All language subtitles for Life.is.Beautiful.E38.100814.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,080 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,010 Episode 38 4 00:00:19,780 --> 00:00:20,640 Grandmother! 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,760 Grandmother, over here! 6 00:00:22,490 --> 00:00:23,150 Oh, yes, yes. 7 00:00:23,220 --> 00:00:24,860 Hello Grandmother. Hello Grandfather. 8 00:00:24,930 --> 00:00:25,620 Oh, yes, yes. 9 00:00:25,670 --> 00:00:30,340 Byung Tae's mom... ba... bathroom first. 10 00:00:30,820 --> 00:00:33,370 Grandfather needs to use the bathroom urgently. 11 00:00:33,430 --> 00:00:34,850 Yes, Grandmother. 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,350 Ah, it's over here. 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,900 Grandfather, come this way. 14 00:00:42,580 --> 00:00:45,920 Don't go anywhere. Stay right here. 15 00:00:46,120 --> 00:00:47,510 I told you to go before we got on the plane. 16 00:00:47,560 --> 00:00:49,600 You didn't listen to me. Go follow him quickly! 17 00:00:49,650 --> 00:00:50,980 It's because I drank juice. 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,570 They gave me two glasses of juice! 19 00:00:53,730 --> 00:00:55,250 Did anyone force you to drink it? 20 00:00:55,280 --> 00:00:59,370 You're the one who was chatting it up and drinking. 21 00:01:13,870 --> 00:01:15,070 Grandmother, sit right here. 22 00:01:15,090 --> 00:01:16,430 All right. 23 00:01:17,300 --> 00:01:18,210 You sit down also. 24 00:01:18,230 --> 00:01:19,500 Yes. 25 00:01:19,740 --> 00:01:21,820 My mother said to bring you right over. 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,990 After lunch and dinner, I'll take you to your hotel. 27 00:01:25,120 --> 00:01:26,640 Whatever is fine. 28 00:01:26,740 --> 00:01:29,090 That's no good. Go to the hotel first. 29 00:01:29,410 --> 00:01:31,390 What's the matter? 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,530 I have my reasons. 31 00:01:36,440 --> 00:01:39,010 I peed a little on myself. 32 00:01:44,240 --> 00:01:45,510 Thank you. 33 00:01:45,650 --> 00:01:46,710 You're not going to look at this? 34 00:01:46,960 --> 00:01:48,710 Not interested. 35 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 Give me some water, Cho Rong. 36 00:01:50,350 --> 00:01:51,260 OK. 37 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 Just give it to me. 38 00:01:58,270 --> 00:01:59,190 Did you see this? 39 00:01:59,340 --> 00:02:00,480 Isn't it pretty? 40 00:02:00,520 --> 00:02:02,240 Who cares if it's pretty. 41 00:02:02,470 --> 00:02:05,180 He may have tricked you and Mom, but I'm not going to be tricked. 42 00:02:05,360 --> 00:02:06,350 What's wrong with you? 43 00:02:06,420 --> 00:02:07,770 - What? - What do you mean tricked? 44 00:02:07,850 --> 00:02:10,150 Using Mom as an excuse to buy a car. 45 00:02:10,220 --> 00:02:11,860 Hey, how can you say... 46 00:02:11,880 --> 00:02:13,760 If it really was because of Mom, 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,260 when Mom was taking taxis, why didn't you think of buying a car then? 48 00:02:16,380 --> 00:02:19,600 You wanted to buy that for Yeon Joo unni and schemed a way to use Mom as an excuse. 49 00:02:19,670 --> 00:02:20,730 Why are you so twisted? 50 00:02:21,330 --> 00:02:22,830 I've always been this twisted. 51 00:02:22,910 --> 00:02:26,030 I've always wanted to buy a car for Mom, since a long time ago. 52 00:02:26,100 --> 00:02:29,930 But I couldn't afford to spend so much money. 53 00:02:29,990 --> 00:02:34,250 With Yeon Joo's car as deposit, it didn't cost that much. 54 00:02:34,360 --> 00:02:36,330 What scheme and what excuse? 55 00:02:36,380 --> 00:02:38,170 How many times will Mom ride that car? 56 00:02:38,200 --> 00:02:39,350 Once every two weeks for filming. 57 00:02:39,390 --> 00:02:40,590 Grocery twice a month. 58 00:02:40,660 --> 00:02:42,340 It only totals to about four times. 59 00:02:42,440 --> 00:02:44,370 So does it make sense it's for Mom? 60 00:02:44,410 --> 00:02:46,610 I never said it was only because of Mom. 61 00:02:46,650 --> 00:02:49,250 But we all accepted it because of that reason. 62 00:02:49,280 --> 00:02:50,850 Cho Rong... 63 00:02:50,910 --> 00:02:53,900 I told you I'm acting as the evil sister-in-law, Dad. 64 00:02:54,120 --> 00:02:55,150 You haven't even gotten married yet, 65 00:02:55,160 --> 00:02:57,150 but if you didn't change it now, will you have died? 66 00:02:57,250 --> 00:03:00,290 You must be marinated in vinegar, you're so sour. 67 00:03:01,280 --> 00:03:02,390 I can't... 68 00:03:02,550 --> 00:03:03,680 Father... 69 00:03:03,780 --> 00:03:05,990 What's wrong with her? 70 00:03:09,580 --> 00:03:12,280 When I asked for some spending money, you yelled up and down. 71 00:03:12,330 --> 00:03:13,870 I told you I would give you 300,000 won. 72 00:03:13,990 --> 00:03:14,900 You haven't given it to me yet. 73 00:03:14,930 --> 00:03:16,840 It has been lip service and no action. 74 00:03:16,910 --> 00:03:18,050 I'll give it to you. 75 00:03:18,140 --> 00:03:20,050 If I said I'll give it, then I'll give it. 76 00:03:20,220 --> 00:03:22,610 Someone gets a car and someone gets only 300,000 won. 77 00:03:22,650 --> 00:03:24,410 What do you want me to do? 78 00:03:24,490 --> 00:03:27,090 I'm saying that I want to use that car to practice. 79 00:03:27,130 --> 00:03:29,090 You know I'm trying to get my driver's license. 80 00:03:29,220 --> 00:03:31,550 If you don't want to, then give me Yeon Joo unni's car now. 81 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 I'll forget the 300,000 won. 82 00:03:34,040 --> 00:03:36,400 Choose between the two. 83 00:03:40,760 --> 00:03:42,680 Are younger sisters like that? 84 00:03:45,200 --> 00:03:46,250 Oh, yes. 85 00:03:49,200 --> 00:03:52,420 Could you turn your body this way a little? 86 00:03:56,480 --> 00:03:59,810 OK, just relax and speak comfortably. 87 00:03:59,940 --> 00:04:03,990 What do you think is the specialty of this private resort? 88 00:04:04,170 --> 00:04:08,510 Yes, we have golf, horseback riding, yachting, hot springs, fishing, 89 00:04:08,620 --> 00:04:11,990 as well as many other recreational facilities. 90 00:04:12,070 --> 00:04:18,320 You can say that providing the best relaxing time is our specialty. 91 00:04:18,620 --> 00:04:20,750 After you finish talking, don't turn your head. 92 00:04:20,780 --> 00:04:22,750 Just look at me and talk. 93 00:04:23,050 --> 00:04:25,820 Just relax a little more. 94 00:04:26,320 --> 00:04:27,590 I understand. 95 00:04:47,430 --> 00:04:48,950 Do you have a moment? 96 00:04:57,050 --> 00:04:58,490 Yeah, where are you? 97 00:04:58,590 --> 00:04:59,460 Home. 98 00:04:59,590 --> 00:05:00,930 What are you doing at home? 99 00:05:01,020 --> 00:05:04,010 I found a frame for Soo Na's picture, so I came home. 100 00:05:04,060 --> 00:05:06,010 I'm going to put it next to my bed. 101 00:05:07,360 --> 00:05:12,030 I avoided seeing Soo Na's picture, but I think I can do it now. 102 00:05:12,270 --> 00:05:17,600 Whether she thinks I'm dead or not, I can't forget my child's face. 103 00:05:17,740 --> 00:05:20,000 Why are you thinking that all of a sudden? 104 00:05:20,290 --> 00:05:25,710 A few days ago, I saw a girl around the same age as Soo Na. 105 00:05:25,830 --> 00:05:29,560 At that moment, I was yearning to see Soo Na. 106 00:05:30,340 --> 00:05:33,820 But I'm not lying, I couldn't remember her face. 107 00:05:34,470 --> 00:05:36,510 So I thought this is wrong. 108 00:05:36,970 --> 00:05:39,830 Yeah, that is wrong. 109 00:05:41,070 --> 00:05:43,360 What should we have for dinner? 110 00:05:44,890 --> 00:05:48,900 My mom said she's coming down to inspect the refrigerator. 111 00:05:48,920 --> 00:05:51,220 We have the side dishes untouched, I feel bad. 112 00:05:51,340 --> 00:05:53,790 From today on, we're eating at home. 113 00:05:53,850 --> 00:05:57,260 You have to eat four side dishes for every one bowl of rice. 114 00:05:57,330 --> 00:05:58,690 All right, I get it. 115 00:05:58,860 --> 00:06:00,890 I'll have the rice ready for you. 116 00:06:01,010 --> 00:06:04,250 Forget the soup. If there's soup, you don't eat a lot of side dishes. 117 00:06:04,310 --> 00:06:05,480 All right. 118 00:06:05,590 --> 00:06:07,480 You're giving me all kinds of stress. 119 00:06:07,770 --> 00:06:10,890 I'll move some side dishes from your place to my place. 120 00:06:11,040 --> 00:06:12,890 She's already one step ahead of you. 121 00:06:12,930 --> 00:06:15,420 She has probably finished her inspection. 122 00:06:15,900 --> 00:06:19,360 I just cleaned the shower a little and organized the refrigerator. 123 00:06:19,380 --> 00:06:21,170 There wasn't much to clean. 124 00:06:21,340 --> 00:06:22,310 What's that? 125 00:06:22,410 --> 00:06:23,760 Kimchee. 126 00:06:23,840 --> 00:06:25,440 If I left it, it would go bad. 127 00:06:25,470 --> 00:06:27,720 So I left a little there and brought the rest. 128 00:06:27,760 --> 00:06:30,880 Dinner is noodles. We need to finish this kimchee first. 129 00:06:30,970 --> 00:06:33,990 Kimchee noodles. Nice! 130 00:06:34,060 --> 00:06:35,310 When will the car arrive? 131 00:06:35,330 --> 00:06:37,020 About a week. 132 00:06:37,630 --> 00:06:39,020 That long? 133 00:06:39,190 --> 00:06:40,490 It must be a popular car. 134 00:06:40,570 --> 00:06:44,760 Because of the options we selected, it takes that long. 135 00:06:47,410 --> 00:06:48,740 What about Father and Mother? 136 00:06:48,850 --> 00:06:50,440 They arrived safely. 137 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 They went straight to Aunt's house. 138 00:06:52,140 --> 00:06:54,120 After dinner they'll go to the hotel. 139 00:06:54,180 --> 00:06:55,550 Was Mother in a good mood? 140 00:06:55,610 --> 00:06:58,720 I spoke with them. They said that Mom's happy. 141 00:06:58,910 --> 00:07:01,990 Aunt's condition has improved recently. 142 00:07:02,020 --> 00:07:03,770 That's a relief. 143 00:07:05,920 --> 00:07:08,690 I've used all my energy today. Go home. 144 00:07:08,780 --> 00:07:11,070 It's not even 5 o'clock yet, Teacher. 145 00:07:11,160 --> 00:07:13,720 Do we need to nitpick about things like that between us? 146 00:07:13,770 --> 00:07:15,150 Go home. 147 00:07:15,200 --> 00:07:16,150 Yes. 148 00:07:16,290 --> 00:07:16,940 Let's go out. 149 00:07:16,990 --> 00:07:18,540 OK. 150 00:07:21,440 --> 00:07:22,340 Cho Rong? 151 00:07:22,390 --> 00:07:23,760 At Ji Na's. 152 00:07:23,880 --> 00:07:28,240 She borrowed a whole bunch of comic books and said she's going to read it with Ji Na. 153 00:07:29,030 --> 00:07:32,980 But Cho Rong's anger is worse than I thought. 154 00:07:33,240 --> 00:07:34,070 Why? 155 00:07:34,230 --> 00:07:36,580 About Yeon Joo's car. 156 00:07:36,670 --> 00:07:38,860 She said she's going to use Yeon Joo's car also. 157 00:07:39,330 --> 00:07:42,270 Or give Yeon Joo's current car to her. 158 00:07:42,330 --> 00:07:44,080 Why is she making Yeon Joo so uncomfortable? 159 00:07:44,180 --> 00:07:45,760 Go and speak with her. 160 00:07:45,780 --> 00:07:48,640 Why do I always do things like that, what about you? 161 00:07:49,030 --> 00:07:50,300 Is that so? 162 00:07:51,540 --> 00:07:54,240 We don't need to get a house for Ho Sub. 163 00:07:55,410 --> 00:07:58,330 Yeon Joo's grandmother said she is moving to her younger sister's house. 164 00:07:58,380 --> 00:07:59,420 Really? 165 00:07:59,450 --> 00:08:02,030 She doesn't want to be a burden to her granddaughter. 166 00:08:02,110 --> 00:08:04,650 She's probably thinking of us. 167 00:08:04,690 --> 00:08:07,360 That's what I think also, so I told her she doesn't need to do that. 168 00:08:07,410 --> 00:08:11,030 But she said it's something she has decided from a long time ago. 169 00:08:11,080 --> 00:08:13,030 Her sister also wants her to go. 170 00:08:14,580 --> 00:08:16,890 I heard she's very precise. 171 00:08:16,950 --> 00:08:19,310 She's very good at managing money. 172 00:08:19,430 --> 00:08:22,490 She's had a business all her life. 173 00:08:22,620 --> 00:08:26,180 It hasn't been that long since she gave up the business because of her diabetes. 174 00:08:26,250 --> 00:08:28,050 I see... 175 00:08:30,760 --> 00:08:32,420 It's good for us. 176 00:08:32,520 --> 00:08:34,330 Mother's breakfast and dinner, she'll see her grandchildren. 177 00:08:34,360 --> 00:08:37,410 Of course it's good for us. 178 00:08:37,690 --> 00:08:38,850 Is your feet swollen? 179 00:08:38,920 --> 00:08:39,930 Do you want me to rub it? 180 00:08:40,000 --> 00:08:42,110 Do you want to elevate it? 181 00:08:42,140 --> 00:08:43,900 I'll do that when I sleep. 182 00:08:43,920 --> 00:08:45,430 Teacher. 183 00:08:45,580 --> 00:08:47,450 All right, go on home. 184 00:08:47,500 --> 00:08:49,010 Yes. 185 00:08:49,400 --> 00:08:50,690 My neck. 186 00:09:02,150 --> 00:09:03,680 Are you waiting for someone's phone call? 187 00:09:03,720 --> 00:09:05,680 There's nothing like that. 188 00:09:07,360 --> 00:09:11,060 Just...the phone's been so quiet, I wanted to check if it was broken. 189 00:09:13,470 --> 00:09:14,590 Mommy! 190 00:09:14,650 --> 00:09:17,420 Yeah, my daughter! Did you have a good day? 191 00:09:17,470 --> 00:09:18,890 Aren't you home early? 192 00:09:18,990 --> 00:09:21,150 I'm so tired. 193 00:09:21,530 --> 00:09:23,150 What are you reading? 194 00:09:24,550 --> 00:09:26,990 What happened with the car situation? 195 00:09:27,980 --> 00:09:30,520 Dad and Ho Sub oppa went out and put a deposit. 196 00:09:30,560 --> 00:09:31,570 What did Yeon Joo say? 197 00:09:31,690 --> 00:09:32,610 Is she happy? 198 00:09:32,690 --> 00:09:33,820 I'm sure she's happy. 199 00:09:33,880 --> 00:09:35,110 She didn't come to work today? 200 00:09:35,170 --> 00:09:37,110 Mom's filming today. 201 00:09:37,520 --> 00:09:39,860 I just took a nap in my room. 202 00:09:39,970 --> 00:09:42,130 Even when I got married you were acting up. 203 00:09:42,160 --> 00:09:44,020 It's different from your marriage. 204 00:09:44,050 --> 00:09:46,020 Younger oppa can't do this to me. 205 00:09:46,050 --> 00:09:47,660 I've worked so much for him. 206 00:09:47,750 --> 00:09:49,620 I'm going to get back at him for all he's done. 207 00:09:49,670 --> 00:09:52,670 That much, huh? 208 00:09:56,530 --> 00:09:57,850 I can leave now, right? 209 00:09:57,900 --> 00:09:59,260 Yeah, Auntie. 210 00:10:12,900 --> 00:10:15,350 He really is a character. 211 00:10:24,680 --> 00:10:26,180 Have you picked out a color? 212 00:10:26,240 --> 00:10:27,560 What do you like? 213 00:10:28,170 --> 00:10:29,750 You made the right choices. 214 00:10:29,860 --> 00:10:33,130 No, if there's something you like, we still have time to change it. 215 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 All it takes is one phone call. 216 00:10:34,700 --> 00:10:35,830 You made the right choices. 217 00:10:35,860 --> 00:10:37,460 It's pretty. 218 00:10:39,170 --> 00:10:40,710 Dad and I picked it out together. 219 00:10:41,070 --> 00:10:44,810 Not too typical but a color my mom can identify immediately. 220 00:10:44,980 --> 00:10:46,630 But not too flashy. 221 00:10:46,740 --> 00:10:48,910 You should have told me sooner. 222 00:10:49,010 --> 00:10:51,550 When Teacher told me, I was embarrassed. 223 00:10:51,590 --> 00:10:54,550 I was worried that she might think I said something. 224 00:10:54,650 --> 00:10:59,720 It was already confirmed that you know nothing about it and it is my decision. 225 00:10:59,750 --> 00:11:00,800 So don't worry. 226 00:11:00,850 --> 00:11:03,410 What if she's just saying she believes that, but inside she doesn't? 227 00:11:03,430 --> 00:11:04,930 Not possible. 228 00:11:04,990 --> 00:11:07,740 My mom and dad aren't that kind of people. 229 00:11:08,400 --> 00:11:15,930 I was more worried that you might think I was strange for changing your car without you knowing. 230 00:11:16,050 --> 00:11:20,540 The car I have now fits me, but since there is Teacher to consider so... 231 00:11:20,610 --> 00:11:21,870 Can I like it? 232 00:11:22,840 --> 00:11:23,870 You like it, right? 233 00:11:23,950 --> 00:11:25,240 You really like it, right? 234 00:11:25,350 --> 00:11:26,850 I need to practice driving again. 235 00:11:26,900 --> 00:11:29,680 Oh, because the car is bigger. 236 00:11:30,280 --> 00:11:32,360 You were scolding me so much that I couldn't drive well. 237 00:11:32,400 --> 00:11:34,300 What made you decide this? 238 00:11:34,800 --> 00:11:35,860 I'll help you practice. 239 00:11:35,910 --> 00:11:36,930 Then it'll be fine. 240 00:11:36,990 --> 00:11:40,650 Someone must be happy getting a car as a wedding present. 241 00:11:40,820 --> 00:11:42,460 Yes. 242 00:11:42,550 --> 00:11:48,100 If there's a man who'll buy me a car, then I'll get married again. 243 00:11:48,740 --> 00:11:49,550 Eat some watermelon. 244 00:11:49,590 --> 00:11:50,960 - Yes. - Yes. 245 00:11:53,330 --> 00:11:55,190 Let's cut some grass. Bring me the spade. 246 00:11:55,290 --> 00:11:57,900 Honey, we need to start preparing for dinner. 247 00:11:57,950 --> 00:12:00,420 Let's just work on it a little bit, 10 minutes. 248 00:12:00,450 --> 00:12:02,980 Keep yourself busy, so you don't cause any trouble. 249 00:12:03,020 --> 00:12:05,220 I wish we could get rid of it all. 250 00:12:05,240 --> 00:12:06,920 Even cutting the grass is a lot of work. 251 00:12:06,970 --> 00:12:08,640 The customers don't like it either. 252 00:12:08,690 --> 00:12:10,640 Hurry up. 253 00:12:10,680 --> 00:12:12,620 If it's 10 minutes, then I'll help you also. 254 00:12:12,650 --> 00:12:15,890 Just leave it. You said you're going on a date. 255 00:12:18,040 --> 00:12:21,040 Did you change your career from diving to dating? 256 00:12:21,210 --> 00:12:24,260 You always seem to be off playing somewhere. 257 00:12:24,350 --> 00:12:25,540 I guess it seems that way, Hyungnim. 258 00:12:25,570 --> 00:12:29,990 This should be the happiest time in your life. 259 00:12:48,410 --> 00:12:53,470 There's a heaven, so don't be too sad. 260 00:12:54,360 --> 00:13:01,730 She raised her kids very well, so be happy to see her being taken care of so well. 261 00:13:02,530 --> 00:13:05,950 Her daughter-in-law is an amazing person. 262 00:13:06,240 --> 00:13:09,760 First, I don't want her suffering for a long time... 263 00:13:09,880 --> 00:13:15,390 My wish is for her to go to that place one day... 264 00:13:15,460 --> 00:13:18,130 That's not up to us to decide. 265 00:13:18,230 --> 00:13:19,980 You don't have any say either. 266 00:13:20,020 --> 00:13:21,930 Any day... at any time... 267 00:13:22,010 --> 00:13:25,050 You should stop making me and the kids suffer... 268 00:13:25,090 --> 00:13:26,580 ...and just go. 269 00:13:26,620 --> 00:13:28,760 Well that... 270 00:13:28,870 --> 00:13:35,470 They say it's a big blessing, so who wouldn't want to go there. 271 00:13:36,030 --> 00:13:40,730 What lingering attachment will be left after you die? 272 00:13:40,780 --> 00:13:42,210 Dying is so... dying... 273 00:13:42,250 --> 00:13:45,390 I still has uncompleted wishes. 274 00:13:45,480 --> 00:13:47,880 Stop saying such appalling things! 275 00:13:55,200 --> 00:14:02,580 I wish we could go together holding hands. 276 00:14:03,960 --> 00:14:06,270 Going by myself is scary. 277 00:14:06,420 --> 00:14:08,600 Scared of going by yourself...? 278 00:14:08,690 --> 00:14:12,130 After you close your eyes for the final time, there will be lots of your ladies there to greet you. 279 00:14:12,610 --> 00:14:14,750 Everything is worthless. 280 00:14:15,130 --> 00:14:17,700 There's only one first wife. 281 00:14:18,480 --> 00:14:22,130 Even if I meet the gatekeeper, I'll feel fine. 282 00:14:22,240 --> 00:14:25,940 Even some of our ancestors weren't cast off. 283 00:14:26,030 --> 00:14:31,930 If not the gatekeeper, then the gatekeeper's grandfather, what can they possibly say? 284 00:14:32,170 --> 00:14:34,120 Aigoo~~ 285 00:14:34,200 --> 00:14:36,810 I'm speechless... 286 00:14:36,840 --> 00:14:38,590 Aigoo, aigoo~~ 287 00:14:38,700 --> 00:14:42,520 So you came crawling back to me because you're afraid of the gatekeeper? 288 00:14:42,570 --> 00:14:44,110 Because you might get punished? 289 00:14:44,160 --> 00:14:50,270 About 10 years ago... my burial plot is next to yours... 290 00:14:50,390 --> 00:14:52,600 I started thinking that. 291 00:14:53,410 --> 00:14:56,050 I don't know why. 292 00:14:57,280 --> 00:15:01,480 I thought Sehwa's mom understood me. But in the end, 293 00:15:01,540 --> 00:15:04,930 she didn't and had a change of heart. 294 00:15:04,970 --> 00:15:09,240 You were afraid to die on the streets, so you gathered your courage and 295 00:15:09,300 --> 00:15:12,350 used your eldest son to push your way in. 296 00:15:12,630 --> 00:15:15,090 Regardless, Byung Tae's mom, 297 00:15:15,690 --> 00:15:19,310 let's promise to die together at the same time. 298 00:15:19,560 --> 00:15:24,580 Even if I lose my mind twelve times, I'll never do that. 299 00:15:24,800 --> 00:15:30,740 I'm going to hold on tight to your skirt. 300 00:15:32,760 --> 00:15:39,680 There's nobody as sturdy as you. 301 00:15:44,190 --> 00:15:46,650 Grandmother! It's time for dinner! 302 00:15:46,690 --> 00:15:48,540 Oh, all right. 303 00:15:50,550 --> 00:15:52,170 Aigoo! 304 00:15:52,980 --> 00:15:55,510 Why did you push me? 305 00:15:55,810 --> 00:15:57,450 Then why did you touch me? 306 00:15:57,490 --> 00:15:59,600 Did I ever say I liked to be touched by you? 307 00:15:59,650 --> 00:16:02,410 I know you like it. 308 00:16:02,890 --> 00:16:05,620 If you like it, then sit back and smile. 309 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 What... what... 310 00:16:07,570 --> 00:16:10,620 When pigs fly! 311 00:16:11,750 --> 00:16:14,780 I know! I know! 312 00:16:20,980 --> 00:16:22,520 That's enough. 313 00:16:22,660 --> 00:16:24,680 Stop having such an attitude. 314 00:16:24,840 --> 00:16:26,110 What? 315 00:16:26,410 --> 00:16:28,230 You think it makes sense giving you Yeon Joo's car? 316 00:16:28,280 --> 00:16:30,310 If not then I'm saying let's share the car. 317 00:16:30,340 --> 00:16:32,500 Why are you getting involved in that? 318 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 That's Yeon Joo's wedding present. 319 00:16:34,640 --> 00:16:36,920 He said he's buying that because of you, so the car belongs to the family. 320 00:16:36,950 --> 00:16:39,690 So I'm saying that I'll use the car also. 321 00:16:39,890 --> 00:16:41,690 Are you going to continue like this? 322 00:16:42,190 --> 00:16:44,230 When are you buying me a car, Dad? 323 00:16:44,590 --> 00:16:46,970 Why is the arrow pointing at me? 324 00:16:46,990 --> 00:16:49,280 If you continue here, it'll become disgraceful, Cho Rong. 325 00:16:49,290 --> 00:16:50,030 Really? 326 00:16:50,150 --> 00:16:51,480 Yeah. 327 00:16:52,100 --> 00:16:55,450 Fine. Then I'll stop. Even if I'm irked. 328 00:16:58,920 --> 00:16:59,560 I'll get it. 329 00:16:59,600 --> 00:17:01,950 No, I'll get it, Dad. 330 00:17:09,560 --> 00:17:11,650 Yes, this is Bul Lan Ji Resort... 331 00:17:11,740 --> 00:17:12,890 Oh, Unni. 332 00:17:13,360 --> 00:17:14,270 Really? 333 00:17:14,300 --> 00:17:15,920 All right! Bye. 334 00:17:15,970 --> 00:17:18,640 Dad! Big Uncle is going to be on TV! 335 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 What? 336 00:17:19,800 --> 00:17:20,490 What did you say? 337 00:17:20,540 --> 00:17:21,950 Huh? 338 00:17:22,160 --> 00:17:27,490 As China's economy grows, the request for a resort has increased. 339 00:17:27,670 --> 00:17:31,210 - He looks good on TV. - There are people coming from Shanghai. 340 00:17:31,310 --> 00:17:33,620 And the recommendations and the natural surroundings are so good. 341 00:17:33,670 --> 00:17:37,220 There are a lot of people wanting a beautiful villa at the waterside village. 342 00:17:37,250 --> 00:17:43,060 So I receive a lot of requests from people who are interested. 343 00:17:43,200 --> 00:17:46,990 If someone purchases a private residence, what is the advantage? 344 00:17:47,020 --> 00:17:50,810 Yes. There is an extended visa for someone with an investment, 345 00:17:50,830 --> 00:17:53,410 so that has garnered more interest. 346 00:17:53,480 --> 00:18:00,670 But more than that, expanding our domestic environment is our biggest advantage. 347 00:18:03,430 --> 00:18:04,540 Why? 348 00:18:04,580 --> 00:18:06,540 It's embarrassing, I can't watch it. 349 00:18:06,780 --> 00:18:07,950 That's enough. 350 00:18:09,340 --> 00:18:13,950 Did you speak in the same tone until the end of the interview? 351 00:18:14,730 --> 00:18:15,950 I probably did. 352 00:18:16,010 --> 00:18:19,870 You need to relax more. 353 00:18:21,420 --> 00:18:26,850 I don't think I can say this interview was a success. 354 00:18:26,980 --> 00:18:28,470 Come here. 355 00:18:33,690 --> 00:18:35,190 Come here. 356 00:18:35,420 --> 00:18:37,190 Sit. 357 00:18:40,130 --> 00:18:43,400 I heard that it is not going to help with our PR. 358 00:18:43,510 --> 00:18:44,980 You are correct. 359 00:18:45,080 --> 00:18:47,420 You were like a dried fish. 360 00:18:47,690 --> 00:18:53,400 With a soft expression, with you smiled once or twice, it would have felt better. 361 00:18:53,930 --> 00:18:58,810 Your interview for our private residence was expected to leave a good impression, 362 00:18:58,850 --> 00:19:01,190 but I don't think this helped much. 363 00:19:02,870 --> 00:19:09,230 When you are with me, you look stiff, cold and mean. 364 00:19:09,520 --> 00:19:12,040 You make people tense up. 365 00:19:12,150 --> 00:19:14,660 You made the viewing audience tense up. 366 00:19:14,790 --> 00:19:17,590 That's why I'm not a person who enjoys interviews. 367 00:19:17,620 --> 00:19:19,770 I don't like my face being on TV either. 368 00:19:19,910 --> 00:19:22,910 I wanted to let Mr. Sohn do this interview, 369 00:19:22,950 --> 00:19:25,010 but the president said Mr. Sohn... 370 00:19:25,120 --> 00:19:26,860 Of course you should have done this. 371 00:19:26,910 --> 00:19:29,770 This is not an interview for a department manager. 372 00:19:30,510 --> 00:19:35,200 If only you were a little softer and had a smiling expression. 373 00:19:35,630 --> 00:19:39,580 Even if we were to re-record the interview, I will not smile. 374 00:19:39,640 --> 00:19:42,830 I did the best I could, so I don't need to add a smile to that. 375 00:19:42,920 --> 00:19:46,270 Oh my. You're mad. 376 00:19:46,370 --> 00:19:48,750 How can you say a dried fish? 377 00:19:50,520 --> 00:19:53,750 The dried fish is hungry. I need to eat. 378 00:19:54,170 --> 00:19:57,790 I like you because you're a dried fish. 379 00:19:58,100 --> 00:19:59,460 You said I failed in PR. 380 00:19:59,580 --> 00:20:02,210 That's because the viewing audience is not Jo Ara. 381 00:20:02,270 --> 00:20:05,080 There's only one Jo Ara in this world. 382 00:20:05,270 --> 00:20:08,820 Besides Jo Ara, there have been many women who liked me. 383 00:20:10,380 --> 00:20:12,310 You said there wasn't anybody. 384 00:20:12,480 --> 00:20:14,850 I meant that there wasn't anybody I liked. 385 00:20:14,910 --> 00:20:17,920 Other people liking me is their prerogative. 386 00:20:24,590 --> 00:20:26,380 You must not be happy about the dried fish comment. 387 00:20:28,000 --> 00:20:29,400 I cancel the dried fish comment. 388 00:20:29,580 --> 00:20:31,160 A stick. 389 00:20:33,070 --> 00:20:35,770 At the next interview, I will stand in front of you. 390 00:20:35,790 --> 00:20:39,970 From now on, you do those kinds of interviews. 391 00:20:40,280 --> 00:20:43,100 Once that goes out, the PR will be all over the place. 392 00:20:45,270 --> 00:20:48,250 You are so cute pouting. 393 00:20:48,630 --> 00:20:49,570 Eat. 394 00:20:49,650 --> 00:20:50,800 You said you were hungry. 395 00:20:50,990 --> 00:20:52,140 Yes. 396 00:20:54,410 --> 00:20:56,110 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors. 397 00:20:56,230 --> 00:20:56,760 - Again! - Again! 398 00:20:56,860 --> 00:20:57,410 - Again! - Again! 399 00:20:57,490 --> 00:20:57,990 - Again! - Again! 400 00:20:58,110 --> 00:20:59,520 Rock! 401 00:21:01,300 --> 00:21:02,510 That's cheating! 402 00:21:02,570 --> 00:21:03,850 What's cheating? 403 00:21:03,900 --> 00:21:05,180 Why did you change suddenly? 404 00:21:05,250 --> 00:21:07,180 You were saying "Again, again, again". Why'd you change to "rock"? 405 00:21:07,210 --> 00:21:08,250 Best out of three. One more time. 406 00:21:08,280 --> 00:21:09,760 You said it'll be one time. Why are you saying something else now? 407 00:21:09,780 --> 00:21:10,750 You're being so sneaky. 408 00:21:10,800 --> 00:21:12,710 I really have a lot of reading to do. 409 00:21:12,800 --> 00:21:14,810 Go ahead, nobody is stopping you. 410 00:21:14,900 --> 00:21:16,020 I'm going to read also. 411 00:21:16,060 --> 00:21:17,730 I brought my book bag. 412 00:21:18,220 --> 00:21:19,890 You were going to stay over to begin with? 413 00:21:19,980 --> 00:21:21,580 Probably. 414 00:21:21,830 --> 00:21:22,990 My bed is too small. 415 00:21:23,040 --> 00:21:24,800 Then you sleep on the floor. 416 00:21:24,900 --> 00:21:26,540 That's nonsense. 417 00:21:26,670 --> 00:21:28,720 Go home and sleep, so you won't bother me. 418 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 I'm lonely, Tae Sub. 419 00:21:31,250 --> 00:21:32,270 Quiet, quiet. 420 00:21:32,400 --> 00:21:33,340 Best out of three. 421 00:21:33,420 --> 00:21:34,530 Again. Again. 422 00:21:34,590 --> 00:21:35,870 You keep your mouth shut. 423 00:21:35,970 --> 00:21:38,660 Your cheating method, I'm going to do that now. 424 00:21:38,710 --> 00:21:39,490 Start. 425 00:21:39,590 --> 00:21:41,490 Fine. Let's do it. 426 00:21:41,940 --> 00:21:43,570 Rock, paper... 427 00:21:44,520 --> 00:21:45,760 Look on the chair. 428 00:21:45,850 --> 00:21:47,100 Oh... 429 00:21:54,200 --> 00:21:54,930 Yes. 430 00:21:54,990 --> 00:21:56,520 Where are you? 431 00:21:56,690 --> 00:21:57,800 I'm with Tae Sub. 432 00:21:57,860 --> 00:21:59,230 Of course you are. 433 00:21:59,360 --> 00:22:00,530 I'm at your apartment. 434 00:22:00,640 --> 00:22:02,180 Bring that boy with you now. 435 00:22:02,260 --> 00:22:03,540 Why? 436 00:22:05,000 --> 00:22:06,550 I have something to tell you. 437 00:22:06,590 --> 00:22:07,550 All right. 438 00:22:07,630 --> 00:22:08,880 Bring that boy with you. 439 00:22:08,980 --> 00:22:10,880 Come together. 440 00:22:11,250 --> 00:22:12,580 I'm hanging up. 441 00:22:18,230 --> 00:22:20,240 She wants me to bring you. 442 00:22:21,100 --> 00:22:22,990 She says she has something to say. 443 00:22:24,250 --> 00:22:25,960 It's all right. I'm going by myself. 444 00:22:26,610 --> 00:22:27,960 Wait. 445 00:22:29,720 --> 00:22:33,760 Other than get away from you, what more can she say? 446 00:22:33,910 --> 00:22:34,610 I'll go. 447 00:22:34,670 --> 00:22:35,950 You don't need to. 448 00:22:36,050 --> 00:22:36,990 Just stay here. 449 00:22:37,140 --> 00:22:41,620 She told you to bring me. To ignore an adult's request is not right. 450 00:22:41,650 --> 00:22:42,800 It's all right. 451 00:22:42,950 --> 00:22:45,060 I've gotten a lot tougher. 452 00:22:45,170 --> 00:22:46,130 I don't want to avoid her. 453 00:22:46,190 --> 00:22:47,520 Let's go together. 454 00:22:56,680 --> 00:22:58,120 Is that going to be enough? 455 00:22:58,220 --> 00:23:01,560 Even two servings of naengmyeon is not enough for you. 456 00:23:02,080 --> 00:23:04,310 I don't want you to be hungry because of me. 457 00:23:04,350 --> 00:23:07,540 I'm afraid you'll become fat when you're old. 458 00:23:08,350 --> 00:23:10,930 I have no problem with food. 459 00:23:11,010 --> 00:23:13,360 That's because you exercise a lot right now. 460 00:23:13,460 --> 00:23:15,780 You're worried about that already? 461 00:23:15,830 --> 00:23:18,100 Our blood is overflowing with youth. 462 00:23:19,980 --> 00:23:22,140 Did Cho Rong say anything? 463 00:23:25,230 --> 00:23:28,130 I think she's jealous. 464 00:23:28,200 --> 00:23:30,130 Picking ridiculous fights. 465 00:23:30,890 --> 00:23:32,330 Don't even think about it. 466 00:23:32,400 --> 00:23:37,480 Hyun Jin hyung said that when the brother is getting married, all sisters throw a fit. 467 00:23:37,580 --> 00:23:40,030 That's the job of a sister-in-law. 468 00:23:40,160 --> 00:23:43,970 I think it'll be more difficult to get along with the sister-in-law than the mother-in-law. 469 00:23:44,000 --> 00:23:45,380 She's a good kid. 470 00:23:45,460 --> 00:23:50,060 She's just acting out this one time. There won't be any problems. 471 00:23:57,080 --> 00:23:58,850 One moment. 472 00:24:06,590 --> 00:24:10,500 My friend... the one who works at the hotel. 473 00:24:10,630 --> 00:24:11,300 Yes. 474 00:24:11,400 --> 00:24:14,610 She wants that man's address, so she can tell him I'm getting married. 475 00:24:14,660 --> 00:24:17,810 Saying it's from me, "I'm getting married, you low-life". 476 00:24:17,840 --> 00:24:19,370 She wants to write him. 477 00:24:20,530 --> 00:24:24,640 I told her that I don't care about him at all anymore, but she won't give up. 478 00:24:25,570 --> 00:24:29,170 You have his address? 479 00:24:29,830 --> 00:24:32,750 After I spoke with my hotel friend, I erased it. 480 00:24:36,750 --> 00:24:39,460 She just wants to help me. 481 00:24:40,270 --> 00:24:41,750 After we decided to get married, 482 00:24:41,810 --> 00:24:44,100 until my friend mentioned him yesterday, 483 00:24:44,240 --> 00:24:47,600 I had completely forgotten about him. 484 00:24:49,500 --> 00:24:52,940 I think I was clinging to him because there wasn't anybody else. 485 00:24:53,010 --> 00:24:55,330 I didn't want to break down. 486 00:24:55,690 --> 00:24:58,950 You really did forget him completely? 487 00:24:59,030 --> 00:25:00,470 Really. 488 00:25:03,280 --> 00:25:05,160 That makes me feel so good. 489 00:25:08,150 --> 00:25:13,340 It's the second best feeling after you accepting my proposal. 490 00:25:14,890 --> 00:25:18,330 I'm glad I didn't die and hung on. 491 00:25:19,120 --> 00:25:22,820 For a while, I seriously thought about dying. 492 00:25:22,970 --> 00:25:24,570 How can you think such... 493 00:25:24,690 --> 00:25:26,380 How can you think of such things? 494 00:25:26,470 --> 00:25:30,860 Back then, everything felt hopeless. 495 00:25:31,490 --> 00:25:33,990 I think what an idiot I was back then. 496 00:25:34,410 --> 00:25:36,750 If I didn't have my grandmother, 497 00:25:36,860 --> 00:25:39,460 who knows what I might have done. 498 00:25:41,340 --> 00:25:43,770 One day, my grandmother stopped me. 499 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 "Yeon Joo, snap out of it." 500 00:25:49,830 --> 00:25:52,730 Oh! I've brought you down. 501 00:25:52,800 --> 00:25:56,580 It really was to tell you what an idiot I was. 502 00:25:56,790 --> 00:25:59,420 I want to beat up that guy again. 503 00:25:59,840 --> 00:26:01,420 By hiring someone? 504 00:26:01,690 --> 00:26:05,540 Hyung Jin hyung's army friend is a professional! 505 00:26:12,240 --> 00:26:15,660 When you laugh like that, do you know how pretty you are? 506 00:26:15,810 --> 00:26:16,900 Really? 507 00:26:17,010 --> 00:26:20,740 Like a shiver after peeing in your pants pretty. 508 00:26:25,870 --> 00:26:28,760 Oh... the coffee came out so fast. 509 00:26:28,890 --> 00:26:29,770 Would you like it later? 510 00:26:29,800 --> 00:26:31,770 No... no. 511 00:26:32,350 --> 00:26:33,140 Is it all right? 512 00:26:33,290 --> 00:26:35,140 It's all right. 513 00:26:40,620 --> 00:26:42,100 Move over a little. 514 00:26:42,410 --> 00:26:43,160 Why? 515 00:26:43,220 --> 00:26:44,650 Your perfume is... 516 00:26:44,730 --> 00:26:46,350 You don't like it? 517 00:26:46,520 --> 00:26:48,150 I can see your breasts. 518 00:26:48,320 --> 00:26:49,340 I don't want to. 519 00:26:49,390 --> 00:26:51,770 I can't concentrate. 520 00:26:51,940 --> 00:26:54,580 You need to concentrate while doing dishes? 521 00:26:54,650 --> 00:26:56,580 Go watch TV. 522 00:26:56,610 --> 00:26:58,250 There's nothing good on TV. 523 00:26:58,280 --> 00:27:00,250 Then make some tea. 524 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 What kind? 525 00:27:02,740 --> 00:27:07,710 Jasmine? Peppermint? Chamomile? 526 00:27:09,380 --> 00:27:12,450 Winter dream? Darjeeling? 527 00:27:12,500 --> 00:27:14,020 Lemon? 528 00:27:14,220 --> 00:27:15,310 Winter dream. 529 00:27:15,470 --> 00:27:17,310 Winter dream. 530 00:27:17,460 --> 00:27:19,670 Winter dream... 531 00:27:38,170 --> 00:27:39,990 Speak. 532 00:27:40,750 --> 00:27:44,150 Do you have a job? 533 00:27:44,420 --> 00:27:46,130 Don't answer her. 534 00:27:47,830 --> 00:27:49,790 What are you going to do with that information? 535 00:27:49,970 --> 00:27:51,970 You want to have him fired? 536 00:27:52,370 --> 00:27:53,970 I had no intention of doing that. 537 00:27:54,320 --> 00:27:55,340 I was just curious. 538 00:27:55,390 --> 00:27:57,620 What is it that you want to say? 539 00:27:58,740 --> 00:28:03,910 If you absolutely cannot separate, 540 00:28:04,170 --> 00:28:07,040 then I think it'll be better if you moved to another country. 541 00:28:08,250 --> 00:28:09,480 Why? 542 00:28:09,590 --> 00:28:10,550 What's your reason? 543 00:28:10,600 --> 00:28:16,730 Your father says he knows, but your father's colleagues are different. 544 00:28:18,080 --> 00:28:18,920 So? 545 00:28:19,020 --> 00:28:24,070 Don't you know I'm telling you to move for the sake of your father? 546 00:28:24,800 --> 00:28:30,930 Or you finish up here, return home and act like a proper son. 547 00:28:32,490 --> 00:28:34,490 The rumors aren't bad enough to worry about. 548 00:28:34,620 --> 00:28:37,980 Whether Soo Na's mother's side thinks this is publicly humiliating, 549 00:28:38,090 --> 00:28:43,090 they're just saying it's a personality conflict and keeping their mouths shut about that. 550 00:28:44,600 --> 00:28:46,300 Is that Father's idea? 551 00:28:47,070 --> 00:28:47,810 Your father... 552 00:28:47,910 --> 00:28:48,870 What does Father want? 553 00:28:49,160 --> 00:28:51,840 He wants me to stop tormenting you. 554 00:28:54,240 --> 00:28:57,320 He can't wholly accept you, 555 00:28:57,810 --> 00:29:00,910 but he's saying we should tolerate it. 556 00:29:01,670 --> 00:29:04,010 But he cannot become the chancellor with you like this. 557 00:29:04,060 --> 00:29:05,780 Why does he have to be a chancellor? 558 00:29:05,860 --> 00:29:07,710 Do you know what a large prestige that is? 559 00:29:07,730 --> 00:29:09,270 That's why you want to exile me? 560 00:29:09,300 --> 00:29:12,560 If you don't like that, then become normal again. 561 00:29:12,590 --> 00:29:14,040 To me, this is normal. 562 00:29:14,170 --> 00:29:16,930 Our family's honor, we should give that up because of you? 563 00:29:17,010 --> 00:29:23,450 What Father has said and written all his life, if he doesn't want them to become worthless, 564 00:29:23,600 --> 00:29:25,890 then at least now, announce that his son is gay minority... 565 00:29:25,920 --> 00:29:27,090 Are you crazy? 566 00:29:27,170 --> 00:29:31,610 As a man who has always stood up and fought for minorities, 567 00:29:31,780 --> 00:29:35,570 he hasn't solved this family's problems in this long period of time. 568 00:29:35,670 --> 00:29:37,420 At some point he'll need to reveal it. 569 00:29:37,460 --> 00:29:38,040 Kyung Soo... 570 00:29:38,110 --> 00:29:39,940 How can you only think of yourself, you selfish boy! 571 00:29:39,970 --> 00:29:43,040 Because of you, I am becoming an ill-mannered person. 572 00:29:43,150 --> 00:29:45,040 Where do you want me to disappear to? 573 00:29:45,640 --> 00:29:46,790 Why do we have to do that? 574 00:29:46,840 --> 00:29:48,560 I'm saying let's come to a compromise. 575 00:29:48,590 --> 00:29:51,020 That's not a compromise, but a one-sided demand. 576 00:29:51,140 --> 00:29:52,520 Leave? 577 00:29:53,090 --> 00:29:55,490 I guess I can never say I'm someone's son. 578 00:29:55,540 --> 00:29:57,870 I guess I should change my first and last name. 579 00:29:58,120 --> 00:29:59,290 Hey, that's enough. 580 00:29:59,420 --> 00:30:04,300 Instead of the chancellor position, you should be concerned about Father's health. 581 00:30:04,540 --> 00:30:08,700 You shove me aside and you really want that chancellor position? 582 00:30:08,760 --> 00:30:10,240 That's right. 583 00:30:10,430 --> 00:30:12,710 The highest prestige to an educator is becoming chancellor. 584 00:30:12,740 --> 00:30:13,790 You think anybody can be a chancellor? 585 00:30:13,810 --> 00:30:17,380 Until we decide for ourselves where we want to go, we will not move an inch. 586 00:30:17,560 --> 00:30:18,960 I like it here. 587 00:30:19,070 --> 00:30:20,960 I am happy right now. 588 00:30:21,260 --> 00:30:24,750 I don't want to pack our bags and be kicked out because of you. 589 00:30:25,270 --> 00:30:27,740 I don't even say whose son I am now. 590 00:30:27,800 --> 00:30:30,720 I beg you, just leave me alone. 591 00:30:37,550 --> 00:30:39,790 Dimwitted fool. 592 00:30:39,910 --> 00:30:43,190 Once he's determined, he doesn't know how to change at all. 593 00:30:43,350 --> 00:30:45,650 Stupid boy. 594 00:30:47,470 --> 00:30:49,350 What do you think? 595 00:30:49,940 --> 00:30:51,800 Am I being unreasonable? 596 00:30:52,940 --> 00:30:55,440 What's so bad about moving to a foreign country? 597 00:30:55,800 --> 00:31:01,050 It'll be more comfortable than here, live where it's more accepted. 598 00:31:01,090 --> 00:31:03,300 You won't inconvenience your parents and it'll be better for you two. 599 00:31:03,560 --> 00:31:07,680 That's... exactly as Kyung Soo said, an exile. 600 00:31:08,160 --> 00:31:11,940 I don't think we're doing anything worthy of an exile. 601 00:31:12,060 --> 00:31:14,850 Of course, the two of you will think that. 602 00:31:15,040 --> 00:31:16,850 The problem is... 603 00:31:17,410 --> 00:31:21,470 ...the many people in this world who detest people like you. 604 00:31:21,520 --> 00:31:23,240 And that's why we're the minority. 605 00:31:23,270 --> 00:31:25,150 You think being a minority is some government ranking? 606 00:31:25,200 --> 00:31:31,220 That's why the majority attacking the minority is an act of desperation. 607 00:31:31,450 --> 00:31:33,380 I am not going anywhere. 608 00:31:33,670 --> 00:31:39,860 My parents and siblings will never allow me moving so far away. 609 00:31:39,960 --> 00:31:42,810 I think it'd be best if you forgot that idea. 610 00:31:44,130 --> 00:31:48,100 If I don't go anywhere, then Kyung Soo won't move either. 611 00:31:49,370 --> 00:31:52,010 We have no intention of being separated. 612 00:31:52,320 --> 00:31:57,240 That is our present situation right now. 613 00:31:58,200 --> 00:32:01,730 Then I'll be returning to my apartment now. 614 00:32:21,050 --> 00:32:22,460 Of all things... 615 00:32:22,620 --> 00:32:24,460 Unbelievable... 616 00:32:26,940 --> 00:32:29,440 Exactly what does he do? 617 00:32:33,220 --> 00:32:33,770 What? 618 00:32:33,850 --> 00:32:34,990 I'll give you a ride. 619 00:32:35,100 --> 00:32:36,270 I'll walk. 620 00:32:37,710 --> 00:32:39,110 I said I'll give you a ride. 621 00:32:39,210 --> 00:32:40,600 I said I'll walk. 622 00:32:40,700 --> 00:32:42,600 No, listen to me. 623 00:32:47,110 --> 00:32:48,820 Hurry up and get in. 624 00:32:58,390 --> 00:32:59,880 You did well. 625 00:33:02,330 --> 00:33:04,740 You spoke really well. 626 00:33:05,690 --> 00:33:07,800 Because I felt bad for you. 627 00:33:07,950 --> 00:33:10,500 I don't want to be exiled either. 628 00:33:10,950 --> 00:33:12,500 So you love me? 629 00:33:13,030 --> 00:33:14,500 Whatever you said. 630 00:33:14,720 --> 00:33:16,500 Is that how you feel? 631 00:33:18,160 --> 00:33:20,190 Yeah, that's how I feel. 632 00:33:21,050 --> 00:33:23,850 I feel that way too. 633 00:33:26,170 --> 00:33:29,180 I should be thankful to my father. 634 00:33:29,790 --> 00:33:31,080 Tolerating is a big deal. 635 00:33:31,140 --> 00:33:32,100 What about being a chancellor? 636 00:33:32,200 --> 00:33:33,620 He's not going to do it. 637 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 He's always said he's not going to do it. 638 00:33:35,910 --> 00:33:37,800 It's my mom rebelling. 639 00:33:38,460 --> 00:33:40,890 When she said to move to a foreign country, 640 00:33:41,090 --> 00:33:45,600 I suddenly felt like some rotting potato. 641 00:33:45,890 --> 00:33:47,600 I got chills. 642 00:33:48,930 --> 00:33:49,770 Sorry. 643 00:33:53,630 --> 00:33:55,180 What? 644 00:33:55,480 --> 00:33:59,250 For a moment, I thought about tattling to my mom. 645 00:33:59,270 --> 00:34:00,060 What? 646 00:34:00,210 --> 00:34:04,130 My mom would have rolled up her sleeves and started charging. 647 00:34:04,280 --> 00:34:06,360 My mom is pretty formidable also. 648 00:34:06,440 --> 00:34:11,700 Should we tell the two mothers to go head to head? 649 00:34:15,150 --> 00:34:17,350 I miss my mom. 650 00:34:18,720 --> 00:34:20,900 This is the first time in my life. 651 00:34:21,240 --> 00:34:26,260 To earnestly miss Mrs. Kim. 652 00:34:33,700 --> 00:34:35,380 Why aren't they answering? 653 00:34:35,460 --> 00:34:36,770 Hello? 654 00:34:37,760 --> 00:34:39,400 Mother, it's me. 655 00:34:39,450 --> 00:34:41,300 I heard you checked into your hotel. 656 00:34:41,330 --> 00:34:42,780 What are you doing right now? 657 00:34:42,840 --> 00:34:47,920 Your father is in the bathtub and I was washing your father's undergarments. 658 00:34:47,990 --> 00:34:49,920 Why are you doing the laundry? 659 00:34:50,000 --> 00:34:52,040 Just put it in plastic bag. 660 00:34:52,090 --> 00:34:54,660 Didn't you take enough to change into? 661 00:34:54,670 --> 00:34:55,910 That's enough. 662 00:34:55,940 --> 00:34:59,040 I'll do what I want to do, so stop nagging. 663 00:34:59,140 --> 00:35:01,040 Is the hotel room cool? 664 00:35:01,160 --> 00:35:04,470 Tomorrow morning, take the hotel coupon and have breakfast there. 665 00:35:04,750 --> 00:35:06,230 Is Father having a good time? 666 00:35:06,370 --> 00:35:09,550 Yes, he's having a good time. 667 00:35:09,960 --> 00:35:12,170 The telephone charges will be too high. Hang up. 668 00:35:12,250 --> 00:35:14,170 It's all right, Mother. 669 00:35:14,280 --> 00:35:16,780 I heard Aunt has gotten better. 670 00:35:17,260 --> 00:35:19,930 Even if she has, it's still the same. 671 00:35:20,020 --> 00:35:21,930 Byung Tae's mom! 672 00:35:22,250 --> 00:35:23,410 What's the matter? 673 00:35:23,480 --> 00:35:25,720 The water is not draining. 674 00:35:25,780 --> 00:35:27,280 I don't know what I'm supposed to do. 675 00:35:27,330 --> 00:35:28,710 Do you think I'll know? 676 00:35:28,740 --> 00:35:30,020 Just touch this and that. 677 00:35:30,070 --> 00:35:32,080 It doesn't work. 678 00:35:32,110 --> 00:35:33,640 I did everything. 679 00:35:33,720 --> 00:35:35,210 The water is overflowing. 680 00:35:35,280 --> 00:35:38,910 Hang up, your father is asking for me. 681 00:35:43,250 --> 00:35:45,340 Oh, our mother... 682 00:35:45,490 --> 00:35:47,290 I guess she doesn't want to hear her son's voice. 683 00:35:47,370 --> 00:35:49,250 She said Father is asking for her and hung up. 684 00:35:49,350 --> 00:35:51,980 That's fine. Just eat your watermelon. 685 00:35:52,090 --> 00:35:54,900 She said Aunt is the same. 686 00:35:55,350 --> 00:35:57,010 To Mother, that's probably what it seems like. 687 00:35:57,140 --> 00:35:58,840 Isn't it something simple? 688 00:35:58,910 --> 00:36:01,590 Dying or busy playing with another woman. 689 00:36:01,630 --> 00:36:02,950 How many hours? 690 00:36:03,140 --> 00:36:04,540 About 46 hours. 691 00:36:04,570 --> 00:36:07,590 You're 2 hours short of 2 whole days. 692 00:36:07,780 --> 00:36:09,800 You said it's nothing, so why are you counting the hours? 693 00:36:09,860 --> 00:36:11,860 If someone was making me that miserable, 694 00:36:11,890 --> 00:36:14,390 then he should tell me he's stopping before he stops then stop. 695 00:36:14,440 --> 00:36:15,930 Even until the day before yesterday, 696 00:36:15,980 --> 00:36:17,750 I was hanging up on him as usual. 697 00:36:17,770 --> 00:36:20,640 Not hearing a word from him is strange. 698 00:36:20,700 --> 00:36:23,120 Of course there are times when he's quiet because he's in Seoul. 699 00:36:23,150 --> 00:36:25,150 But never for two days. 700 00:36:25,230 --> 00:36:26,760 What's going on? 701 00:36:26,820 --> 00:36:29,610 What was the last thing you talked about? 702 00:36:29,690 --> 00:36:35,210 Well... just gossip... the school's chancellor, the bald professor, 703 00:36:35,290 --> 00:36:38,590 and the hotel management professor's rumored affair is true or not. 704 00:36:38,670 --> 00:36:39,610 Just things like that. 705 00:36:39,690 --> 00:36:41,070 Gossip. 706 00:36:41,280 --> 00:36:42,010 Yeah. 707 00:36:42,060 --> 00:36:46,040 Did you unintentionally hit a nerve? 708 00:36:46,100 --> 00:36:48,570 I think it's something like that. 709 00:36:49,750 --> 00:36:52,610 I like you, but do you think you're the only woman in the world? 710 00:36:52,640 --> 00:36:54,460 You didn't make him think something like that? 711 00:36:54,590 --> 00:36:57,330 Think carefully how you ended the conversation. 712 00:36:57,380 --> 00:36:58,760 There's nothing to think about. 713 00:36:58,810 --> 00:37:01,410 She says they're not dating nor is their relationship like that. 714 00:37:01,440 --> 00:37:04,040 I'm curious. 715 00:37:04,100 --> 00:37:05,890 Mother-in-law, aren't you curious? 716 00:37:05,950 --> 00:37:07,100 I'm curious. 717 00:37:07,140 --> 00:37:07,930 Me too. 718 00:37:08,010 --> 00:37:10,610 Before I hung up, I did say this. 719 00:37:10,670 --> 00:37:11,500 What? 720 00:37:12,440 --> 00:37:17,120 For marriage, he's too short, he lacks looks, physique and intelligence. 721 00:37:17,180 --> 00:37:21,120 The type that I want is a minimum of 182cm, physique should be at least like Ho Sub oppa, 722 00:37:21,160 --> 00:37:24,760 a graduate of Seoul University and of course his family has to be loaded. 723 00:37:24,840 --> 00:37:26,060 Hey, you... 724 00:37:26,200 --> 00:37:27,080 What about me? 725 00:37:27,150 --> 00:37:28,480 You told him that directly? 726 00:37:28,530 --> 00:37:29,610 That he's lacking? 727 00:37:29,680 --> 00:37:33,540 I'd rather be a nun at a convent than marry him. 728 00:37:35,710 --> 00:37:37,500 See, I knew it. 729 00:37:37,690 --> 00:37:39,790 You insulted him. 730 00:37:39,890 --> 00:37:42,530 But we laughed it off like we always do and hung up. 731 00:37:42,600 --> 00:37:45,740 He laughed, but he got the clear picture after he hung up. 732 00:37:45,790 --> 00:37:47,530 What? I'm lacking? A convent? 733 00:37:47,560 --> 00:37:50,210 What? You think you're the only girl in this world? 734 00:37:50,240 --> 00:37:53,010 Insult plus injury plus heartbreak. 735 00:37:53,160 --> 00:37:55,470 Who says such things directly to someone? 736 00:37:55,500 --> 00:37:57,800 That's someone with no basic knowledge. 737 00:37:57,880 --> 00:38:01,440 Those words could scar him forever. 738 00:38:01,470 --> 00:38:03,270 The convent comment was a little harsh. 739 00:38:03,350 --> 00:38:07,150 That's all right, Mom. You can say that one to man in your lifetime. 740 00:38:07,180 --> 00:38:08,250 Directly? 741 00:38:08,320 --> 00:38:11,520 Well, if he's unreasonable, then it's possible. 742 00:38:11,610 --> 00:38:12,680 And afterward? 743 00:38:12,770 --> 00:38:15,930 What if he becomes hard and bitter? 744 00:38:16,010 --> 00:38:19,400 Cho Rong, you can never say such things to another person ever. 745 00:38:19,470 --> 00:38:21,400 Apologize to him now. 746 00:38:21,510 --> 00:38:23,650 What apology? 747 00:38:25,960 --> 00:38:27,130 Why? 748 00:38:27,530 --> 00:38:28,930 Bathroom. 749 00:38:29,010 --> 00:38:30,330 You were eating too much. 750 00:38:30,360 --> 00:38:32,700 You need to use the bathroom again before going to sleep. 751 00:38:32,740 --> 00:38:33,990 OK. 752 00:38:34,630 --> 00:38:36,380 Why isn't he home yet? 753 00:38:36,440 --> 00:38:39,300 He shouldn't have any deliveries at this hour. 754 00:38:39,400 --> 00:38:42,140 You're right. It's almost 9 o'clock. 755 00:38:42,590 --> 00:38:44,610 You low-life! 756 00:38:44,740 --> 00:38:49,280 How come there's nothing that goes right? Nothing! 757 00:38:49,620 --> 00:38:52,920 If it wasn't for my mom, I would seriously consider leaving this world early. 758 00:38:53,030 --> 00:38:56,320 I can't do it because of Mom. 759 00:39:00,820 --> 00:39:03,820 Oh, here comes Mr. Successful. 760 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 You must be happy being so successful. 761 00:39:09,280 --> 00:39:10,720 Where are you coming back from? 762 00:39:10,870 --> 00:39:12,280 I had some temporary work. 763 00:39:12,330 --> 00:39:13,240 Why are you walking back? 764 00:39:13,320 --> 00:39:15,850 The car died in the middle of the road, so I had it towed. 765 00:39:15,900 --> 00:39:17,260 But you've maintained it well. 766 00:39:17,280 --> 00:39:19,990 The fact that it still rolls is a miracle. 767 00:39:20,020 --> 00:39:21,690 In human years, that car is 90 years old. 768 00:39:21,710 --> 00:39:23,850 The size of the problem isn't a boat, but a bellybutton. 769 00:39:23,930 --> 00:39:25,730 Are you wishing me an early death? 770 00:39:25,810 --> 00:39:27,290 Then you want me to walk? 771 00:39:27,340 --> 00:39:28,690 It'll be good exercise. 772 00:39:28,720 --> 00:39:31,070 Hyung, you need the exercise too, so why don't you walk? 773 00:39:31,120 --> 00:39:33,000 The bus stop isn't that far. 774 00:39:33,670 --> 00:39:36,310 Even dogs and cats get carried around these days. 775 00:39:36,390 --> 00:39:38,160 You want me to walk here and there? 776 00:39:38,210 --> 00:39:39,450 Then buy a car. 777 00:39:39,510 --> 00:39:41,930 Do you think I have the money to buy a car? 778 00:39:41,980 --> 00:39:45,580 Then the money you've earned for 10 years isn't money but just paper? 779 00:39:45,680 --> 00:39:46,640 Why are you doing this? 780 00:39:46,680 --> 00:39:47,410 What? 781 00:39:47,480 --> 00:39:52,120 When I say I'm buying a car, you should be saying my brain has rot, my judgment is gone, 782 00:39:52,170 --> 00:39:54,410 you always say something to hurt my pride. 783 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 Are you on some drugs these days? 784 00:39:56,550 --> 00:39:57,800 You seem like a different person. 785 00:39:57,870 --> 00:39:58,480 You're not getting in? 786 00:39:58,550 --> 00:40:00,300 Don't need to! I'm not getting in! I'm here anyways! 787 00:40:00,320 --> 00:40:01,940 I don't need anything! 788 00:40:05,820 --> 00:40:07,410 A human with no thought of humanity. 789 00:40:07,490 --> 00:40:10,900 If I were you, I'd say, "You have worked really hard all these years. Here, ride this. 790 00:40:10,930 --> 00:40:12,890 I'll buy you a car this instant! This instant!" 791 00:40:12,940 --> 00:40:16,350 What? It's good exercise or just buy a car? 792 00:40:16,420 --> 00:40:18,020 Wow, you evil man. 793 00:40:18,090 --> 00:40:19,690 Grass won't even grow on the spot you sit! 794 00:40:19,780 --> 00:40:22,060 That's right, I have money! 795 00:40:22,130 --> 00:40:26,720 I could even buy the bus I'll ride, you vile human being! 796 00:40:27,600 --> 00:40:29,550 We ate one whole watermelon, 797 00:40:29,630 --> 00:40:32,040 so everyone's going to be busy using the bathroom all night. 798 00:40:32,090 --> 00:40:34,070 This has been the best one we've eaten so far. 799 00:40:34,110 --> 00:40:35,140 Ji Na, get your books. 800 00:40:35,230 --> 00:40:36,120 OK. 801 00:40:36,360 --> 00:40:37,480 It's here. 802 00:40:37,550 --> 00:40:38,470 There's one book here. 803 00:40:38,580 --> 00:40:39,280 Yes. 804 00:40:40,000 --> 00:40:41,980 Ji Na, here. 805 00:40:42,040 --> 00:40:42,850 OK. 806 00:40:44,200 --> 00:40:48,110 Is there any new information on Big Uncle? 807 00:40:48,290 --> 00:40:49,040 Honey! 808 00:40:49,050 --> 00:40:49,620 Why? 809 00:40:49,750 --> 00:40:50,630 I shouldn't ask? 810 00:40:50,680 --> 00:40:52,250 I told you to act like you don't know. 811 00:40:52,300 --> 00:40:55,170 Oh yeah, you did say that. 812 00:40:55,270 --> 00:40:57,540 There's no new information? 813 00:40:57,750 --> 00:40:58,860 None. 814 00:40:59,070 --> 00:41:00,170 Yes. 815 00:41:00,300 --> 00:41:01,920 You don't know anything. 816 00:41:02,020 --> 00:41:05,440 Yes... Father-in-law. 817 00:41:06,500 --> 00:41:07,130 I'm home. 818 00:41:07,160 --> 00:41:08,200 Oh, Uncle! 819 00:41:08,240 --> 00:41:09,610 - You're home! - You're home! 820 00:41:09,660 --> 00:41:12,050 Oh, welcome home! 821 00:41:12,150 --> 00:41:13,590 You must have eaten dinner. 822 00:41:13,640 --> 00:41:14,870 You want to have a cup of tea before going over? 823 00:41:14,910 --> 00:41:16,140 No, I want to wash up and rest. 824 00:41:16,290 --> 00:41:18,050 All right. Go ahead then. 825 00:41:18,150 --> 00:41:19,510 You all go. 826 00:41:19,640 --> 00:41:20,650 We'll see you tomorrow, Uncle. 827 00:41:20,730 --> 00:41:21,430 Get some rest. 828 00:41:21,490 --> 00:41:22,650 Good night, Ji Na. 829 00:41:22,700 --> 00:41:24,450 Yes, good night. 830 00:41:24,510 --> 00:41:25,930 - Good night. - Good night. - Ji Na, bye. 831 00:41:25,960 --> 00:41:27,210 OK. 832 00:41:28,520 --> 00:41:29,580 Ji Na, you want a piggy back ride? 833 00:41:29,610 --> 00:41:30,700 Yeah. 834 00:41:34,770 --> 00:41:36,860 Uncle, I heard you felt queasy. 835 00:41:36,960 --> 00:41:39,270 Huh? Oh, you saw? 836 00:41:39,350 --> 00:41:40,690 No, I didn't get to see it. 837 00:41:40,740 --> 00:41:43,140 Mom, Dad, Cho Rong and I saw it together. 838 00:41:43,260 --> 00:41:45,480 Uncle, your charisma was overflowing. 839 00:41:45,550 --> 00:41:47,790 Was it bad PR because I was so stiff? 840 00:41:47,870 --> 00:41:51,020 Well, we're all used to seeing you like that everyday, so we couldn't tell. 841 00:41:51,100 --> 00:41:53,020 Did someone say it was bad PR? 842 00:41:53,080 --> 00:41:55,410 Yeah, there was that opinion. 843 00:41:59,470 --> 00:42:00,400 Do you have a runny nose? 844 00:42:00,440 --> 00:42:02,400 Honey, you can't catch a cold. 845 00:42:02,850 --> 00:42:06,030 Uncle, do you by chance... use a women's perfume? 846 00:42:06,210 --> 00:42:06,920 What? 847 00:42:07,030 --> 00:42:09,110 I can smell women's perfume on you. 848 00:42:09,260 --> 00:42:10,910 Not possible. 849 00:42:13,570 --> 00:42:15,340 Really? 850 00:42:19,470 --> 00:42:22,290 This smell is a women's perfume? 851 00:42:22,310 --> 00:42:26,440 It's aftershave after I shave, what women's perfume? 852 00:42:26,570 --> 00:42:31,690 You didn't shake hands with someone who wears women's perfume? 853 00:42:31,950 --> 00:42:34,440 Oh, did I? 854 00:42:34,640 --> 00:42:37,090 Yeah, I think that's what I did. 855 00:42:37,140 --> 00:42:38,390 I did. 856 00:42:39,200 --> 00:42:40,510 I'm disappointed. 857 00:42:40,550 --> 00:42:44,490 I thought maybe you have a new girlfriend. 858 00:42:44,880 --> 00:42:47,230 You rascal, what girlfriend? 859 00:42:47,300 --> 00:42:52,360 Wow, if it followed Uncle all the way home, that perfume is really strong. 860 00:42:52,510 --> 00:42:55,540 But it's not a cheap perfume, honey. 861 00:42:55,660 --> 00:42:56,870 How can you tell? 862 00:42:56,940 --> 00:42:59,060 Even the smell has class. 863 00:42:59,100 --> 00:43:01,580 It smells of high quality. 864 00:43:01,770 --> 00:43:03,370 Are you some professor of scent? 865 00:43:03,400 --> 00:43:08,200 Oh, this person's sense of smell is incredible. 866 00:43:12,840 --> 00:43:15,100 Good night, Uncle. 867 00:43:15,210 --> 00:43:15,980 Go on in. 868 00:43:16,060 --> 00:43:17,980 Yes. 869 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Was that real? 870 00:43:28,280 --> 00:43:30,130 I didn't smell anything? 871 00:43:30,270 --> 00:43:34,850 Yeah. There was a scent that wasn't aftershave. 872 00:43:34,910 --> 00:43:36,850 It was definitely women's perfume. 873 00:43:37,970 --> 00:43:40,430 You really have an incredible sense of smell. 874 00:43:40,500 --> 00:43:42,010 Brush your teeth and go pee. 875 00:43:42,040 --> 00:43:43,450 OK. 876 00:43:48,870 --> 00:43:51,030 I just got in. 877 00:43:51,630 --> 00:43:53,030 I need to wash up. 878 00:43:54,020 --> 00:43:57,670 I was thinking of reading a book, but I don't think I can. 879 00:43:58,320 --> 00:43:59,240 What are you doing now? 880 00:44:00,250 --> 00:44:02,970 I'm going to run a little then take a shower. 881 00:44:03,120 --> 00:44:06,580 These days, sleeping has become quite comfortable. 882 00:44:06,770 --> 00:44:09,300 I think I'll sleep very well again tonight. 883 00:44:09,350 --> 00:44:12,520 I am thankful to you, Jun. 884 00:44:12,740 --> 00:44:15,470 Oh, I haven't done the dishes. 885 00:44:16,270 --> 00:44:17,650 I forgot. 886 00:44:20,190 --> 00:44:21,410 I understand. 887 00:44:22,430 --> 00:44:26,070 Then I'll do the dishes first before exercising. 888 00:44:27,110 --> 00:44:28,750 Really. 889 00:44:29,660 --> 00:44:31,800 I said I'll really do them. 890 00:44:34,010 --> 00:44:36,310 I promise. 891 00:44:36,930 --> 00:44:38,780 Really. 892 00:44:41,800 --> 00:44:45,560 I'm going to check with Geum Joo. 893 00:44:47,100 --> 00:44:48,170 All right. 894 00:44:49,110 --> 00:44:50,530 Get some rest. 895 00:44:51,270 --> 00:44:52,330 Good night. 896 00:45:16,740 --> 00:45:18,750 I'm going to wash up first. 897 00:45:19,450 --> 00:45:21,770 Do whatever you want. 898 00:45:22,240 --> 00:45:24,090 Why do you always drink when you're angry? 899 00:45:25,680 --> 00:45:27,090 It's my choice. 900 00:45:29,950 --> 00:45:33,050 If there was no alcohol, I wouldn't have lived to this age. 901 00:45:33,100 --> 00:45:38,080 Alcohol is my girlfriend, my brothers, my children, my friends. 902 00:45:38,320 --> 00:45:39,310 My reliever, my comforter. 903 00:45:39,340 --> 00:45:40,590 It's my desire. 904 00:45:40,760 --> 00:45:42,540 You have to go to work. 905 00:45:42,590 --> 00:45:44,150 I got canned. 906 00:45:44,290 --> 00:45:45,190 What? 907 00:45:45,510 --> 00:45:49,000 This jerk, after 4 days, decided to use his cousin. 908 00:45:49,080 --> 00:45:51,740 A total newbie who's only had his license for 5 months. 909 00:45:51,870 --> 00:45:53,090 Just wait and see. 910 00:45:53,270 --> 00:45:55,380 He's going to get in an accident and line the streets with spring water. 911 00:45:55,440 --> 00:45:57,970 Wreck the car and cause a huge mess. 912 00:46:05,520 --> 00:46:07,420 I'm predicting the future. 913 00:46:07,550 --> 00:46:08,880 If my predictions don't come true, 914 00:46:08,910 --> 00:46:11,320 then I'll set my hair on fire and run a race. 915 00:46:41,240 --> 00:46:43,090 There's no call? 916 00:46:43,550 --> 00:46:46,690 What? I don't care. Just leave him alone. 917 00:46:47,020 --> 00:46:48,890 You don't think there was an accident, do you? 918 00:46:49,050 --> 00:46:51,300 No way an accident. 919 00:46:51,890 --> 00:46:52,620 What kind of accident? 920 00:46:52,680 --> 00:46:55,490 He's not like this, so maybe a car accident... 921 00:46:55,700 --> 00:46:59,420 I'm starting to worry he's not in a position to call. 922 00:46:59,470 --> 00:47:02,020 If he's dead, then someone will call me to let me know he's dead. 923 00:47:02,050 --> 00:47:03,700 It'll be in the newspapers also. 924 00:47:03,740 --> 00:47:05,700 He's not sick, is he? 925 00:47:05,720 --> 00:47:07,000 Why? 926 00:47:07,210 --> 00:47:09,330 I don't know. 927 00:47:09,460 --> 00:47:14,060 If he's so sick he could be in and out of consciousness and not able to call. 928 00:47:14,630 --> 00:47:16,310 You call him once. 929 00:47:16,900 --> 00:47:19,590 What? Just leave him alone. 930 00:47:20,310 --> 00:47:21,880 You're not going to exercise? 931 00:47:21,900 --> 00:47:22,790 I don't feel like it. 932 00:47:22,840 --> 00:47:25,770 If you jump and move your body, you'll be in a better mood. 933 00:47:25,860 --> 00:47:27,250 What's wrong with my mood now? 934 00:47:27,300 --> 00:47:30,640 Fine! I was just saying. 935 00:47:44,810 --> 00:47:46,400 Now I'm starting to think about it. 936 00:47:46,430 --> 00:47:48,590 What do you think is the reason with that guy? 937 00:47:48,880 --> 00:47:51,160 I think what Soo In said is right. 938 00:47:51,190 --> 00:47:53,450 That's what I'm thinking. 939 00:47:53,710 --> 00:47:54,600 You're right. 940 00:47:54,610 --> 00:47:56,320 I think so too, honey. 941 00:47:56,400 --> 00:47:59,210 What guy wouldn't get upset after hearing something like that, 942 00:47:59,240 --> 00:48:00,510 unless he has no backbone? 943 00:48:00,540 --> 00:48:05,570 He was so good to her, she said things without realizing what she was saying. 944 00:48:05,730 --> 00:48:08,330 How can she say a nun? A nun? 945 00:48:08,490 --> 00:48:09,740 I know. 946 00:48:09,890 --> 00:48:12,110 She picked up a broom and made a clean sweep. 947 00:48:12,210 --> 00:48:15,320 You don't think Cho Rong will be scarred by this. 948 00:48:15,390 --> 00:48:17,890 I don't think it'll be that bad. 949 00:48:18,020 --> 00:48:22,280 She'll be a little disappointed, but she was jumping up and down saying he's not it. 950 00:48:22,380 --> 00:48:27,070 Plus, if it's enough to scar then she wouldn't have said things like the convent. 951 00:48:27,140 --> 00:48:30,370 It's one thing to tease, but she wouldn't go that far. 952 00:48:30,580 --> 00:48:33,710 She may not realize how she really feels. 953 00:48:33,810 --> 00:48:37,180 You're saying our child is that dumb? 954 00:48:37,430 --> 00:48:38,780 Well... 955 00:48:55,640 --> 00:48:56,460 What? 956 00:48:56,560 --> 00:48:58,740 What's wrong, honey? 957 00:49:00,160 --> 00:49:02,710 Just quietly go to sleep like you're dead. 958 00:49:02,990 --> 00:49:05,110 Why are you acting like this? 959 00:49:06,720 --> 00:49:07,730 What? 960 00:49:07,950 --> 00:49:09,710 It was a company thing, so you couldn't say anything? 961 00:49:09,750 --> 00:49:11,960 Father, Mother, I'm sorry? 962 00:49:12,060 --> 00:49:12,500 Honey... 963 00:49:12,560 --> 00:49:14,720 A man like you, who can't work! 964 00:49:14,800 --> 00:49:17,510 Honey, honey... this is all finished. 965 00:49:17,560 --> 00:49:18,710 What's finished? 966 00:49:18,760 --> 00:49:21,600 Do you think I'm acting like it's finished because it's really finished? 967 00:49:21,670 --> 00:49:23,600 Honey. Ji Hye. 968 00:49:23,610 --> 00:49:26,000 It's a sexy movie, is that all right? 969 00:49:27,310 --> 00:49:28,630 Are you even human? 970 00:49:28,710 --> 00:49:29,900 A person? 971 00:49:30,460 --> 00:49:31,960 Then am I Shrek? 972 00:49:32,010 --> 00:49:33,530 I'm pregnant right now! 973 00:49:33,610 --> 00:49:34,650 Are you human? 974 00:49:34,730 --> 00:49:35,920 You're saying you're human? 975 00:49:35,950 --> 00:49:36,610 Honey. 976 00:49:36,660 --> 00:49:40,300 I said I was wrong a thousand times. 977 00:49:40,410 --> 00:49:41,900 Get out! Get out right now! 978 00:49:41,970 --> 00:49:43,880 Get out of my sight before I rip you to shreds! 979 00:49:44,000 --> 00:49:45,380 Get out! Get out! 980 00:49:45,430 --> 00:49:47,050 Get out! 981 00:49:54,210 --> 00:49:56,270 Why is she like this all of a sudden? 982 00:49:56,300 --> 00:49:59,210 This is all finished. 983 00:50:00,600 --> 00:50:02,340 Did you think I would forget? 984 00:50:02,480 --> 00:50:04,030 Don't even think of such absurdity. 985 00:50:04,120 --> 00:50:06,830 I let it slide because of Ji Na and her younger sibling. 986 00:50:06,910 --> 00:50:09,200 Lee Soo In's unforgivable action, I will never forget. 987 00:50:09,250 --> 00:50:10,370 Honey, honey. 988 00:50:10,480 --> 00:50:11,390 Ji Hye. 989 00:50:11,440 --> 00:50:15,600 What I am so enraged about... for as long as I live, 990 00:50:15,730 --> 00:50:18,500 I cannot ever forget your infidelity. 991 00:50:18,530 --> 00:50:22,090 I have to live forever with that. 992 00:50:22,330 --> 00:50:24,070 Why did you make me like this? 993 00:50:24,100 --> 00:50:26,830 Why did you make me like this, Lee Soo In? 994 00:50:27,180 --> 00:50:31,390 Even if every men on earth do this, I thought you wouldn't. 995 00:50:31,450 --> 00:50:33,940 I lived believing you would never do that. 996 00:50:33,980 --> 00:50:35,940 Hey! Have I done anything? 997 00:50:36,030 --> 00:50:38,580 Isn't it enough that I haven't done anything, but went through all this? 998 00:50:38,610 --> 00:50:39,990 What did you say? What? 999 00:50:40,090 --> 00:50:41,340 You didn't do anything but you went through all that? 1000 00:50:41,370 --> 00:50:43,410 What did you go through? What? 1001 00:50:43,540 --> 00:50:45,050 All right. All right. 1002 00:50:45,170 --> 00:50:47,110 I was wrong. I was wrong. 1003 00:50:47,180 --> 00:50:49,550 Honey, this is harmful for the baby. 1004 00:50:49,580 --> 00:50:52,130 Harmful. It's harmful. 1005 00:51:35,780 --> 00:51:36,730 It's been a while. 1006 00:51:36,770 --> 00:51:38,250 Hi. How are you? 1007 00:51:38,330 --> 00:51:39,810 I got your favorite, macchiato. 1008 00:51:42,260 --> 00:51:43,150 What? 1009 00:51:43,220 --> 00:51:44,480 You're totally fine! 1010 00:51:44,580 --> 00:51:45,620 I can't be fine? 1011 00:51:45,670 --> 00:51:46,800 What? 1012 00:51:47,160 --> 00:51:48,070 Unbelievable. 1013 00:51:48,180 --> 00:51:50,520 Oh, this is totally unbelievable. 1014 00:51:50,990 --> 00:51:52,320 Cho Rong! Cho Rong! 1015 00:51:52,400 --> 00:51:53,670 What? 1016 00:51:54,140 --> 00:51:54,770 Coffee. 1017 00:51:54,840 --> 00:51:56,270 You think I'll change because of coffee? 1018 00:51:56,310 --> 00:51:58,730 I got dragged to go camping with my dad, so I was in the mountains for 2 days. 1019 00:51:58,780 --> 00:52:02,560 As soon as I arrived, I bought your favorite coffee and raced over here. 1020 00:52:03,330 --> 00:52:05,350 Why are you so mad? 1021 00:52:05,580 --> 00:52:07,920 Were you waiting for me? 1022 00:52:07,970 --> 00:52:08,860 Wait? 1023 00:52:08,890 --> 00:52:09,770 For you? 1024 00:52:09,830 --> 00:52:10,520 Why should I? 1025 00:52:10,560 --> 00:52:12,150 Then why are you so mad? 1026 00:52:12,270 --> 00:52:14,250 I didn't hear from you, so I thought you were dead. 1027 00:52:14,350 --> 00:52:17,610 I didn't wait, but OK, I was a little curious. 1028 00:52:17,690 --> 00:52:20,190 You call several times, then nothing like a dead person. 1029 00:52:20,300 --> 00:52:23,870 Even a dog would be curious. 1030 00:52:23,990 --> 00:52:25,400 Did you boil and eat your phone? 1031 00:52:25,480 --> 00:52:27,900 Hey, I was in that kind of situation. 1032 00:52:27,930 --> 00:52:28,790 What situation? 1033 00:52:28,850 --> 00:52:31,760 My father wanted to really spend quality time together, 1034 00:52:31,790 --> 00:52:34,320 so he said we should all leave our phones behind. 1035 00:52:34,440 --> 00:52:35,800 What about before you left the house? 1036 00:52:35,930 --> 00:52:37,620 I got dragged before I even opened my eyes. 1037 00:52:37,680 --> 00:52:40,100 My dad got the tent and all sorts of things together. 1038 00:52:40,130 --> 00:52:42,180 Getting this and that, it was insane. 1039 00:52:42,230 --> 00:52:43,220 After you arrived? 1040 00:52:43,280 --> 00:52:47,790 After I was driving for a while, I realized I only brought my keys. 1041 00:52:55,130 --> 00:52:56,490 Honey. 1042 00:52:56,910 --> 00:52:59,740 I think you need to take this. 1043 00:53:00,310 --> 00:53:01,670 Take it. 1044 00:53:01,730 --> 00:53:02,980 Ji Hye's aunt. 1045 00:53:04,530 --> 00:53:06,800 We've finished our conversation. 1046 00:53:08,400 --> 00:53:09,690 Take it. 1047 00:53:12,270 --> 00:53:13,700 Okay? 1048 00:53:24,810 --> 00:53:27,260 I thought I explained it clearly, so why'd you call again? 1049 00:53:27,390 --> 00:53:31,680 I can't stand to watch my oppa waiting for his child every single day. 1050 00:53:31,820 --> 00:53:34,570 Even if my family members were cruel to you, 1051 00:53:34,650 --> 00:53:37,620 you can't do this to a dying person, Unni. 1052 00:53:37,710 --> 00:53:41,450 It would have been better if he was unconscious. 1053 00:53:41,530 --> 00:53:44,640 Every time he's in pain, he asks for Ji Hye. 1054 00:53:45,070 --> 00:53:49,560 If he goes like this, he can't rest in peace. 1055 00:53:52,060 --> 00:53:54,350 I am begging you, Unni. 1056 00:53:55,270 --> 00:53:57,450 Just let him see her one time. 1057 00:53:57,640 --> 00:53:58,760 10 minutes... 1058 00:53:59,230 --> 00:54:01,490 5 minutes is good. 1059 00:54:02,170 --> 00:54:03,920 Just one time, Unni. 1060 00:54:04,660 --> 00:54:07,090 Just one time. 1061 00:54:22,800 --> 00:54:24,540 I was going crazy without my phone. 1062 00:54:24,580 --> 00:54:28,010 It's totally like... some drug you're addicted to. 1063 00:54:28,070 --> 00:54:29,710 I didn't know what to do with myself. 1064 00:54:29,780 --> 00:54:31,300 All I thought about was my phone. 1065 00:54:31,350 --> 00:54:35,040 My dad was fine, but I was sweating and thought I was going to die. 1066 00:54:35,080 --> 00:54:36,870 I think I'm addicted to my phone. 1067 00:54:36,900 --> 00:54:39,110 Yeah, you call too much. 1068 00:54:39,140 --> 00:54:40,340 Were you waiting? 1069 00:54:40,510 --> 00:54:41,720 I told you I didn't wait. 1070 00:54:41,770 --> 00:54:43,720 You said you were curious. 1071 00:54:43,910 --> 00:54:46,140 Curious and waiting are not the same. 1072 00:54:46,200 --> 00:54:47,810 It is the same. 1073 00:54:47,950 --> 00:54:49,820 It's not! 1074 00:55:27,890 --> 00:55:28,980 What are you...? 1075 00:55:29,110 --> 00:55:30,620 I don't even let you during the middle of the day. 1076 00:55:30,700 --> 00:55:33,350 Why would I let you drive at night? 1077 00:55:33,610 --> 00:55:35,410 I can just drive you there. 1078 00:55:35,440 --> 00:55:37,860 You don't need to. 1079 00:55:37,940 --> 00:55:40,200 There's the cost of gas and you have to drive at night. 1080 00:55:40,260 --> 00:55:41,750 Why would I let you do that? 1081 00:55:43,230 --> 00:55:44,870 Just get in. 1082 00:55:45,100 --> 00:55:48,540 Taxi fare or gas? Gas is cheaper. 1083 00:55:48,600 --> 00:55:50,310 I don't want to. 1084 00:55:50,440 --> 00:55:52,310 I don't do it. 1085 00:55:53,330 --> 00:55:54,870 I don't want to. I'm not going to. 1086 00:55:54,900 --> 00:55:56,870 I don't ever do it. 1087 00:55:57,220 --> 00:55:58,580 I'll drive carefully. 1088 00:55:58,710 --> 00:56:00,040 I'll go super slow. 1089 00:56:00,090 --> 00:56:01,880 Don't you know that's more dangerous? 1090 00:56:01,980 --> 00:56:04,130 That's more dangerous. 1091 00:56:04,260 --> 00:56:07,770 You really don't know anything about driving. 1092 00:56:10,160 --> 00:56:12,380 Just get in. Now. 1093 00:56:12,880 --> 00:56:15,150 You're going to care for me like this forever, right? 1094 00:56:16,580 --> 00:56:18,110 Of course. 1095 00:56:18,170 --> 00:56:19,440 Even if I misbehave? 1096 00:56:19,470 --> 00:56:20,980 How can you possibly misbehave? 1097 00:56:21,030 --> 00:56:22,730 I'm so good to you. 1098 00:56:23,540 --> 00:56:25,620 All right then. 1099 00:56:26,380 --> 00:56:27,600 I'll be going then. 1100 00:56:27,800 --> 00:56:29,130 Go. 1101 00:56:40,160 --> 00:56:41,460 It's this. 1102 00:56:41,540 --> 00:56:44,040 We're going to be married. 1103 00:57:14,630 --> 00:57:16,260 Taxi! 1104 00:57:31,060 --> 00:57:34,570 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1105 00:57:35,030 --> 00:57:38,450 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1106 00:57:38,900 --> 00:57:41,830 Main Translator: SeMe 1107 00:57:42,370 --> 00:57:45,320 Spot Translators: Tiggerlily93, fore, songbird 1108 00:57:45,810 --> 00:57:48,730 Timer: avi14 1109 00:57:49,010 --> 00:57:51,910 Editor/QC: trodan74 1110 00:57:52,410 --> 00:57:55,620 Coordinators: mily2, ay_link 1111 00:57:59,100 --> 00:58:02,460 They made that Chung Gae Chun, the one from a long time ago, into this? 1112 00:58:02,510 --> 00:58:04,540 It's been like this for a long while now. 1113 00:58:04,640 --> 00:58:08,090 When you come to a place like this, you must never look out of place. 1114 00:58:08,160 --> 00:58:09,370 I have a secret to tell you. 1115 00:58:09,420 --> 00:58:10,330 Really? 1116 00:58:10,360 --> 00:58:12,080 You're too noisy! 1117 00:58:12,620 --> 00:58:14,310 Why did you get married then? 1118 00:58:14,360 --> 00:58:15,360 Because of love. 1119 00:58:15,410 --> 00:58:17,050 My destiny looks bleak. 1120 00:58:17,100 --> 00:58:19,290 You need to eat, why are you getting up? 1121 00:58:19,320 --> 00:58:20,980 It's a buffet. A buffet. 1122 00:58:21,060 --> 00:58:25,440 To our mothers, we are scraps of rotten potatoes. 1123 00:58:25,560 --> 00:58:29,770 Like conjoined twins, let's just love each other until we die. 1124 00:58:29,860 --> 00:58:30,980 What are you saying all of a sudden? 1125 00:58:31,020 --> 00:58:32,510 Why should you let life pass you by? 1126 00:58:32,610 --> 00:58:33,820 It's because they're ignorant. 1127 00:58:33,860 --> 00:58:34,920 Why are you doing this? 1128 00:58:34,940 --> 00:58:37,010 Uncle, you're probably good on dates. 1129 00:58:38,150 --> 00:58:38,550 Why you... 1130 00:58:38,600 --> 00:58:40,840 Would you like it if the guy you were going to marry 1131 00:58:40,890 --> 00:58:42,610 ignored you and only took care of his younger sister? 1132 00:58:42,630 --> 00:58:44,610 I'd rip him apart. 1133 00:58:45,160 --> 00:58:46,770 Unni, the man you were waiting for... 1134 00:58:46,800 --> 00:58:48,680 Do you think I'll want to talk about that? 1135 00:58:48,710 --> 00:58:50,860 How did you get hurt and how was it resolved? 1136 00:58:50,890 --> 00:58:52,840 How you can marry someone else so quickly. 1137 00:58:52,890 --> 00:58:55,120 Cho Rong, you really are critical and insensitive. 1138 00:58:55,190 --> 00:58:56,730 Don't you even know public conduct? 1139 00:58:56,780 --> 00:58:57,820 You like me, right? 1140 00:58:57,850 --> 00:58:59,820 Do you have heat stroke? 1141 00:59:01,970 --> 00:59:03,530 What are you glaring at? 1142 00:59:03,580 --> 00:59:04,800 Is your mother on strike? 1143 00:59:04,860 --> 00:59:05,930 Who's inside the patient's room? 1144 00:59:06,000 --> 00:59:07,440 Uncle, you could go out. 1145 00:59:07,480 --> 00:59:08,760 Go out where? 1146 00:59:08,920 --> 00:59:10,540 There's something wrong with my head. 1147 00:59:10,660 --> 00:59:16,380 Ji Hye's mom. Come... come here. 1148 00:59:19,750 --> 00:59:24,760 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 84380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.