All language subtitles for Life.is.Beautiful.E36.100807.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:02,950 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,250 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,510 Episode 36 4 00:00:53,260 --> 00:00:54,470 Why are you up already? 5 00:00:54,660 --> 00:00:56,010 What about you? 6 00:00:56,290 --> 00:00:57,760 What are you doing? 7 00:00:58,260 --> 00:00:59,760 I woke up early. 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,780 I thought my wife had run away. 9 00:01:02,100 --> 00:01:05,230 If I was going to run away, I would have done it a long time ago, why now? 10 00:01:05,510 --> 00:01:06,790 Exactly. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,450 I'm not going anywhere. 12 00:01:10,110 --> 00:01:11,050 I have nowhere to go. 13 00:01:11,330 --> 00:01:13,640 That's why I'm thankful for aging. 14 00:01:45,680 --> 00:01:46,820 What? 15 00:01:49,970 --> 00:01:52,010 I have something I need to tell you. 16 00:02:03,780 --> 00:02:05,030 Tell me. 17 00:02:08,290 --> 00:02:13,030 Whenever you do this, my heart sinks. 18 00:02:14,000 --> 00:02:15,480 It's about Ji Hye, honey. 19 00:02:15,720 --> 00:02:18,980 What? Is there a problem with them? 20 00:02:19,010 --> 00:02:23,430 Ji Hye's father wants... to see Ji Hye. 21 00:02:25,480 --> 00:02:26,610 He's sick. 22 00:02:27,510 --> 00:02:28,960 He will not live much longer. 23 00:02:31,620 --> 00:02:34,220 He is someone who has never once asked for his child. 24 00:02:34,970 --> 00:02:37,640 He's about to die and now he's asking for her. 25 00:02:38,340 --> 00:02:42,600 I... don't want him to meet her. 26 00:02:52,020 --> 00:02:53,810 Why is he looking for her after all these years? 27 00:02:54,330 --> 00:02:56,280 He has no right to say he misses her. 28 00:02:57,990 --> 00:02:59,030 Yeah. 29 00:03:01,100 --> 00:03:05,690 But... you said he's sick. 30 00:03:05,810 --> 00:03:07,750 That's his problem. 31 00:03:08,330 --> 00:03:10,380 What will Ji Hye think about this? 32 00:03:12,180 --> 00:03:15,840 What has Ji Hye thought growing up? 33 00:03:17,610 --> 00:03:22,600 What does she think of her father? We don't know. 34 00:03:23,990 --> 00:03:25,170 It doesn't matter. 35 00:03:25,690 --> 00:03:27,260 It's Ji Hye's father. 36 00:03:27,910 --> 00:03:30,000 And Ji Hye is that man's child. 37 00:03:30,160 --> 00:03:32,560 Maybe to Ji Hye he was a father. 38 00:03:33,830 --> 00:03:35,830 But that man was not a father. 39 00:03:37,130 --> 00:03:38,870 When we got married, I told you. 40 00:03:39,830 --> 00:03:43,720 If her father said he wanted to see her, we'll let them meet. 41 00:03:43,980 --> 00:03:44,700 Yeah. 42 00:03:45,080 --> 00:03:50,620 I'm telling you this now, but even after we married, 43 00:03:51,410 --> 00:03:54,870 I called his family for 2-3 years, saying he should meet his child. 44 00:03:56,380 --> 00:03:58,250 He said what's the point of meeting. 45 00:03:58,990 --> 00:04:01,750 What difference would it make, that's what he said. 46 00:04:02,940 --> 00:04:04,680 And already 30 years have gone. 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 How can he do that? 48 00:04:07,910 --> 00:04:08,910 Now what? 49 00:04:09,340 --> 00:04:10,430 What is he going to do when he meets her? 50 00:04:10,820 --> 00:04:12,000 Honey. 51 00:04:12,190 --> 00:04:14,040 I don't want to let him see her because he is too ungrateful. 52 00:04:14,820 --> 00:04:18,230 He has some nerve asking for his child now that he has a few days left. 53 00:04:19,360 --> 00:04:21,170 Plus, she's pregnant right now. 54 00:04:21,690 --> 00:04:23,400 How would it be good to her? 55 00:04:28,490 --> 00:04:29,820 I don't want him to see her. 56 00:04:31,600 --> 00:04:32,670 I'm not going to let him see her. 57 00:04:32,980 --> 00:04:36,750 Just think about it a little more. A little more. 58 00:04:36,800 --> 00:04:38,330 I've already thought about it. 59 00:04:39,050 --> 00:04:43,600 It's not something that I could keep hidden from you and let pass. 60 00:04:44,190 --> 00:04:49,660 I... told you a while back, 61 00:04:50,350 --> 00:04:57,830 that man, not asking for Ji Hye is his way of caring for her. 62 00:04:59,160 --> 00:05:00,480 He didn't want to hurt the child. 63 00:05:00,770 --> 00:05:03,720 So you think Ji Hye grew up without hurt? 64 00:05:04,560 --> 00:05:07,720 He's not dead, yet he's never once came to look for her. That's a father? 65 00:05:07,930 --> 00:05:09,060 Can you do that? 66 00:05:09,560 --> 00:05:13,580 You don't know what he's thinking either. 67 00:05:14,900 --> 00:05:17,630 It's probably absentmindedness or cowardice, one of the two. 68 00:05:18,800 --> 00:05:24,450 A father who never asked for her, I felt so helpless and sorry, you have no idea. 69 00:05:25,770 --> 00:05:30,660 I want, just as we promised, for Ji Hye to be secure. 70 00:05:31,450 --> 00:05:37,820 To feel your guidance and go meet her father. That's what I wanted. 71 00:05:38,470 --> 00:05:41,810 Ji Hye would have felt secure. 72 00:05:44,180 --> 00:05:47,140 She would have felt less of an outsider. 73 00:05:47,550 --> 00:05:49,100 That's what I'm enraged about. 74 00:05:53,810 --> 00:05:55,430 I'm not letting her see him. 75 00:05:57,430 --> 00:06:00,640 Just think about it a little more. 76 00:06:01,960 --> 00:06:04,340 I've made my decision, I'm not letting him see her. 77 00:06:15,030 --> 00:06:16,780 You need to wake up. 78 00:06:17,670 --> 00:06:19,020 Yeah~~ 79 00:06:19,860 --> 00:06:21,790 I don't want to get up. 80 00:06:22,350 --> 00:06:23,830 Let's sleep 10 more minutes. 81 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 I have the early shift today, get up. 82 00:06:27,500 --> 00:06:30,710 Isn't there a job where we can sleep as much as we want? 83 00:06:30,880 --> 00:06:32,110 There is. 84 00:06:32,210 --> 00:06:33,160 What is it? 85 00:06:33,470 --> 00:06:34,790 A gigolo. 86 00:06:35,550 --> 00:06:38,710 Hey, that's not what I meant. 87 00:06:43,840 --> 00:06:45,990 Honey, pour me a glass of milk. 88 00:06:46,250 --> 00:06:47,120 OK. 89 00:06:47,820 --> 00:06:49,390 You need to hurry up! 90 00:06:51,410 --> 00:06:53,660 I heard you. I heard you. 91 00:07:45,720 --> 00:07:47,330 Well... 92 00:07:51,090 --> 00:07:52,280 Well... 93 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 What? 94 00:08:01,710 --> 00:08:07,860 Why don't you think what it would be like from Ji Hye's point of view? 95 00:08:10,480 --> 00:08:19,130 Right now, that's your point of view and your feeling, so I can understand. 96 00:08:19,480 --> 00:08:25,880 But, how would Ji Hye... if you were Ji Hye... 97 00:08:26,100 --> 00:08:28,790 To know that, I would have to tell her. 98 00:08:30,430 --> 00:08:31,490 You have to tell her. 99 00:08:31,840 --> 00:08:37,950 She's pregnant. And he's not even healthy, but dying. 100 00:08:38,440 --> 00:08:42,150 Even still. He wants to meet one time. 101 00:08:42,560 --> 00:08:46,390 He will not live much longer and is looking for her. 102 00:08:46,970 --> 00:08:49,060 Yet you don't want them to meet. 103 00:08:50,500 --> 00:08:52,230 I don't think that's right. 104 00:08:52,510 --> 00:08:57,440 Because she grew up without her father, she probably has more thoughts of him. 105 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 That's why I just want to skip over this. 106 00:09:02,990 --> 00:09:05,520 It'll feel like a hammer hit you on the head. 107 00:09:08,390 --> 00:09:11,890 I don't know exactly how she feels about her father, 108 00:09:13,460 --> 00:09:17,350 but as much as there's sadness, she has an image of her dad. 109 00:09:19,950 --> 00:09:21,710 If she wants to meet him, 110 00:09:22,790 --> 00:09:24,940 then there's no choice but to meet. 111 00:09:26,400 --> 00:09:28,310 Then what happens afterward? 112 00:09:29,420 --> 00:09:31,550 He is terminally ill. 113 00:09:32,880 --> 00:09:36,330 She'll have that image of her dad for the rest of her life. 114 00:09:37,370 --> 00:09:39,100 What if he dies? 115 00:09:40,580 --> 00:09:42,930 What if she says she still wants to go then? 116 00:09:44,440 --> 00:09:46,100 I would feel so terrible. 117 00:09:48,220 --> 00:09:51,980 I know your concern. I know it very well. 118 00:09:53,230 --> 00:09:55,250 Then don't say anything anymore. 119 00:10:01,150 --> 00:10:03,540 Protecting my child is my priority. 120 00:10:05,880 --> 00:10:07,140 I understand. 121 00:10:08,550 --> 00:10:10,380 I won't talk about it anymore. 122 00:10:30,680 --> 00:10:31,800 Yeah, what? 123 00:10:31,850 --> 00:10:32,870 Have you made some coffee? 124 00:10:33,440 --> 00:10:34,350 I did. 125 00:10:34,690 --> 00:10:37,080 I have the early shift and Soo In says he's still sleepy. 126 00:10:37,790 --> 00:10:39,890 Could you send some coffee through Dad? 127 00:10:40,280 --> 00:10:41,380 All right. 128 00:10:41,980 --> 00:10:43,550 Honey, you need to come here. 129 00:11:05,530 --> 00:11:08,200 Wow! You're up early. 130 00:11:08,500 --> 00:11:13,740 Yes. I was able to sleep so well, I woke up very refreshed. 131 00:11:14,090 --> 00:11:15,590 I feel like I could fly. 132 00:11:17,720 --> 00:11:20,290 All the people who come here say they sleep well. 133 00:11:20,820 --> 00:11:24,320 If you go in there, there are some instant coffee ready for you. 134 00:11:24,640 --> 00:11:27,140 Yes. My wife will be coming out soon. 135 00:11:27,570 --> 00:11:28,970 Ah, yes... then... 136 00:11:38,380 --> 00:11:39,190 Honey. 137 00:11:39,520 --> 00:11:40,640 OK. 138 00:11:45,620 --> 00:11:46,760 I don't want to wear that. 139 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 Just do what I tell you to do. 140 00:11:49,700 --> 00:11:52,940 I can't wear my own choice of tie due to stubborn Yang Ji Hye. 141 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 Honey, have I gotten uglier? 142 00:11:55,480 --> 00:11:57,710 Even if you get uglier, you're still Yang Ji Hye. 143 00:11:58,410 --> 00:11:59,280 I did get uglier? 144 00:11:59,540 --> 00:12:03,540 Even if you did get uglier, it won't matter to Yang Ji Hye's superior beauty. 145 00:12:03,780 --> 00:12:06,510 Do you know how much sexier you've gotten? 146 00:12:06,660 --> 00:12:09,910 You have a slight glow about you. 147 00:12:10,230 --> 00:12:12,000 You know I like you the best. 148 00:12:12,290 --> 00:12:14,260 You like it because I don't nag you. 149 00:12:15,070 --> 00:12:16,650 The coffee is here, Ji Hye! 150 00:12:17,020 --> 00:12:18,370 - Yes! - Yes, Dad! 151 00:12:21,840 --> 00:12:22,820 Good morning. 152 00:12:22,930 --> 00:12:23,900 Did you sleep well? 153 00:12:23,940 --> 00:12:24,830 Good morning, Dad. 154 00:12:24,870 --> 00:12:26,350 Good morning, my daughter. 155 00:12:26,720 --> 00:12:28,400 Ji Na has kindergarten after breakfast, Dad. 156 00:12:28,500 --> 00:12:29,720 I got it. Don't worry. 157 00:12:30,280 --> 00:12:31,750 Dad, you're in a good mood. 158 00:12:32,000 --> 00:12:34,510 Me? I'm always in a good mood. 159 00:12:34,840 --> 00:12:37,160 Have you ever seen me glum after waking up? 160 00:12:37,200 --> 00:12:37,820 Never. 161 00:12:37,840 --> 00:12:38,860 Honey, my bag. 162 00:12:39,260 --> 00:12:40,270 Oh, OK. 163 00:12:42,080 --> 00:12:43,140 Just one sip. 164 00:12:43,290 --> 00:12:45,060 Two sips are fine also. 165 00:12:45,300 --> 00:12:49,120 I saw somewhere that French women drink wine even when they're pregnant. 166 00:12:49,430 --> 00:12:50,610 Still. 167 00:12:52,640 --> 00:12:54,210 Honey, give Ji Na a kiss on your way out. 168 00:12:54,390 --> 00:12:55,400 Oh... OK. 169 00:12:55,710 --> 00:12:57,500 OK. I should wake her up a little. 170 00:13:00,150 --> 00:13:01,550 Doesn't he obey very well, Dad? 171 00:13:01,790 --> 00:13:03,100 When hasn't he obeyed? 172 00:13:06,860 --> 00:13:08,000 Good morning, Mom. 173 00:13:08,040 --> 00:13:09,740 Yeah, what? You're leaving without breakfast? 174 00:13:09,920 --> 00:13:11,290 I want to leave a little early. 175 00:13:11,660 --> 00:13:13,010 He wants to eat haejang* soup. (*soup for hangover) 176 00:13:13,210 --> 00:13:14,790 I think he drank some more at home. 177 00:13:17,120 --> 00:13:19,650 He really likes to drink. Makes me worry. 178 00:13:21,240 --> 00:13:24,290 It's probably because he has a lot to think about when alone. 179 00:13:25,140 --> 00:13:25,960 Yes. 180 00:13:29,070 --> 00:13:30,470 Do you want to get married? 181 00:13:32,450 --> 00:13:34,030 Isn't that what you guys want to do? 182 00:13:34,900 --> 00:13:36,270 Kyung Soo wants to. 183 00:13:36,390 --> 00:13:37,610 What about you? 184 00:13:38,300 --> 00:13:42,620 Even if Kyung Soo doesn't get acknowledgment from his family, 185 00:13:43,000 --> 00:13:45,640 then at least have his family give up on him first. 186 00:13:46,880 --> 00:13:49,140 I'm afraid of Kyung Soo's mother. 187 00:13:49,670 --> 00:13:51,430 I understand what you're saying. 188 00:13:52,390 --> 00:13:57,270 Even your father can't fathom that far. I don't think he could. 189 00:13:58,010 --> 00:14:02,350 But in his heart, he thinks of you two as a couple. 190 00:14:03,360 --> 00:14:05,990 He's just saying weddings are contrived. 191 00:14:06,200 --> 00:14:07,530 There's nothing to be concerned about. 192 00:14:07,830 --> 00:14:08,790 Yes. 193 00:14:08,930 --> 00:14:09,970 I understand. 194 00:14:10,170 --> 00:14:12,770 If you feel it's time and you want to, let me know. 195 00:14:12,900 --> 00:14:14,290 I will help you. 196 00:14:15,180 --> 00:14:16,030 Yes. 197 00:14:16,620 --> 00:14:18,320 Do you want to take your coffee with you? Are you fully awake? 198 00:14:18,630 --> 00:14:20,350 I'm fine. I'm fully awake. 199 00:14:21,300 --> 00:14:22,380 Good morning, Mom. 200 00:14:22,740 --> 00:14:23,970 Hyung, you're going out already? 201 00:14:24,100 --> 00:14:25,440 Yeah, well... 202 00:14:25,510 --> 00:14:26,970 He has some stuff to take care of at home. 203 00:14:28,460 --> 00:14:29,490 Is there some fish left? 204 00:14:29,630 --> 00:14:31,420 Oh yeah, I need to order more. 205 00:14:31,630 --> 00:14:32,890 There are about 3-4 left. 206 00:14:33,000 --> 00:14:35,700 I'll give some to Cho Rong, so take this for now. 207 00:14:35,810 --> 00:14:36,780 You need to boil this one more time. 208 00:14:37,010 --> 00:14:37,710 What's the soup? 209 00:14:38,100 --> 00:14:38,850 Tomi and radish soup. 210 00:14:39,090 --> 00:14:39,720 Yes. 211 00:14:40,010 --> 00:14:41,330 Let's go. You said you needed to leave. 212 00:14:41,520 --> 00:14:42,390 Yes. 213 00:14:43,500 --> 00:14:46,310 Wait! I almost forgot. Wait right there. 214 00:14:53,460 --> 00:14:56,420 I have some seasoned abalone and pickles. 215 00:14:56,780 --> 00:14:58,470 I still have a lot of side dishes, Mom. 216 00:14:58,620 --> 00:15:01,670 That's why I didn't do anything. Let's go. 217 00:15:07,790 --> 00:15:09,240 - Good morning. - Good morning. 218 00:15:10,100 --> 00:15:12,370 Why are you leaving already? You haven't had breakfast. 219 00:15:12,470 --> 00:15:14,690 He's going to eat out. He has some work to do. 220 00:15:15,980 --> 00:15:17,600 Good morning, Father. 221 00:15:17,670 --> 00:15:18,990 - Grandfather, good morning. - Good morning. - Good morning, Father. 222 00:15:19,770 --> 00:15:21,000 - Grandfather! - Father! - Grandfather! 223 00:15:23,880 --> 00:15:24,720 Hyung, drive carefully. 224 00:15:25,130 --> 00:15:26,140 OK. Work hard. 225 00:15:34,090 --> 00:15:35,740 Hey there... 226 00:15:39,210 --> 00:15:40,710 Hey there... 227 00:15:43,930 --> 00:15:45,020 What? 228 00:15:45,970 --> 00:15:49,050 I would be thankful if you went down and got me a cup of coffee. 229 00:15:49,920 --> 00:15:52,330 You called me for that? 230 00:15:53,320 --> 00:15:55,460 I can't seem to get up, that's why. 231 00:15:55,760 --> 00:15:58,190 Did you run along the freeway all night? 232 00:15:58,570 --> 00:16:02,050 What's so difficult about wearing a tie and bowing to the chief officer? 233 00:16:02,540 --> 00:16:04,390 Just get me some coffee. 234 00:16:06,040 --> 00:16:07,160 What if I said I can't? 235 00:16:08,350 --> 00:16:09,460 Hurry. 236 00:16:09,720 --> 00:16:10,890 What if I said I don't want to? 237 00:16:12,720 --> 00:16:14,270 What if I don't want to? 238 00:16:14,720 --> 00:16:16,840 Then I will break our ties as brother. 239 00:16:17,150 --> 00:16:19,280 Ha! I'm so scared I'm about to pee my pants. 240 00:16:19,430 --> 00:16:21,360 I've broken our ties a long time ago. 241 00:16:23,470 --> 00:16:25,280 I think I'm getting sick. 242 00:16:25,640 --> 00:16:27,610 My whole body aches. 243 00:16:31,800 --> 00:16:33,560 My tonsillitis is acting up again. 244 00:16:37,370 --> 00:16:38,660 You have a fever. 245 00:16:39,170 --> 00:16:40,170 I knew it. 246 00:16:40,280 --> 00:16:42,200 Yeah. You have a fever. 247 00:16:42,650 --> 00:16:44,880 You can fry an egg on this. 248 00:16:45,120 --> 00:16:47,790 Coffee is not important. Right now we need fever reducer. 249 00:16:49,270 --> 00:16:51,250 My head hurts too, Byung Gul. 250 00:16:52,030 --> 00:16:53,820 Then I'll give you two doses. 251 00:16:54,060 --> 00:16:55,540 Two doses will... 252 00:16:56,130 --> 00:16:58,240 Oh yeah, you can't on an empty stomach. 253 00:17:00,670 --> 00:17:02,540 Sister-in-law! Sister-in-law! 254 00:17:02,590 --> 00:17:03,280 Yes. 255 00:17:03,320 --> 00:17:05,870 Little Hyung's tonsillitis is acting up again. He has a high fever. 256 00:17:06,130 --> 00:17:08,420 I wanted to give him some medicine, but he can't on an empty stomach. 257 00:17:08,420 --> 00:17:09,370 Could you make some porridge? 258 00:17:09,580 --> 00:17:11,170 I got it. Just hold on. 259 00:17:12,730 --> 00:17:15,630 If his tonsils are acting up, he must have overworked. 260 00:17:15,880 --> 00:17:17,150 That's just his job. 261 00:17:17,980 --> 00:17:19,190 Didn't you say you had some temporary work? 262 00:17:19,520 --> 00:17:20,790 I can go out after breakfast. 263 00:17:27,860 --> 00:17:29,850 Good morning. 264 00:17:30,610 --> 00:17:31,920 Did you sleep well? 265 00:17:32,930 --> 00:17:34,850 I slept really, really well. 266 00:17:35,420 --> 00:17:39,680 I never woke up once and slept until about 20 minutes ago. 267 00:17:40,570 --> 00:17:41,860 I was surprised. 268 00:17:42,700 --> 00:17:47,710 I usually wake up 3-4 times during the night, but it's been a long time since I slept through. 269 00:17:48,660 --> 00:17:51,230 I'm going to start packing our lunch now. 270 00:17:51,630 --> 00:17:53,010 After a glass of milk. 271 00:17:53,320 --> 00:17:56,240 But I don't think I can go fishing today. 272 00:17:56,970 --> 00:17:57,830 Why? 273 00:17:58,130 --> 00:18:00,090 My tonsils are starting to flare up again. 274 00:18:00,670 --> 00:18:01,960 I think I have a cold. 275 00:18:02,600 --> 00:18:05,490 Are you sick? Very sick? 276 00:18:05,920 --> 00:18:10,040 It's nothing serious, but I think it'll be better to cancel our fishing trip. 277 00:18:10,590 --> 00:18:11,930 I have a fever also. 278 00:18:14,730 --> 00:18:16,610 You poor thing. 279 00:18:17,780 --> 00:18:19,320 What should I...? 280 00:18:19,690 --> 00:18:21,460 Once I take some medicine and rest, I will be fine. 281 00:18:21,500 --> 00:18:22,950 Nothing to worry about. 282 00:18:23,300 --> 00:18:24,780 We'll go fishing next time. 283 00:18:24,860 --> 00:18:25,660 I'm sorry. 284 00:18:25,910 --> 00:18:27,440 Do you need to go to the hospital? 285 00:18:28,080 --> 00:18:30,830 If I rest, it'll be back to normal. 286 00:18:34,500 --> 00:18:35,730 I'm sorry. 287 00:18:36,590 --> 00:18:38,720 Mother, give me the soup. Uncle, good morning. 288 00:18:38,900 --> 00:18:39,650 Yeah. 289 00:18:40,870 --> 00:18:42,790 Boil it one more time before you serve. 290 00:18:43,010 --> 00:18:43,830 Yes. 291 00:18:44,710 --> 00:18:46,050 I could have sent it with Cho Rong. 292 00:18:46,150 --> 00:18:49,770 He said to just leave Cho Rong alone. Her attitude is making him miserable. 293 00:18:50,100 --> 00:18:52,550 Ever since he said he's getting married, she's been throwing a fit. 294 00:18:53,580 --> 00:18:55,190 Unless it's polite, he won't accept it. 295 00:18:55,370 --> 00:18:57,950 Sure, let's see who's the one with the attitude. 296 00:18:58,700 --> 00:18:59,410 Be careful. 297 00:18:59,550 --> 00:19:00,190 Yes. 298 00:19:01,020 --> 00:19:01,910 Oppa, good morning. 299 00:19:02,130 --> 00:19:03,190 Good morning! 300 00:19:03,330 --> 00:19:05,070 Oh, I don't feel like doing anything. 301 00:19:05,340 --> 00:19:07,480 How can you start the day saying that? 302 00:19:08,460 --> 00:19:11,770 Once Yeon Joo unni comes into the family, I can stop doing the early morning breakfast, right? 303 00:19:12,480 --> 00:19:14,220 You're already planning that? 304 00:19:14,710 --> 00:19:16,880 I really want to sleep in. 305 00:19:18,850 --> 00:19:20,720 I'm going to go work, Mom. 306 00:19:21,130 --> 00:19:23,020 Ho Sub said you're casting a shadow. 307 00:19:24,000 --> 00:19:24,750 What does that mean? 308 00:19:24,960 --> 00:19:29,150 He said you have such an attitude, unless you're polite, he won't accept it. 309 00:19:29,340 --> 00:19:31,030 According to the information from Hyung Jin. 310 00:19:31,700 --> 00:19:33,350 He's ordered me around all this time. 311 00:19:33,590 --> 00:19:36,170 Fine, fine. I have my own life now. 312 00:19:37,590 --> 00:19:40,830 But he's the one acting like that and I'm the one with the attitude? 313 00:19:41,060 --> 00:19:44,520 Giving yourself credit leads the hard work to be wasted. 314 00:19:44,780 --> 00:19:46,710 When did I throw a fit? Really? 315 00:19:46,990 --> 00:19:48,620 See if he can find a sister like me! 316 00:19:48,840 --> 00:19:50,060 Can I go over there to fight, Mom? 317 00:19:50,320 --> 00:19:52,180 I don't want my kids whining and crying. 318 00:19:52,590 --> 00:19:54,360 Then how am I suppose to let this go? 319 00:19:54,740 --> 00:19:56,700 You're my good Cho Rong. 320 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 I'm really not good. 321 00:20:03,190 --> 00:20:04,890 Here, fever reducer. 322 00:20:05,770 --> 00:20:06,600 Pain reliever. 323 00:20:08,880 --> 00:20:09,980 Get me some water. 324 00:20:10,160 --> 00:20:11,150 To do what? 325 00:20:11,340 --> 00:20:14,550 Stop asking me questions and just bring it. I'm asking because I need it. 326 00:20:15,010 --> 00:20:17,240 Don't get so annoyed. I'll get it for you. 327 00:20:17,440 --> 00:20:20,660 You won't die from tonsillitis. Stop being a baby. 328 00:20:29,240 --> 00:20:30,790 Here. 329 00:20:36,650 --> 00:20:40,790 That's... you should just cool it with a fan. 330 00:20:42,860 --> 00:20:44,600 That's your punishment. 331 00:20:46,090 --> 00:20:48,840 For looking down on your only younger brother. 332 00:20:49,820 --> 00:20:51,840 Just make your bed. 333 00:20:53,430 --> 00:20:58,670 I don't know how you sleep for your bed to look like that. It's a mystery. 334 00:20:59,060 --> 00:21:02,990 Am I a corpse? Go straight in, sleep, then come straight out? 335 00:21:15,380 --> 00:21:17,430 Wow, that was fast. You're here already? 336 00:21:18,000 --> 00:21:18,790 Did you speed? 337 00:21:19,180 --> 00:21:20,900 You're the speeding expert. 338 00:21:21,180 --> 00:21:23,500 I left home early and there was no traffic. 339 00:21:23,700 --> 00:21:25,780 Just say you were speeding because you wanted to see me. 340 00:21:26,410 --> 00:21:28,360 Looking at you, it looks like you didn't drink a lot. 341 00:21:28,570 --> 00:21:32,290 I didn't lie. I told you I only drank 3 glasses of wine then slept. 342 00:21:32,880 --> 00:21:34,230 Then why do you want haejang soup? 343 00:21:34,450 --> 00:21:36,710 I feel a little nauseous. Nauseous from trying to please you. 344 00:21:37,980 --> 00:21:40,320 This, my mom seasoned some abalone. 345 00:21:40,660 --> 00:21:41,630 Let's leave it here and eat it. 346 00:21:42,890 --> 00:21:46,700 This is pickles. It's good for wraps and with meat. 347 00:21:47,000 --> 00:21:48,620 Fine. Put it in the fridge. 348 00:21:57,190 --> 00:21:58,580 Clotted blood beef stock? 349 00:21:59,560 --> 00:22:01,500 Wow, it's not clotted blood beef stock. 350 00:22:01,920 --> 00:22:04,840 You think I'm dumb? Why would I buy that when I know you don't like it. 351 00:22:05,110 --> 00:22:06,560 I was worried for just a little bit. 352 00:22:07,280 --> 00:22:07,920 Just pour the soup. 353 00:22:07,930 --> 00:22:08,560 OK. 354 00:22:09,630 --> 00:22:10,730 Didn't you wash up before you came? 355 00:22:10,900 --> 00:22:12,210 I was holding the steering wheel. 356 00:22:14,870 --> 00:22:16,170 The rice came out nice. 357 00:22:16,780 --> 00:22:17,930 Only give me 1/2 bowl. 358 00:22:18,220 --> 00:22:20,490 Even if we have a kid, I hope the kid doesn't take after you. 359 00:22:23,070 --> 00:22:28,960 You, once in a while make me feel ugly. I'm pretty good looking. 360 00:22:29,980 --> 00:22:32,490 But should we have a child? 361 00:22:32,900 --> 00:22:33,580 We can't? 362 00:22:33,850 --> 00:22:34,380 What? 363 00:22:34,630 --> 00:22:37,100 There was a movie where a man had a baby. What was it called? 364 00:22:37,590 --> 00:22:39,460 Why are you talking such nonsense? 365 00:22:39,780 --> 00:22:43,090 Isn't it right to say you want to have a child of the person you love? 366 00:22:43,410 --> 00:22:44,680 Soo Na is enough. 367 00:22:45,450 --> 00:22:46,830 You never know. 368 00:22:47,030 --> 00:22:55,340 Tomorrow morning, no tonight's news may say new methods for man to be pregnant. That might happen. 369 00:22:55,860 --> 00:22:58,640 You and I should each have a child. A son and a daughter. 370 00:22:59,310 --> 00:23:01,550 Stop talking nonsense. 371 00:23:04,630 --> 00:23:07,060 Overwork is always the problem. 372 00:23:07,520 --> 00:23:11,200 If you work too much, your body will blow like a fuse. 373 00:23:11,890 --> 00:23:14,530 You rest. I think you need to rest. 374 00:23:18,370 --> 00:23:20,880 Didn't you say you had some temporary work? 375 00:23:21,280 --> 00:23:23,230 It might be a little long this time. 376 00:23:23,630 --> 00:23:25,980 Right now there's not a lot to do, but... 377 00:23:26,210 --> 00:23:27,870 Just forget about my help for the immediate time being. 378 00:23:28,060 --> 00:23:30,240 If labor costs are too high, then... 379 00:23:30,560 --> 00:23:31,890 Use Father as hired labor. 380 00:23:32,940 --> 00:23:35,050 How can you say such nonsense? 381 00:23:35,350 --> 00:23:36,910 How can you take it seriously? 382 00:23:37,180 --> 00:23:38,510 He's just teasing you. 383 00:23:40,200 --> 00:23:42,090 Grandmother, I don't want anymore fish. 384 00:23:42,100 --> 00:23:42,950 Oh, OK. No more. 385 00:23:43,110 --> 00:23:43,890 What do you want? 386 00:23:46,020 --> 00:23:47,590 Here. Here. I'll put it right in front of you. 387 00:23:51,600 --> 00:23:52,840 It's good. 388 00:23:54,060 --> 00:23:55,860 I made it just this morning. 389 00:23:56,000 --> 00:23:57,390 No wonder. 390 00:23:59,860 --> 00:24:02,270 You little bean, what will you become when you grow up? 391 00:24:02,770 --> 00:24:07,280 Even the biggest bean can't measure up to me, Grandfather. 392 00:24:08,730 --> 00:24:12,900 But Oppa, can't Yeon Joo unni come early morning to help with the Pension guests? 393 00:24:13,140 --> 00:24:13,910 What? 394 00:24:14,000 --> 00:24:17,170 You two are getting married. It's no different from being engaged. 395 00:24:17,720 --> 00:24:20,730 Then shouldn't she be wanting to come and help you? 396 00:24:21,020 --> 00:24:23,530 Does she have to come exactly when she's suppose to start work? 397 00:24:24,230 --> 00:24:27,230 Hey, asking her to do that before we're married, isn't that too much? 398 00:24:27,620 --> 00:24:29,850 Are we bringing Yeon Joo as our help? 399 00:24:30,040 --> 00:24:33,740 Bringing a daughter-in-law to Jeju Island, doesn't it mean you're bringing another hand? 400 00:24:33,940 --> 00:24:36,770 That's why the guy's side sends the girl's side the dowry. 401 00:24:37,410 --> 00:24:38,540 Since when have you been such a Jeju person? 402 00:24:38,630 --> 00:24:40,480 If Dad's a Jeju person, doesn't that make us Jeju people? 403 00:24:41,320 --> 00:24:43,560 I was just saying. Why? What? 404 00:24:43,710 --> 00:24:46,640 That's not something you just say. You're saying that because you mean it. 405 00:24:46,910 --> 00:24:50,610 Why are you getting so mad, your ears are all red? You're too much. 406 00:24:50,770 --> 00:24:51,760 I'm too much? 407 00:24:52,030 --> 00:24:53,060 It's not you who are too much? 408 00:24:53,260 --> 00:24:54,370 Are you going to continue? 409 00:24:55,120 --> 00:24:56,320 I knew this would happen. 410 00:24:57,280 --> 00:25:00,660 What are you two doing at the table with your elders? 411 00:25:00,700 --> 00:25:01,560 Ho Sub. 412 00:25:02,270 --> 00:25:03,110 Yes. 413 00:25:03,130 --> 00:25:04,770 Stop being overly sensitive. 414 00:25:05,380 --> 00:25:07,040 Cho Rong was just saying, what's wrong with you? 415 00:25:07,380 --> 00:25:09,800 Well... what should I do? 416 00:25:10,070 --> 00:25:11,640 Just laugh it off. 417 00:25:12,350 --> 00:25:14,550 You're getting married and your personality is changing. 418 00:25:14,700 --> 00:25:16,260 I don't like my son yelling like that. 419 00:25:16,280 --> 00:25:17,270 What did I do? 420 00:25:20,150 --> 00:25:20,860 Yes. 421 00:25:20,980 --> 00:25:22,730 I can't touch a hair on your head! 422 00:25:23,090 --> 00:25:24,410 That's enough, Cho Rong. 423 00:25:25,900 --> 00:25:26,830 Yes. 424 00:25:33,200 --> 00:25:34,580 Get me a cup of tea. 425 00:25:34,700 --> 00:25:35,810 Yes, Mother. 426 00:25:40,960 --> 00:25:43,430 I got a date for Ho Sub. 427 00:25:43,980 --> 00:25:44,910 You did, Mother? 428 00:25:45,330 --> 00:25:46,180 When? 429 00:25:46,610 --> 00:25:50,680 September 8th is the best day. 430 00:25:50,920 --> 00:25:52,210 That's lunar calendar, right? 431 00:25:52,390 --> 00:25:56,220 Regular calendar is the 3rd Friday of October. 432 00:25:56,550 --> 00:25:58,170 October 15th. 433 00:25:58,420 --> 00:26:00,020 Oct... October, Grandmother? 434 00:26:00,310 --> 00:26:01,390 That's right. 435 00:26:01,580 --> 00:26:03,280 It's not too cold nor too hot. It's good, Mom. 436 00:26:03,410 --> 00:26:08,650 You'll have sons and live a good life for 100 years. 437 00:26:09,690 --> 00:26:11,390 Did you see something? 438 00:26:11,880 --> 00:26:13,210 I didn't see anything. 439 00:26:13,790 --> 00:26:15,640 The Buddhist monks won't see into things like that. 440 00:26:16,820 --> 00:26:20,730 Just said that they'll have good lives. 441 00:26:21,050 --> 00:26:22,240 Then that's good. 442 00:26:22,750 --> 00:26:24,800 Yes, that's good. 443 00:26:25,300 --> 00:26:30,070 Going to Seoul, we need to make hotel reservations and purchase plane tickets, Mother. 444 00:26:30,360 --> 00:26:34,770 I think they were waiting. They're saying I need to get there today if possible. 445 00:26:35,010 --> 00:26:36,560 I told you, Mother. 446 00:26:36,930 --> 00:26:40,430 Whether today or tomorrow, let's go soon. 447 00:26:40,510 --> 00:26:41,460 Yes. 448 00:26:42,030 --> 00:26:44,010 Once I get it planned, I'll let you know. 449 00:26:44,390 --> 00:26:47,100 Hey, get me some grapes or something, I don't have time for tea. 450 00:26:47,240 --> 00:26:48,010 Yes. 451 00:26:53,470 --> 00:26:54,760 - Mom. - OK. 452 00:26:59,720 --> 00:27:00,810 Wipe the table. 453 00:27:01,140 --> 00:27:03,580 I got it. The table needs to be cleared before I can wipe. 454 00:27:05,050 --> 00:27:06,870 Why are you telling me the obvious? 455 00:27:08,730 --> 00:27:10,740 Didn't Byung Jun eat breakfast? 456 00:27:11,150 --> 00:27:12,440 Isn't it his day off today? 457 00:27:12,730 --> 00:27:15,250 Mom, your second child has inflamed tonsils, so he is lying down after eating porridge. 458 00:27:15,540 --> 00:27:16,930 What happened? 459 00:27:17,110 --> 00:27:18,910 You didn't ask me why he has inflamed tonsils. 460 00:27:19,160 --> 00:27:20,030 It's overwork. 461 00:27:20,450 --> 00:27:21,510 It happens once in a while. 462 00:27:23,610 --> 00:27:27,600 That tonsillitis. How much longer will he have this problem? 463 00:27:27,820 --> 00:27:29,490 I'll ask Hyung's tonsils then let you know. 464 00:27:29,880 --> 00:27:31,670 Make sure you pack a lot for your trip. 465 00:27:32,000 --> 00:27:33,460 I don't need to pack a lot. 466 00:27:33,900 --> 00:27:37,060 Just some undergarments and pajamas is all I need to pack. 467 00:27:38,710 --> 00:27:43,750 Your father will want to go sightseeing with his friend. 468 00:27:44,420 --> 00:27:46,460 He won't even want to be apart for only one night. 469 00:27:46,970 --> 00:27:48,190 Just go together, Mother. 470 00:27:48,530 --> 00:27:49,720 What will Father do by himself? 471 00:27:49,940 --> 00:27:53,080 I never liked your father's friend from the beginning. 472 00:27:53,560 --> 00:27:56,090 Why do you dislike another man so much? 473 00:27:59,360 --> 00:28:00,470 Do you want some grapes? 474 00:28:01,890 --> 00:28:03,090 What are you doing? 475 00:28:03,210 --> 00:28:05,950 Grandmother, that date... 476 00:28:06,720 --> 00:28:08,530 The date is too far away, Grandmother! 477 00:28:09,600 --> 00:28:11,440 You don't have to always follow things like that. 478 00:28:11,680 --> 00:28:13,430 There's nothing that says those are always right. 479 00:28:13,590 --> 00:28:17,650 If you really nitpick, what does a wedding date and living well have anything to do with each other? 480 00:28:18,070 --> 00:28:18,800 Ho Sub! 481 00:28:19,040 --> 00:28:19,930 Don't you think so? 482 00:28:20,010 --> 00:28:23,250 October is not that far away. What's wrong? 483 00:28:24,010 --> 00:28:27,990 Grandmother received the date with blessings from the Buddhist monk. 484 00:28:28,110 --> 00:28:30,620 October is really, really far away, Father. 485 00:28:30,920 --> 00:28:32,940 You really are a simpleton. 486 00:28:33,370 --> 00:28:35,270 Three months is not that far away. 487 00:28:35,700 --> 00:28:37,830 Long time ago, an engagement lasted a year and... 488 00:28:37,980 --> 00:28:39,990 What's the point of bringing up stuff from a long time ago? It's not a long time ago now. 489 00:28:40,250 --> 00:28:40,790 Ho Sub! 490 00:28:40,920 --> 00:28:42,720 It's not something to overlook it. 491 00:28:43,550 --> 00:28:47,090 All great things are still chosen after selecting a good date. 492 00:28:47,510 --> 00:28:49,000 Plus, we're talking about marriage. 493 00:28:49,770 --> 00:28:54,430 It's better to go with the best date. What's the rush? 494 00:28:55,340 --> 00:28:57,110 You really are one rude jerk. 495 00:28:57,710 --> 00:29:01,580 I understand your wanting to rush, but do you have to do that in front of me? 496 00:29:01,760 --> 00:29:02,360 You can't see me? 497 00:29:02,600 --> 00:29:04,700 Well... that... c'mon Uncle. 498 00:29:05,110 --> 00:29:08,000 You all have completely forgotten me. I'm completely invisible. 499 00:29:08,260 --> 00:29:13,930 I need to write a will, then die for you to all realize my existence. 500 00:29:14,200 --> 00:29:17,090 Mom, starting today, I'll be hauling a truck. 501 00:29:18,060 --> 00:29:19,290 So what about it? 502 00:29:19,320 --> 00:29:20,980 I may go up the mountain, die and not return. 503 00:29:21,220 --> 00:29:22,110 - Hey! - What?! 504 00:29:22,680 --> 00:29:25,290 I have to say something like this for you to see me. 505 00:29:25,710 --> 00:29:28,790 I'm living, but not alive. What am I? 506 00:29:29,090 --> 00:29:31,870 Am I a mirage, a picture? A smoke? A cloud? 507 00:29:34,230 --> 00:29:36,140 Grandfather, I'm going to go brush my teeth. 508 00:29:36,450 --> 00:29:38,370 All right. I'll be right there. 509 00:29:39,310 --> 00:29:40,280 What time are you going out? 510 00:29:40,920 --> 00:29:42,170 9:30. 511 00:29:42,410 --> 00:29:44,110 Then give Ji Na a ride. 512 00:29:44,560 --> 00:29:45,430 Yes. 513 00:29:47,830 --> 00:29:49,060 Oppa is pouting. 514 00:29:49,360 --> 00:29:51,370 He doesn't deserve it, but I do feel bad for him. 515 00:29:51,960 --> 00:29:53,120 Ji Na! 516 00:29:53,230 --> 00:29:54,100 Yes. 517 00:29:54,270 --> 00:29:55,330 Come to the Pension kitchen. 518 00:29:55,590 --> 00:29:56,550 Yes. 519 00:30:09,930 --> 00:30:12,290 I need to give Ji Na a ride. 520 00:30:12,300 --> 00:30:13,320 Go ahead. 521 00:30:13,330 --> 00:30:15,640 All I'm doing is running the dishwasher. 522 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 What's wrong? 523 00:30:22,850 --> 00:30:25,750 What date is October 15th? 524 00:30:25,760 --> 00:30:26,700 It's too late? 525 00:30:26,710 --> 00:30:28,560 Isn't it fine with just 2-3 weeks? 526 00:30:28,570 --> 00:30:30,900 It must be tough to endure. 527 00:30:31,780 --> 00:30:35,470 But there are disadvantages to getting married quickly. 528 00:30:35,480 --> 00:30:38,100 I met her then got married within a month. 529 00:30:38,110 --> 00:30:41,330 My wife is sad we didn't date more before getting married. 530 00:30:41,340 --> 00:30:42,660 I feel that way too. 531 00:30:42,670 --> 00:30:45,000 You can get married then live like you're dating. 532 00:30:45,010 --> 00:30:48,880 Once you get married, it's not the same as dating. 533 00:30:49,260 --> 00:30:49,820 Why? 534 00:30:49,830 --> 00:30:54,050 While you're eating a candy, it quickly dissolves. 535 00:30:54,060 --> 00:30:56,660 You wake up and see the mucus in their eyes. 536 00:30:56,670 --> 00:30:58,340 See their runny nose. 537 00:30:58,350 --> 00:31:00,770 Smell the bathroom. 538 00:31:00,780 --> 00:31:02,650 That's all the same for her too. 539 00:31:02,660 --> 00:31:07,530 Yeah, it's the same, fart and all. That's what marriage is. 540 00:31:08,030 --> 00:31:08,750 Sister-in-law also? 541 00:31:08,760 --> 00:31:11,210 She used to fart then act innocent saying it wasn't her. 542 00:31:11,220 --> 00:31:15,150 After having a child, she doesn't hold back. We fart together. 543 00:31:15,160 --> 00:31:18,080 Wow, I didn't see her like that. 544 00:31:18,210 --> 00:31:20,870 Really, Hyung? Really? 545 00:31:33,840 --> 00:31:35,830 Oh, Mother. 546 00:31:38,070 --> 00:31:42,190 How much were you overworking, enough to get sick? 547 00:31:42,600 --> 00:31:44,350 I'll be fine after some rest. 548 00:31:44,360 --> 00:31:45,530 I'm fine, Mother. 549 00:31:45,540 --> 00:31:47,820 It's a good thing today is your day off. 550 00:31:47,830 --> 00:31:48,660 Yes. 551 00:31:48,670 --> 00:31:52,200 After lunch, go to the hospital. 552 00:31:52,210 --> 00:31:54,180 Going to the hospital will heal it faster. 553 00:31:54,190 --> 00:31:55,500 Yes. 554 00:31:59,740 --> 00:32:03,350 If you see my sister, you'll be shocked. 555 00:32:03,360 --> 00:32:06,980 She's the young thing you once saw. 556 00:32:07,270 --> 00:32:12,640 After you lie down for a long time, everyone looks the same. 557 00:32:13,360 --> 00:32:18,020 All skin and bones. 558 00:32:18,030 --> 00:32:20,310 How old is your youngest sister? 559 00:32:20,320 --> 00:32:22,770 Seventy three years old. 560 00:32:23,060 --> 00:32:26,720 If the youngest dies, then it'll be just you and your brother? 561 00:32:26,730 --> 00:32:28,770 You're right. 562 00:32:28,790 --> 00:32:33,590 Real younger siblings are precious, how did she get that disease? 563 00:32:34,110 --> 00:32:37,680 It's her fate. 564 00:32:38,930 --> 00:32:42,570 What's so precious about that? 565 00:32:42,910 --> 00:32:47,800 She's no longer having more kids, the senior citizens are getting older. 566 00:32:47,810 --> 00:32:53,210 Then only the senior citizens will be left. 567 00:32:53,730 --> 00:32:56,090 That's a big problem. 568 00:32:56,100 --> 00:32:58,400 That's not good thinking. 569 00:32:58,410 --> 00:33:05,720 Living this much, all 60's, 70's, 80's, it's all created to live and die. 570 00:33:06,260 --> 00:33:10,960 All you know is chasing after women, so you have no right to say such things. 571 00:33:10,970 --> 00:33:13,350 I made a lot of money too. 572 00:33:13,360 --> 00:33:18,430 I've never even seen such money, so don't ever mention money in front of me. 573 00:33:20,070 --> 00:33:22,940 The peach today is bitter. 574 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 Why are you acting like such an idiot? 575 00:33:25,530 --> 00:33:28,930 That date is suppose to be the best date. Will something happen if you don't wait? 576 00:33:28,940 --> 00:33:32,450 Is it 3 years? It's only 3 months. 3 months. 577 00:33:33,240 --> 00:33:36,160 Mom, 3 months is 90 days. 578 00:33:36,170 --> 00:33:39,640 I don't even get to see her much during the busy season. 579 00:33:40,380 --> 00:33:42,930 Even at night, 4 days is BBQ night. 580 00:33:42,940 --> 00:33:44,830 When do I get to see her? When? 581 00:33:44,840 --> 00:33:46,190 Please, Mom. 582 00:33:46,200 --> 00:33:49,450 Ask Grandmother to get another date. 583 00:33:49,870 --> 00:33:52,490 It doesn't have to be the best date. It doesn't matter. 584 00:33:52,500 --> 00:33:54,710 After looking at the best dates and all the blessings, 585 00:33:54,720 --> 00:33:56,290 if the marriage is not meant to be, then that's how it'll be. 586 00:33:56,300 --> 00:33:57,770 I don't believe in those things. 587 00:33:57,780 --> 00:34:00,930 You better not say such things within Grandmother's earshot. 588 00:34:00,940 --> 00:34:04,260 Grandmother worked really hard to receive that date. 589 00:34:06,670 --> 00:34:10,200 I believe. I believe in that no matter what. 590 00:34:10,210 --> 00:34:12,330 Teacher, let me... 591 00:34:12,460 --> 00:34:13,850 I'll talk to him. 592 00:34:13,860 --> 00:34:17,050 Hey, Yeon Joo said you're saying such immature things, she's not marrying you. 593 00:34:17,060 --> 00:34:18,070 What? 594 00:34:18,080 --> 00:34:19,710 Ho Sub, what's wrong with you? 595 00:34:19,720 --> 00:34:22,860 Well... well... that is... 596 00:34:23,130 --> 00:34:26,230 It's too much based on Buddhist beliefs... 597 00:34:26,240 --> 00:34:28,260 That's just your thinking. 598 00:34:28,270 --> 00:34:29,830 My grandmother believes that also. 599 00:34:29,840 --> 00:34:33,220 And I'd rather do it on a date that's good for us. 600 00:34:33,560 --> 00:34:35,430 Do you believe in that? 601 00:34:35,440 --> 00:34:37,520 I do believe. 602 00:34:37,680 --> 00:34:40,100 I really do believe. 603 00:34:41,110 --> 00:34:43,080 Let's talk later. 604 00:34:43,090 --> 00:34:44,970 Fine, go back to work. 605 00:34:53,390 --> 00:34:55,100 What did he say? 606 00:34:55,110 --> 00:34:56,630 He said, "Fine." 607 00:34:56,640 --> 00:35:00,640 Wow, he didn't listen to Mom and was arguing so adamantly. 608 00:35:00,650 --> 00:35:03,160 Mom, your pride must be hurt. 609 00:35:03,310 --> 00:35:06,290 Don't talk to me, I'm about to explode. 610 00:35:07,450 --> 00:35:11,510 It's all right. This is something all mothers go through. 611 00:35:11,520 --> 00:35:13,540 But don't you think this boy is too much? 612 00:35:13,550 --> 00:35:16,230 Why does he listen to you and not to me? 613 00:35:16,240 --> 00:35:18,590 He may not listen to me yet, Teacher. 614 00:35:18,600 --> 00:35:21,170 Hyun Jin was calling, so he just said "fine" and hung up. 615 00:35:21,180 --> 00:35:22,970 It's your responsibility. 616 00:35:22,980 --> 00:35:26,900 It's a date that Grandmother got from a monk she respects dearly. 617 00:35:26,910 --> 00:35:29,140 I cannot ask Grandmother to move up the date. 618 00:35:29,150 --> 00:35:30,450 Yes. 619 00:35:30,460 --> 00:35:33,110 Why does my head feel so murky? 620 00:35:33,120 --> 00:35:35,270 I'm going to lie down a little. 621 00:35:35,280 --> 00:35:36,710 Yes. 622 00:35:36,720 --> 00:35:37,800 Take some medicine. 623 00:35:37,810 --> 00:35:38,970 Do you want some water? 624 00:35:38,980 --> 00:35:41,070 I'm going to wait and see first. 625 00:35:52,780 --> 00:35:54,950 Why is he so quiet? 626 00:36:07,880 --> 00:36:09,550 Oppa, are you busy? 627 00:36:09,560 --> 00:36:12,680 No, I'm OK for a little bit. Talk. 628 00:36:12,690 --> 00:36:16,600 Oppa, do you know the difference between a dummy and someone who's not a dummy? 629 00:36:16,760 --> 00:36:18,770 What are you talking about? 630 00:36:18,950 --> 00:36:20,180 What is this about? 631 00:36:20,190 --> 00:36:22,510 Younger oppa is doing something so extremely dumb. 632 00:36:22,520 --> 00:36:27,710 Grandmother got a date for their marriage, but he said it was too far off and was yelling and arguing, 633 00:36:27,720 --> 00:36:29,520 even in front of Grandmother. 634 00:36:29,730 --> 00:36:31,320 Isn't he an idiot? 635 00:36:31,660 --> 00:36:32,920 When's the date? 636 00:36:32,930 --> 00:36:34,700 October 15th. 637 00:36:34,710 --> 00:36:36,570 That's not even that far off. 638 00:36:36,580 --> 00:36:38,420 I thought it was set for next year. 639 00:36:38,430 --> 00:36:41,900 That's why I'm saying he looked like a complete idiot. 640 00:36:58,930 --> 00:37:01,050 One moment, please. 641 00:37:02,870 --> 00:37:05,010 Mr. Lee Won Suk, Sir. 642 00:37:05,040 --> 00:37:10,020 Yes, this person uses it once a week, but is currently on vacation. 643 00:37:10,030 --> 00:37:11,960 Yes, uses it with his daughter. 644 00:37:11,970 --> 00:37:16,510 Yes, last time he said he would make a deposit, but he just left. 645 00:37:17,180 --> 00:37:21,170 But he is not a member anymore since he sold his membership. 646 00:37:21,560 --> 00:37:23,980 I couldn't reach him. 647 00:37:25,150 --> 00:37:27,000 Yes. 648 00:37:27,360 --> 00:37:30,870 I couldn't reach the person directly, so I didn't feel right calling you. 649 00:37:30,880 --> 00:37:33,290 Yes, the other person should answer the phone. 650 00:37:33,300 --> 00:37:34,100 Yes. 651 00:37:34,110 --> 00:37:35,790 Yes, I understand. 652 00:37:35,800 --> 00:37:37,520 You worked hard today, Madam. 653 00:37:38,330 --> 00:37:44,260 We just finished. Mine and Ms. Park's clubs, could you send them to the practice range? 654 00:37:44,270 --> 00:37:46,160 Yes, I understand. 655 00:37:48,510 --> 00:37:52,380 Could you please send up Ms. Song and Ms. Park's clubs? 656 00:37:54,190 --> 00:37:59,890 Jin Sung, when Ms. Song and Ms. Park's clubs arrive, please send them to the practice range. 657 00:38:03,700 --> 00:38:04,580 Yes, Mom. 658 00:38:04,590 --> 00:38:05,780 Are you all right? 659 00:38:05,790 --> 00:38:06,770 About what? 660 00:38:06,780 --> 00:38:08,120 You're not tired? 661 00:38:08,130 --> 00:38:10,350 Mom, is there something wrong? 662 00:38:10,670 --> 00:38:12,750 Hello. 663 00:38:12,800 --> 00:38:14,350 Mom, I'll call you later. 664 00:38:14,360 --> 00:38:17,100 Whatever it is just text me. Bye. 665 00:38:30,380 --> 00:38:31,890 Nothing's wrong. 666 00:38:31,900 --> 00:38:37,640 Just... you should be getting tired now, but seems I'd forgotten. 667 00:38:37,650 --> 00:38:40,310 Have a good round. 668 00:38:47,370 --> 00:38:50,530 It's OK to rest if you're tired, Ji Hye. 669 00:38:50,580 --> 00:38:53,550 Sorry I haven't taken better care of you. 670 00:38:53,710 --> 00:38:56,660 I'm always thinking I don't do enough for you. 671 00:38:57,280 --> 00:38:59,600 What's wrong with my mom? 672 00:39:03,220 --> 00:39:04,970 Why are you suddenly saying this? 673 00:39:04,980 --> 00:39:06,890 Have you gotten heat stroke? 674 00:39:08,000 --> 00:39:10,570 Yeah, I've gotten heat stroke. 675 00:39:10,670 --> 00:39:12,710 Madam. 676 00:39:16,840 --> 00:39:17,670 What? 677 00:39:17,680 --> 00:39:19,770 There are only 7 wine glasses. 678 00:39:19,780 --> 00:39:21,020 We need some more. 679 00:39:21,030 --> 00:39:22,610 All right. 680 00:39:23,640 --> 00:39:25,580 I don't know what happens, 681 00:39:25,590 --> 00:39:29,130 but whenever the wine glasses goes into the rooms, one is always missing. 682 00:39:29,140 --> 00:39:32,560 They must do their cheers really hard. 683 00:39:32,570 --> 00:39:33,600 Must be. 684 00:39:33,610 --> 00:39:37,210 When I go get the wine glasses, a lot come out broken. 685 00:39:37,220 --> 00:39:40,010 Some with just the stems, broken ones. 686 00:39:40,020 --> 00:39:43,930 So this or dishes, we should charge them. 687 00:39:43,940 --> 00:39:45,900 We can't do that. 688 00:39:45,910 --> 00:39:49,890 I don't know about other things, but we should charge them for this. 689 00:39:49,900 --> 00:39:53,490 Look at the hotels, they all know they have to pay for the damages. 690 00:39:53,500 --> 00:39:56,820 But here, they just do whatever they want. 691 00:39:56,830 --> 00:39:59,250 Do you think we can do that? We're not a hotel. 692 00:39:59,260 --> 00:40:00,550 Did you order the chlorine bleach? 693 00:40:00,560 --> 00:40:02,300 Oh, where's my mind? I didn't order it again. 694 00:40:02,310 --> 00:40:03,490 We can just order it by phone, right? 695 00:40:03,500 --> 00:40:05,070 Yes. 696 00:40:12,000 --> 00:40:13,490 Why aren't they answering? 697 00:40:13,500 --> 00:40:16,720 Oh, Madam, whose gray blouse was that? 698 00:40:16,730 --> 00:40:17,750 Why are you asking? 699 00:40:17,760 --> 00:40:21,440 I found the iron. But I couldn't find the blouse. 700 00:40:21,450 --> 00:40:23,340 I already resolved everything. 701 00:40:23,350 --> 00:40:24,900 Just do Pension's work. 702 00:40:24,910 --> 00:40:27,530 Excuse me. 703 00:40:28,800 --> 00:40:30,420 Yes. 704 00:40:32,700 --> 00:40:34,700 Do you have reservations? 705 00:40:34,710 --> 00:40:36,290 No. 706 00:40:36,300 --> 00:40:41,130 I'm here to see Mr. Yang, but I didn't see anyone else. 707 00:40:43,880 --> 00:40:46,140 Are you by chance... Chief Officer? 708 00:40:46,150 --> 00:40:50,180 Oh my, how do you know me? 709 00:40:50,190 --> 00:40:52,240 I'm sorry, but who are you? 710 00:40:52,250 --> 00:40:58,620 Well, yes... I don't know if Uncle has mentioned me or not, but I'm his sister-in-law. 711 00:40:58,630 --> 00:41:01,090 Oh, Sister-in-law. 712 00:41:01,100 --> 00:41:03,770 Yes, I do know about you. 713 00:41:03,820 --> 00:41:07,640 How do you do? Pleased to meet you. 714 00:41:07,650 --> 00:41:08,780 Yes. Yes. 715 00:41:08,790 --> 00:41:10,670 Hello. 716 00:41:10,790 --> 00:41:12,690 But what brings you all the way here? 717 00:41:12,700 --> 00:41:15,010 I heard Mr. Yang is sick. 718 00:41:16,210 --> 00:41:17,640 To take him to the hospital. 719 00:41:17,650 --> 00:41:19,050 Ah, yes... 720 00:41:19,060 --> 00:41:20,750 Yes... 721 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 He took some medicine and is resting. 722 00:41:23,010 --> 00:41:25,830 Come inside. Come inside. 723 00:41:25,890 --> 00:41:27,970 Yes. Then... 724 00:41:32,190 --> 00:41:37,740 Wow, it feels wonderful in here. 725 00:41:37,790 --> 00:41:41,060 I feel as if I'm on a trip all of a sudden. 726 00:41:41,070 --> 00:41:44,790 Oh well... thank you for saying such compliment. 727 00:41:44,800 --> 00:41:46,510 Ahjumma, could you get her some juice? 728 00:41:46,520 --> 00:41:48,390 Yes. 729 00:41:48,450 --> 00:41:49,870 Then, just a minute... 730 00:41:49,880 --> 00:41:52,280 Yes, please. 731 00:42:01,760 --> 00:42:03,030 Honey! 732 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 Honey! Honey! Honey! 733 00:42:04,330 --> 00:42:06,240 Honey! 734 00:42:06,500 --> 00:42:07,920 What? What's going on? 735 00:42:07,930 --> 00:42:10,420 Chief officer. Uncle's company's chief officer. 736 00:42:10,430 --> 00:42:12,540 That chief officer is here to take care of Uncle. 737 00:42:12,550 --> 00:42:14,460 I left her in the Pension kitchen. 738 00:42:14,470 --> 00:42:17,270 So that car was her car? 739 00:42:17,280 --> 00:42:19,680 Tell me the truth, there's something going on with her and Uncle, right? 740 00:42:19,690 --> 00:42:21,710 What something? There's no something. 741 00:42:21,720 --> 00:42:25,240 It's strange. What chief officer comes all the way here because someone is sick? 742 00:42:25,250 --> 00:42:27,470 Maybe that company is like that. 743 00:42:27,480 --> 00:42:31,380 Maybe the executives take care of their sick employees. 744 00:42:32,090 --> 00:42:34,050 Just tell the kid to come downstairs. 745 00:42:34,060 --> 00:42:38,070 But should I just go in to say hello looking like this? 746 00:42:38,080 --> 00:42:42,360 It is a little too... who cares? You were working. 747 00:42:45,270 --> 00:42:46,610 Uncle. 748 00:42:46,620 --> 00:42:49,150 Uncle, where are you? 749 00:42:50,720 --> 00:42:52,240 Yes, Sister-in-law. 750 00:42:52,250 --> 00:42:54,820 You need to change your clothes, you have a guest. 751 00:42:54,830 --> 00:42:55,910 A guest? 752 00:42:55,920 --> 00:42:57,140 Your chief officer. 753 00:42:57,150 --> 00:42:57,890 What? 754 00:42:57,900 --> 00:42:59,330 Inside the Pension kitchen. 755 00:42:59,340 --> 00:43:00,570 She's here to see you. 756 00:43:00,580 --> 00:43:04,100 Oh... oh... this ahjumma... really! 757 00:43:04,110 --> 00:43:05,370 Why did she? 758 00:43:05,380 --> 00:43:07,880 Why did she come? 759 00:43:08,930 --> 00:43:11,850 She just does whatever she wants. 760 00:43:11,860 --> 00:43:13,740 There's no stopping her. No stopping her. 761 00:43:13,750 --> 00:43:16,520 You should be thankful the owner is so concerned. 762 00:43:16,530 --> 00:43:19,700 It's not even a deadly disease, what owner does this? 763 00:43:19,710 --> 00:43:22,700 Isn't that right, Uncle? No owner does that, right? 764 00:43:22,710 --> 00:43:24,820 Of course not. 765 00:43:25,000 --> 00:43:27,040 She just does whatever she wants, regardless of others. 766 00:43:27,050 --> 00:43:29,610 She lives in a different world. 767 00:43:31,650 --> 00:43:34,600 I need to change my clothes. 768 00:43:34,610 --> 00:43:37,380 Oh, yes. Yes. 769 00:43:40,480 --> 00:43:42,910 But I was wondering, Uncle... 770 00:43:42,920 --> 00:43:43,620 Yes. 771 00:43:43,630 --> 00:43:46,560 Does she like you? 772 00:43:46,570 --> 00:43:48,670 Sister-in-law, how could you think...? 773 00:43:48,680 --> 00:43:49,710 It's nothing like that. 774 00:43:49,720 --> 00:43:53,830 If you put it in our terms, she just has no common sense. 775 00:43:53,840 --> 00:43:55,400 I see. 776 00:43:55,410 --> 00:43:57,980 If you put it that way, she really does have no common sense. 777 00:43:57,990 --> 00:44:01,680 Ever since he was young, he would get tonsillitis once in a while. 778 00:44:01,690 --> 00:44:04,870 When it would get severe, 779 00:44:04,880 --> 00:44:07,950 he would lose consciousness and would have to go to the hospital. 780 00:44:07,960 --> 00:44:10,710 But as he got older, he can control it better. 781 00:44:10,720 --> 00:44:14,980 If he feels it coming, he takes some medicine and gets some deep rest. 782 00:44:15,910 --> 00:44:18,130 That's because he's a smart man. 783 00:44:18,140 --> 00:44:19,930 Sit down. Sit. 784 00:44:19,940 --> 00:44:22,420 Yes. Thank you. 785 00:44:23,720 --> 00:44:26,660 Sorry to make you worry about something so small. 786 00:44:26,670 --> 00:44:28,760 He'll be down soon. 787 00:44:29,090 --> 00:44:34,190 They say something small could develop into something big. 788 00:44:34,200 --> 00:44:37,860 If Mr. Yang's health is bad, the entire company suffers. 789 00:44:37,870 --> 00:44:40,420 Ah, yes. 790 00:44:40,430 --> 00:44:42,010 Please sit. 791 00:44:42,020 --> 00:44:47,840 No, no. I was working in the field, so I'm quite sweaty. 792 00:44:47,850 --> 00:44:49,450 It's all right. 793 00:44:49,460 --> 00:44:51,390 What's taking him...? 794 00:44:53,610 --> 00:44:54,710 Mr. Yang. 795 00:44:54,720 --> 00:44:56,910 What are you doing here? 796 00:44:56,920 --> 00:44:58,700 I told you it's nothing much. 797 00:44:58,710 --> 00:45:02,580 Unless you're very sick, you wouldn't just cancel your promise. 798 00:45:02,590 --> 00:45:05,030 It was just overwork. 799 00:45:05,040 --> 00:45:06,720 Let's go to the hospital immediately. 800 00:45:06,730 --> 00:45:07,670 You need to check in. 801 00:45:07,680 --> 00:45:09,250 What? 802 00:45:10,770 --> 00:45:13,950 I've asked Mr. Sohn to make all the arrangements. 803 00:45:13,960 --> 00:45:17,520 Let's check you in, treat the tonsils first, then do a complete physical. 804 00:45:17,530 --> 00:45:18,220 Chief Officer... 805 00:45:18,240 --> 00:45:21,320 The company will be fine with you resting a few days. 806 00:45:21,330 --> 00:45:22,550 Let's go. 807 00:45:22,560 --> 00:45:25,580 Wait. Wait. 808 00:45:26,150 --> 00:45:27,670 Are you going to stay here? 809 00:45:27,680 --> 00:45:28,530 What? 810 00:45:28,540 --> 00:45:30,760 Oh, I got it. 811 00:45:30,830 --> 00:45:32,020 I got it. 812 00:45:32,030 --> 00:45:34,450 Then, I'll just... 813 00:45:34,460 --> 00:45:35,700 I'm sorry to be such an inconvenience. 814 00:45:35,710 --> 00:45:37,880 No, not at all. 815 00:45:37,890 --> 00:45:39,620 Not at all. 816 00:45:42,070 --> 00:45:43,380 - Mr. Yang. - Chief Officer. 817 00:45:43,390 --> 00:45:45,310 I want to speak first. 818 00:45:45,320 --> 00:45:48,540 Your health is very serious to me. 819 00:45:48,550 --> 00:45:52,590 It's nothing. Just some swollen tonsils. 820 00:45:56,760 --> 00:45:59,520 Well, I never... 821 00:46:01,610 --> 00:46:05,110 I am someone who can take care of myself. 822 00:46:05,120 --> 00:46:08,320 You do not have to worry about me, nor is there anything to worry about. 823 00:46:08,330 --> 00:46:11,550 I am someone who gets a physical once a year. 824 00:46:11,560 --> 00:46:13,420 Let's go to the hospital. 825 00:46:14,250 --> 00:46:15,920 That's the only way I'll feel better. 826 00:46:15,930 --> 00:46:17,950 I'll know if it's something to go to the hospital for. 827 00:46:17,960 --> 00:46:21,340 Then let's go to my house and stay with me. 828 00:46:21,620 --> 00:46:23,070 I will nurse you. 829 00:46:23,080 --> 00:46:23,840 Chief Officer Jo. 830 00:46:23,850 --> 00:46:24,760 Mr. Yang. 831 00:46:24,770 --> 00:46:27,580 That's a very strange thing to say. 832 00:46:31,300 --> 00:46:33,000 Ara. 833 00:46:48,250 --> 00:46:55,200 I love you, Jun. I love you. 834 00:46:57,720 --> 00:46:59,770 He's Uncle's company's owner. 835 00:46:59,780 --> 00:47:04,520 The owner came during lunch hour, so how can I just send her? 836 00:47:04,530 --> 00:47:08,050 Besides, my job is a food stylist. 837 00:47:08,140 --> 00:47:10,480 There's nothing in particular we need to prepare. 838 00:47:10,490 --> 00:47:13,640 We'll make some side dishes and just put the dduk-kalbi in the oven. 839 00:47:13,650 --> 00:47:15,060 Hurry up and grab them. 840 00:47:15,070 --> 00:47:18,100 We'll have lunch ready in 20 minutes. Hurry, hurry. 841 00:47:47,510 --> 00:47:48,540 Mr. Yang. 842 00:47:48,550 --> 00:47:49,660 Yes. 843 00:47:49,670 --> 00:47:54,510 Your sister-in-law wants your chief officer to have lunch before leaving. 844 00:47:54,520 --> 00:47:56,700 No, that's all right, Hyungnim. There's no need. 845 00:47:56,710 --> 00:47:59,260 Yes, thank you. 846 00:47:59,270 --> 00:48:01,320 I will accept with a happy heart. 847 00:48:01,330 --> 00:48:04,900 Yes, then we'll do that. Yes. 848 00:48:08,980 --> 00:48:12,170 You don't need to do that. Let's go out to eat. I'll just go change my clothes. 849 00:48:12,180 --> 00:48:16,280 I received an invitation, it would be rude to decline, Mr. Yang. 850 00:48:17,920 --> 00:48:21,400 Grandmother, Mr. Park said this is on the house. 851 00:48:21,410 --> 00:48:22,830 Why? 852 00:48:22,840 --> 00:48:26,670 We received an order for tonight, so we made a lot. 853 00:48:26,680 --> 00:48:32,360 You and Grandfather came out to eat and this is something you eat all the time. 854 00:48:32,370 --> 00:48:37,000 This is so much better than Grandmother's. 855 00:48:37,880 --> 00:48:42,220 It's because we put it in with shrimp and lots of other ingredients, Grandfather. 856 00:48:42,230 --> 00:48:46,430 We can't do this for other customers or else we'll go bankrupt. 857 00:48:46,440 --> 00:48:48,990 It's because you're special guests. 858 00:48:49,000 --> 00:48:50,780 Honey, give them this squid. 859 00:48:50,790 --> 00:48:52,530 Wow, even squid! 860 00:48:52,540 --> 00:48:55,210 How can you expect us to eat all this? 861 00:48:55,220 --> 00:48:57,800 If you keep doing this, we're not coming back. 862 00:48:57,810 --> 00:49:00,250 We came to eat, but we're just causing you trouble. 863 00:49:00,260 --> 00:49:04,070 Its all right, Grandmother, don't worry about it. There's nothing more coming out. 864 00:49:04,080 --> 00:49:04,960 Enjoy the food. 865 00:49:04,970 --> 00:49:07,900 All right. Thank you. 866 00:49:08,350 --> 00:49:09,630 - Welcome. - Welcome! 867 00:49:09,640 --> 00:49:11,080 - You need a table? - Yes. 868 00:49:11,090 --> 00:49:15,430 Come sit here. This spot is very cool because of the air conditioner. 869 00:49:15,440 --> 00:49:17,210 I don't like the direct breeze of the air conditioner. 870 00:49:17,220 --> 00:49:18,870 Then sit over here. 871 00:49:18,880 --> 00:49:20,960 I'll put the tables together. 872 00:49:20,970 --> 00:49:21,920 Honey! 873 00:49:21,930 --> 00:49:23,940 OK, I got it. 874 00:49:25,320 --> 00:49:27,290 Hey, give me an order of fish. 875 00:49:27,300 --> 00:49:28,000 Yes. 876 00:49:28,010 --> 00:49:29,560 Oh, Mom, what are you doing here? 877 00:49:29,570 --> 00:49:30,730 What are you doing here? 878 00:49:30,740 --> 00:49:33,440 I was delivering fish then came here for lunch. 879 00:49:33,450 --> 00:49:35,180 Mom, really, what are you doing here? 880 00:49:35,190 --> 00:49:39,520 Your mom didn't feel like cooking so we're out on a date. 881 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Yes, date. 882 00:49:41,840 --> 00:49:45,420 Hey, Mr. Park, cancel the fish, just rice. 883 00:49:45,430 --> 00:49:46,280 I don't have time, hurry up. 884 00:49:46,290 --> 00:49:48,700 Hold on a minute, Uncle. 885 00:49:48,710 --> 00:49:50,380 I'll do it. 886 00:49:51,710 --> 00:49:53,600 After lunch, I'll drive you home. 887 00:49:53,610 --> 00:49:54,700 You don't need to. 888 00:49:54,710 --> 00:49:56,630 It's good exercise for the legs. 889 00:49:56,640 --> 00:49:59,120 It's hot. Let's ride the car. 890 00:49:59,130 --> 00:50:00,110 Walk. 891 00:50:00,120 --> 00:50:02,780 It's all right for you because you have a parasol. 892 00:50:02,790 --> 00:50:05,270 My head gets too hot. It feels like I'm dying. 893 00:50:05,280 --> 00:50:08,620 Then you can carry the parasol. 894 00:50:09,420 --> 00:50:11,780 Dad, you're carrying Mom's parasol. 895 00:50:11,980 --> 00:50:14,860 Hey, get me some more vegetables. 896 00:50:15,500 --> 00:50:17,960 Uncle, 27,000 won. 897 00:50:17,970 --> 00:50:20,150 Fine, fine, fine, I'll give it to you. 898 00:50:20,160 --> 00:50:23,010 Are you afraid I'll rip you off, so every time you see me, it's "27,000 won"? 899 00:50:23,020 --> 00:50:24,680 What's that? 900 00:50:24,690 --> 00:50:26,870 It's nothing, just eat your food. 901 00:50:26,880 --> 00:50:29,760 Why are you not paying your tab? 902 00:50:29,770 --> 00:50:30,760 Give it to them immediately. 903 00:50:30,770 --> 00:50:32,470 I have to have it to give to them immediately. 904 00:50:32,480 --> 00:50:33,490 Take out your wallet. 905 00:50:33,500 --> 00:50:35,590 C'mon Mom. 906 00:50:37,620 --> 00:50:38,800 All right. All right. 907 00:50:38,810 --> 00:50:40,990 My mom, I swear... 908 00:50:41,000 --> 00:50:46,650 Look, 3,000 won is everything I have in here. 909 00:50:46,890 --> 00:50:48,400 I will give it to you. 910 00:50:48,410 --> 00:50:49,850 Yes. 911 00:50:49,860 --> 00:50:52,400 No, Grandmother, we can get it much later. 912 00:50:52,410 --> 00:50:54,550 Don't be concerned about it. 913 00:50:55,360 --> 00:50:57,140 Ahjumma, we're ready to order. 914 00:50:57,150 --> 00:50:59,240 Yes. Yes. 915 00:51:03,200 --> 00:51:04,710 Tell Dad to hurry up. 916 00:51:04,720 --> 00:51:06,340 OK. 917 00:51:06,980 --> 00:51:08,030 Dad! 918 00:51:08,040 --> 00:51:12,730 It's nothing much. Just what we normally eat. I hope you understand. 919 00:51:12,740 --> 00:51:15,050 Yes. I understand. 920 00:51:15,060 --> 00:51:18,340 And it is quite amazing. 921 00:51:19,220 --> 00:51:20,330 Dad is on his way. 922 00:51:20,340 --> 00:51:21,980 OK. 923 00:51:21,990 --> 00:51:24,160 Aigoo, sorry. 924 00:51:24,170 --> 00:51:25,240 Please sit. 925 00:51:25,250 --> 00:51:26,380 Byung Jun. 926 00:51:26,390 --> 00:51:28,110 Yes. Yes. 927 00:51:36,610 --> 00:51:38,340 Honey, sit down as well. 928 00:51:38,350 --> 00:51:40,060 OK, I'll be right there. 929 00:51:40,070 --> 00:51:41,780 Cho Rong, Yeon Joo. 930 00:51:41,790 --> 00:51:42,980 I'll eat later. 931 00:51:42,990 --> 00:51:45,610 No, no. Sit down. Sit. 932 00:51:45,620 --> 00:51:46,570 Why? 933 00:51:46,580 --> 00:51:48,670 We've already set your plate. 934 00:51:49,940 --> 00:51:52,050 Hurry up and sit down. The guest is waiting. 935 00:51:52,060 --> 00:51:53,520 Yes. 936 00:52:01,610 --> 00:52:04,000 If you pray, then go ahead. 937 00:52:04,010 --> 00:52:07,330 No. Thank you for the food. 938 00:52:07,340 --> 00:52:08,320 Eat. 939 00:52:08,330 --> 00:52:09,730 Yes. 940 00:52:12,240 --> 00:52:13,900 It's all right. 941 00:52:13,910 --> 00:52:15,520 If it gets on your clothes, you'll have to send it to the cleaners. 942 00:52:15,530 --> 00:52:18,600 Sister-in-law got it for you, so do it. 943 00:52:18,730 --> 00:52:20,620 All right. 944 00:52:33,340 --> 00:52:34,380 Start. 945 00:52:34,390 --> 00:52:37,470 Oh? Oh, OK. 946 00:52:48,490 --> 00:52:49,990 It's so delicious. 947 00:52:50,000 --> 00:52:51,920 It's just broth. 948 00:52:51,930 --> 00:52:53,350 I want to learn. 949 00:52:53,360 --> 00:52:55,190 Whenever you want. 950 00:52:57,050 --> 00:52:59,190 Sister-in-law's dduk-kalbi is well-known. 951 00:52:59,200 --> 00:53:01,600 After you taste it and you want to learn, just ask her. 952 00:53:01,610 --> 00:53:04,010 Yes, I will. 953 00:53:04,070 --> 00:53:05,200 I will be a willing student. 954 00:53:05,210 --> 00:53:10,720 Oh, it's nothing. You're the chief officer, when do you have time to cook? 955 00:53:10,730 --> 00:53:13,470 Uncle is just talking nonsense. 956 00:53:14,020 --> 00:53:19,500 No. There was a time when I wanted to learn to cook. 957 00:53:19,510 --> 00:53:23,050 It was a long time ago, so I forgot, therefore I must learn all over again. 958 00:53:23,060 --> 00:53:27,930 Cooking is fun, but I really dislike doing dishes. 959 00:53:34,320 --> 00:53:38,620 Mr. Yang knows very well. Don't you? 960 00:53:38,900 --> 00:53:41,200 Her laugh is quite unique. 961 00:53:41,210 --> 00:53:45,180 I tried to change it, but she says it's something she can't change. 962 00:53:46,330 --> 00:53:48,880 You really are bold. 963 00:53:49,130 --> 00:53:51,000 Mr. Yang is embarrassed by it. 964 00:53:51,010 --> 00:53:53,220 It's not to that extent. 965 00:53:53,230 --> 00:53:54,180 Uncle... 966 00:53:54,190 --> 00:53:57,760 I'm not kidding. It's hard to get used to it, Sister-in-law. 967 00:53:59,690 --> 00:54:01,410 Are you in pain? 968 00:54:01,770 --> 00:54:03,450 Please eat. 969 00:54:17,070 --> 00:54:20,640 It is really delicious. 970 00:54:21,000 --> 00:54:22,340 I want to eat another one. 971 00:54:22,350 --> 00:54:24,470 It is really delicious. 972 00:54:25,400 --> 00:54:27,000 Well, that... 973 00:54:27,410 --> 00:54:30,560 I think there was one piece per person. 974 00:54:30,930 --> 00:54:32,500 I saw that also. 975 00:54:32,510 --> 00:54:34,430 You don't have to eat it. 976 00:54:34,440 --> 00:54:36,900 Your throat hurts anyway. 977 00:54:42,160 --> 00:54:45,970 Oh, where's my mind, we have some seasoned abalone. 978 00:54:50,050 --> 00:54:52,000 Cooking is fun. 979 00:54:52,010 --> 00:54:55,260 But I dislike doing the dishes. 980 00:54:56,530 --> 00:54:59,840 Why are you doing that, Cho Rong? I mean, agasshi. 981 00:54:59,850 --> 00:55:00,910 Don't I sound like her? 982 00:55:00,920 --> 00:55:02,310 No. 983 00:55:02,320 --> 00:55:03,490 I don't? 984 00:55:03,500 --> 00:55:05,750 What's the point of sounding like her? 985 00:55:05,760 --> 00:55:07,880 Unni does it really well. 986 00:55:15,510 --> 00:55:16,360 It's not? 987 00:55:16,370 --> 00:55:17,390 You're saying it's not? 988 00:55:17,400 --> 00:55:18,900 It's not. 989 00:55:18,910 --> 00:55:20,060 You swear? 990 00:55:20,070 --> 00:55:21,250 I don't know. 991 00:55:21,260 --> 00:55:22,660 I don't know anything. 992 00:55:22,670 --> 00:55:23,730 Honey! 993 00:55:23,740 --> 00:55:26,650 I told you I don't know anything. 994 00:55:26,660 --> 00:55:28,230 Did Uncle tell you to keep it to yourself? 995 00:55:28,240 --> 00:55:29,380 What? 996 00:55:29,390 --> 00:55:31,210 Keep what to myself? 997 00:55:31,220 --> 00:55:33,180 Do you take me for a fool? 998 00:55:33,190 --> 00:55:34,330 Am I a fool? 999 00:55:34,340 --> 00:55:35,900 Tell me the truth. Am I a fool? 1000 00:55:35,910 --> 00:55:36,520 Honey... 1001 00:55:36,530 --> 00:55:40,300 She gave up everything and she eventually drags him to the hospital. 1002 00:55:40,310 --> 00:55:43,220 He didn't give us a second thought, yet he got dragged to the hospital. 1003 00:55:43,230 --> 00:55:44,980 This alone gives us the answer, so what's wrong with you? 1004 00:55:44,990 --> 00:55:49,040 Why are you interrogating me? I told you I don't know anything. 1005 00:55:51,250 --> 00:55:52,700 They're seeing each other, right? They're dating. 1006 00:55:52,710 --> 00:55:54,190 C'mon honey! 1007 00:55:54,200 --> 00:55:57,780 If I shut my mouth once, then I don't ever open it again. 1008 00:55:57,790 --> 00:56:00,040 Don't you know I make promises with my life? 1009 00:56:00,050 --> 00:56:00,900 I don't know. 1010 00:56:00,910 --> 00:56:03,180 I promised I wouldn't tell... 1011 00:56:05,430 --> 00:56:07,880 So you did make a promise. 1012 00:56:09,570 --> 00:56:11,980 How could you? I don't know! 1013 00:56:11,990 --> 00:56:14,450 I don't know anything! 1014 00:56:18,470 --> 00:56:20,550 Grandmother! 1015 00:56:20,560 --> 00:56:23,070 Ji Na, you're home. 1016 00:56:23,110 --> 00:56:25,300 Young Woon, hurry up. 1017 00:56:25,330 --> 00:56:26,890 Come here. 1018 00:56:29,320 --> 00:56:31,650 My grandmother. Say hello. 1019 00:56:31,660 --> 00:56:34,650 My name is Rho Young Woon. Hello Grandmother. 1020 00:56:34,660 --> 00:56:36,030 Oh, welcome. 1021 00:56:36,040 --> 00:56:37,800 What's the occasion, bringing a friend over? 1022 00:56:37,810 --> 00:56:40,190 We're going to watch The Prince of Egypt DVD, Grandmother. 1023 00:56:40,200 --> 00:56:42,390 OK. What do you want? Some ice cream? 1024 00:56:42,400 --> 00:56:44,920 We have some ice cream also. 1025 00:56:45,110 --> 00:56:46,390 My house is over there. 1026 00:56:46,400 --> 00:56:47,430 Let's go. 1027 00:56:47,440 --> 00:56:48,240 OK. 1028 00:56:48,250 --> 00:56:49,550 Let's race. 1029 00:56:49,560 --> 00:56:51,250 OK, sure. 1030 00:56:58,000 --> 00:56:59,470 Hey! 1031 00:57:06,670 --> 00:57:11,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1032 00:57:11,020 --> 00:57:13,520 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1033 00:57:13,530 --> 00:57:17,990 Main Translator: SeMe 1034 00:57:18,000 --> 00:57:21,520 Spot Translator: mineun 1035 00:57:21,530 --> 00:57:25,420 Timers: FattahShi, dizzybugs 1036 00:57:25,430 --> 00:57:28,650 Editor/QC: trodan74 1037 00:57:28,660 --> 00:57:32,630 Coordinators: mily2, ay_link 1038 00:57:33,880 --> 00:57:36,000 I put it in my pocket. 1039 00:57:36,010 --> 00:57:37,430 Where did you put it? 1040 00:57:37,440 --> 00:57:39,150 Ji... Ji.. Ji Hye, is that you? 1041 00:57:39,160 --> 00:57:40,280 Yang Ji Hye. 1042 00:57:40,290 --> 00:57:42,430 He's saying he wants to see her once. 1043 00:57:42,440 --> 00:57:43,110 I'm sorry. 1044 00:57:43,120 --> 00:57:44,110 It's all right. 1045 00:57:44,120 --> 00:57:45,750 Where is this stalker? 1046 00:57:45,760 --> 00:57:47,170 What's he been doing? 1047 00:57:47,180 --> 00:57:48,090 Did he get a girl? 1048 00:57:48,100 --> 00:57:49,760 She came to see how sick Big Uncle was. 1049 00:57:49,770 --> 00:57:50,620 Yes? 1050 00:57:50,630 --> 00:57:53,170 My antennas are leaning in that direction for some reason. 1051 00:57:53,180 --> 00:57:54,050 Yes, Chief Officer? 1052 00:57:54,060 --> 00:57:55,340 What did my father say? 1053 00:57:55,350 --> 00:57:56,420 They're probably dating. 1054 00:57:56,430 --> 00:57:58,040 That you told him we'll have our wedding in Tokyo. 1055 00:57:58,050 --> 00:58:00,280 She asked if we wanted to get married. 1056 00:58:00,350 --> 00:58:01,140 Let's give that up. 1057 00:58:01,150 --> 00:58:01,850 Is that your decision? 1058 00:58:01,860 --> 00:58:02,580 Yeah. 1059 00:58:02,590 --> 00:58:04,290 Why are you changing Yeon Joo unni's car? 1060 00:58:04,300 --> 00:58:05,100 Wedding present. 1061 00:58:05,110 --> 00:58:06,090 Hey, hey, hey, hey! 1062 00:58:06,100 --> 00:58:07,390 Call the ambulance now. 1063 00:58:07,400 --> 00:58:09,740 If you leave him alone, he's going to get much worse, Sister-in-law. 1064 00:58:09,750 --> 00:58:11,560 I have it, Mom. 1065 00:58:11,570 --> 00:58:13,200 How much do you have? Ten million won? A hundred million won? 1066 00:58:13,210 --> 00:58:14,140 How did you know? 1067 00:58:14,150 --> 00:58:14,980 50,000 won! 1068 00:58:14,990 --> 00:58:16,230 I can't let you meet Ji Hye. 1069 00:58:16,240 --> 00:58:19,610 If I were Unni, Mom, I would want to meet him. 1070 00:58:19,620 --> 00:58:21,210 I have decided. 1071 00:58:21,220 --> 00:58:24,620 But I didn't say anything about her wanting to get married, honey. 1072 00:58:24,630 --> 00:58:26,180 And I didn't say anything about them going as far as they could. 1073 00:58:26,190 --> 00:58:27,950 Are you crazy? Why would I call him first? 1074 00:58:27,960 --> 00:58:30,800 I would never do that. 1075 00:58:30,930 --> 00:58:31,700 Who's your source? 1076 00:58:31,710 --> 00:58:32,280 Mom. 1077 00:58:32,290 --> 00:58:33,920 Why you... you... you guys...! 1078 00:58:33,930 --> 00:58:34,550 And hers? 1079 00:58:34,560 --> 00:58:36,120 Dad. 1080 00:58:36,280 --> 00:58:36,990 His source? 1081 00:58:37,000 --> 00:58:39,180 I'm sure it's Uncle himself. 1082 00:58:39,190 --> 00:58:40,230 Chief Officer! 1083 00:58:40,240 --> 00:58:42,460 Oh, my stomach. My stomach. 1084 00:58:42,470 --> 00:58:43,220 Who is it? 1085 00:58:43,230 --> 00:58:43,970 Who is this? 1086 00:58:43,980 --> 00:58:46,080 Then who are you? 1087 00:58:46,100 --> 00:58:50,050 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 79886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.