16:27,580 --> 00:16:28,842
Are you with us?
227
00:16:33,386 --> 00:16:36,616
Let's say the suspect tells us that,
228
00:16:36,855 --> 00:16:40,382
he tried to shoot you with the gun.
229
00:16:40,492 --> 00:16:43,427
But it only made a click,
and no bullets came out.
230
00:16:43,896 --> 00:16:48,525
This is a fact that only you
and he would know.
231
00:16:48,966 --> 00:16:51,560
If he knew, then it can
only mean that...
232
00:16:51,669 --> 00:16:54,399
- He's the murderer!
- You've got it.
233
00:16:54,505 --> 00:16:59,100
Wow... you detectives are smart.
234
00:16:59,209 --> 00:17:04,875
However, what if you
let this out on TV?
235
00:17:04,981 --> 00:17:05,675
What happens?
236
00:17:05,782 --> 00:17:07,578
We say to the suspect,
237
00:17:07,683 --> 00:17:12,120
"You said something only the
real murderer would know".
238
00:17:12,221 --> 00:17:15,190
Then, what if he says,
239
00:17:15,291 --> 00:17:17,724
"I heard it on TV." See?
240
00:17:17,825 --> 00:17:20,157
He'll turn it around in court and say,
241
00:17:20,261 --> 00:17:27,291
"Police torture was so brutal,
I had to say what I saw on TV...
242
00:17:27,401 --> 00:17:30,268
Just to get them to stop."
243
00:17:30,370 --> 00:17:34,329
Wow. He's smart, too.
244
00:17:34,441 --> 00:17:36,739
You can say that.
245
00:17:37,076 --> 00:17:39,010
So you torture people.
246
00:17:39,111 --> 00:17:40,578
- Never!
- Really?
247
00:17:40,680 --> 00:17:42,113
I've seen it on TV.
248
00:17:42,214 --> 00:17:45,877
Hit with a phone book so
you won't leave a mark.
249
00:17:45,985 --> 00:17:47,043
We do not.
250
00:17:47,153 --> 00:17:49,347
You look guilt y.
251
00:17:50,255 --> 00:17:53,349
You're trying my patience.
252
00:17:53,758 --> 00:17:56,454
Can you imagine...
253
00:17:56,561 --> 00:17:58,755
a knife in front of my eyes!
254
00:17:59,530 --> 00:18:01,225
See, I'm still shaking.
255
00:18:01,332 --> 00:18:05,735
Pardon me but your face
looks awful. Are you all right?
256
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Does it look that bad?
Anyone have a mirror?
257
00:18:09,572 --> 00:18:11,062
Here.
258
00:18:11,174 --> 00:18:12,607
Thank you.
259
00:18:13,042 --> 00:18:16,637
Yuk! I look awful!
260
00:18:16,746 --> 00:18:18,906
Did you fight the thugs?
261
00:18:19,614 --> 00:18:22,344
Well, not exactly fight...
262
00:18:22,751 --> 00:18:25,618
I look just awful. Damn it!
263
00:18:25,721 --> 00:18:29,121
Please! Do you know
the 'Sheep of Truth'?
264
00:18:29,223 --> 00:18:31,054
Isn't that a new cult...
265
00:18:31,158 --> 00:18:35,561
that drugs young people
to steal from their parents?
266
00:18:35,663 --> 00:18:39,223
Right. The late Mr. Oyama was
fighting against them.
267
00:18:39,332 --> 00:18:41,766
Think the killer was a cult member?
268
00:18:41,868 --> 00:18:44,166
You mean that was
the 'Sheep of Truth'?
269
00:18:44,270 --> 00:18:45,999
You said he had a knife.
270
00:18:48,441 --> 00:18:49,907
Yes. He had a knife.
271
00:18:50,009 --> 00:18:55,208
And you stood up to him, unarmed.
272
00:18:55,447 --> 00:18:56,004
Yes.
273
00:18:56,115 --> 00:18:59,141
Can you be more specific?
274
00:18:59,851 --> 00:19:03,878
I kneed him in the nuts.
275
00:19:03,988 --> 00:19:05,819
- Which knee?
- Right knee.
276
00:19:05,923 --> 00:19:09,222
- How did you kick him?
- Like this.
277
00:19:10,627 --> 00:19:13,619
If they catch him, will you testify?
278
00:19:14,197 --> 00:19:18,361
Of course. A criminal like that
must get the death penalty.
279
00:19:20,102 --> 00:19:22,662
How many attackers were there?
280
00:19:23,839 --> 00:19:26,364
Can you tell us
how many there were?
281
00:19:28,477 --> 00:19:33,277
I've been asked by the police
not to disclose any details.
282
00:19:34,682 --> 00:19:38,516
There are facts that only
the criminal and I know.
283
00:19:38,887 --> 00:19:43,482
What would the criminals say
if I blabbed it to all of you?
284
00:19:43,857 --> 00:19:47,816
They'd say they're only repeating
what they saw on TV.
285
00:19:55,568 --> 00:19:58,731
You fool. All you had to do
was scare him.
286
00:19:58,938 --> 00:20:01,168
Nobody told you to kill him.
287
00:20:01,873 --> 00:20:04,034
Did you see their faces?
288
00:20:04,142 --> 00:20:07,578
You saw them, didn't you?
Come on, tell us.
289
00:20:08,213 --> 00:20:13,673
Only the criminals and I know,
so I'm not going to answer that.
290
00:20:13,784 --> 00:20:18,312
They could be watching TV right now.
291
00:20:22,025 --> 00:20:24,755
Do you have anything to say to them?
292
00:20:24,861 --> 00:20:27,955
Speak into this camera, please.
293
00:20:28,064 --> 00:20:28,792
This camera?
294
00:20:31,768 --> 00:20:34,361
The man you shot died.
295
00:20:34,736 --> 00:20:38,433
That makes you murderers.
296
00:20:39,441 --> 00:20:44,537
Your poor families! As wives
and children of murderers.
297
00:20:45,513 --> 00:20:48,209
The rest of their lives
will be hell.
298
00:20:49,684 --> 00:20:55,849
Turn yourself in.
The sooner the better.
299
00:20:56,056 --> 00:20:58,024
Do it, while there's time.
300
00:20:59,726 --> 00:21:02,524
Asshole.
She even saw your face.
301
00:21:02,629 --> 00:21:03,027
But...
302
00:21:03,129 --> 00:21:04,756
But she saw you.
303
00:21:05,164 --> 00:21:09,328
You can't stay here.
Lie low in your hometown.
304
00:21:10,736 --> 00:21:13,364
Scare that actress so she won't talk.
305
00:21:13,738 --> 00:21:16,298
How you do that is up to you.
306
00:21:16,474 --> 00:21:18,465
THE NEXT D AY
307
00:21:23,581 --> 00:21:28,017
'Groin Kick Repels Attackers'
'A Crime by the Sheep of Truth? '
308
00:21:32,656 --> 00:21:36,785
'Biwako's Battered Face
Threatens Career.'
309
00:21:37,059 --> 00:21:39,550
They've got a nerve!
310
00:21:39,662 --> 00:21:43,189
Orchids From Channel 5.
7th lot today.
311
00:21:43,733 --> 00:21:44,790
I'm big news.
312
00:21:44,900 --> 00:21:47,664
They've turned you into a hero.
313
00:21:47,769 --> 00:21:51,500
Oh, no. They printed my age.
314
00:21:51,606 --> 00:21:53,403
JTV's Director is here.
315
00:21:56,310 --> 00:21:58,039
Flowers f or the heroine.
316
00:21:58,145 --> 00:22:01,046
- Not orchids, I hope.
- Huh?
317
00:22:03,184 --> 00:22:06,641
Don't worry. This will be
our orchid corner.
318
00:22:09,055 --> 00:22:13,958
You do look awful.
319
00:22:14,060 --> 00:22:15,959
I'm happy you came.
320
00:22:17,329 --> 00:22:18,887
'Courageous Witness', eh?
321
00:22:18,997 --> 00:22:21,488
They really play it up, don't they?
322
00:22:21,600 --> 00:22:25,468
I don't like it.
The murderer is reading this, too.
323
00:22:26,070 --> 00:22:30,131
They've even printed your address.
Better be careful.
324
00:22:32,143 --> 00:22:33,126
IDENTIKIT
325
00:22:33,161 --> 00:22:34,110
IDENTIKIT
326
00:22:34,645 --> 00:22:36,475
The eyebrows.
327
00:22:37,647 --> 00:22:39,114
Too pointy.
328
00:22:39,950 --> 00:22:41,417
Don't turn upward.
329
00:22:42,552 --> 00:22:44,281
Squarer.
330
00:22:44,621 --> 00:22:47,350
Getting closer.
331
00:22:48,724 --> 00:22:50,248
Not so long.
332
00:22:51,894 --> 00:22:53,657
Not so thick.
333
00:22:55,698 --> 00:22:57,995
A little more, square.
334
00:23:00,835 --> 00:23:03,201
Keep your eyes on the screen.
335
00:23:05,607 --> 00:23:06,903
I'm looking.
336
00:23:07,007 --> 00:23:10,272
You only peek and then look away.
337
00:23:10,611 --> 00:23:12,704
Sure you remember his face?
338
00:23:13,080 --> 00:23:15,947
- This guy's rude.
- Tachibana!
339
00:23:16,049 --> 00:23:16,981
Sorry.
340
00:23:17,316 --> 00:23:20,547
Put yourself in my place.
341
00:23:20,653 --> 00:23:22,746
Memory isn't like a photo.
342
00:23:22,855 --> 00:23:26,291
It's fuzzy. Unstable.
Easily affected.
343
00:23:26,392 --> 00:23:30,418
Staring at the wrong face
affects my memory.
344
00:23:30,929 --> 00:23:34,524
Even your potato-face
blows my memory.
345
00:23:34,633 --> 00:23:36,726
Enough already. Keep going.
346
00:23:36,835 --> 00:23:41,567
Hey, you started it.
Who are you anyway?
347
00:23:41,672 --> 00:23:46,837
I'm sorry, this is Tachibana.
He'll guard you from today.
348
00:23:47,278 --> 00:23:49,711
You're an important witness.
349
00:23:49,812 --> 00:23:52,679
We must protect you until the trial.
350
00:23:53,850 --> 00:23:58,219
Wait a minute.
What's this about a witness?
351
00:23:59,121 --> 00:24:04,821
I was passing by.
I had nothing to do with the murder.
352
00:24:05,027 --> 00:24:09,793
I saw the victim to the hospital,
and now I'm helping the police.
353
00:24:09,964 --> 00:24:14,594
I've told you everything I know.
I've done my part.
354
00:24:14,869 --> 00:24:16,700
- Ms. Isono.
- What?
355
00:24:19,139 --> 00:24:22,040
You can't let everyone down.
356
00:24:22,676 --> 00:24:24,371
Don't give me that.
357
00:24:24,811 --> 00:24:29,770
I don't want to become a target
for the cult group.
358
00:24:29,882 --> 00:24:31,315
You already are.
359
00:24:31,817 --> 00:24:36,880
Whether you decide to testify or not,
they're already after you.
360
00:24:47,332 --> 00:24:49,799
That red belt is Chikamatsu.
361
00:24:50,534 --> 00:24:54,595
He and I will guard you.
He's our show-biz expert.
362
00:24:57,641 --> 00:25:00,131
- What's this?
- Arrest technique.
363
00:25:01,844 --> 00:25:04,074
You guys are barbaric.
364
00:25:04,180 --> 00:25:06,512
Either this, or we die.
365
00:25:11,953 --> 00:25:14,513
I don't want to be a witness.
366
00:25:15,623 --> 00:25:18,148
What if I refuse to testify?
367
00:25:18,259 --> 00:25:19,988
Nothing really.
368
00:25:20,195 --> 00:25:21,593
I can say no?
369
00:25:21,695 --> 00:25:24,061
It's not compulsory.
370
00:25:24,732 --> 00:25:25,858
It's not?
371
00:25:26,233 --> 00:25:28,724
And there's no money in it.
372
00:25:28,836 --> 00:25:31,235
Is that right?
373
00:25:32,839 --> 00:25:35,706
That's why a witness gets
everyone's respect.
374
00:25:36,542 --> 00:25:38,271
Are you refusing to testify?
375
00:25:46,651 --> 00:25:48,585
This is Chikamatsu.
376
00:25:49,888 --> 00:25:52,219
I've seen all of your films.
377
00:25:52,323 --> 00:25:53,950
Which one's your favorite?
378
00:25:54,058 --> 00:25:56,117
Oh, "Nuptial Niceties 96"!
379
00:25:56,227 --> 00:25:58,695
That Osaka dialect was hell.
380
00:25:58,796 --> 00:26:01,128
Maybe, but it was worth it.
381
00:26:01,232 --> 00:26:02,630
Thank you.
382
00:26:03,500 --> 00:26:04,159
What about you?
383
00:26:04,267 --> 00:26:05,757
Sorry. I don't see movies.
384
00:26:05,869 --> 00:26:07,530
Barbarism only.
385
00:26:09,372 --> 00:26:11,499
I saw you on the news.
386
00:26:11,608 --> 00:26:16,704
Look at this.
Isn't this bruise just awful?
387
00:26:16,812 --> 00:26:18,279
Just awful. Hey, look!
388
00:26:18,380 --> 00:26:20,678
Can you see it?
389
00:26:20,816 --> 00:26:22,749
Yes, I can.
390
00:26:22,850 --> 00:26:23,942
And here.
391
00:26:25,286 --> 00:26:26,310
See? Right here.
392
00:26:26,421 --> 00:26:27,445
- Okay.
- Enough.
393
00:26:27,555 --> 00:26:29,420
Did you see?
394
00:26:46,105 --> 00:26:48,232
Got him!
395
00:26:48,340 --> 00:26:50,740
Fall back, fall back.
396
00:26:55,280 --> 00:26:57,043
That's it. Get him from behind.
397
00:26:57,148 --> 00:26:58,638
Got him!
398
00:27:07,324 --> 00:27:11,055
Yes! That's him.
399
00:27:11,328 --> 00:27:13,057
Do you see?
400
00:27:14,063 --> 00:27:15,046
PROTECTIVE CUSTOD Y
401
00:27:15,081 --> 00:27:16,030
PROTECTIVE CUSTOD Y
402
00:27:27,709 --> 00:27:30,269
- Have you seen any?
- Any what?
403
00:27:30,378 --> 00:27:32,346
- Any of Biwako Isono's films.
- No.
404
00:27:32,447 --> 00:27:33,607
You haven't?
405
00:27:34,282 --> 00:27:35,612
Let's check outside.
406
00:27:36,283 --> 00:27:38,308
She's too frivolous f or me.
407
00:27:38,419 --> 00:27:39,443
Not one movie?
408
00:27:39,553 --> 00:27:41,350
None, since college days.
409
00:27:41,455 --> 00:27:44,515
I'll lend you a video.
410
00:27:44,825 --> 00:27:45,756
Cut it out.
411
00:27:45,859 --> 00:27:46,621
What?
412
00:27:46,726 --> 00:27:49,160
Settle down.
She's just an actress.
413
00:27:49,262 --> 00:27:50,524
I know.
414
00:27:50,630 --> 00:27:55,124
When the subject is famous,
you have to keep your distance.
415
00:28:20,123 --> 00:28:24,890
What was the last movie
you saw in a theater?
416
00:28:24,995 --> 00:28:29,124
'West Side Story', in an
oldies theater.
417
00:28:29,632 --> 00:28:31,566
That is old.
418
00:28:32,434 --> 00:28:33,924
Who is it?
419
00:28:34,904 --> 00:28:36,462
The police.
420
00:28:37,171 --> 00:28:39,298
Come in. She's changing.
421
00:28:40,108 --> 00:28:41,302
Thanks.
422
00:28:47,114 --> 00:28:49,309
The detectives are here.
423
00:28:55,088 --> 00:28:59,751
Hey! What's going on, buddy?
424
00:29:00,927 --> 00:29:02,622
He's a real cutie.
425
00:29:02,728 --> 00:29:03,888
He's a diabetic.
426
00:29:03,996 --> 00:29:07,863
Somebody around here
spoils him with candy.
427
00:29:10,101 --> 00:29:12,433
Better run, cuty.
This man's scary.
428
00:29:12,671 --> 00:29:15,731
Who cares what you wear!
429
00:29:18,676 --> 00:29:20,166
- Where is it?
- What?
430
00:29:20,277 --> 00:29:25,044
The leopard cart I wore in
'Nuptial Niceties 96'.
431
00:29:25,149 --> 00:29:26,616
Leopard?
432
00:29:26,717 --> 00:29:29,810
Women in leopard hunger f or men,
Truffaut says.
433
00:29:29,919 --> 00:29:35,118
'La Peau Douce'! But he said
'hunger for love', not for men.
434
00:29:35,224 --> 00:29:36,816
Same thing.
435
00:29:40,028 --> 00:29:42,189
Sorry I kept you waiting.
436
00:29:54,709 --> 00:29:57,735
Are you guys for real?
437
00:30:00,146 --> 00:30:01,170
Um?
438
00:30:02,382 --> 00:30:03,781
Hey, guys!
439
00:30:21,766 --> 00:30:23,063
You're getting in?
440
00:30:23,167 --> 00:30:25,533
Please get used to it.
441
00:30:25,937 --> 00:30:29,270
Put the seat belt on.
It's the law.
442
00:30:35,612 --> 00:30:37,409
Try pulling it gently.
443
00:30:44,520 --> 00:30:50,049
This is M2. Marutai B departed 10:05.
Destination: Beauty salon.
444
00:30:56,665 --> 00:30:59,634
You said 'Marutai' just now.
What does that mean?
445
00:30:59,734 --> 00:31:01,997
Someone we're protecting...
446
00:31:02,102 --> 00:31:03,797
- And the 'B'?
- B is Biwako.
447
00:31:03,904 --> 00:31:05,371
So, I'm Marutai B.
448
00:31:05,472 --> 00:31:06,461
That's right.
449
00:31:07,307 --> 00:31:09,969
Gives me the chills.
Like a spy movie.
450
00:31:14,681 --> 00:31:18,617
Nice to see you.
It's been rough, hasn't it?
451
00:31:18,718 --> 00:31:21,152
Hello? M2 here.
452
00:31:21,254 --> 00:31:24,984
Marutai B entered salon, 10:45.
453
00:31:25,424 --> 00:31:31,192
Purpose: To color her gray hair.
Duration: 2 hours.
454
00:31:31,530 --> 00:31:33,520
D AILY ROUTINE
455
00:31:43,740 --> 00:31:51,203
When I am angry~
456
00:31:53,615 --> 00:31:58,177
I drink sake out of a rice bowl~
457
00:32:01,724 --> 00:32:05,887
I try to drink, but can't~...
458
00:32:06,294 --> 00:32:11,095
One, two, three and one, two, three -
459
00:32:11,199 --> 00:32:13,928
Cho-cho-chon, and one, two, three -
460
00:32:42,694 --> 00:32:45,856
Our Marutai really gets around!
461
00:32:52,836 --> 00:32:54,496
Okay, take a breather.
462
00:33:13,655 --> 00:33:15,815
You coming with me?
463
00:33:36,241 --> 00:33:38,232
Geez! 35 minutes already.
464
00:33:38,343 --> 00:33:42,803
What kind of a woman is she?
Not my type f or sure.
465
00:33:44,216 --> 00:33:45,478
Do you have my size?
466
00:33:45,584 --> 00:33:47,915
I'll go and see.
467
00:34:44,537 --> 00:34:48,836
'Keep your chin up, Biwako.
We're all behind you.'
468
00:34:52,244 --> 00:34:53,711
Thank you.
469
00:34:55,480 --> 00:34:57,038
I'll try my best.
470
00:34:59,617 --> 00:35:01,175
Thank you.
471
00:35:06,323 --> 00:35:09,120
Koshi, let's invite the
detectives here.
472
00:35:09,225 --> 00:35:10,351
No, better not.
473
00:35:10,460 --> 00:35:12,052
Waiting outside.
474
00:35:12,161 --> 00:35:13,788
That's their job.
475
00:35:13,897 --> 00:35:15,194
Tough job.
476
00:35:15,298 --> 00:35:17,528
They might be after her.
477
00:35:17,634 --> 00:35:19,191
So, she's in danger?
478
00:35:19,301 --> 00:35:21,098
Just assuming.
479
00:35:21,203 --> 00:35:24,036
Oh, Chin-san! Listen...
480
00:35:30,645 --> 00:35:34,240
This is good. What is it?
481
00:35:34,615 --> 00:35:38,449
Duck. Our Marutai
really cares f or us.
482
00:35:39,286 --> 00:35:41,186
She can be sensitive.
483
00:35:44,758 --> 00:35:45,952
Hey, this is kamo.
484
00:35:46,326 --> 00:35:47,691
The same thing.
485
00:35:47,794 --> 00:35:49,784
How can they be the same?
486
00:35:50,930 --> 00:35:53,455
Domesticated wild duck is 'kamo'.
487
00:35:53,565 --> 00:35:54,532
Is that so?
488
00:35:54,633 --> 00:35:57,261
Domesticated boar is pig.
489
00:35:58,203 --> 00:36:02,138
Remember that gourmet Yakuza?
He taught me this.
490
00:36:04,409 --> 00:36:06,172
It's time for my watch.
491
00:36:10,781 --> 00:36:14,273
Don't sit in one position too long.
492
00:36:14,818 --> 00:36:20,154
It's all this looking up
that does it. Hurts my back.
493
00:36:20,556 --> 00:36:22,922
Remember Michelangelo?
494
00:36:23,259 --> 00:36:28,788
He painted that ceiling on his back
and ended up with a twisted body.
495
00:36:28,898 --> 00:36:30,297
I know the feeling...
496
00:36:30,565 --> 00:36:34,001
Michelangelo, I like him.
497
00:36:55,989 --> 00:36:57,889
Passing Checkpoint 1.
498
00:37:02,361 --> 00:37:03,953
Checkpoint 2.
499
00:37:04,329 --> 00:37:05,318
Here we go.
500
00:37:06,131 --> 00:37:07,792
- Let's use the light.
- Wait.
501
00:37:19,143 --> 00:37:23,078
You're surrounded.
Don't try to resist.
502
00:37:23,313 --> 00:37:25,873
Drop the gun, and put up your hands.
503
00:37:26,416 --> 00:37:28,816
Run!
504
00:37:36,692 --> 00:37:37,750
That way!
505
00:37:51,606 --> 00:37:52,664
You okay?
506
00:37:54,374 --> 00:37:55,500
Hurry!
507
00:38:00,514 --> 00:38:02,709
That way! Get him!
508
00:38:07,053 --> 00:38:09,578
He went that way. Grab him!
509
00:38:10,556 --> 00:38:13,683
Tachibana!
510
00:38:13,792 --> 00:38:17,193
It's just a movie.
511
00:38:39,515 --> 00:38:40,641
You jumped up!
512
00:38:41,551 --> 00:38:42,575
Not funny.
513
00:38:47,522 --> 00:38:51,083
Why did you become a cop?
514
00:38:51,193 --> 00:38:53,286
- I don't remember.
- Tell me.
515
00:38:53,395 --> 00:38:55,555
I don't talk about myself.
516
00:38:57,465 --> 00:38:58,989
My father was a cop.
517
00:38:59,100 --> 00:39:01,125
Ahh, a serious little boy.
518
00:39:01,235 --> 00:39:04,170
No, I was rebel before
I became a cop.
519
00:39:04,271 --> 00:39:05,294
Got into fights?
520
00:39:05,405 --> 00:39:07,236
I had a bad-boy haircut.
521
00:39:07,340 --> 00:39:10,138
So? Why did you become a cop?
522
00:39:10,243 --> 00:39:11,471
I never talk about me.
523
00:39:11,578 --> 00:39:12,840
Okay, then don't.
524
00:39:12,946 --> 00:39:14,709
- Caught one.
- What?
525
00:39:14,814 --> 00:39:15,871
Never mind.
526
00:39:15,981 --> 00:39:18,575
You are really irritating.
527
00:39:18,650 --> 00:39:20,948
A thief.
I nabbed him in a shop.
528
00:39:21,820 --> 00:39:23,947
So you were recruited by the force?
529
00:39:24,056 --> 00:39:26,580
Well, they said I was cut out for it.
530
00:39:26,991 --> 00:39:28,288
Must run in your blood.
531
00:39:28,392 --> 00:39:31,122
When I joined the force,
my dad cried with joy...
532
00:39:31,796 --> 00:39:34,390
I'd been so bad.
533
00:39:35,733 --> 00:39:40,066
When I went home on my first R& R,
the local baker's wife said,
534
00:39:40,170 --> 00:39:45,631
"Turn a new leaf and work hard."
She thought I'd been in jail.
535
00:39:46,509 --> 00:39:47,874
That's a nice story.
536
00:39:47,977 --> 00:39:49,706
I don't talk about myself.
537
00:39:49,879 --> 00:39:51,642
Only to excess.
538
00:39:53,149 --> 00:39:55,242
And you? Why acting?
539
00:39:56,051 --> 00:39:57,813
Simple.
540
00:39:58,353 --> 00:40:02,756
The star of school plays grew up
to become an actress.
541
00:40:21,140 --> 00:40:24,371
Hard to believe it happened here.
542
00:40:35,020 --> 00:40:37,147
We used to rehearse here.
543
00:40:39,089 --> 00:40:43,924
Our company was so small
we only had a shabby little shack.
544
00:40:44,361 --> 00:40:47,660
I came to Tokyo when I was 18.
545
00:40:48,665 --> 00:40:51,964
Was assistant to the late
actress Akiko Kujo.
546
00:40:53,870 --> 00:40:59,136
When to acting school at night and
finally got a part 3 years later.
547
00:40:59,241 --> 00:41:02,677
I was an office clerk.
I had only two lines.
548
00:41:03,145 --> 00:41:05,136
"Boss, you have a visitor."
549
00:41:06,748 --> 00:41:12,743
I was so happy, I must have practiced
those 2 lines 10,000 times.
550
00:41:13,187 --> 00:41:14,984
That's only one line.
551
00:41:15,089 --> 00:41:16,681
Two.
552
00:41:17,458 --> 00:41:18,686
"Boss",
553
00:41:18,793 --> 00:41:21,590
"You have a visitor".
Two lines.
554
00:41:25,865 --> 00:41:28,163
The rehearsal room was here.
555
00:41:29,435 --> 00:41:31,130
Special place, huh?
556
00:41:31,570 --> 00:41:33,003
That was the toilet.
557
00:41:38,544 --> 00:41:43,981
I don't want to forget
what I used to feel then.
558
00:41:59,830 --> 00:42:01,421
A double room...
559
00:42:01,564 --> 00:42:05,056
I'll learn my lines here tonight.
560
00:42:05,167 --> 00:42:06,327
All right.
561
00:42:06,736 --> 00:42:07,828
Good night.
562
00:42:07,937 --> 00:42:09,268
Good night.
563
00:42:18,613 --> 00:42:23,379
See that? A double room.
Looks like she's still got it in her.
564
00:42:23,484 --> 00:42:25,418
You think too much.
565
00:42:37,864 --> 00:42:40,128
Long day, huh? Have a drink.
566
00:42:40,433 --> 00:42:41,490
Thanks.
567
00:42:58,582 --> 00:43:00,573
We won't make the last train.
568
00:43:01,619 --> 00:43:03,142
I guess not.
569
00:43:03,853 --> 00:43:07,584
You still got sauna coupons left?
570
00:43:07,991 --> 00:43:09,720
Enough for tonight.
571
00:43:23,204 --> 00:43:24,569
All right?
572
00:43:31,579 --> 00:43:36,140
You go ahead and go home.
I'm spending the night here.
573
00:43:37,718 --> 00:43:38,707
You want to go.
574
00:43:38,819 --> 00:43:44,347
No, but my son's home from L.A.
It's been a while...
575
00:43:44,457 --> 00:43:47,187
Where are my underpants?
576
00:43:47,293 --> 00:43:48,453
Underpants?
577
00:43:58,203 --> 00:43:59,192
Here, they are.
578
00:44:00,739 --> 00:44:03,071
Go hone. Home sweet home.
579
00:44:04,908 --> 00:44:06,398
And next time?
580
00:44:06,510 --> 00:44:10,970
Can't tell with those cops
hanging around...
581
00:44:11,081 --> 00:44:14,641
I told them I was going to learn
my lines here.
582
00:44:15,218 --> 00:44:17,584
What a nuisance!
583
00:44:49,783 --> 00:44:50,442
Let's go.
584
00:44:50,550 --> 00:44:52,541
THE ARREST
585
00:45:19,943 --> 00:45:24,039
One Salisbury steak.
Here's how I want it cooked.
586
00:45:24,147 --> 00:45:28,674
Super well-done, cracked and
burnt black on the bottom.
587
00:45:28,784 --> 00:45:30,945
Friend egg on top.
588
00:45:31,053 --> 00:45:36,252
Fry the yolk until it's hard enough
to be picked up with chopsticks.
589
00:45:36,358 --> 00:45:41,090
Greasy French fries and rock-hard
broccoli on the side.
590
00:45:41,196 --> 00:45:43,221
We can't make that, Toro!
591
00:45:43,331 --> 00:45:46,266
Why not? That's what
you brought yesterday.
592
00:45:46,367 --> 00:45:49,096
- I get it. You're pissed off.
- You bet I am.
593
00:45:49,203 --> 00:45:50,033
A gourmet cop.
594
00:45:50,137 --> 00:45:52,867
A gourmet order you? Ha!
595
00:45:55,576 --> 00:45:58,442
Hey, Toro. You eating again?
596
00:45:59,579 --> 00:46:03,606
C'mon. You'll lose sight of
what's important.
597
00:46:04,083 --> 00:46:06,517
A detective must have curiosity.
598
00:46:08,620 --> 00:46:10,053
Salinger?
599
00:46:11,623 --> 00:46:13,250
Are you nuts?
600
00:46:14,092 --> 00:46:16,890
For a cop, it's porn, comics...
601
00:46:17,362 --> 00:46:19,124
mah-jong and pinball.
602
00:46:19,230 --> 00:46:24,224
Horseracing, karaoke...
anything a criminal would do.
603
00:46:26,036 --> 00:46:30,768
Have you ever been to karaoke?
604
00:46:31,307 --> 00:46:32,535
No, sir.
605
00:46:33,843 --> 00:46:38,007
Never been to karaoke, and
you call yourself a cop?
606
00:46:40,382 --> 00:46:45,285
Can't just eat, shit,
spank the monkey and sleep!
607
00:46:54,795 --> 00:46:57,286
Hi, I'm Midori.
608
00:46:58,199 --> 00:46:59,358
I'm Tanaka.
609
00:46:59,466 --> 00:47:01,900
What do you do?
610
00:47:02,002 --> 00:47:04,368
I'm still in college.
611
00:47:04,471 --> 00:47:08,532
Ahh, a college boy.
What's your major?
612
00:47:08,642 --> 00:47:10,666
American literature.
613
00:47:10,776 --> 00:47:13,711
You're really fat. How come?
614
00:47:37,301 --> 00:47:40,360
Give it here, you shit!
615
00:47:41,070 --> 00:47:43,004
Quit with that photo stuff!
616
00:47:55,216 --> 00:47:57,047
- Excuse me.
- What's the matter?
617
00:47:57,485 --> 00:47:58,975
Nature calls.
618
00:48:11,464 --> 00:48:14,365
Oh my God...
619
00:48:31,983 --> 00:48:32,972
Let's dance.
620
00:49:09,884 --> 00:49:11,476
Tamao Oki?
621
00:49:15,322 --> 00:49:17,654
The police. Freeze!
622
00:49:17,758 --> 00:49:22,127
Move an inch and I'll blow you away.
623
00:49:26,399 --> 00:49:29,698
Handcuffs! Hip pocket!
624
00:49:30,436 --> 00:49:32,199
Oh my God.
625
00:49:56,192 --> 00:49:57,523
Take care of this guy.
626
00:51:39,352 --> 00:51:43,311
What's this?
A suppression of religion!
627
00:51:43,422 --> 00:51:46,755
Tyranny of power! Let me go!
628
00:51:49,127 --> 00:51:51,652
We must save mankind!
629
00:51:51,763 --> 00:51:55,062
We must separate mankind
into white and black sheep.
630
00:51:55,200 --> 00:51:57,600
I've got no time for this crap!
631
00:51:59,837 --> 00:52:03,933
I can't understand the Yakuza,
but this lot are insane!
632
00:52:04,275 --> 00:52:07,574
It takes time.
You might want to read these.
633
00:52:07,945 --> 00:52:14,076
'The Terror of Mind Control'
'World Religions and Mysticism.'
634
00:52:14,184 --> 00:52:16,709
You actually want me to read these?
635
00:52:16,820 --> 00:52:19,549
The world is doomed, because of
man's greed!
636
00:52:19,655 --> 00:52:24,615
The gods will use fire to
cleanse our karma.
637
00:52:24,760 --> 00:52:30,220
Mark my words, a nuclear war will
happen in 1999. Armageddon.
638
00:52:30,398 --> 00:52:31,398
CRIMINAL IDENTIFIC ATION
639
00:52:31,433 --> 00:52:32,398
CRIMINAL IDENTIFIC ATION
640
00:52:32,733 --> 00:52:33,961
Hello.
641
00:52:34,402 --> 00:52:35,699
This way.
642
00:52:39,940 --> 00:52:41,271
Hello.
643
00:52:46,313 --> 00:52:48,406
In here, please.
644
00:52:50,182 --> 00:52:53,345
Is this the torture room?
645
00:52:53,452 --> 00:52:55,852
I told you, no.
646
00:52:55,955 --> 00:52:57,582
Hey, is this?
647
00:52:57,690 --> 00:53:01,716
A one-way mirror. We can see them
but they can't see us.
648
00:53:01,826 --> 00:53:03,020
Can I have a look?
649
00:53:09,267 --> 00:53:11,700
Hey! I can see you.
650
00:53:11,802 --> 00:53:13,497
Oops, sorry.
651
00:53:18,508 --> 00:53:22,568
This is a mirror all right.
652
00:53:24,313 --> 00:53:25,610
Convinced?
653
00:53:25,715 --> 00:53:26,739
Can we begin?
654
00:53:26,849 --> 00:53:28,009
Sure. Let's do it.
655
00:53:29,352 --> 00:53:33,913
Sorry it's a little dark.
656
00:53:37,626 --> 00:53:39,423
Bring him in.
657
00:53:39,928 --> 00:53:41,121
Get in.
658
00:53:54,807 --> 00:53:56,434
Face this way.
659
00:53:59,779 --> 00:54:01,712
Look up, to the right.
660
00:54:02,514 --> 00:54:03,640
Face that way.
661
00:54:09,721 --> 00:54:10,779
More to the right.
662
00:54:13,090 --> 00:54:14,216
A bit more.
663
00:54:14,625 --> 00:54:16,183
More that way.
664
00:54:19,597 --> 00:54:20,894
That's it.
665
00:54:21,332 --> 00:54:23,925
Get some light on his face.
666
00:54:38,681 --> 00:54:39,875
What do you think?
667
00:54:44,285 --> 00:54:45,752
No mistake,
668
00:54:47,288 --> 00:54:48,755
that's him.
669
00:54:50,124 --> 00:54:52,149
THE CONFESSION
670
00:54:52,961 --> 00:54:55,895
Oki's just about to crack.
671
00:54:55,996 --> 00:55:01,127
Are we doing this right? Talking
about his childhood, marriage...
672
00:55:01,234 --> 00:55:03,724
Hearing his life story f or 2 weeks.
673
00:55:03,836 --> 00:55:09,035
He's taken on a new personality.
We're tapping his original self.
674
00:55:09,141 --> 00:55:11,439
Well, the book says so.
675
00:55:11,544 --> 00:55:14,876
Let him connect to his
pre-cult self.
676
00:55:15,981 --> 00:55:17,209
This should work.
677
00:55:17,315 --> 00:55:19,044
Yeah, it should work.
678
00:55:19,150 --> 00:55:21,778
Did you see his face
when he talked about his father?
679
00:55:22,020 --> 00:55:23,885
He cried.
680
00:55:24,722 --> 00:55:28,954
Almost every day, his father got
drunk and beat up his mother.
681
00:55:29,059 --> 00:55:31,254
He was only three. Just a baby.
682
00:55:32,329 --> 00:55:36,594
The baby tried desperately
to stop his parents' fighting.
683
00:55:36,699 --> 00:55:39,031
The father then abused the baby.
684
00:55:39,736 --> 00:55:45,833
He put a collar on the kid,
tried him to a leash outside...
685
00:55:47,242 --> 00:55:49,107
Hell, I started crying.
686
00:55:50,979 --> 00:55:56,814
Oki believed he was a bad child.
687
00:55:57,385 --> 00:56:03,255
He joined the Sheep of Truth
to escape his guilty conscience.
688
00:56:04,125 --> 00:56:08,288
His real self is still there.
689
00:56:09,929 --> 00:56:10,987
Detective.
690
00:56:15,335 --> 00:56:17,029
They come every day.
691
00:56:17,136 --> 00:56:18,763
It's been a week.
692
00:56:20,706 --> 00:56:21,900
Should we let them?
693
00:56:23,142 --> 00:56:25,736
Not until he asks himself.
694
00:56:26,077 --> 00:56:32,038
Using his family to get a confession
won't hold up in court.
695
00:56:34,886 --> 00:56:36,648
Isn't it funny?
696
00:56:36,887 --> 00:56:41,688
If your cult was ever in danger,
your Guru used to say that...
697
00:56:41,792 --> 00:56:47,286
he'd roar like a lion for all
the world to hear.
698
00:56:47,396 --> 00:56:50,331
Now you get caught, and
not a peep out of him.
699
00:56:50,433 --> 00:56:51,957
Isn't this weird?
700
00:56:52,802 --> 00:56:57,534
Christ went to the cross to bear
the sins of disciples.
701
00:57:00,708 --> 00:57:04,109
Aum's Asahara claimed he could fly.
702
00:57:04,412 --> 00:57:07,938
How about your Guru?
Can he fly?
703
00:57:08,382 --> 00:57:09,576
Yes, he can.
704
00:57:10,851 --> 00:57:12,216
Did you see him fly?
705
00:57:12,753 --> 00:57:15,620
No, but there are some who did.
706
00:57:16,323 --> 00:57:19,223
You follow him because he flies?
707
00:57:19,325 --> 00:57:23,455
No, Without him to guide me,
there can be no salvation.
708
00:57:23,563 --> 00:57:25,622
What happens then?
709
00:57:25,731 --> 00:57:28,699
I can't save mankind.
710
00:57:28,800 --> 00:57:31,462
Why should you save mankind?
711
00:57:31,570 --> 00:57:33,834
We are supper-humans, chosen by god.
712
00:57:33,939 --> 00:57:35,736
A supper-human locked up
in a prison?
713
00:57:35,841 --> 00:57:39,537
Use you powers to get out of here.
Scum!
714
00:57:43,614 --> 00:57:47,880
Okay, we've understood your
goodwill toward mankind.
715
00:57:49,452 --> 00:57:54,082
In the same spirit, there's something
I want you to think over.
716
00:57:55,758 --> 00:58:01,161
Your mother and wife have been
coming everyday asking to see you.
717
00:58:01,263 --> 00:58:03,094
Just letting you know.
718
00:58:03,432 --> 00:58:06,595
Whether you see them or not
is up to you.
719
00:58:09,904 --> 00:58:12,065
Your mother's getting old.
720
00:58:13,207 --> 00:58:16,699
I don't know how long your
sentence will be -
721
00:58:16,811 --> 00:58:20,268
Face it, two people died -
It won't be 5 or 6 years.
722
00:58:21,047 --> 00:58:25,882
Not even sure your mother will
be alive when you get out.
723
00:58:27,921 --> 00:58:33,790
Don't you think you should
talk with her while you can?
724
00:59:00,683 --> 00:59:01,672
In here.
725
00:59:05,087 --> 00:59:06,645
Take 'em off.
726
00:59:13,161 --> 00:59:15,391
It's a different room.
727
00:59:15,497 --> 00:59:16,964
Anything wrong?
728
00:59:17,699 --> 00:59:19,564
No screens between us?
729
00:59:20,335 --> 00:59:23,201
Can't separate you and your
mom with walls.
730
00:59:24,004 --> 00:59:29,067
To your mother, you're still
her baby boy.
731
00:59:29,443 --> 00:59:32,673
You've broken your mother's heart.
732
00:59:32,879 --> 00:59:35,905
I didn't want to make this any
harder for her.
733
00:59:36,182 --> 00:59:38,980
So, I asked my boss for a favor.
734
00:59:40,253 --> 00:59:43,517
We'll leave you here with him.
735
00:59:44,990 --> 00:59:46,252
You're leaving?
736
00:59:46,925 --> 00:59:50,088
Investigators can't get
involved here.
737
00:59:55,266 --> 00:59:57,097
Are the wife and kid here?
738
01:00:00,238 --> 01:00:01,933
Untie him.
739
01:00:03,139 --> 01:00:04,333
The rope?
740
01:00:04,441 --> 01:00:07,274
Can't be tied up in front of
his kid, can he?
741
01:00:07,611 --> 01:00:09,101
Is that wise?
742
01:00:09,246 --> 01:00:10,474
You'll be there, right?
743
01:00:11,448 --> 01:00:14,473
If he gets violent, jump on him.
744
01:00:15,117 --> 01:00:16,914
That's all it takes.
745
01:00:18,787 --> 01:00:20,152
Yes, sir.
746
01:00:24,859 --> 01:00:27,453
I'll bring them in.
747
01:00:27,562 --> 01:00:28,654
Hey.
748
01:00:31,666 --> 01:00:33,462
Just let me say this.
749
01:00:35,969 --> 01:00:37,800
It's about your kid.
750
01:00:38,672 --> 01:00:42,802
Kids get to thinking that
somehow they're to blame.
751
01:00:43,776 --> 01:00:48,179
Like, "Dad won't come home
because I've been bad."
752
01:00:48,781 --> 01:00:52,182
You have to tell him that's not true.
753
01:00:52,952 --> 01:00:55,044
Give him a big hug.
754
01:00:55,787 --> 01:00:59,723
And tell him, you might not
come home for a long time.
755
01:00:59,824 --> 01:01:04,522
But that it's not his fault.
Tell him he's a good kid.
756
01:01:04,928 --> 01:01:08,329
That you're proud of him.
757
01:01:09,199 --> 01:01:15,159
Say, "Look after Mommy
while I'm gone..."
758
01:01:16,272 --> 01:01:19,730
I'm counting on you."
759
01:01:23,313 --> 01:01:24,405
What's the matter?
760
01:01:25,814 --> 01:01:27,281
You okay?
761
01:01:27,983 --> 01:01:29,143
Detective!
762
01:01:30,485 --> 01:01:32,009
- That murder...
- Yes?
763
01:01:32,120 --> 01:01:34,384
I did it!
764
01:01:49,302 --> 01:01:51,327
THE LAWYER
765
01:01:51,838 --> 01:01:54,102
What did you tell them?
766
01:01:56,175 --> 01:01:59,076
I'm just trying to help you.
767
01:02:00,646 --> 01:02:03,843
Did you tell him who gave the order?
768
01:02:07,352 --> 01:02:10,014
Never mind. I'll find out.
769
01:02:10,421 --> 01:02:14,915
But...
By then, it may be too late.
770
01:02:15,026 --> 01:02:18,722
I don't want to hear that
a client of mine...
771
01:02:19,096 --> 01:02:22,623
is found in his cell with
his throat slashed.
772
01:02:24,234 --> 01:02:27,259
Nothing I can do about
what you're spilled.
773
01:02:28,537 --> 01:02:31,700
But you must turn it around
in court. Got that?
774
01:02:32,641 --> 01:02:35,906
Deny everything you confessed.
775
01:02:36,512 --> 01:02:38,911
Say you were visiting your
home town.
776
01:02:39,013 --> 01:02:40,640
We'll find an alibi.
777
01:02:40,749 --> 01:02:42,410
You did nothing.
778
01:02:42,517 --> 01:02:46,419
The police tortured
a confession out of you.
779
01:02:46,521 --> 01:02:47,782
But...
780
01:02:54,328 --> 01:02:56,796
Your family's in the camp.
781
01:02:56,997 --> 01:02:59,396
Don't worry, we're looking
after them.
782
01:03:00,500 --> 01:03:04,334
This is where they're living now.
783
01:03:07,440 --> 01:03:09,771
Do you know what this is?
784
01:03:11,943 --> 01:03:13,501
That's right.
785
01:03:14,312 --> 01:03:15,904
It's an incinerator.
786
01:03:17,482 --> 01:03:20,848
Like a big microwave oven.
787
01:03:22,953 --> 01:03:25,547
Burns bodies, without a trace.
788
01:03:28,092 --> 01:03:33,552
Luckily, the police have hardly
any material evidence so far.
789
01:03:34,731 --> 01:03:38,894
The trial depends solely on how
well you can play ignorant.
790
01:03:39,001 --> 01:03:40,832
- But...
- What?
791
01:03:41,203 --> 01:03:42,067
The eyewitness...
792
01:03:42,171 --> 01:03:45,868
She won't testify.
I guarantee it.
793
01:03:46,508 --> 01:03:47,508
THE WARNING
794
01:03:47,543 --> 01:03:48,509
THE WARNING
795
01:03:49,877 --> 01:03:51,469
Slob.
796
01:03:57,218 --> 01:03:58,515
Who is it?
797
01:03:59,252 --> 01:04:01,277
Kanto Electricity.
798
01:04:01,555 --> 01:04:02,817
Wait a minute.
799
01:04:17,093 --> 01:04:17,752
Come in.
800
01:04:17,994 --> 01:04:23,693
The power's out. The only house
in the neighborhood.
801
01:04:27,069 --> 01:04:28,661
Come here.
802
01:04:29,939 --> 01:04:31,872
Friendly little fella, isn't he?
803
01:04:31,973 --> 01:04:36,637
She won't take you out, huh?
You want to play?
804
01:04:37,312 --> 01:04:39,473
Okay. Let's have a look.
805
01:04:39,581 --> 01:04:41,138
Go check it out.
806
01:04:41,248 --> 01:04:42,715
Where's the fuse box?
807
01:04:42,816 --> 01:04:44,249
This way.
808
01:04:46,520 --> 01:04:47,714
Here it is.
809
01:04:56,863 --> 01:04:58,091
Where's the meter?
810
01:04:58,197 --> 01:04:59,221
Outside.
811
01:04:59,332 --> 01:05:01,060
Let me take a look.
812
01:05:01,600 --> 01:05:02,589
Follow me.
813
01:05:14,211 --> 01:05:15,439
Right here.
814
01:05:20,484 --> 01:05:23,350
Did anyone touch this recently?
815
01:05:23,453 --> 01:05:24,977
No.
816
01:05:25,355 --> 01:05:28,017
Somebody's playing games.
817
01:05:32,194 --> 01:05:33,991
Creepy!
818
01:05:34,096 --> 01:05:36,326
Better tell the police.
819
01:05:36,431 --> 01:05:37,728
I suppose so.
820
01:05:47,141 --> 01:05:49,302
I'll just check it once more.
821
01:05:52,846 --> 01:05:54,143
Here goes.
822
01:05:59,586 --> 01:06:02,146
Thanks. How much do I owe you?
823
01:06:02,255 --> 01:06:04,085
It's a free service.
824
01:06:04,189 --> 01:06:07,386
Free service?
Something you don't see every day.
825
01:06:07,493 --> 01:06:09,324
Clients are our lifeblood.
826
01:06:09,428 --> 01:06:10,918
Let me get you some tea.
827
01:06:11,030 --> 01:06:13,089
No, thanks. We must get going.
828
01:06:13,197 --> 01:06:16,963
Then, take some cookies with you.
829
01:06:19,137 --> 01:06:20,627
It was a gift.
830
01:06:21,606 --> 01:06:23,130
Okay, thank you.
831
01:06:34,984 --> 01:06:36,144
Comfy?
832
01:06:37,086 --> 01:06:38,781
A present f or you.
833
01:06:42,592 --> 01:06:44,582
THAT NIGHT
834
01:06:49,764 --> 01:06:52,358
- I'm home.
- Yes.
835
01:06:52,834 --> 01:06:53,562
Hurry.
836
01:06:53,668 --> 01:06:55,862
I'm coming.
837
01:06:57,471 --> 01:06:59,405
- Hello.
- Hi.
838
01:06:59,506 --> 01:07:02,498
We'll see you tomorrow
morning at 8:30.
839
01:07:02,610 --> 01:07:03,372
Hey, hang on.
840
01:07:03,477 --> 01:07:06,934
No, we better get back to
the station. Right?
841
01:07:07,046 --> 01:07:08,604
Got to return the guns.
842
01:07:08,715 --> 01:07:12,048
Oh, just for a while.
843
01:07:17,207 --> 01:07:19,971
God, am I tired!
844
01:07:21,178 --> 01:07:23,772
Bring us some booze and tidbits.
845
01:07:23,880 --> 01:07:26,211
Can't make much at this hour.
846
01:07:26,315 --> 01:07:29,773
That's okay.
We're just going to make a toast.
847
01:07:29,885 --> 01:07:31,409
Guess why.
848
01:07:31,520 --> 01:07:32,953
How should I know?
849
01:07:33,055 --> 01:07:36,615
The murderer confessed, right?
850
01:07:37,058 --> 01:07:40,152
Detective Hatano was very grateful.
All because of me.
851
01:07:40,261 --> 01:07:41,592
You deserve it.
852
01:07:41,696 --> 01:07:44,187
- Might even get a citation.
- I'll ask.
853
01:07:44,299 --> 01:07:45,561
Don't bother.
854
01:07:45,667 --> 01:07:48,999
She found a wallet at a station,
and pocketed the 70,000 yen.
855
01:07:49,102 --> 01:07:53,334
Why must you say that
in front of the detectives?
856
01:07:53,440 --> 01:07:55,840
What would you like?
Must be off.
857
01:07:55,943 --> 01:08:00,174
There's champagne in the fridge.
Let's have that.
858
01:08:00,279 --> 01:08:03,339
Put the glasses in the sink
after you're done.
859
01:08:03,616 --> 01:08:05,811
You can do that much, huh?
860
01:08:09,287 --> 01:08:13,189
The... the dog...!
861
01:08:32,408 --> 01:08:34,740
They knew when she'd be out.
862
01:08:34,844 --> 01:08:36,243
Perfectly planned.
863
01:08:36,346 --> 01:08:38,245
Someone's after me?
864
01:08:38,347 --> 01:08:40,008
Scare tactics...
865
01:08:40,115 --> 01:08:43,380
to frighten you out of testifying.
866
01:08:43,485 --> 01:08:47,750
What f or? The man confessed.
867
01:08:47,855 --> 01:08:51,814
He's going to deny his confession.
868
01:08:51,926 --> 01:08:54,292
- But why?
- Happens all the time.
869
01:08:54,395 --> 01:08:58,797
Confess with tears, and then
switch their plea to innocent.
870
01:08:58,898 --> 01:09:00,092
That's not fair.
871
01:09:00,200 --> 01:09:02,862
They have Nihonmatsu, a clever lawyer.
872
01:09:02,969 --> 01:09:05,836
You can bet that they do this.
873
01:09:07,374 --> 01:09:08,772
I'll get that.
874
01:09:10,532 --> 01:09:12,146
Ms. Isono!
875
01:09:13,462 --> 01:09:19,741
Oh, the media's here.
876
01:09:23,939 --> 01:09:24,928
Excuse me.
877
01:09:28,144 --> 01:09:30,612
They're like a plague!
878
01:09:30,946 --> 01:09:32,311
No interviews.
879
01:09:32,414 --> 01:09:33,176
Ignore them?
880
01:09:33,282 --> 01:09:37,184
That won't work.
They'd stay until morning.
881
01:09:37,286 --> 01:09:39,117
Neighbors will complain.
882
01:09:39,221 --> 01:09:41,086
I'm not gonna talk!
883
01:09:41,190 --> 01:09:42,748
Then, just make a statement.
884
01:09:42,858 --> 01:09:43,984
Like what?
885
01:09:46,262 --> 01:09:48,594
Like, "I can't forgive those"
886
01:09:48,697 --> 01:09:51,632
who kill innocent pets."
887
01:09:51,734 --> 01:09:53,929
- That's good.
- Doesn't sound like me.
888
01:09:54,036 --> 01:09:56,095
That's why it's good.
889
01:09:57,973 --> 01:09:59,065
I'll get it.
890
01:09:59,241 --> 01:10:02,267
No, don't. Leave it.
891
01:10:05,314 --> 01:10:07,748
I know what they want to hear.
892
01:10:08,350 --> 01:10:13,549
"I, Biwako Isono, will not give in.
I will take the witness stand."
893
01:10:14,557 --> 01:10:17,048
I'll give it to them.
894
01:10:17,159 --> 01:10:20,651
Wait. Let me say something.
895
01:10:20,763 --> 01:10:23,459
Don't say anything heroic, okay?
896
01:10:23,566 --> 01:10:25,966
The criminals also watch TV.
897
01:10:26,068 --> 01:10:29,196
Don't say anything that may
provoke them.
898
01:10:29,505 --> 01:10:33,839
It's news for them, but a matter of
life and death for you.
899
01:10:33,943 --> 01:10:36,377
If she doesn't testify, it will
hurt her image.
900
01:10:36,478 --> 01:10:39,174
Just so that she can testify safely.
901
01:10:39,281 --> 01:10:41,715
I'd rather she testifies.
902
01:10:41,817 --> 01:10:43,284
Agree.
903
01:10:43,385 --> 01:10:48,288
What the hell am I supposed to do?
904
01:10:51,927 --> 01:10:53,918
Wait, maybe...
905
01:10:55,264 --> 01:10:56,925
You're an actress.
906
01:10:57,199 --> 01:10:58,393
So what?
907
01:10:58,867 --> 01:11:00,732
Act out your emotions.
908
01:11:01,103 --> 01:11:04,038
Be natural. No prepared lines.
909
01:11:13,415 --> 01:11:14,905
It was a real shock.
910
01:11:20,122 --> 01:11:21,783
This is my baby.
911
01:11:26,795 --> 01:11:32,665
Just this morning he ran to me
holding a toy bunny in his mouth...
912
01:11:34,036 --> 01:11:35,901
Asking me to play...
913
01:11:42,611 --> 01:11:45,671
It's like losing a child...
914
01:11:47,149 --> 01:11:53,384
I hate to ask in your moment of grief,
but will you still testify?
915
01:11:58,694 --> 01:12:01,686
To be honest, I can't be sure.
916
01:12:04,900 --> 01:12:09,963
I know I should...
My baby was killed, but...
917
01:12:13,208 --> 01:12:14,505
I'm also scared.
918
01:12:18,714 --> 01:12:20,978
To summon up my courage...
919
01:12:22,885 --> 01:12:25,285
I need more time to reflect.
920
01:12:25,554 --> 01:12:26,987
Then, the testimony...
921
01:12:27,089 --> 01:12:31,048
I'm sorry but she's been through
a big shock.
922
01:12:31,160 --> 01:12:33,720
Let's call it a day.
923
01:12:36,332 --> 01:12:38,357
AT WORK
924
01:12:42,204 --> 01:12:43,432
Get me some water.
925
01:12:44,340 --> 01:12:49,368
You're facing the man
who killed your son,
926
01:12:49,478 --> 01:12:52,038
your husband, and destroyed you.
927
01:12:52,147 --> 01:12:55,947
Stab the guy with all the hatred!
928
01:12:57,186 --> 01:13:00,622
Pretend this is the guy.
929
01:13:02,591 --> 01:13:05,025
It's a big close-up... okay?
930
01:13:07,496 --> 01:13:08,861
You all right, Ms. Isono?
931
01:13:09,098 --> 01:13:10,122
Fine.
932
01:13:10,232 --> 01:13:11,961
Need a break?
933
01:13:12,067 --> 01:13:13,125
No, I'm fine.
934
01:13:13,235 --> 01:13:14,395
Okay, let's go.
935
01:13:16,338 --> 01:13:19,102
Blood will spray on your face,
But don't pull away.
936
01:13:20,576 --> 01:13:26,310
Blood will ruin her clothes,
so get it right the first time.
937
01:13:27,116 --> 01:13:28,743
This is a take!
938
01:13:28,851 --> 01:13:31,251
Stand back or you'll get bloody.
939
01:13:31,453 --> 01:13:33,819
- Ready?
- Just a sec, Sir.
940
01:13:33,922 --> 01:13:35,787
Is the mike ready?
941
01:13:36,558 --> 01:13:38,150
Blood, ready?
942
01:13:38,260 --> 01:13:39,557
Yes.
943
01:13:40,562 --> 01:13:42,325
Roll film...
944
01:13:44,600 --> 01:13:45,726
Action!
945
01:14:22,771 --> 01:14:24,466
Blink your eyes.
946
01:14:24,573 --> 01:14:31,342
The other one.
Blink, blink, blink.
947
01:14:33,549 --> 01:14:37,246
The blood looked real, didn't it?
948
01:14:37,352 --> 01:14:39,047
They don't kid around.
949
01:14:39,154 --> 01:14:41,384
No more 'bloody' drama for me.
950
01:14:41,824 --> 01:14:44,088
Forget the 'bloody' jobs, okay?
951
01:14:44,193 --> 01:14:47,026
That's all we seem to get these days.
952
01:14:47,296 --> 01:14:50,788
Still a little too close to the bone.
953
01:14:50,899 --> 01:14:52,332
I'm pooped.
954
01:14:52,434 --> 01:14:56,837
Sorry to bother you at work, but
955
01:14:56,939 --> 01:14:59,703
I need to ask you one question.
956
01:14:59,808 --> 01:15:00,638
Right now?
957
01:15:00,742 --> 01:15:03,711
Sorry, but with the trial coming up...
958
01:15:03,812 --> 01:15:08,112
we must get our facts right.
We'd appreciate your help.
959
01:15:08,217 --> 01:15:09,684
We'll be over there.
960
01:15:10,953 --> 01:15:13,183
It's to do with time.
961
01:15:13,288 --> 01:15:16,724
On the day, you left at 3:30, and
962
01:15:16,825 --> 01:15:19,487
got to the crime scene at 6:30.
963
01:15:19,595 --> 01:15:20,960
Am I right so far?
964
01:15:21,063 --> 01:15:23,998
I've told you a thousand times.
965
01:15:24,099 --> 01:15:28,092
But it took you 3 hours
966
01:15:28,203 --> 01:15:31,866
to get to the crime scene.
967
01:15:31,974 --> 01:15:34,033
Where were you?
968
01:15:34,142 --> 01:15:36,906
Hey! I'm not the murderer here, okay?
969
01:15:37,012 --> 01:15:39,742
Relax, we're just confirming
the facts.
970
01:15:39,848 --> 01:15:44,512
I go where I want!
971
01:15:44,620 --> 01:15:45,814
You went somewhere?
972
01:15:45,921 --> 01:15:49,823
No. I just drive around the city.
973
01:15:49,925 --> 01:15:51,916
Helps me practice my lines.
974
01:15:52,227 --> 01:15:53,285
Koshi!
975
01:15:56,231 --> 01:15:57,721
You will excuse me.
976
01:16:07,476 --> 01:16:10,036
I'm sick of this.
977
01:16:11,480 --> 01:16:13,380
- You think they found out?
- What?
978
01:16:13,482 --> 01:16:15,609
- The affair.
- Who knows?
979
01:16:16,018 --> 01:16:18,612
'Biwako's Fling' won't look good.
980
01:16:18,720 --> 01:16:19,880
I know.
981
01:16:19,988 --> 01:16:22,957
The cops always leak stuff
to the media.
982
01:16:23,058 --> 01:16:24,389
I know that!
983
01:16:27,229 --> 01:16:31,666
Can't wait till this job's over
so I can go to Florence.
984
01:16:32,134 --> 01:16:33,795
Why Florence?
985
01:16:34,436 --> 01:16:39,339
Michelangelo... to see the work
of a fellow backache sufferer.
986
01:16:41,877 --> 01:16:43,868
THE STAGE
987
01:16:46,915 --> 01:16:48,109
All set.
988
01:16:48,216 --> 01:16:50,411
Fits you perfectly.
989
01:16:51,920 --> 01:16:54,184
You have no lines.
990
01:16:54,289 --> 01:16:58,658
Just stand there with
other soldiers.
991
01:17:02,364 --> 01:17:03,956
You do it.
992
01:17:04,066 --> 01:17:05,624
It suits you better.
993
01:17:05,734 --> 01:17:08,726
- I can't do it.
- Nothing fits him.
994
01:17:08,837 --> 01:17:10,702
Wish I could be up there.
995
01:17:11,940 --> 01:17:13,567
Get your makeup on.
996
01:17:13,675 --> 01:17:14,642
Chikamatsu...
997
01:17:14,743 --> 01:17:18,941
One of us has to be up there
to guard her.
998
01:17:19,047 --> 01:17:21,413
Consider yourself lucky.
999
01:17:21,516 --> 01:17:25,919
It can take an actor 5 years
just to get on stage.
1000
01:17:26,021 --> 01:17:27,511
Chikamatsu.
1001
01:17:28,890 --> 01:17:30,187
The boys are here.
1002
01:17:30,292 --> 01:17:33,056
Good. It should go as planned.
1003
01:17:33,161 --> 01:17:34,651
This way, please.
1004
01:17:41,336 --> 01:17:43,668
- Er...
- Yes?
1005
01:17:43,772 --> 01:17:44,966
Hi.
1006
01:17:45,974 --> 01:17:47,771
You nervous?
1007
01:17:48,744 --> 01:17:50,371
My first time.
1008
01:17:51,079 --> 01:17:53,206
Just follow me.
1009
01:17:54,616 --> 01:17:55,844
No lines, right?
1010
01:17:55,951 --> 01:18:00,320
Nope. Just stand there and
die in last scene.
1011
01:18:00,422 --> 01:18:03,653
Die, huh? Can't do that.
1012
01:18:03,759 --> 01:18:06,353
5 minutes till curtain.
Standby.
1013
01:18:06,795 --> 01:18:07,921
Five minutes.
1014
01:18:11,900 --> 01:18:13,663
I can't die.
1015
01:18:13,969 --> 01:18:15,061
This way.
1016
01:18:36,758 --> 01:18:37,850
I'm counting on you.
1017
01:18:38,894 --> 01:18:39,883
Well?
1018
01:18:41,229 --> 01:18:42,389
You say, 'Yes'.
1019
01:18:53,475 --> 01:18:55,443
Where is Antony?
1020
01:18:56,545 --> 01:18:58,274
Who keeps thee company?
1021
01:18:59,915 --> 01:19:01,940
What doest thee now?
1022
01:19:04,152 --> 01:19:09,385
Why must two people
so deeply in love stay apart...
1023
01:19:13,028 --> 01:19:16,293
Your majesty, there is
a messenger from Caesar.
1024
01:19:16,765 --> 01:19:22,431
I am here to convey Caesar's will,
the universal lord.
1025
01:19:24,406 --> 01:19:28,206
He entreats that the Queen
leave Antony
1026
01:19:28,577 --> 01:19:32,411
and put thyself under his shroud.
1027
01:19:33,448 --> 01:19:35,939
Leave Antony?
1028
01:19:36,218 --> 01:19:41,019
Egypt to thee is like a son of
thine own flesh and blood.
1029
01:19:41,556 --> 01:19:46,493
Would a mother sacrifice her
own son for her lover?
1030
01:19:48,263 --> 01:19:53,929
Say to great Caesar this.
1031
01:19:56,705 --> 01:20:02,143
I belong to thee, Lord Caesar,
1032
01:20:05,881 --> 01:20:12,081
Any time thou wishes to grant
me audience
1033
01:20:15,190 --> 01:20:19,889
I will kiss thy regal hand.
1034
01:20:19,995 --> 01:20:25,831
A most noble and wise reply,
as befits a Queen.
1035
01:20:27,636 --> 01:20:31,037
Alexandria is surrounded
by Caesar's army.
1036
01:20:31,706 --> 01:20:35,039
Unless I leave Antony
to be with Caesar
1037
01:20:35,443 --> 01:20:39,174
they will mercilessly attack
and conquer Egypt.
1038
01:20:40,448 --> 01:20:42,916
For the sake of Egypt,
1039
01:20:44,719 --> 01:20:49,918
I will kneel at Caesar's feet
and throw my crown.
1040
01:20:51,827 --> 01:20:54,125
Forgive me, dear Antony.
1041
01:20:56,164 --> 01:20:58,530
Have mercy!
1042
01:21:01,736 --> 01:21:03,704
Tachibana!
1043
01:21:08,109 --> 01:21:10,077
Pretty exciting, isn't it?
1044
01:21:10,412 --> 01:21:13,404
Act II worries me.
I must die in the end.
1045
01:21:13,515 --> 01:21:14,345
Do us proud.
1046
01:21:14,449 --> 01:21:16,474
I'm really enjoying it.
1047
01:21:16,585 --> 01:21:20,521
You sweat too much.
No drinks before stage.
1048
01:21:20,622 --> 01:21:22,852
Stand still and don't sniff.
1049
01:21:22,958 --> 01:21:24,926
- But...
- No excuses!
1050
01:21:25,126 --> 01:21:26,923
Just do it right.
1051
01:21:27,128 --> 01:21:28,993
- Well?
- Yes, ma'am.
1052
01:21:29,097 --> 01:21:30,496
Good luck in Act II.
1053
01:21:34,135 --> 01:21:35,602
- Chikamatsu.
- Yes.
1054
01:21:36,037 --> 01:21:37,561
I can't stand it.
1055
01:22:35,196 --> 01:22:38,290
Get around him. Go, now!
1056
01:22:38,400 --> 01:22:42,666
Behind you! Watch out! Got him!
1057
01:23:07,329 --> 01:23:11,288
No, no! Die!
1058
01:23:57,312 --> 01:24:00,509
Antony is dead.
1059
01:24:01,449 --> 01:24:04,976
The crown of the earth doth melt.
1060
01:24:07,122 --> 01:24:12,685
Methinks I hear Antony call.
1061
01:24:28,710 --> 01:24:31,406
Thou small asp of the Nile,
1062
01:24:33,281 --> 01:24:39,584
with thy sharp teeth this knot
intrinsicate of life at once untie.
1063
01:24:52,734 --> 01:24:54,759
Oh Antony!
1064
01:24:57,005 --> 01:24:59,940
I will soon be at thy side.
1065
01:25:12,554 --> 01:25:15,114
If this be my fate,
1066
01:25:18,660 --> 01:25:23,723
I shall gladly accept it as such.
1067
01:26:43,378 --> 01:26:44,970
Tachibana!
1068
01:26:46,381 --> 01:26:48,372
Bravo!
1069
01:27:23,985 --> 01:27:24,849
Run!
1070
01:27:48,910 --> 01:27:52,744
Don't be surprised.
1071
01:27:53,081 --> 01:27:54,878
I'm the defense counsel.
1072
01:27:54,983 --> 01:27:55,950
I'll scream!
1073
01:27:56,050 --> 01:27:58,848
Allow me 5 minutes of your time.
1074
01:27:59,020 --> 01:28:00,044
Hey, help!
1075
01:28:00,154 --> 01:28:03,055
It's about a certain affair.
1076
01:28:05,493 --> 01:28:06,152
Biwako?
1077
01:28:06,594 --> 01:28:07,686
Are you all right?
1078
01:28:09,430 --> 01:28:11,398
Yes. What was it?
1079
01:28:11,499 --> 01:28:14,593
Just a fan with some
chocolates for you.
1080
01:28:14,702 --> 01:28:17,068
- Apologize f or me.
- Yes, ma'am.
1081
01:28:17,171 --> 01:28:20,265
I'm going to change.
Give me a few minutes.
1082
01:28:26,547 --> 01:28:28,640
Sorry I scared you.
1083
01:28:28,750 --> 01:28:33,312
With those watchdogs
around you all the time.
1084
01:28:33,421 --> 01:28:36,652
This was the only way
I could speak with you.
1085
01:28:36,858 --> 01:28:38,883
My name is Nihonmatsu.
1086
01:28:41,229 --> 01:28:45,393
I'd been a fan of yours ever since
my days as a prosecutor.
1087
01:28:45,533 --> 01:28:50,835
I saw you play a teen prostitute
when you were about 21, and
1088
01:28:50,938 --> 01:28:56,205
knew then that here was
a star in the making.
1089
01:28:56,311 --> 01:28:58,142
I'm honored to meet you at last.
1090
01:28:58,246 --> 01:29:01,477
What do you want?
1091
01:29:06,888 --> 01:29:12,554
My client plans to plea
not guilty in court.
1092
01:29:12,994 --> 01:29:14,723
But he confessed!
1093
01:29:14,829 --> 01:29:20,199
The police forced him to confess
to something he didn't do.
1094
01:29:21,002 --> 01:29:24,494
When I last saw him, he was
covered in bruises.
1095
01:29:24,605 --> 01:29:27,768
The police can be brutal, you know.
1096
01:29:29,711 --> 01:29:32,703
I hear you're going to testify.
1097
01:29:33,815 --> 01:29:34,839
Yes.
1098
01:29:35,550 --> 01:29:37,609
- Sure you saw him?
- Yes.
1099
01:29:37,719 --> 01:29:39,812
- Says no.
- I saw him.
1100
01:29:39,921 --> 01:29:42,583
- Sure of yourself.
- Well, I saw him.
1101
01:29:42,690 --> 01:29:46,854
Think again.
Your testimony can hang him.
1102
01:29:47,261 --> 01:29:50,560
- Want an innocent man to hang?
- He's not innocent.
1103
01:29:50,665 --> 01:29:52,758
- Says he didn't do it.
- He's lying.
1104
01:29:52,867 --> 01:29:54,459
- You may be wrong.
- No.
1105
01:29:54,569 --> 01:29:55,661
- Positive?
- Yes.
1106
01:29:55,770 --> 01:29:57,465
- H'm.
- Got to change.
1107
01:29:57,572 --> 01:29:58,732
Wait.
1108
01:30:01,342 --> 01:30:04,402
- If my client is found innocent...
- He won't.
1109
01:30:04,512 --> 01:30:06,104
- He will.
- Not if I testify.
1110
01:30:06,214 --> 01:30:08,910
He will if I defend him!
1111
01:30:09,016 --> 01:30:12,076
Think you can withstand
my questioning?
1112
01:30:12,186 --> 01:30:16,418
I'll tear your testimony to shreds
before I'm through.
1113
01:30:17,959 --> 01:30:20,860
Sit down.
1114
01:30:26,467 --> 01:30:29,402
If he's found innocent,
you're in for it.
1115
01:30:30,605 --> 01:30:34,200
You'll be charged with per jury.
1116
01:30:34,308 --> 01:30:36,799
We'll also ask f or damages.
1117
01:30:37,145 --> 01:30:40,842
There'll be hell to pay for
what you put us through.
1118
01:30:40,948 --> 01:30:43,280
We'll sue you for libel.
1119
01:30:44,252 --> 01:30:47,915
It's going to be a long battle.
1120
01:30:48,289 --> 01:30:50,985
Time and money, needlessly spent.
1121
01:30:51,526 --> 01:30:54,893
No time left for the stage.
1122
01:30:56,097 --> 01:30:59,555
You're dealing with a cult.
Who knows what they'll do?
1123
01:31:00,301 --> 01:31:03,668
I'm really concerned about you.
1124
01:31:06,174 --> 01:31:08,642
Don't testify.
1125
01:31:09,143 --> 01:31:11,634
Nothing good will come of it.
1126
01:31:11,746 --> 01:31:16,149
Why would you want to
risk your life?
1127
01:31:16,250 --> 01:31:20,949
You just happened to walk by
when a stranger was killed.
1128
01:31:25,726 --> 01:31:29,218
You know Shingyo ji, don't you?
1129
01:31:29,330 --> 01:31:34,233
You two are so careless,
we know all about it.
1130
01:31:35,636 --> 01:31:37,968
I say this f or your own good.
1131
01:31:38,639 --> 01:31:42,075
As an actress, it's all
'downhill' from here.
1132
01:31:42,176 --> 01:31:45,942
You don't need a scandal.
1133
01:31:50,852 --> 01:31:55,186
There's 3 million yen in here.
1134
01:31:56,424 --> 01:31:58,051
What's that for?
1135
01:31:58,359 --> 01:32:02,625
Let's say it's a gift for
speaking with me.
1136
01:32:02,730 --> 01:32:06,598
To make up for the stress...
1137
01:32:06,701 --> 01:32:11,161
I've caused you today.
1138
01:32:11,272 --> 01:32:12,967
You mean, a bribe.
1139
01:32:13,074 --> 01:32:16,305
No, no. A gift from a lifelong fan.
1140
01:32:16,544 --> 01:32:21,072
You probably don't make enough
to cover your wardrobe.
1141
01:32:23,284 --> 01:32:25,343
Have you made up your mind?
1142
01:32:29,357 --> 01:32:30,654
Yes, I have.
1143
01:32:33,294 --> 01:32:36,092
What kind of a fool do you
take me for?
1144
01:32:36,597 --> 01:32:39,361
Think you can threaten me like that?
1145
01:32:39,467 --> 01:32:43,267
Now you'll find out how loud
a 'downhill' actress can yell!
1146
01:32:43,371 --> 01:32:44,702
Help, someone!
1147
01:32:50,244 --> 01:32:52,769
Take your hands off me.
I'm a lawyer.
1148
01:32:52,880 --> 01:32:56,839
Just asking about her testimony
on behalf of my client.
1149
01:32:56,951 --> 01:32:59,181
Did I lay one finger on you?
1150
01:32:59,287 --> 01:33:02,051
No. Let him go.
1151
01:33:03,691 --> 01:33:04,851
Thank you.
1152
01:33:05,993 --> 01:33:09,588
So, you won't change your mind
about testifying?
1153
01:33:10,364 --> 01:33:11,729
No.
1154
01:33:11,999 --> 01:33:15,332
Sorry to hear that.
I'll see you in court.
1155
01:33:15,436 --> 01:33:16,960
Let's go.
1156
01:33:23,244 --> 01:33:24,973
Good night.
1157
01:33:33,921 --> 01:33:35,980
- You can go now.
- We can't.
1158
01:33:36,090 --> 01:33:37,557
- Yes, go.
- Afraid not.
1159
01:33:37,658 --> 01:33:40,718
Even I need a little privacy.
1160
01:33:40,828 --> 01:33:42,193
Your secrets are safe with us.
1161
01:33:42,296 --> 01:33:45,231
Maybe I don't want you to know them.
1162
01:33:45,433 --> 01:33:47,025
Let's get you home.
1163
01:34:01,082 --> 01:34:02,845
- Don't come up.
- We have to.
1164
01:34:02,950 --> 01:34:04,918
Please.
1165
01:34:09,056 --> 01:34:10,853
Go home.
1166
01:34:11,092 --> 01:34:16,029
How's this? We'll take you to
your floor, then wait out here.
1167
01:34:16,097 --> 01:34:17,928
Call us when you're ready.
1168
01:34:18,032 --> 01:34:19,294
I might be late.
1169
01:34:19,400 --> 01:34:21,766
It's our job.
1170
01:34:21,869 --> 01:34:23,734
Past midnight.
1171
01:34:23,938 --> 01:34:25,098
No problem.
1172
01:34:25,773 --> 01:34:26,797
Even later.
1173
01:34:26,907 --> 01:34:27,999
Doesn't matter.
1174
01:34:38,352 --> 01:34:43,016
I'm sorry, but I had to see you.
1175
01:34:43,758 --> 01:34:45,191
What's up?
1176
01:34:59,974 --> 01:35:01,339
Well...
1177
01:35:04,512 --> 01:35:05,638
What's wrong?
1178
01:35:07,181 --> 01:35:12,414
The Sheep of Truth are on to us.
1179
01:35:12,553 --> 01:35:13,781
What!?
1180
01:35:14,755 --> 01:35:17,485
If I testify, they'll blow our secret.
1181
01:35:20,628 --> 01:35:23,961
So, what did you tell them?
1182
01:35:28,869 --> 01:35:30,598
That I have no intention...
1183
01:35:33,107 --> 01:35:35,075
of withdrawing my testimony.
1184
01:35:47,588 --> 01:35:48,885
I'm sorry.
1185
01:35:51,025 --> 01:35:52,253
No...
1186
01:35:53,594 --> 01:35:57,553
You wouldn't have had to
worry about a scandal...
1187
01:35:58,399 --> 01:36:00,367
if I'd married you.
1188
01:36:02,703 --> 01:36:05,001
You don't have to say that.
1189
01:36:07,508 --> 01:36:10,966
Go ahead and testify.
Don't worry about me.
1190
01:36:11,679 --> 01:36:15,945
Things will be tough for a while
at home and work.
1191
01:36:16,751 --> 01:36:18,446
But, I'm used to handling crises.
1192
01:36:29,497 --> 01:36:33,092
Guess we won't be seeing
each other any more.
1193
01:36:53,120 --> 01:36:55,145
THE NEXT D AY
1194
01:36:55,322 --> 01:36:56,983
Are the rumors true?
1195
01:36:57,091 --> 01:36:59,116
Did you see him?
1196
01:36:59,226 --> 01:37:03,026
His wife says she won't forgive you.
1197
01:37:27,688 --> 01:37:29,451
Half the seats are empty.
1198
01:37:29,557 --> 01:37:31,081
Shit.
1199
01:37:31,192 --> 01:37:33,490
Party booking cancellations.
1200
01:37:33,594 --> 01:37:34,754
Oh, shit.
1201
01:37:34,862 --> 01:37:40,198
Most of our audience are women.
Scandals like this...
1202
01:37:40,301 --> 01:37:41,427
Sorry.
1203
01:37:41,535 --> 01:37:46,438
I think we'd better use
the understudy.
1204
01:37:46,540 --> 01:37:49,941
Say Biwako's ill and cancel
the show this week.
1205
01:37:50,044 --> 01:37:51,272
But that's...
1206
01:37:51,378 --> 01:37:53,869
Don't worry about me.
1207
01:37:59,153 --> 01:38:02,919
How about stress-related
gastritis?
1208
01:38:03,090 --> 01:38:05,388
It's convincing enough.
1209
01:38:05,559 --> 01:38:07,151
Sounds good.
1210
01:38:08,529 --> 01:38:11,896
We'll line up a hospital and
take care of the media.
1211
01:38:12,199 --> 01:38:14,690
That's best f or her.
1212
01:38:14,802 --> 01:38:19,364
Just wait until the storm
blows over.
1213
01:38:20,541 --> 01:38:22,406
Okay, Biwako?
1214
01:38:29,316 --> 01:38:30,300
PROSECUTOR'S OFFICE
1215
01:38:30,335 --> 01:38:31,284
PROSECUTOR'S OFFICE
1216
01:38:53,641 --> 01:38:55,108
Thank you.
1217
01:38:57,344 --> 01:38:59,141
Disappointing, no?
1218
01:38:59,313 --> 01:39:04,250
Thinking too much about winning.
1219
01:39:04,385 --> 01:39:08,481
Can backfire.
1220
01:39:09,323 --> 01:39:13,623
The witness for the
prosecution is here.
1221
01:39:16,997 --> 01:39:18,294
Thank you.
1222
01:39:42,289 --> 01:39:46,157
You will appear in court
in the second trial,
1223
01:39:47,127 --> 01:39:50,028
as the witness f or prosecution.
1224
01:39:50,297 --> 01:39:54,927
After I question you, the defense
will cross-examine you.
1225
01:39:55,035 --> 01:39:56,764
Better be prepared.
1226
01:39:57,871 --> 01:40:00,032
I feel silly, you being an actress,
1227
01:40:01,809 --> 01:40:06,178
but I'll play the role of the
defense lawyer.
1228
01:40:12,953 --> 01:40:16,013
At the same time, you saw
the face of the murderer.
1229
01:40:16,357 --> 01:40:17,346
Yes, I did.
1230
01:40:17,624 --> 01:40:22,186
Not many street lights in the area.
The moon wasn't out.
1231
01:40:22,296 --> 01:40:24,230
You still saw his face?
1232
01:40:24,331 --> 01:40:27,596
A car's light lit up his face.
I saw him clearly.
1233
01:40:27,701 --> 01:40:29,726
How far away was he?
1234
01:40:31,472 --> 01:40:32,905
Right before my eyes.
1235
01:40:33,007 --> 01:40:35,805
- He held a knife?
- Yes.
1236
01:40:35,909 --> 01:40:37,706
Weren't you scared?
1237
01:40:37,811 --> 01:40:39,802
Thought he was going to kill me.
1238
01:40:39,913 --> 01:40:43,508
You panicked.
How can you be sure of his face?
1239
01:40:43,617 --> 01:40:47,713
The face was imprinted on my mind.
1240
01:40:47,821 --> 01:40:49,618
How old are you?
1241
01:40:50,758 --> 01:40:52,692
Actresses are ageless.
1242
01:40:52,793 --> 01:40:54,158
Please answer.
1243
01:40:57,031 --> 01:40:58,589
44.
1244
01:40:59,533 --> 01:41:02,764
Louder. I can't hear you.
1245
01:41:04,972 --> 01:41:06,166
44.
1246
01:41:06,273 --> 01:41:07,604
Do you wear glasses?
1247
01:41:07,708 --> 01:41:09,175
- Sometimes.
- When?
1248
01:41:09,309 --> 01:41:11,539
- When I read.
- You need them?
1249
01:41:11,645 --> 01:41:13,306
Only f or reading.
1250
01:41:13,414 --> 01:41:16,941
The night of the murder,
were you wearing glasses?
1251
01:41:17,051 --> 01:41:18,040
No.
1252
01:41:18,752 --> 01:41:20,310
- And you saw his face?
- Yes!
1253
01:41:20,421 --> 01:41:22,013
- In front of you?
- Yes.
1254
01:41:22,489 --> 01:41:24,616
Without glasses?
1255
01:41:24,725 --> 01:41:26,420
I was able to...
1256
01:41:26,593 --> 01:41:29,994
Hey, are they going to be that rude?
1257
01:41:30,097 --> 01:41:32,497
You didn't have your glasses on.
1258
01:41:32,666 --> 01:41:34,293
The face was blurred, right?
1259
01:41:34,401 --> 01:41:37,131
I saw what I saw, and I remember it!
1260
01:41:40,240 --> 01:41:42,640
You're familiar with Shingyoji.
1261
01:41:43,243 --> 01:41:46,872
Hey, hang on.
What's that got to do with this?
1262
01:41:46,980 --> 01:41:52,179
Answer. Isn't it true you were
with him that day?
1263
01:41:52,586 --> 01:41:54,747
Wouldn't you call it an affair?
1264
01:41:54,855 --> 01:41:58,621
I don't have to put up with this.
I'm leaving!
1265
01:41:58,892 --> 01:42:02,658
Wait, we're only acting.
Don't get angry.
1266
01:42:02,763 --> 01:42:04,822
I'm not angry.
1267
01:42:08,168 --> 01:42:09,499
It was an act?
1268
01:42:09,703 --> 01:42:12,695
Of course it was.
Who do you think I am?
1269
01:42:16,076 --> 01:42:18,408
It wasn't an act, was it?
1270
01:42:19,646 --> 01:42:23,275
How dare he say things
like that to me?
1271
01:42:24,017 --> 01:42:26,076
Better get used to it.
1272
01:42:26,253 --> 01:42:29,222
You can't fall apart in the trial.
1273
01:42:29,590 --> 01:42:32,559
With that guy defending,
it can get uglier.
1274
01:42:32,659 --> 01:42:35,651
No, I don't want to testify!
1275
01:42:36,263 --> 01:42:39,721
Why do I have to go through this?
1276
01:42:39,833 --> 01:42:41,562
You can't give up now.
1277
01:42:42,603 --> 01:42:46,505
I've had it!
I don't want to get involved!
1278
01:42:46,940 --> 01:42:52,139
My dog gets killed, a lawyer
threatens me, a scandal breaks out...
1279
01:42:52,246 --> 01:42:54,840
I even get yelled out by the prosecutor!
1280
01:42:55,115 --> 01:42:57,174
Why me!
1281
01:42:57,284 --> 01:42:59,445
Your courage may save us all.
1282
01:43:00,020 --> 01:43:02,181
I'm the one who needs saving!
1283
01:43:02,523 --> 01:43:05,856
I did what I was told,
and look what happens!
1284
01:43:06,226 --> 01:43:08,023
My life's a mess!
1285
01:43:08,128 --> 01:43:09,925
Please, testify?
1286
01:43:10,030 --> 01:43:14,296
No! I won't do it!
I won't testify!
1287
01:43:15,335 --> 01:43:19,431
You've already identified the murderer.
You can't back out now.
1288
01:43:19,540 --> 01:43:21,940
No! I just don't want to
take the stand.
1289
01:43:22,042 --> 01:43:25,409
You can be penalized for not
appearing in court.
1290
01:43:25,512 --> 01:43:26,604
Penalized? How?
1291
01:43:26,713 --> 01:43:27,873
A fine.
1292
01:43:28,115 --> 01:43:29,139
A fine?
1293
01:43:38,592 --> 01:43:42,585
I'll pay the fine and
that'll be the end of it.
1294
01:43:46,133 --> 01:43:47,464
Stop it!
1295
01:43:48,001 --> 01:43:50,834
Two dead.
How dare you say that!
1296
01:43:50,938 --> 01:43:53,964
We're putting our lives
on the line, too!
1297
01:43:54,074 --> 01:43:55,302
Big deal!
1298
01:43:56,343 --> 01:43:58,470
The thanks I get...
1299
01:43:58,579 --> 01:43:59,705
We are grateful.
1300
01:43:59,813 --> 01:44:02,407
You don't look so appreciative.
1301
01:44:02,516 --> 01:44:03,642
Shut up!
1302
01:44:05,152 --> 01:44:06,312
Shut up?
1303
01:44:07,588 --> 01:44:11,752
You don't have to yell!
1304
01:44:19,166 --> 01:44:20,827
Don't cry.
1305
01:44:25,472 --> 01:44:26,803
You...
1306
01:44:27,708 --> 01:44:31,166
You scare me when you get mad.
1307
01:44:33,080 --> 01:44:34,274
I'm sorry.
1308
01:44:37,084 --> 01:44:40,417
We'll protect you with our lives...
1309
01:44:41,154 --> 01:44:44,885
so help us and testify.
1310
01:44:49,429 --> 01:44:51,420
THE DISAPPEARANCE
1311
01:44:51,832 --> 01:44:53,231
You can't find her?
1312
01:44:55,602 --> 01:44:57,263
What do you mean?
1313
01:44:57,371 --> 01:44:59,100
- She's disappeared.
- But...
1314
01:44:59,206 --> 01:45:01,640
She was near breaking point.
1315
01:45:01,742 --> 01:45:03,403
Tachibana upset her.
1316
01:45:03,510 --> 01:45:05,705
Get out, and start looking.
1317
01:45:05,812 --> 01:45:07,871
We're in big trouble if the cult
gets to her.
1318
01:45:07,981 --> 01:45:10,381
God, she's a handful.
1319
01:45:10,484 --> 01:45:12,475
That's unfair.
1320
01:45:13,120 --> 01:45:16,089
We should've been more sensitive.
1321
01:45:16,189 --> 01:45:18,953
Don't scowl at me through
that makeup!
1322
01:45:20,093 --> 01:45:21,856
Where would she go?
1323
01:45:21,962 --> 01:45:25,659
Home, studio, her special places...
1324
01:45:25,766 --> 01:45:28,257
Hey, give me the keys to your car.
1325
01:45:29,369 --> 01:45:33,271
What? Wait!
1326
01:49:03,183 --> 01:49:04,172
Wait!
1327
01:49:10,690 --> 01:49:11,486
Let her go!
1328
01:49:18,932 --> 01:49:20,160
Police.
1329
01:49:22,435 --> 01:49:23,367
Drop the gun!
1330
01:49:25,305 --> 01:49:27,034
Let her go!
1331
01:49:27,340 --> 01:49:29,399
Stop, or I'll shoot.
1332
01:49:56,002 --> 01:49:57,663
Tachibana!
1333
01:49:58,772 --> 01:50:00,763
Are you all right?
1334
01:50:00,874 --> 01:50:03,001
Don't die!
1335
01:50:11,551 --> 01:50:13,041
He's dead!
1336
01:50:16,323 --> 01:50:19,417
Oh, no! He's dead!
1337
01:50:47,053 --> 01:50:51,387
You're not dead?
1338
01:50:52,058 --> 01:50:54,424
Thank God!
1339
01:50:54,527 --> 01:50:56,017
You're alive.
1340
01:50:57,364 --> 01:50:59,559
This is no time for that.
1341
01:51:02,035 --> 01:51:04,435
You've got a show to do,
remember?
1342
01:51:05,438 --> 01:51:07,167
You're an actress, aren't you?
1343
01:51:10,844 --> 01:51:12,368
I thought... you were shot...
1344
01:51:12,946 --> 01:51:14,971
A bullet-proof vest.
1345
01:51:15,482 --> 01:51:18,918
Let's go. Hurry up.
1346
01:51:20,854 --> 01:51:23,414
I got yelled at again.
1347
01:51:34,234 --> 01:51:35,701
Why do you laugh?
1348
01:51:36,836 --> 01:51:38,167
Just happy.
1349
01:51:39,439 --> 01:51:41,236
I'm just happy.
1350
01:51:43,510 --> 01:51:46,308
Thank you... for protecting me.
1351
01:51:46,546 --> 01:51:50,448
Just doing my job.
Promise you won't do this again.
1352
01:51:51,017 --> 01:51:55,317
I promise. Tell me,
why did you save me?
1353
01:51:55,555 --> 01:51:57,489
I did what I had to do.
1354
01:51:57,590 --> 01:52:00,286
You could've been killed.
1355
01:52:00,727 --> 01:52:03,321
Life's been good letting
me do my thing.
1356
01:52:03,430 --> 01:52:06,194
I repay by doing what's right.
1357
01:52:06,299 --> 01:52:09,928
You know you're cute
when you're mad.
1358
01:52:10,036 --> 01:52:11,731
Stop it.
1359
01:52:16,576 --> 01:52:18,942
I'm alive!
1360
01:52:21,715 --> 01:52:22,875
And you're alive!
1361
01:52:25,885 --> 01:52:27,375
I'm so happy!
1362
01:52:30,356 --> 01:52:32,381
Thank you!
1363
01:52:35,028 --> 01:52:37,019
Thank you.
1364
01:52:42,502 --> 01:52:43,514
D AY OF TESTIMONY
1365
01:52:43,549 --> 01:52:44,526
D AY OF TESTIMONY
1366
01:53:01,488 --> 01:53:04,423
- Scumbag, out with it!
- Speak up!
1367
01:53:04,524 --> 01:53:06,048
Wait just a minute.
1368
01:53:06,159 --> 01:53:07,490
Shingyoji...
1369
01:53:11,064 --> 01:53:14,261
Here's a picture of you and Biwako.
1370
01:53:14,367 --> 01:53:17,894
We don't want this to come out
in the open.
1371
01:53:18,004 --> 01:53:19,972
Biwako's a good actress.
1372
01:53:20,073 --> 01:53:23,804
We want her to stay up there.
1373
01:53:23,910 --> 01:53:26,811
So, what do I have to do?
1374
01:53:27,280 --> 01:53:28,542
Don't play dumb!
1375
01:53:28,648 --> 01:53:30,479
Biwako's testimony.
1376
01:53:31,117 --> 01:53:34,143
Use your influence to dissuade her.
1377
01:53:34,420 --> 01:53:39,357
We'll keep our mouths shut.
You do the same.
1378
01:53:39,859 --> 01:53:40,848
What if I say no?
1379
01:53:40,960 --> 01:53:43,258
You'll die.
1380
01:53:43,363 --> 01:53:45,763
You can't defy the cult and stay alive.
1381
01:53:45,865 --> 01:53:48,129
Let me make a phone call.
1382
01:53:51,104 --> 01:53:53,629
Bet you don't see too many movies.
1383
01:53:53,740 --> 01:53:58,575
Any moviegoer would know...
1384
01:53:58,778 --> 01:54:01,076
what comes out of a desk.
1385
01:54:01,447 --> 01:54:03,108
What do you think you're doing?
1386
01:54:03,216 --> 01:54:06,982
Think you'll get away with this?
1387
01:54:07,086 --> 01:54:08,485
Oh, hush.
1388
01:54:10,023 --> 01:54:13,959
You guys are so stupid.
There are two kinds of old people.
1389
01:54:14,427 --> 01:54:16,952
The kind who want to live forever,
1390
01:54:17,063 --> 01:54:20,260
and those who are ready to go
any time.
1391
01:54:22,502 --> 01:54:24,163
The world's full of idiots.
1392
01:54:25,071 --> 01:54:28,404
Thanks to them, it's easier
to get a gun...
1393
01:54:28,608 --> 01:54:31,133
And I can end my life in peace.
1394
01:54:32,879 --> 01:54:36,371
You think you might
get out of this alive?
1395
01:54:37,750 --> 01:54:41,481
Life has a way of ending abruptly...
1396
01:54:42,255 --> 01:54:45,156
in the most unexpected places.
1397
01:54:47,460 --> 01:54:48,586
Like a roadside gutter...
1398
01:55:08,414 --> 01:55:10,746
What a nightmare.
1399
01:55:11,651 --> 01:55:13,778
Just like him to do that.
1400
01:55:15,922 --> 01:55:18,288
Oh God, today's the big day.
1401
01:55:36,276 --> 01:55:41,509
The judgment day has come
for our persecutors.
1402
01:55:44,617 --> 01:55:47,552
I may be away for a while.
1403
01:55:48,821 --> 01:55:53,622
Maybe for a very long while.
1404
01:55:56,763 --> 01:55:59,197
No matter what, hang in there.
1405
01:55:59,999 --> 01:56:01,728
Don't forget to pray.
1406
01:56:03,069 --> 01:56:05,264
You were chosen.
1407
01:56:14,547 --> 01:56:17,744
At the end of last year...
1408
01:56:18,952 --> 01:56:21,648
When there was snow outside,
1409
01:56:23,323 --> 01:56:28,556
Eiji, Chief and I stood guard
out in the snow...
1410
01:56:28,661 --> 01:56:31,630
while the Guru ate at a steak house.
1411
01:56:33,366 --> 01:56:35,561
But last night...
1412
01:56:38,071 --> 01:56:41,404
The Guru himself gave me
the Red -Thread Initiation.
1413
01:56:41,808 --> 01:56:43,275
And he said,
1414
01:56:43,476 --> 01:56:49,676
"You and I are now tied together,
by a red thread."
1415
01:56:58,992 --> 01:57:02,120
Eiji's right on time.
1416
01:57:29,822 --> 01:57:30,846
So long.
1417
01:57:31,324 --> 01:57:32,916
Take care.
1418
01:58:09,629 --> 01:58:10,823
Good morning.
1419
01:58:11,097 --> 01:58:13,156
- Has she come out?
- Not yet.
1420
01:58:21,774 --> 01:58:22,934
Good morning.
1421
01:58:23,309 --> 01:58:24,606
Good morning.
1422
01:58:28,448 --> 01:58:29,710
Red?
1423
01:58:29,816 --> 01:58:32,876
Red, to give me courage.
1424
01:58:33,753 --> 01:58:37,621
It stands out a bit, but
she'll be safe in the van.
1425
01:58:37,723 --> 01:58:38,951
Give me some aspirin.
1426
01:58:39,425 --> 01:58:40,949
- Stomach?
- Nerves.
1427
01:58:41,060 --> 01:58:42,357
You? Stage fright?
1428
01:58:42,462 --> 01:58:45,727
If I mess up, all your work
will be wasted.
1429
01:58:45,832 --> 01:58:47,766
I really feel the pressure.
1430
01:58:48,734 --> 01:58:50,668
- Here.
- Thanks.
1431
01:58:58,444 --> 01:58:59,775
- Gas tank full?
- Yes.
1432
01:58:59,879 --> 01:59:01,676
- Tires okay?
- Yes.
1433
01:59:01,981 --> 01:59:04,381
You guys will go up a level.
1434
01:59:05,318 --> 01:59:08,185
The Guru is praying
to the Sheba f or you.
1435
01:59:08,387 --> 01:59:10,787
We're only doing what we must.
1436
01:59:11,491 --> 01:59:14,983
You know what to do
if you're caught.
1437
01:59:15,361 --> 01:59:17,659
Don't talk. Not even your name.
1438
01:59:18,064 --> 01:59:20,191
Just ask to see your lawyer.
1439
01:59:21,134 --> 01:59:23,295
What will you do, Chief?
1440
01:59:26,005 --> 01:59:28,098
Just turn myself in.
1441
01:59:29,108 --> 01:59:31,008
It's my job to keep the police
1442
01:59:31,344 --> 01:59:34,609
from going after our people.
1443
01:59:37,650 --> 01:59:38,981
Remember last year,
1444
01:59:39,852 --> 01:59:43,515
while the Guru was eating
at the steak house...
1445
01:59:43,623 --> 01:59:46,091
- We kept watch...
- In the snow.
1446
01:59:47,693 --> 01:59:49,752
Wasn't it freezing?
1447
01:59:50,630 --> 01:59:52,325
Can joke about it now.
1448
01:59:56,536 --> 01:59:58,504
Here they come.
1449
02:00:14,020 --> 02:00:15,282
Can you hear me?
1450
02:00:15,755 --> 02:00:17,382
Loud and clear.
1451
02:00:20,026 --> 02:00:21,391
See you in the next life.
1452
02:00:27,833 --> 02:00:30,461
Peter Piper Picked a Peck of...
1453
02:00:30,570 --> 02:00:35,598
Marutai B, departed home 8:03.
1454
02:00:35,875 --> 02:00:37,433
How is it over there?
1455
02:00:37,543 --> 02:00:39,477
The gallery's packed.
1456
02:00:39,946 --> 02:00:44,212
They've got about 200
followers here.
1457
02:00:44,450 --> 02:00:46,008
And the media?
1458
02:00:47,053 --> 02:00:48,748
150? That many?
1459
02:00:48,854 --> 02:00:50,253
Wow. That's a lot.
1460
02:00:50,389 --> 02:00:53,790
When you get here,
1461
02:00:53,960 --> 02:00:55,450
go straight into the basement.
1462
02:00:55,561 --> 02:00:58,655
Straight to the basement. Right.
1463
02:01:14,046 --> 02:01:19,177
I, Biwako Isono, on October 22, 1995,
at about 6:30 PM...
1464
02:01:19,285 --> 02:01:24,120
at the car park of Arcadia Flat,
2-14-8 Shirakawacho...
1465
02:01:24,223 --> 02:01:29,456
got off my car, a Fiat Barchetta,
license plate 55 S 3403...
1466
02:01:29,562 --> 02:01:34,829
Or was it 4303? Um, 3043?
1467
02:01:34,934 --> 02:01:36,265
Which was it?
1468
02:01:36,369 --> 02:01:37,734
3403.
1469
02:01:37,837 --> 02:01:39,600
3403...
1470
02:01:40,306 --> 02:01:42,171
- Wait!
- It's 3403.
1471
02:01:42,275 --> 02:01:46,143
No, those motorcycles.
They've been following us.
1472
02:01:46,245 --> 02:01:47,712
Fans maybe?
1473
02:01:50,916 --> 02:01:52,440
Make a left turn.
1474
02:01:58,257 --> 02:01:59,315
Turn right.
1475
02:02:05,164 --> 02:02:06,290
Turn left.
1476
02:02:12,938 --> 02:02:15,463
That's them! Turn the siren on!
1477
02:02:28,921 --> 02:02:30,252
Faster.
1478
02:02:36,762 --> 02:02:37,820
Don't stop! Keep going!
1479
02:02:55,147 --> 02:02:58,139
Shit. A police bike's after us.
1480
02:02:59,485 --> 02:03:00,509
Let's take him out.
1481
02:03:00,619 --> 02:03:01,608
Right.
1482
02:03:04,623 --> 02:03:06,887
You two, pull over.
1483
02:03:48,334 --> 02:03:51,462
The courthouse. Don't stop.
Go straight in.
1484
02:04:22,701 --> 02:04:24,066
Hold it!
1485
02:04:32,745 --> 02:04:34,337
Get in back and stay down.
1486
02:04:54,733 --> 02:04:55,495
Nakamura!
1487
02:05:22,962 --> 02:05:24,190
Honey!
1488
02:05:39,278 --> 02:05:41,143
Tachibana!
1489
02:05:46,218 --> 02:05:47,412
Honey!
1490
02:06:15,147 --> 02:06:18,082
I'll do my duty. Hand in there.
1491
02:06:18,484 --> 02:06:20,145
A comment please.
1492
02:06:20,953 --> 02:06:22,784
Let's go over there.
1493
02:06:25,824 --> 02:06:28,224
Your big day today.
1494
02:06:28,561 --> 02:06:29,493
Are you scared?
1495
02:06:29,595 --> 02:06:31,028
My moment of glory.
1496
02:06:31,130 --> 02:06:32,995
Is the camera rolling?
1497
02:06:33,098 --> 02:06:34,224
Yes.
1498
02:06:34,333 --> 02:06:38,292
This is my moment of glory.
I am not going to say I'm afraid.
1499
02:06:38,404 --> 02:06:40,736
I'd never say 'afraid'.
1500
02:06:41,006 --> 02:06:43,907
I witnessed a murder.
1501
02:06:44,009 --> 02:06:49,003
I've never felt
such responsibility.
1502
02:06:49,315 --> 02:06:51,749
To be honest, it was hard to bear.
1503
02:06:52,084 --> 02:06:55,645
But I will accept my duty.
1504
02:06:56,088 --> 02:06:58,750
I'm only doing what's right.
1505
02:06:59,124 --> 02:07:04,494
Life's been good, letting
me do my thing.
1506
02:07:04,597 --> 02:07:09,591
I'll repay by doing what's right.
1507
02:07:13,872 --> 02:07:16,067
If this be my fate...
1508
02:07:16,408 --> 02:07:21,402
I shall gladly accept it as such.
1509
02:07:22,948 --> 02:07:25,007
Something's burning!
1510
02:07:28,487 --> 02:07:30,216
Are you all right?
1511
02:07:33,425 --> 02:07:35,393
That was close.
1512
02:07:37,796 --> 02:07:38,956
It's time to go.
1513
02:07:45,971 --> 02:07:49,930
Hear that?
Not a single original line.
1514
02:07:50,175 --> 02:07:52,803
Even a little Cleopatra
thrown in there.
1515
02:07:52,911 --> 02:07:54,344
- Know what?
- What?
1516
02:07:54,446 --> 02:07:56,175
She's not my type.
1517
02:08:00,552 --> 02:08:03,715
Good luck, Biwako.
1518
02:08:04,490 --> 02:08:06,151
Good luck.
1519
02:08:43,495 --> 02:08:45,122
Superintendent, sir...
1520
02:08:45,230 --> 02:08:47,221
What did you think of the movie?
1521
02:08:47,399 --> 02:08:52,200
This is fiction.
Nothing to make a big fuss over.
1522
02:08:52,304 --> 02:08:56,263
But I do want to say this.
1523
02:08:56,375 --> 02:09:00,744
A subject in protective custody
has never been attacked before.
1524
02:09:00,846 --> 02:09:02,404
Not once.
1525
02:09:02,514 --> 02:09:06,245
I want you people to make that
absolutely clear.
1526
02:09:09,755 --> 02:09:13,156
Marutai S, departing
movie theater. Over.
1527
02:09:14,359 --> 02:09:17,328
This work is fiction.
...so on and so forth...
1528
02:11:32,097 --> 02:11:37,000
Subtitles by: Mariko Yokoyama
Miho Kato, Peter Lyon
102573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.