Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:02,950
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,180 --> 00:00:05,250
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,510
Episode 36
4
00:00:53,260 --> 00:00:54,470
Why are you up already?
5
00:00:54,660 --> 00:00:56,010
What about you?
6
00:00:56,290 --> 00:00:57,760
What are you doing?
7
00:00:58,260 --> 00:00:59,760
I woke up early.
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,780
I thought my wife had run away.
9
00:01:02,100 --> 00:01:05,230
If I was going to run away, I would
have done it a long time ago, why now?
10
00:01:05,510 --> 00:01:06,790
Exactly.
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,450
I'm not going anywhere.
12
00:01:10,110 --> 00:01:11,050
I have nowhere to go.
13
00:01:11,330 --> 00:01:13,640
That's why I'm thankful for aging.
14
00:01:45,680 --> 00:01:46,820
What?
15
00:01:49,970 --> 00:01:52,010
I have something I need to tell you.
16
00:02:03,780 --> 00:02:05,030
Tell me.
17
00:02:08,290 --> 00:02:13,030
Whenever you do this, my heart sinks.
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,480
It's about Ji Hye, honey.
19
00:02:15,720 --> 00:02:18,980
What? Is there a problem with them?
20
00:02:19,010 --> 00:02:23,430
Ji Hye's father wants... to see Ji Hye.
21
00:02:25,480 --> 00:02:26,610
He's sick.
22
00:02:27,510 --> 00:02:28,960
He will not live much longer.
23
00:02:31,620 --> 00:02:34,220
He is someone who has never
once asked for his child.
24
00:02:34,970 --> 00:02:37,640
He's about to die and
now he's asking for her.
25
00:02:38,340 --> 00:02:42,600
I... don't want him to meet her.
26
00:02:52,020 --> 00:02:53,810
Why is he looking for her
after all these years?
27
00:02:54,330 --> 00:02:56,280
He has no right to say he misses her.
28
00:02:57,990 --> 00:02:59,030
Yeah.
29
00:03:01,100 --> 00:03:05,690
But... you said he's sick.
30
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
That's his problem.
31
00:03:08,330 --> 00:03:10,380
What will Ji Hye think about this?
32
00:03:12,180 --> 00:03:15,840
What has Ji Hye thought growing up?
33
00:03:17,610 --> 00:03:22,600
What does she think of
her father? We don't know.
34
00:03:23,990 --> 00:03:25,170
It doesn't matter.
35
00:03:25,690 --> 00:03:27,260
It's Ji Hye's father.
36
00:03:27,910 --> 00:03:30,000
And Ji Hye is that man's child.
37
00:03:30,160 --> 00:03:32,560
Maybe to Ji Hye he was a father.
38
00:03:33,830 --> 00:03:35,830
But that man was not a father.
39
00:03:37,130 --> 00:03:38,870
When we got married, I told you.
40
00:03:39,830 --> 00:03:43,720
If her father said he wanted to
see her, we'll let them meet.
41
00:03:43,980 --> 00:03:44,700
Yeah.
42
00:03:45,080 --> 00:03:50,620
I'm telling you this now,
but even after we married,
43
00:03:51,410 --> 00:03:54,870
I called his family for 2-3 years,
saying he should meet his child.
44
00:03:56,380 --> 00:03:58,250
He said what's the point of meeting.
45
00:03:58,990 --> 00:04:01,750
What difference would it make,
that's what he said.
46
00:04:02,940 --> 00:04:04,680
And already 30 years have gone.
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
How can he do that?
48
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
Now what?
49
00:04:09,340 --> 00:04:10,430
What is he going to do when he meets her?
50
00:04:10,820 --> 00:04:12,000
Honey.
51
00:04:12,190 --> 00:04:14,040
I don't want to let him see her because he is too ungrateful.
52
00:04:14,820 --> 00:04:18,230
He has some nerve asking for his
child now that he has a few days left.
53
00:04:19,360 --> 00:04:21,170
Plus, she's pregnant right now.
54
00:04:21,690 --> 00:04:23,400
How would it be good to her?
55
00:04:28,490 --> 00:04:29,820
I don't want him to see her.
56
00:04:31,600 --> 00:04:32,670
I'm not going to let him see her.
57
00:04:32,980 --> 00:04:36,750
Just think about it a
little more. A little more.
58
00:04:36,800 --> 00:04:38,330
I've already thought about it.
59
00:04:39,050 --> 00:04:43,600
It's not something that I could
keep hidden from you and let pass.
60
00:04:44,190 --> 00:04:49,660
I... told you a while back,
61
00:04:50,350 --> 00:04:57,830
that man, not asking for Ji Hye
is his way of caring for her.
62
00:04:59,160 --> 00:05:00,480
He didn't want to hurt the child.
63
00:05:00,770 --> 00:05:03,720
So you think Ji Hye grew up without hurt?
64
00:05:04,560 --> 00:05:07,720
He's not dead, yet he's never once
came to look for her. That's a father?
65
00:05:07,930 --> 00:05:09,060
Can you do that?
66
00:05:09,560 --> 00:05:13,580
You don't know what he's thinking either.
67
00:05:14,900 --> 00:05:17,630
It's probably absentmindedness
or cowardice, one of the two.
68
00:05:18,800 --> 00:05:24,450
A father who never asked for her, I felt
so helpless and sorry, you have no idea.
69
00:05:25,770 --> 00:05:30,660
I want, just as we promised,
for Ji Hye to be secure.
70
00:05:31,450 --> 00:05:37,820
To feel your guidance and go meet
her father. That's what I wanted.
71
00:05:38,470 --> 00:05:41,810
Ji Hye would have felt secure.
72
00:05:44,180 --> 00:05:47,140
She would have felt less of an outsider.
73
00:05:47,550 --> 00:05:49,100
That's what I'm enraged about.
74
00:05:53,810 --> 00:05:55,430
I'm not letting her see him.
75
00:05:57,430 --> 00:06:00,640
Just think about it a little more.
76
00:06:01,960 --> 00:06:04,340
I've made my decision,
I'm not letting him see her.
77
00:06:15,030 --> 00:06:16,780
You need to wake up.
78
00:06:17,670 --> 00:06:19,020
Yeah~~
79
00:06:19,860 --> 00:06:21,790
I don't want to get up.
80
00:06:22,350 --> 00:06:23,830
Let's sleep 10 more minutes.
81
00:06:25,000 --> 00:06:26,960
I have the early shift today, get up.
82
00:06:27,500 --> 00:06:30,710
Isn't there a job where we
can sleep as much as we want?
83
00:06:30,880 --> 00:06:32,110
There is.
84
00:06:32,210 --> 00:06:33,160
What is it?
85
00:06:33,470 --> 00:06:34,790
A gigolo.
86
00:06:35,550 --> 00:06:38,710
Hey, that's not what I meant.
87
00:06:43,840 --> 00:06:45,990
Honey, pour me a glass of milk.
88
00:06:46,250 --> 00:06:47,120
OK.
89
00:06:47,820 --> 00:06:49,390
You need to hurry up!
90
00:06:51,410 --> 00:06:53,660
I heard you. I heard you.
91
00:07:45,720 --> 00:07:47,330
Well...
92
00:07:51,090 --> 00:07:52,280
Well...
93
00:07:53,760 --> 00:07:54,920
What?
94
00:08:01,710 --> 00:08:07,860
Why don't you think what it would
be like from Ji Hye's point of view?
95
00:08:10,480 --> 00:08:19,130
Right now, that's your point of view
and your feeling, so I can understand.
96
00:08:19,480 --> 00:08:25,880
But, how would Ji Hye...
if you were Ji Hye...
97
00:08:26,100 --> 00:08:28,790
To know that, I would have to tell her.
98
00:08:30,430 --> 00:08:31,490
You have to tell her.
99
00:08:31,840 --> 00:08:37,950
She's pregnant. And he's
not even healthy, but dying.
100
00:08:38,440 --> 00:08:42,150
Even still. He wants to meet one time.
101
00:08:42,560 --> 00:08:46,390
He will not live much longer
and is looking for her.
102
00:08:46,970 --> 00:08:49,060
Yet you don't want them to meet.
103
00:08:50,500 --> 00:08:52,230
I don't think that's right.
104
00:08:52,510 --> 00:08:57,440
Because she grew up without her father,
she probably has more thoughts of him.
105
00:08:58,360 --> 00:09:00,480
That's why I just want to skip over this.
106
00:09:02,990 --> 00:09:05,520
It'll feel like a hammer hit
you on the head.
107
00:09:08,390 --> 00:09:11,890
I don't know exactly how she
feels about her father,
108
00:09:13,460 --> 00:09:17,350
but as much as there's sadness,
she has an image of her dad.
109
00:09:19,950 --> 00:09:21,710
If she wants to meet him,
110
00:09:22,790 --> 00:09:24,940
then there's no choice but to meet.
111
00:09:26,400 --> 00:09:28,310
Then what happens afterward?
112
00:09:29,420 --> 00:09:31,550
He is terminally ill.
113
00:09:32,880 --> 00:09:36,330
She'll have that image
of her dad for the rest of her life.
114
00:09:37,370 --> 00:09:39,100
What if he dies?
115
00:09:40,580 --> 00:09:42,930
What if she says she still wants to go then?
116
00:09:44,440 --> 00:09:46,100
I would feel so terrible.
117
00:09:48,220 --> 00:09:51,980
I know your concern. I know it very well.
118
00:09:53,230 --> 00:09:55,250
Then don't say anything anymore.
119
00:10:01,150 --> 00:10:03,540
Protecting my child is my priority.
120
00:10:05,880 --> 00:10:07,140
I understand.
121
00:10:08,550 --> 00:10:10,380
I won't talk about it anymore.
122
00:10:30,680 --> 00:10:31,800
Yeah, what?
123
00:10:31,850 --> 00:10:32,870
Have you made some coffee?
124
00:10:33,440 --> 00:10:34,350
I did.
125
00:10:34,690 --> 00:10:37,080
I have the early shift and
Soo In says he's still sleepy.
126
00:10:37,790 --> 00:10:39,890
Could you send some coffee through Dad?
127
00:10:40,280 --> 00:10:41,380
All right.
128
00:10:41,980 --> 00:10:43,550
Honey, you need to come here.
129
00:11:05,530 --> 00:11:08,200
Wow! You're up early.
130
00:11:08,500 --> 00:11:13,740
Yes. I was able to sleep so well,
I woke up very refreshed.
131
00:11:14,090 --> 00:11:15,590
I feel like I could fly.
132
00:11:17,720 --> 00:11:20,290
All the people who come
here say they sleep well.
133
00:11:20,820 --> 00:11:24,320
If you go in there, there are
some instant coffee ready for you.
134
00:11:24,640 --> 00:11:27,140
Yes. My wife will be coming out soon.
135
00:11:27,570 --> 00:11:28,970
Ah, yes... then...
136
00:11:38,380 --> 00:11:39,190
Honey.
137
00:11:39,520 --> 00:11:40,640
OK.
138
00:11:45,620 --> 00:11:46,760
I don't want to wear that.
139
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
Just do what I tell you to do.
140
00:11:49,700 --> 00:11:52,940
I can't wear my own choice of tie
due to stubborn Yang Ji Hye.
141
00:11:53,480 --> 00:11:55,120
Honey, have I gotten uglier?
142
00:11:55,480 --> 00:11:57,710
Even if you get uglier,
you're still Yang Ji Hye.
143
00:11:58,410 --> 00:11:59,280
I did get uglier?
144
00:11:59,540 --> 00:12:03,540
Even if you did get uglier, it won't
matter to Yang Ji Hye's superior beauty.
145
00:12:03,780 --> 00:12:06,510
Do you know how much sexier you've gotten?
146
00:12:06,660 --> 00:12:09,910
You have a slight glow about you.
147
00:12:10,230 --> 00:12:12,000
You know I like you the best.
148
00:12:12,290 --> 00:12:14,260
You like it because I don't nag you.
149
00:12:15,070 --> 00:12:16,650
The coffee is here, Ji Hye!
150
00:12:17,020 --> 00:12:18,370
- Yes!
- Yes, Dad!
151
00:12:21,840 --> 00:12:22,820
Good morning.
152
00:12:22,930 --> 00:12:23,900
Did you sleep well?
153
00:12:23,940 --> 00:12:24,830
Good morning, Dad.
154
00:12:24,870 --> 00:12:26,350
Good morning, my daughter.
155
00:12:26,720 --> 00:12:28,400
Ji Na has kindergarten after breakfast, Dad.
156
00:12:28,500 --> 00:12:29,720
I got it. Don't worry.
157
00:12:30,280 --> 00:12:31,750
Dad, you're in a good mood.
158
00:12:32,000 --> 00:12:34,510
Me? I'm always in a good mood.
159
00:12:34,840 --> 00:12:37,160
Have you ever seen me glum after waking up?
160
00:12:37,200 --> 00:12:37,820
Never.
161
00:12:37,840 --> 00:12:38,860
Honey, my bag.
162
00:12:39,260 --> 00:12:40,270
Oh, OK.
163
00:12:42,080 --> 00:12:43,140
Just one sip.
164
00:12:43,290 --> 00:12:45,060
Two sips are fine also.
165
00:12:45,300 --> 00:12:49,120
I saw somewhere that French women
drink wine even when they're pregnant.
166
00:12:49,430 --> 00:12:50,610
Still.
167
00:12:52,640 --> 00:12:54,210
Honey, give Ji Na a kiss on your way out.
168
00:12:54,390 --> 00:12:55,400
Oh... OK.
169
00:12:55,710 --> 00:12:57,500
OK. I should wake her up a little.
170
00:13:00,150 --> 00:13:01,550
Doesn't he obey very well, Dad?
171
00:13:01,790 --> 00:13:03,100
When hasn't he obeyed?
172
00:13:06,860 --> 00:13:08,000
Good morning, Mom.
173
00:13:08,040 --> 00:13:09,740
Yeah, what?
You're leaving without breakfast?
174
00:13:09,920 --> 00:13:11,290
I want to leave a little early.
175
00:13:11,660 --> 00:13:13,010
He wants to eat haejang* soup.
(*soup for hangover)
176
00:13:13,210 --> 00:13:14,790
I think he drank some more at home.
177
00:13:17,120 --> 00:13:19,650
He really likes to drink. Makes me worry.
178
00:13:21,240 --> 00:13:24,290
It's probably because he has
a lot to think about when alone.
179
00:13:25,140 --> 00:13:25,960
Yes.
180
00:13:29,070 --> 00:13:30,470
Do you want to get married?
181
00:13:32,450 --> 00:13:34,030
Isn't that what you guys want to do?
182
00:13:34,900 --> 00:13:36,270
Kyung Soo wants to.
183
00:13:36,390 --> 00:13:37,610
What about you?
184
00:13:38,300 --> 00:13:42,620
Even if Kyung Soo doesn't get
acknowledgment from his family,
185
00:13:43,000 --> 00:13:45,640
then at least have his
family give up on him first.
186
00:13:46,880 --> 00:13:49,140
I'm afraid of Kyung Soo's mother.
187
00:13:49,670 --> 00:13:51,430
I understand what you're saying.
188
00:13:52,390 --> 00:13:57,270
Even your father can't fathom that far.
I don't think he could.
189
00:13:58,010 --> 00:14:02,350
But in his heart, he thinks
of you two as a couple.
190
00:14:03,360 --> 00:14:05,990
He's just saying weddings are contrived.
191
00:14:06,200 --> 00:14:07,530
There's nothing to be concerned about.
192
00:14:07,830 --> 00:14:08,790
Yes.
193
00:14:08,930 --> 00:14:09,970
I understand.
194
00:14:10,170 --> 00:14:12,770
If you feel it's time and
you want to, let me know.
195
00:14:12,900 --> 00:14:14,290
I will help you.
196
00:14:15,180 --> 00:14:16,030
Yes.
197
00:14:16,620 --> 00:14:18,320
Do you want to take your coffee
with you? Are you fully awake?
198
00:14:18,630 --> 00:14:20,350
I'm fine. I'm fully awake.
199
00:14:21,300 --> 00:14:22,380
Good morning, Mom.
200
00:14:22,740 --> 00:14:23,970
Hyung, you're going out already?
201
00:14:24,100 --> 00:14:25,440
Yeah, well...
202
00:14:25,510 --> 00:14:26,970
He has some stuff to take care of at home.
203
00:14:28,460 --> 00:14:29,490
Is there some fish left?
204
00:14:29,630 --> 00:14:31,420
Oh yeah, I need to order more.
205
00:14:31,630 --> 00:14:32,890
There are about 3-4 left.
206
00:14:33,000 --> 00:14:35,700
I'll give some to Cho Rong,
so take this for now.
207
00:14:35,810 --> 00:14:36,780
You need to boil this one more time.
208
00:14:37,010 --> 00:14:37,710
What's the soup?
209
00:14:38,100 --> 00:14:38,850
Tomi and radish soup.
210
00:14:39,090 --> 00:14:39,720
Yes.
211
00:14:40,010 --> 00:14:41,330
Let's go. You said you needed to leave.
212
00:14:41,520 --> 00:14:42,390
Yes.
213
00:14:43,500 --> 00:14:46,310
Wait! I almost forgot. Wait right there.
214
00:14:53,460 --> 00:14:56,420
I have some seasoned abalone and pickles.
215
00:14:56,780 --> 00:14:58,470
I still have a lot of side dishes, Mom.
216
00:14:58,620 --> 00:15:01,670
That's why I didn't do anything. Let's go.
217
00:15:07,790 --> 00:15:09,240
- Good morning.
- Good morning.
218
00:15:10,100 --> 00:15:12,370
Why are you leaving already?
You haven't had breakfast.
219
00:15:12,470 --> 00:15:14,690
He's going to eat out.
He has some work to do.
220
00:15:15,980 --> 00:15:17,600
Good morning, Father.
221
00:15:17,670 --> 00:15:18,990
- Grandfather, good morning.
- Good morning. - Good morning, Father.
222
00:15:19,770 --> 00:15:21,000
- Grandfather!
- Father! - Grandfather!
223
00:15:23,880 --> 00:15:24,720
Hyung, drive carefully.
224
00:15:25,130 --> 00:15:26,140
OK. Work hard.
225
00:15:34,090 --> 00:15:35,740
Hey there...
226
00:15:39,210 --> 00:15:40,710
Hey there...
227
00:15:43,930 --> 00:15:45,020
What?
228
00:15:45,970 --> 00:15:49,050
I would be thankful if you went
down and got me a cup of coffee.
229
00:15:49,920 --> 00:15:52,330
You called me for that?
230
00:15:53,320 --> 00:15:55,460
I can't seem to get up, that's why.
231
00:15:55,760 --> 00:15:58,190
Did you run along the freeway all night?
232
00:15:58,570 --> 00:16:02,050
What's so difficult about wearing a
tie and bowing to the chief officer?
233
00:16:02,540 --> 00:16:04,390
Just get me some coffee.
234
00:16:06,040 --> 00:16:07,160
What if I said I can't?
235
00:16:08,350 --> 00:16:09,460
Hurry.
236
00:16:09,720 --> 00:16:10,890
What if I said I don't want to?
237
00:16:12,720 --> 00:16:14,270
What if I don't want to?
238
00:16:14,720 --> 00:16:16,840
Then I will break our ties as brother.
239
00:16:17,150 --> 00:16:19,280
Ha! I'm so scared I'm about to pee my pants.
240
00:16:19,430 --> 00:16:21,360
I've broken our ties a long time ago.
241
00:16:23,470 --> 00:16:25,280
I think I'm getting sick.
242
00:16:25,640 --> 00:16:27,610
My whole body aches.
243
00:16:31,800 --> 00:16:33,560
My tonsillitis is acting up again.
244
00:16:37,370 --> 00:16:38,660
You have a fever.
245
00:16:39,170 --> 00:16:40,170
I knew it.
246
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
Yeah. You have a fever.
247
00:16:42,650 --> 00:16:44,880
You can fry an egg on this.
248
00:16:45,120 --> 00:16:47,790
Coffee is not important.
Right now we need fever reducer.
249
00:16:49,270 --> 00:16:51,250
My head hurts too, Byung Gul.
250
00:16:52,030 --> 00:16:53,820
Then I'll give you two doses.
251
00:16:54,060 --> 00:16:55,540
Two doses will...
252
00:16:56,130 --> 00:16:58,240
Oh yeah, you can't on an empty stomach.
253
00:17:00,670 --> 00:17:02,540
Sister-in-law!
Sister-in-law!
254
00:17:02,590 --> 00:17:03,280
Yes.
255
00:17:03,320 --> 00:17:05,870
Little Hyung's tonsillitis is
acting up again. He has a high fever.
256
00:17:06,130 --> 00:17:08,420
I wanted to give him some medicine,
but he can't on an empty stomach.
257
00:17:08,420 --> 00:17:09,370
Could you make some porridge?
258
00:17:09,580 --> 00:17:11,170
I got it. Just hold on.
259
00:17:12,730 --> 00:17:15,630
If his tonsils are acting up,
he must have overworked.
260
00:17:15,880 --> 00:17:17,150
That's just his job.
261
00:17:17,980 --> 00:17:19,190
Didn't you say you had some temporary work?
262
00:17:19,520 --> 00:17:20,790
I can go out after breakfast.
263
00:17:27,860 --> 00:17:29,850
Good morning.
264
00:17:30,610 --> 00:17:31,920
Did you sleep well?
265
00:17:32,930 --> 00:17:34,850
I slept really, really well.
266
00:17:35,420 --> 00:17:39,680
I never woke up once and slept
until about 20 minutes ago.
267
00:17:40,570 --> 00:17:41,860
I was surprised.
268
00:17:42,700 --> 00:17:47,710
I usually wake up 3-4 times during the night,
but it's been a long time since I slept through.
269
00:17:48,660 --> 00:17:51,230
I'm going to start packing our lunch now.
270
00:17:51,630 --> 00:17:53,010
After a glass of milk.
271
00:17:53,320 --> 00:17:56,240
But I don't think I can go fishing today.
272
00:17:56,970 --> 00:17:57,830
Why?
273
00:17:58,130 --> 00:18:00,090
My tonsils are starting to flare up again.
274
00:18:00,670 --> 00:18:01,960
I think I have a cold.
275
00:18:02,600 --> 00:18:05,490
Are you sick? Very sick?
276
00:18:05,920 --> 00:18:10,040
It's nothing serious, but I think it'll
be better to cancel our fishing trip.
277
00:18:10,590 --> 00:18:11,930
I have a fever also.
278
00:18:14,730 --> 00:18:16,610
You poor thing.
279
00:18:17,780 --> 00:18:19,320
What should I...?
280
00:18:19,690 --> 00:18:21,460
Once I take some medicine
and rest, I will be fine.
281
00:18:21,500 --> 00:18:22,950
Nothing to worry about.
282
00:18:23,300 --> 00:18:24,780
We'll go fishing next time.
283
00:18:24,860 --> 00:18:25,660
I'm sorry.
284
00:18:25,910 --> 00:18:27,440
Do you need to go to the hospital?
285
00:18:28,080 --> 00:18:30,830
If I rest, it'll be back to normal.
286
00:18:34,500 --> 00:18:35,730
I'm sorry.
287
00:18:36,590 --> 00:18:38,720
Mother, give me the soup.
Uncle, good morning.
288
00:18:38,900 --> 00:18:39,650
Yeah.
289
00:18:40,870 --> 00:18:42,790
Boil it one more time before you serve.
290
00:18:43,010 --> 00:18:43,830
Yes.
291
00:18:44,710 --> 00:18:46,050
I could have sent it with Cho Rong.
292
00:18:46,150 --> 00:18:49,770
He said to just leave Cho Rong alone.
Her attitude is making him miserable.
293
00:18:50,100 --> 00:18:52,550
Ever since he said he's getting
married, she's been throwing a fit.
294
00:18:53,580 --> 00:18:55,190
Unless it's polite, he won't accept it.
295
00:18:55,370 --> 00:18:57,950
Sure, let's see who's
the one with the attitude.
296
00:18:58,700 --> 00:18:59,410
Be careful.
297
00:18:59,550 --> 00:19:00,190
Yes.
298
00:19:01,020 --> 00:19:01,910
Oppa, good morning.
299
00:19:02,130 --> 00:19:03,190
Good morning!
300
00:19:03,330 --> 00:19:05,070
Oh, I don't feel like doing anything.
301
00:19:05,340 --> 00:19:07,480
How can you start the day saying that?
302
00:19:08,460 --> 00:19:11,770
Once Yeon Joo unni comes into the family, I
can stop doing the early morning breakfast, right?
303
00:19:12,480 --> 00:19:14,220
You're already planning that?
304
00:19:14,710 --> 00:19:16,880
I really want to sleep in.
305
00:19:18,850 --> 00:19:20,720
I'm going to go work, Mom.
306
00:19:21,130 --> 00:19:23,020
Ho Sub said you're casting a shadow.
307
00:19:24,000 --> 00:19:24,750
What does that mean?
308
00:19:24,960 --> 00:19:29,150
He said you have such an attitude,
unless you're polite, he won't accept it.
309
00:19:29,340 --> 00:19:31,030
According to the information from Hyung Jin.
310
00:19:31,700 --> 00:19:33,350
He's ordered me around all this time.
311
00:19:33,590 --> 00:19:36,170
Fine, fine. I have my own life now.
312
00:19:37,590 --> 00:19:40,830
But he's the one acting like that
and I'm the one with the attitude?
313
00:19:41,060 --> 00:19:44,520
Giving yourself credit leads the hard work to be wasted.
314
00:19:44,780 --> 00:19:46,710
When did I throw a fit? Really?
315
00:19:46,990 --> 00:19:48,620
See if he can find a sister like me!
316
00:19:48,840 --> 00:19:50,060
Can I go over there to fight, Mom?
317
00:19:50,320 --> 00:19:52,180
I don't want my kids whining and crying.
318
00:19:52,590 --> 00:19:54,360
Then how am I suppose to let this go?
319
00:19:54,740 --> 00:19:56,700
You're my good Cho Rong.
320
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
I'm really not good.
321
00:20:03,190 --> 00:20:04,890
Here, fever reducer.
322
00:20:05,770 --> 00:20:06,600
Pain reliever.
323
00:20:08,880 --> 00:20:09,980
Get me some water.
324
00:20:10,160 --> 00:20:11,150
To do what?
325
00:20:11,340 --> 00:20:14,550
Stop asking me questions and just
bring it. I'm asking because I need it.
326
00:20:15,010 --> 00:20:17,240
Don't get so annoyed. I'll get it for you.
327
00:20:17,440 --> 00:20:20,660
You won't die from tonsillitis.
Stop being a baby.
328
00:20:29,240 --> 00:20:30,790
Here.
329
00:20:36,650 --> 00:20:40,790
That's... you should just
cool it with a fan.
330
00:20:42,860 --> 00:20:44,600
That's your punishment.
331
00:20:46,090 --> 00:20:48,840
For looking down on your
only younger brother.
332
00:20:49,820 --> 00:20:51,840
Just make your bed.
333
00:20:53,430 --> 00:20:58,670
I don't know how you sleep for your
bed to look like that. It's a mystery.
334
00:20:59,060 --> 00:21:02,990
Am I a corpse? Go straight in,
sleep, then come straight out?
335
00:21:15,380 --> 00:21:17,430
Wow, that was fast. You're here already?
336
00:21:18,000 --> 00:21:18,790
Did you speed?
337
00:21:19,180 --> 00:21:20,900
You're the speeding expert.
338
00:21:21,180 --> 00:21:23,500
I left home early and there was no traffic.
339
00:21:23,700 --> 00:21:25,780
Just say you were speeding
because you wanted to see me.
340
00:21:26,410 --> 00:21:28,360
Looking at you, it looks
like you didn't drink a lot.
341
00:21:28,570 --> 00:21:32,290
I didn't lie. I told you I only drank
3 glasses of wine then slept.
342
00:21:32,880 --> 00:21:34,230
Then why do you want haejang soup?
343
00:21:34,450 --> 00:21:36,710
I feel a little nauseous.
Nauseous from trying to please you.
344
00:21:37,980 --> 00:21:40,320
This, my mom seasoned some abalone.
345
00:21:40,660 --> 00:21:41,630
Let's leave it here and eat it.
346
00:21:42,890 --> 00:21:46,700
This is pickles. It's good
for wraps and with meat.
347
00:21:47,000 --> 00:21:48,620
Fine. Put it in the fridge.
348
00:21:57,190 --> 00:21:58,580
Clotted blood beef stock?
349
00:21:59,560 --> 00:22:01,500
Wow, it's not clotted blood beef stock.
350
00:22:01,920 --> 00:22:04,840
You think I'm dumb? Why would I buy
that when I know you don't like it.
351
00:22:05,110 --> 00:22:06,560
I was worried for just a little bit.
352
00:22:07,280 --> 00:22:07,920
Just pour the soup.
353
00:22:07,930 --> 00:22:08,560
OK.
354
00:22:09,630 --> 00:22:10,730
Didn't you wash up before you came?
355
00:22:10,900 --> 00:22:12,210
I was holding the steering wheel.
356
00:22:14,870 --> 00:22:16,170
The rice came out nice.
357
00:22:16,780 --> 00:22:17,930
Only give me 1/2 bowl.
358
00:22:18,220 --> 00:22:20,490
Even if we have a kid, I hope the
kid doesn't take after you.
359
00:22:23,070 --> 00:22:28,960
You, once in a while make me
feel ugly. I'm pretty good looking.
360
00:22:29,980 --> 00:22:32,490
But should we have a child?
361
00:22:32,900 --> 00:22:33,580
We can't?
362
00:22:33,850 --> 00:22:34,380
What?
363
00:22:34,630 --> 00:22:37,100
There was a movie where a man
had a baby. What was it called?
364
00:22:37,590 --> 00:22:39,460
Why are you talking such nonsense?
365
00:22:39,780 --> 00:22:43,090
Isn't it right to say you want to
have a child of the person you love?
366
00:22:43,410 --> 00:22:44,680
Soo Na is enough.
367
00:22:45,450 --> 00:22:46,830
You never know.
368
00:22:47,030 --> 00:22:55,340
Tomorrow morning, no tonight's news may say new
methods for man to be pregnant. That might happen.
369
00:22:55,860 --> 00:22:58,640
You and I should each have a child.
A son and a daughter.
370
00:22:59,310 --> 00:23:01,550
Stop talking nonsense.
371
00:23:04,630 --> 00:23:07,060
Overwork is always the problem.
372
00:23:07,520 --> 00:23:11,200
If you work too much, your body will blow like a fuse.
373
00:23:11,890 --> 00:23:14,530
You rest. I think you need to rest.
374
00:23:18,370 --> 00:23:20,880
Didn't you say you had some temporary work?
375
00:23:21,280 --> 00:23:23,230
It might be a little long this time.
376
00:23:23,630 --> 00:23:25,980
Right now there's not a lot to do, but...
377
00:23:26,210 --> 00:23:27,870
Just forget about my help
for the immediate time being.
378
00:23:28,060 --> 00:23:30,240
If labor costs are too high, then...
379
00:23:30,560 --> 00:23:31,890
Use Father as hired labor.
380
00:23:32,940 --> 00:23:35,050
How can you say such nonsense?
381
00:23:35,350 --> 00:23:36,910
How can you take it seriously?
382
00:23:37,180 --> 00:23:38,510
He's just teasing you.
383
00:23:40,200 --> 00:23:42,090
Grandmother, I don't want anymore fish.
384
00:23:42,100 --> 00:23:42,950
Oh, OK. No more.
385
00:23:43,110 --> 00:23:43,890
What do you want?
386
00:23:46,020 --> 00:23:47,590
Here. Here. I'll put it right in front of you.
387
00:23:51,600 --> 00:23:52,840
It's good.
388
00:23:54,060 --> 00:23:55,860
I made it just this morning.
389
00:23:56,000 --> 00:23:57,390
No wonder.
390
00:23:59,860 --> 00:24:02,270
You little bean, what will you
become when you grow up?
391
00:24:02,770 --> 00:24:07,280
Even the biggest bean can't
measure up to me, Grandfather.
392
00:24:08,730 --> 00:24:12,900
But Oppa, can't Yeon Joo unni come early
morning to help with the Pension guests?
393
00:24:13,140 --> 00:24:13,910
What?
394
00:24:14,000 --> 00:24:17,170
You two are getting married.
It's no different from being engaged.
395
00:24:17,720 --> 00:24:20,730
Then shouldn't she be
wanting to come and help you?
396
00:24:21,020 --> 00:24:23,530
Does she have to come exactly when
she's suppose to start work?
397
00:24:24,230 --> 00:24:27,230
Hey, asking her to do that before
we're married, isn't that too much?
398
00:24:27,620 --> 00:24:29,850
Are we bringing Yeon Joo as our help?
399
00:24:30,040 --> 00:24:33,740
Bringing a daughter-in-law to Jeju Island,
doesn't it mean you're bringing another hand?
400
00:24:33,940 --> 00:24:36,770
That's why the guy's side
sends the girl's side the dowry.
401
00:24:37,410 --> 00:24:38,540
Since when have you been such a Jeju person?
402
00:24:38,630 --> 00:24:40,480
If Dad's a Jeju person, doesn't
that make us Jeju people?
403
00:24:41,320 --> 00:24:43,560
I was just saying. Why? What?
404
00:24:43,710 --> 00:24:46,640
That's not something you just say.
You're saying that because you mean it.
405
00:24:46,910 --> 00:24:50,610
Why are you getting so mad,
your ears are all red? You're too much.
406
00:24:50,770 --> 00:24:51,760
I'm too much?
407
00:24:52,030 --> 00:24:53,060
It's not you who are too much?
408
00:24:53,260 --> 00:24:54,370
Are you going to continue?
409
00:24:55,120 --> 00:24:56,320
I knew this would happen.
410
00:24:57,280 --> 00:25:00,660
What are you two doing at
the table with your elders?
411
00:25:00,700 --> 00:25:01,560
Ho Sub.
412
00:25:02,270 --> 00:25:03,110
Yes.
413
00:25:03,130 --> 00:25:04,770
Stop being overly sensitive.
414
00:25:05,380 --> 00:25:07,040
Cho Rong was just saying,
what's wrong with you?
415
00:25:07,380 --> 00:25:09,800
Well... what should I do?
416
00:25:10,070 --> 00:25:11,640
Just laugh it off.
417
00:25:12,350 --> 00:25:14,550
You're getting married and
your personality is changing.
418
00:25:14,700 --> 00:25:16,260
I don't like my son yelling like that.
419
00:25:16,280 --> 00:25:17,270
What did I do?
420
00:25:20,150 --> 00:25:20,860
Yes.
421
00:25:20,980 --> 00:25:22,730
I can't touch a hair on your head!
422
00:25:23,090 --> 00:25:24,410
That's enough, Cho Rong.
423
00:25:25,900 --> 00:25:26,830
Yes.
424
00:25:33,200 --> 00:25:34,580
Get me a cup of tea.
425
00:25:34,700 --> 00:25:35,810
Yes, Mother.
426
00:25:40,960 --> 00:25:43,430
I got a date for Ho Sub.
427
00:25:43,980 --> 00:25:44,910
You did, Mother?
428
00:25:45,330 --> 00:25:46,180
When?
429
00:25:46,610 --> 00:25:50,680
September 8th is the best day.
430
00:25:50,920 --> 00:25:52,210
That's lunar calendar, right?
431
00:25:52,390 --> 00:25:56,220
Regular calendar is the 3rd Friday of October.
432
00:25:56,550 --> 00:25:58,170
October 15th.
433
00:25:58,420 --> 00:26:00,020
Oct... October, Grandmother?
434
00:26:00,310 --> 00:26:01,390
That's right.
435
00:26:01,580 --> 00:26:03,280
It's not too cold nor too hot.
It's good, Mom.
436
00:26:03,410 --> 00:26:08,650
You'll have sons and
live a good life for 100 years.
437
00:26:09,690 --> 00:26:11,390
Did you see something?
438
00:26:11,880 --> 00:26:13,210
I didn't see anything.
439
00:26:13,790 --> 00:26:15,640
The Buddhist monks won't see into things like that.
440
00:26:16,820 --> 00:26:20,730
Just said that they'll have good lives.
441
00:26:21,050 --> 00:26:22,240
Then that's good.
442
00:26:22,750 --> 00:26:24,800
Yes, that's good.
443
00:26:25,300 --> 00:26:30,070
Going to Seoul, we need to make hotel
reservations and purchase plane tickets, Mother.
444
00:26:30,360 --> 00:26:34,770
I think they were waiting. They're saying
I need to get there today if possible.
445
00:26:35,010 --> 00:26:36,560
I told you, Mother.
446
00:26:36,930 --> 00:26:40,430
Whether today or tomorrow, let's go soon.
447
00:26:40,510 --> 00:26:41,460
Yes.
448
00:26:42,030 --> 00:26:44,010
Once I get it planned, I'll let you know.
449
00:26:44,390 --> 00:26:47,100
Hey, get me some grapes or something,
I don't have time for tea.
450
00:26:47,240 --> 00:26:48,010
Yes.
451
00:26:53,470 --> 00:26:54,760
- Mom.
- OK.
452
00:26:59,720 --> 00:27:00,810
Wipe the table.
453
00:27:01,140 --> 00:27:03,580
I got it. The table needs to be
cleared before I can wipe.
454
00:27:05,050 --> 00:27:06,870
Why are you telling me the obvious?
455
00:27:08,730 --> 00:27:10,740
Didn't Byung Jun eat breakfast?
456
00:27:11,150 --> 00:27:12,440
Isn't it his day off today?
457
00:27:12,730 --> 00:27:15,250
Mom, your second child has inflamed tonsils,
so he is lying down after eating porridge.
458
00:27:15,540 --> 00:27:16,930
What happened?
459
00:27:17,110 --> 00:27:18,910
You didn't ask me why he has inflamed tonsils.
460
00:27:19,160 --> 00:27:20,030
It's overwork.
461
00:27:20,450 --> 00:27:21,510
It happens once in a while.
462
00:27:23,610 --> 00:27:27,600
That tonsillitis. How much longer
will he have this problem?
463
00:27:27,820 --> 00:27:29,490
I'll ask Hyung's tonsils then let you know.
464
00:27:29,880 --> 00:27:31,670
Make sure you pack a lot for your trip.
465
00:27:32,000 --> 00:27:33,460
I don't need to pack a lot.
466
00:27:33,900 --> 00:27:37,060
Just some undergarments and
pajamas is all I need to pack.
467
00:27:38,710 --> 00:27:43,750
Your father will want to go
sightseeing with his friend.
468
00:27:44,420 --> 00:27:46,460
He won't even want to be apart for only one night.
469
00:27:46,970 --> 00:27:48,190
Just go together, Mother.
470
00:27:48,530 --> 00:27:49,720
What will Father do by himself?
471
00:27:49,940 --> 00:27:53,080
I never liked your father's friend from the beginning.
472
00:27:53,560 --> 00:27:56,090
Why do you dislike another man so much?
473
00:27:59,360 --> 00:28:00,470
Do you want some grapes?
474
00:28:01,890 --> 00:28:03,090
What are you doing?
475
00:28:03,210 --> 00:28:05,950
Grandmother, that date...
476
00:28:06,720 --> 00:28:08,530
The date is too far away, Grandmother!
477
00:28:09,600 --> 00:28:11,440
You don't have to
always follow things like that.
478
00:28:11,680 --> 00:28:13,430
There's nothing that says
those are always right.
479
00:28:13,590 --> 00:28:17,650
If you really nitpick, what does a wedding date and
living well have anything to do with each other?
480
00:28:18,070 --> 00:28:18,800
Ho Sub!
481
00:28:19,040 --> 00:28:19,930
Don't you think so?
482
00:28:20,010 --> 00:28:23,250
October is not that far away. What's wrong?
483
00:28:24,010 --> 00:28:27,990
Grandmother received the date
with blessings from the Buddhist monk.
484
00:28:28,110 --> 00:28:30,620
October is really, really far away, Father.
485
00:28:30,920 --> 00:28:32,940
You really are a simpleton.
486
00:28:33,370 --> 00:28:35,270
Three months is not that far away.
487
00:28:35,700 --> 00:28:37,830
Long time ago, an engagement
lasted a year and...
488
00:28:37,980 --> 00:28:39,990
What's the point of bringing up stuff from
a long time ago? It's not a long time ago now.
489
00:28:40,250 --> 00:28:40,790
Ho Sub!
490
00:28:40,920 --> 00:28:42,720
It's not something to overlook it.
491
00:28:43,550 --> 00:28:47,090
All great things are still chosen
after selecting a good date.
492
00:28:47,510 --> 00:28:49,000
Plus, we're talking about marriage.
493
00:28:49,770 --> 00:28:54,430
It's better to go with the best date.
What's the rush?
494
00:28:55,340 --> 00:28:57,110
You really are one rude jerk.
495
00:28:57,710 --> 00:29:01,580
I understand your wanting to rush, but
do you have to do that in front of me?
496
00:29:01,760 --> 00:29:02,360
You can't see me?
497
00:29:02,600 --> 00:29:04,700
Well... that... c'mon Uncle.
498
00:29:05,110 --> 00:29:08,000
You all have completely forgotten me.
I'm completely invisible.
499
00:29:08,260 --> 00:29:13,930
I need to write a will, then die
for you to all realize my existence.
500
00:29:14,200 --> 00:29:17,090
Mom, starting today,
I'll be hauling a truck.
501
00:29:18,060 --> 00:29:19,290
So what about it?
502
00:29:19,320 --> 00:29:20,980
I may go up the mountain,
die and not return.
503
00:29:21,220 --> 00:29:22,110
- Hey!
- What?!
504
00:29:22,680 --> 00:29:25,290
I have to say something
like this for you to see me.
505
00:29:25,710 --> 00:29:28,790
I'm living, but not alive. What am I?
506
00:29:29,090 --> 00:29:31,870
Am I a mirage, a picture? A smoke? A cloud?
507
00:29:34,230 --> 00:29:36,140
Grandfather, I'm going to go brush my teeth.
508
00:29:36,450 --> 00:29:38,370
All right. I'll be right there.
509
00:29:39,310 --> 00:29:40,280
What time are you going out?
510
00:29:40,920 --> 00:29:42,170
9:30.
511
00:29:42,410 --> 00:29:44,110
Then give Ji Na a ride.
512
00:29:44,560 --> 00:29:45,430
Yes.
513
00:29:47,830 --> 00:29:49,060
Oppa is pouting.
514
00:29:49,360 --> 00:29:51,370
He doesn't deserve it,
but I do feel bad for him.
515
00:29:51,960 --> 00:29:53,120
Ji Na!
516
00:29:53,230 --> 00:29:54,100
Yes.
517
00:29:54,270 --> 00:29:55,330
Come to the Pension kitchen.
518
00:29:55,590 --> 00:29:56,550
Yes.
519
00:30:09,930 --> 00:30:12,290
I need to give Ji Na a ride.
520
00:30:12,300 --> 00:30:13,320
Go ahead.
521
00:30:13,330 --> 00:30:15,640
All I'm doing is running the dishwasher.
522
00:30:21,640 --> 00:30:22,840
What's wrong?
523
00:30:22,850 --> 00:30:25,750
What date is October 15th?
524
00:30:25,760 --> 00:30:26,700
It's too late?
525
00:30:26,710 --> 00:30:28,560
Isn't it fine with just 2-3 weeks?
526
00:30:28,570 --> 00:30:30,900
It must be tough to endure.
527
00:30:31,780 --> 00:30:35,470
But there are disadvantages
to getting married quickly.
528
00:30:35,480 --> 00:30:38,100
I met her then got married within a month.
529
00:30:38,110 --> 00:30:41,330
My wife is sad we didn't date more
before getting married.
530
00:30:41,340 --> 00:30:42,660
I feel that way too.
531
00:30:42,670 --> 00:30:45,000
You can get married
then live like you're dating.
532
00:30:45,010 --> 00:30:48,880
Once you get married,
it's not the same as dating.
533
00:30:49,260 --> 00:30:49,820
Why?
534
00:30:49,830 --> 00:30:54,050
While you're eating a candy,
it quickly dissolves.
535
00:30:54,060 --> 00:30:56,660
You wake up and see the mucus in their eyes.
536
00:30:56,670 --> 00:30:58,340
See their runny nose.
537
00:30:58,350 --> 00:31:00,770
Smell the bathroom.
538
00:31:00,780 --> 00:31:02,650
That's all the same for her too.
539
00:31:02,660 --> 00:31:07,530
Yeah, it's the same, fart and all.
That's what marriage is.
540
00:31:08,030 --> 00:31:08,750
Sister-in-law also?
541
00:31:08,760 --> 00:31:11,210
She used to fart then act innocent
saying it wasn't her.
542
00:31:11,220 --> 00:31:15,150
After having a child,
she doesn't hold back. We fart together.
543
00:31:15,160 --> 00:31:18,080
Wow, I didn't see her like that.
544
00:31:18,210 --> 00:31:20,870
Really, Hyung? Really?
545
00:31:33,840 --> 00:31:35,830
Oh, Mother.
546
00:31:38,070 --> 00:31:42,190
How much were you overworking,
enough to get sick?
547
00:31:42,600 --> 00:31:44,350
I'll be fine after some rest.
548
00:31:44,360 --> 00:31:45,530
I'm fine, Mother.
549
00:31:45,540 --> 00:31:47,820
It's a good thing today is your day off.
550
00:31:47,830 --> 00:31:48,660
Yes.
551
00:31:48,670 --> 00:31:52,200
After lunch, go to the hospital.
552
00:31:52,210 --> 00:31:54,180
Going to the hospital will heal it faster.
553
00:31:54,190 --> 00:31:55,500
Yes.
554
00:31:59,740 --> 00:32:03,350
If you see my sister, you'll be shocked.
555
00:32:03,360 --> 00:32:06,980
She's the young thing you once saw.
556
00:32:07,270 --> 00:32:12,640
After you lie down for a long time,
everyone looks the same.
557
00:32:13,360 --> 00:32:18,020
All skin and bones.
558
00:32:18,030 --> 00:32:20,310
How old is your youngest sister?
559
00:32:20,320 --> 00:32:22,770
Seventy three years old.
560
00:32:23,060 --> 00:32:26,720
If the youngest dies,
then it'll be just you and your brother?
561
00:32:26,730 --> 00:32:28,770
You're right.
562
00:32:28,790 --> 00:32:33,590
Real younger siblings are precious, how did she get that disease?
563
00:32:34,110 --> 00:32:37,680
It's her fate.
564
00:32:38,930 --> 00:32:42,570
What's so precious about that?
565
00:32:42,910 --> 00:32:47,800
She's no longer having more kids,
the senior citizens are getting older.
566
00:32:47,810 --> 00:32:53,210
Then only the senior citizens will be left.
567
00:32:53,730 --> 00:32:56,090
That's a big problem.
568
00:32:56,100 --> 00:32:58,400
That's not good thinking.
569
00:32:58,410 --> 00:33:05,720
Living this much, all 60's, 70's, 80's,
it's all created to live and die.
570
00:33:06,260 --> 00:33:10,960
All you know is chasing after women,
so you have no right to say such things.
571
00:33:10,970 --> 00:33:13,350
I made a lot of money too.
572
00:33:13,360 --> 00:33:18,430
I've never even seen such money,
so don't ever mention money in front of me.
573
00:33:20,070 --> 00:33:22,940
The peach today is bitter.
574
00:33:23,000 --> 00:33:25,520
Why are you acting like such an idiot?
575
00:33:25,530 --> 00:33:28,930
That date is suppose to be the best date.
Will something happen if you don't wait?
576
00:33:28,940 --> 00:33:32,450
Is it 3 years? It's only 3 months. 3 months.
577
00:33:33,240 --> 00:33:36,160
Mom, 3 months is 90 days.
578
00:33:36,170 --> 00:33:39,640
I don't even get to see her much
during the busy season.
579
00:33:40,380 --> 00:33:42,930
Even at night, 4 days is BBQ night.
580
00:33:42,940 --> 00:33:44,830
When do I get to see her? When?
581
00:33:44,840 --> 00:33:46,190
Please, Mom.
582
00:33:46,200 --> 00:33:49,450
Ask Grandmother to get another date.
583
00:33:49,870 --> 00:33:52,490
It doesn't have to be the best date.
It doesn't matter.
584
00:33:52,500 --> 00:33:54,710
After looking at the best dates
and all the blessings,
585
00:33:54,720 --> 00:33:56,290
if the marriage is not meant to be,
then that's how it'll be.
586
00:33:56,300 --> 00:33:57,770
I don't believe in those things.
587
00:33:57,780 --> 00:34:00,930
You better not say such things
within Grandmother's earshot.
588
00:34:00,940 --> 00:34:04,260
Grandmother worked really hard
to receive that date.
589
00:34:06,670 --> 00:34:10,200
I believe. I believe in that no matter what.
590
00:34:10,210 --> 00:34:12,330
Teacher, let me...
591
00:34:12,460 --> 00:34:13,850
I'll talk to him.
592
00:34:13,860 --> 00:34:17,050
Hey, Yeon Joo said you're saying such
immature things, she's not marrying you.
593
00:34:17,060 --> 00:34:18,070
What?
594
00:34:18,080 --> 00:34:19,710
Ho Sub, what's wrong with you?
595
00:34:19,720 --> 00:34:22,860
Well... well... that is...
596
00:34:23,130 --> 00:34:26,230
It's too much based on Buddhist beliefs...
597
00:34:26,240 --> 00:34:28,260
That's just your thinking.
598
00:34:28,270 --> 00:34:29,830
My grandmother believes that also.
599
00:34:29,840 --> 00:34:33,220
And I'd rather do it on a date
that's good for us.
600
00:34:33,560 --> 00:34:35,430
Do you believe in that?
601
00:34:35,440 --> 00:34:37,520
I do believe.
602
00:34:37,680 --> 00:34:40,100
I really do believe.
603
00:34:41,110 --> 00:34:43,080
Let's talk later.
604
00:34:43,090 --> 00:34:44,970
Fine, go back to work.
605
00:34:53,390 --> 00:34:55,100
What did he say?
606
00:34:55,110 --> 00:34:56,630
He said, "Fine."
607
00:34:56,640 --> 00:35:00,640
Wow, he didn't listen to Mom
and was arguing so adamantly.
608
00:35:00,650 --> 00:35:03,160
Mom, your pride must be hurt.
609
00:35:03,310 --> 00:35:06,290
Don't talk to me, I'm about to explode.
610
00:35:07,450 --> 00:35:11,510
It's all right.
This is something all mothers go through.
611
00:35:11,520 --> 00:35:13,540
But don't you think this boy is too much?
612
00:35:13,550 --> 00:35:16,230
Why does he listen to you and not to me?
613
00:35:16,240 --> 00:35:18,590
He may not listen to me yet, Teacher.
614
00:35:18,600 --> 00:35:21,170
Hyun Jin was calling,
so he just said "fine" and hung up.
615
00:35:21,180 --> 00:35:22,970
It's your responsibility.
616
00:35:22,980 --> 00:35:26,900
It's a date that Grandmother got from
a monk she respects dearly.
617
00:35:26,910 --> 00:35:29,140
I cannot ask Grandmother
to move up the date.
618
00:35:29,150 --> 00:35:30,450
Yes.
619
00:35:30,460 --> 00:35:33,110
Why does my head feel so murky?
620
00:35:33,120 --> 00:35:35,270
I'm going to lie down a little.
621
00:35:35,280 --> 00:35:36,710
Yes.
622
00:35:36,720 --> 00:35:37,800
Take some medicine.
623
00:35:37,810 --> 00:35:38,970
Do you want some water?
624
00:35:38,980 --> 00:35:41,070
I'm going to wait and see first.
625
00:35:52,780 --> 00:35:54,950
Why is he so quiet?
626
00:36:07,880 --> 00:36:09,550
Oppa, are you busy?
627
00:36:09,560 --> 00:36:12,680
No, I'm OK for a little bit. Talk.
628
00:36:12,690 --> 00:36:16,600
Oppa, do you know the difference between
a dummy and someone who's not a dummy?
629
00:36:16,760 --> 00:36:18,770
What are you talking about?
630
00:36:18,950 --> 00:36:20,180
What is this about?
631
00:36:20,190 --> 00:36:22,510
Younger oppa is doing something
so extremely dumb.
632
00:36:22,520 --> 00:36:27,710
Grandmother got a date for their marriage, but he
said it was too far off and was yelling and arguing,
633
00:36:27,720 --> 00:36:29,520
even in front of Grandmother.
634
00:36:29,730 --> 00:36:31,320
Isn't he an idiot?
635
00:36:31,660 --> 00:36:32,920
When's the date?
636
00:36:32,930 --> 00:36:34,700
October 15th.
637
00:36:34,710 --> 00:36:36,570
That's not even that far off.
638
00:36:36,580 --> 00:36:38,420
I thought it was set for next year.
639
00:36:38,430 --> 00:36:41,900
That's why I'm saying
he looked like a complete idiot.
640
00:36:58,930 --> 00:37:01,050
One moment, please.
641
00:37:02,870 --> 00:37:05,010
Mr. Lee Won Suk, Sir.
642
00:37:05,040 --> 00:37:10,020
Yes, this person uses it once a week,
but is currently on vacation.
643
00:37:10,030 --> 00:37:11,960
Yes, uses it with his daughter.
644
00:37:11,970 --> 00:37:16,510
Yes, last time he said
he would make a deposit, but he just left.
645
00:37:17,180 --> 00:37:21,170
But he is not a member anymore since he sold his membership.
646
00:37:21,560 --> 00:37:23,980
I couldn't reach him.
647
00:37:25,150 --> 00:37:27,000
Yes.
648
00:37:27,360 --> 00:37:30,870
I couldn't reach the person directly,
so I didn't feel right calling you.
649
00:37:30,880 --> 00:37:33,290
Yes, the other person
should answer the phone.
650
00:37:33,300 --> 00:37:34,100
Yes.
651
00:37:34,110 --> 00:37:35,790
Yes, I understand.
652
00:37:35,800 --> 00:37:37,520
You worked hard today, Madam.
653
00:37:38,330 --> 00:37:44,260
We just finished. Mine and Ms. Park's clubs,
could you send them to the practice range?
654
00:37:44,270 --> 00:37:46,160
Yes, I understand.
655
00:37:48,510 --> 00:37:52,380
Could you please send up
Ms. Song and Ms. Park's clubs?
656
00:37:54,190 --> 00:37:59,890
Jin Sung, when Ms. Song and Ms. Park's clubs
arrive, please send them to the practice range.
657
00:38:03,700 --> 00:38:04,580
Yes, Mom.
658
00:38:04,590 --> 00:38:05,780
Are you all right?
659
00:38:05,790 --> 00:38:06,770
About what?
660
00:38:06,780 --> 00:38:08,120
You're not tired?
661
00:38:08,130 --> 00:38:10,350
Mom, is there something wrong?
662
00:38:10,670 --> 00:38:12,750
Hello.
663
00:38:12,800 --> 00:38:14,350
Mom, I'll call you later.
664
00:38:14,360 --> 00:38:17,100
Whatever it is just text me. Bye.
665
00:38:30,380 --> 00:38:31,890
Nothing's wrong.
666
00:38:31,900 --> 00:38:37,640
Just... you should be getting tired now,
but seems I'd forgotten.
667
00:38:37,650 --> 00:38:40,310
Have a good round.
668
00:38:47,370 --> 00:38:50,530
It's OK to rest if you're tired, Ji Hye.
669
00:38:50,580 --> 00:38:53,550
Sorry I haven't taken better care of you.
670
00:38:53,710 --> 00:38:56,660
I'm always thinking
I don't do enough for you.
671
00:38:57,280 --> 00:38:59,600
What's wrong with my mom?
672
00:39:03,220 --> 00:39:04,970
Why are you suddenly saying this?
673
00:39:04,980 --> 00:39:06,890
Have you gotten heat stroke?
674
00:39:08,000 --> 00:39:10,570
Yeah, I've gotten heat stroke.
675
00:39:10,670 --> 00:39:12,710
Madam.
676
00:39:16,840 --> 00:39:17,670
What?
677
00:39:17,680 --> 00:39:19,770
There are only 7 wine glasses.
678
00:39:19,780 --> 00:39:21,020
We need some more.
679
00:39:21,030 --> 00:39:22,610
All right.
680
00:39:23,640 --> 00:39:25,580
I don't know what happens,
681
00:39:25,590 --> 00:39:29,130
but whenever the wine glasses goes
into the rooms, one is always missing.
682
00:39:29,140 --> 00:39:32,560
They must do their cheers really hard.
683
00:39:32,570 --> 00:39:33,600
Must be.
684
00:39:33,610 --> 00:39:37,210
When I go get the wine glasses,
a lot come out broken.
685
00:39:37,220 --> 00:39:40,010
Some with just the stems, broken ones.
686
00:39:40,020 --> 00:39:43,930
So this or dishes, we should charge them.
687
00:39:43,940 --> 00:39:45,900
We can't do that.
688
00:39:45,910 --> 00:39:49,890
I don't know about other things,
but we should charge them for this.
689
00:39:49,900 --> 00:39:53,490
Look at the hotels, they all know
they have to pay for the damages.
690
00:39:53,500 --> 00:39:56,820
But here, they just do whatever they want.
691
00:39:56,830 --> 00:39:59,250
Do you think we can do that?
We're not a hotel.
692
00:39:59,260 --> 00:40:00,550
Did you order the chlorine bleach?
693
00:40:00,560 --> 00:40:02,300
Oh, where's my mind?
I didn't order it again.
694
00:40:02,310 --> 00:40:03,490
We can just order it by phone, right?
695
00:40:03,500 --> 00:40:05,070
Yes.
696
00:40:12,000 --> 00:40:13,490
Why aren't they answering?
697
00:40:13,500 --> 00:40:16,720
Oh, Madam, whose gray blouse was that?
698
00:40:16,730 --> 00:40:17,750
Why are you asking?
699
00:40:17,760 --> 00:40:21,440
I found the iron. But I couldn't find the blouse.
700
00:40:21,450 --> 00:40:23,340
I already resolved everything.
701
00:40:23,350 --> 00:40:24,900
Just do Pension's work.
702
00:40:24,910 --> 00:40:27,530
Excuse me.
703
00:40:28,800 --> 00:40:30,420
Yes.
704
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
Do you have reservations?
705
00:40:34,710 --> 00:40:36,290
No.
706
00:40:36,300 --> 00:40:41,130
I'm here to see Mr. Yang,
but I didn't see anyone else.
707
00:40:43,880 --> 00:40:46,140
Are you by chance... Chief Officer?
708
00:40:46,150 --> 00:40:50,180
Oh my, how do you know me?
709
00:40:50,190 --> 00:40:52,240
I'm sorry, but who are you?
710
00:40:52,250 --> 00:40:58,620
Well, yes... I don't know if Uncle has
mentioned me or not, but I'm his sister-in-law.
711
00:40:58,630 --> 00:41:01,090
Oh, Sister-in-law.
712
00:41:01,100 --> 00:41:03,770
Yes, I do know about you.
713
00:41:03,820 --> 00:41:07,640
How do you do?
Pleased to meet you.
714
00:41:07,650 --> 00:41:08,780
Yes. Yes.
715
00:41:08,790 --> 00:41:10,670
Hello.
716
00:41:10,790 --> 00:41:12,690
But what brings you all the way here?
717
00:41:12,700 --> 00:41:15,010
I heard Mr. Yang is sick.
718
00:41:16,210 --> 00:41:17,640
To take him to the hospital.
719
00:41:17,650 --> 00:41:19,050
Ah, yes...
720
00:41:19,060 --> 00:41:20,750
Yes...
721
00:41:20,800 --> 00:41:23,000
He took some medicine and is resting.
722
00:41:23,010 --> 00:41:25,830
Come inside. Come inside.
723
00:41:25,890 --> 00:41:27,970
Yes. Then...
724
00:41:32,190 --> 00:41:37,740
Wow, it feels wonderful in here.
725
00:41:37,790 --> 00:41:41,060
I feel as if I'm on a trip all of a sudden.
726
00:41:41,070 --> 00:41:44,790
Oh well...
thank you for saying such compliment.
727
00:41:44,800 --> 00:41:46,510
Ahjumma, could you get her some juice?
728
00:41:46,520 --> 00:41:48,390
Yes.
729
00:41:48,450 --> 00:41:49,870
Then, just a minute...
730
00:41:49,880 --> 00:41:52,280
Yes, please.
731
00:42:01,760 --> 00:42:03,030
Honey!
732
00:42:03,040 --> 00:42:04,320
Honey! Honey! Honey!
733
00:42:04,330 --> 00:42:06,240
Honey!
734
00:42:06,500 --> 00:42:07,920
What? What's going on?
735
00:42:07,930 --> 00:42:10,420
Chief officer.
Uncle's company's chief officer.
736
00:42:10,430 --> 00:42:12,540
That chief officer is here
to take care of Uncle.
737
00:42:12,550 --> 00:42:14,460
I left her in the Pension kitchen.
738
00:42:14,470 --> 00:42:17,270
So that car was her car?
739
00:42:17,280 --> 00:42:19,680
Tell me the truth, there's something
going on with her and Uncle, right?
740
00:42:19,690 --> 00:42:21,710
What something? There's no something.
741
00:42:21,720 --> 00:42:25,240
It's strange. What chief officer comes
all the way here because someone is sick?
742
00:42:25,250 --> 00:42:27,470
Maybe that company is like that.
743
00:42:27,480 --> 00:42:31,380
Maybe the executives
take care of their sick employees.
744
00:42:32,090 --> 00:42:34,050
Just tell the kid to come downstairs.
745
00:42:34,060 --> 00:42:38,070
But should I just go in to say hello
looking like this?
746
00:42:38,080 --> 00:42:42,360
It is a little too... who cares?
You were working.
747
00:42:45,270 --> 00:42:46,610
Uncle.
748
00:42:46,620 --> 00:42:49,150
Uncle, where are you?
749
00:42:50,720 --> 00:42:52,240
Yes, Sister-in-law.
750
00:42:52,250 --> 00:42:54,820
You need to change your clothes,
you have a guest.
751
00:42:54,830 --> 00:42:55,910
A guest?
752
00:42:55,920 --> 00:42:57,140
Your chief officer.
753
00:42:57,150 --> 00:42:57,890
What?
754
00:42:57,900 --> 00:42:59,330
Inside the Pension kitchen.
755
00:42:59,340 --> 00:43:00,570
She's here to see you.
756
00:43:00,580 --> 00:43:04,100
Oh... oh... this ahjumma... really!
757
00:43:04,110 --> 00:43:05,370
Why did she?
758
00:43:05,380 --> 00:43:07,880
Why did she come?
759
00:43:08,930 --> 00:43:11,850
She just does whatever she wants.
760
00:43:11,860 --> 00:43:13,740
There's no stopping her. No stopping her.
761
00:43:13,750 --> 00:43:16,520
You should be thankful
the owner is so concerned.
762
00:43:16,530 --> 00:43:19,700
It's not even a deadly disease,
what owner does this?
763
00:43:19,710 --> 00:43:22,700
Isn't that right, Uncle?
No owner does that, right?
764
00:43:22,710 --> 00:43:24,820
Of course not.
765
00:43:25,000 --> 00:43:27,040
She just does whatever she wants,
regardless of others.
766
00:43:27,050 --> 00:43:29,610
She lives in a different world.
767
00:43:31,650 --> 00:43:34,600
I need to change my clothes.
768
00:43:34,610 --> 00:43:37,380
Oh, yes. Yes.
769
00:43:40,480 --> 00:43:42,910
But I was wondering, Uncle...
770
00:43:42,920 --> 00:43:43,620
Yes.
771
00:43:43,630 --> 00:43:46,560
Does she like you?
772
00:43:46,570 --> 00:43:48,670
Sister-in-law, how could you think...?
773
00:43:48,680 --> 00:43:49,710
It's nothing like that.
774
00:43:49,720 --> 00:43:53,830
If you put it in our terms,
she just has no common sense.
775
00:43:53,840 --> 00:43:55,400
I see.
776
00:43:55,410 --> 00:43:57,980
If you put it that way,
she really does have no common sense.
777
00:43:57,990 --> 00:44:01,680
Ever since he was young,
he would get tonsillitis once in a while.
778
00:44:01,690 --> 00:44:04,870
When it would get severe,
779
00:44:04,880 --> 00:44:07,950
he would lose consciousness
and would have to go to the hospital.
780
00:44:07,960 --> 00:44:10,710
But as he got older,
he can control it better.
781
00:44:10,720 --> 00:44:14,980
If he feels it coming, he takes
some medicine and gets some deep rest.
782
00:44:15,910 --> 00:44:18,130
That's because he's a smart man.
783
00:44:18,140 --> 00:44:19,930
Sit down. Sit.
784
00:44:19,940 --> 00:44:22,420
Yes. Thank you.
785
00:44:23,720 --> 00:44:26,660
Sorry to make you worry
about something so small.
786
00:44:26,670 --> 00:44:28,760
He'll be down soon.
787
00:44:29,090 --> 00:44:34,190
They say something small
could develop into something big.
788
00:44:34,200 --> 00:44:37,860
If Mr. Yang's health is bad,
the entire company suffers.
789
00:44:37,870 --> 00:44:40,420
Ah, yes.
790
00:44:40,430 --> 00:44:42,010
Please sit.
791
00:44:42,020 --> 00:44:47,840
No, no. I was working in the field,
so I'm quite sweaty.
792
00:44:47,850 --> 00:44:49,450
It's all right.
793
00:44:49,460 --> 00:44:51,390
What's taking him...?
794
00:44:53,610 --> 00:44:54,710
Mr. Yang.
795
00:44:54,720 --> 00:44:56,910
What are you doing here?
796
00:44:56,920 --> 00:44:58,700
I told you it's nothing much.
797
00:44:58,710 --> 00:45:02,580
Unless you're very sick,
you wouldn't just cancel your promise.
798
00:45:02,590 --> 00:45:05,030
It was just overwork.
799
00:45:05,040 --> 00:45:06,720
Let's go to the hospital immediately.
800
00:45:06,730 --> 00:45:07,670
You need to check in.
801
00:45:07,680 --> 00:45:09,250
What?
802
00:45:10,770 --> 00:45:13,950
I've asked Mr. Sohn
to make all the arrangements.
803
00:45:13,960 --> 00:45:17,520
Let's check you in, treat the
tonsils first, then do a complete physical.
804
00:45:17,530 --> 00:45:18,220
Chief Officer...
805
00:45:18,240 --> 00:45:21,320
The company will be fine
with you resting a few days.
806
00:45:21,330 --> 00:45:22,550
Let's go.
807
00:45:22,560 --> 00:45:25,580
Wait. Wait.
808
00:45:26,150 --> 00:45:27,670
Are you going to stay here?
809
00:45:27,680 --> 00:45:28,530
What?
810
00:45:28,540 --> 00:45:30,760
Oh, I got it.
811
00:45:30,830 --> 00:45:32,020
I got it.
812
00:45:32,030 --> 00:45:34,450
Then, I'll just...
813
00:45:34,460 --> 00:45:35,700
I'm sorry to be such an inconvenience.
814
00:45:35,710 --> 00:45:37,880
No, not at all.
815
00:45:37,890 --> 00:45:39,620
Not at all.
816
00:45:42,070 --> 00:45:43,380
- Mr. Yang.
- Chief Officer.
817
00:45:43,390 --> 00:45:45,310
I want to speak first.
818
00:45:45,320 --> 00:45:48,540
Your health is very serious to me.
819
00:45:48,550 --> 00:45:52,590
It's nothing. Just some swollen tonsils.
820
00:45:56,760 --> 00:45:59,520
Well, I never...
821
00:46:01,610 --> 00:46:05,110
I am someone who can take care of myself.
822
00:46:05,120 --> 00:46:08,320
You do not have to worry about me,
nor is there anything to worry about.
823
00:46:08,330 --> 00:46:11,550
I am someone
who gets a physical once a year.
824
00:46:11,560 --> 00:46:13,420
Let's go to the hospital.
825
00:46:14,250 --> 00:46:15,920
That's the only way I'll feel better.
826
00:46:15,930 --> 00:46:17,950
I'll know if it's something to go
to the hospital for.
827
00:46:17,960 --> 00:46:21,340
Then let's go to my house and stay with me.
828
00:46:21,620 --> 00:46:23,070
I will nurse you.
829
00:46:23,080 --> 00:46:23,840
Chief Officer Jo.
830
00:46:23,850 --> 00:46:24,760
Mr. Yang.
831
00:46:24,770 --> 00:46:27,580
That's a very strange thing to say.
832
00:46:31,300 --> 00:46:33,000
Ara.
833
00:46:48,250 --> 00:46:55,200
I love you, Jun.
I love you.
834
00:46:57,720 --> 00:46:59,770
He's Uncle's company's owner.
835
00:46:59,780 --> 00:47:04,520
The owner came during lunch hour,
so how can I just send her?
836
00:47:04,530 --> 00:47:08,050
Besides, my job is a food stylist.
837
00:47:08,140 --> 00:47:10,480
There's nothing in particular
we need to prepare.
838
00:47:10,490 --> 00:47:13,640
We'll make some side dishes
and just put the dduk-kalbi in the oven.
839
00:47:13,650 --> 00:47:15,060
Hurry up and grab them.
840
00:47:15,070 --> 00:47:18,100
We'll have lunch ready in 20 minutes.
Hurry, hurry.
841
00:47:47,510 --> 00:47:48,540
Mr. Yang.
842
00:47:48,550 --> 00:47:49,660
Yes.
843
00:47:49,670 --> 00:47:54,510
Your sister-in-law wants your chief officer
to have lunch before leaving.
844
00:47:54,520 --> 00:47:56,700
No, that's all right, Hyungnim.
There's no need.
845
00:47:56,710 --> 00:47:59,260
Yes, thank you.
846
00:47:59,270 --> 00:48:01,320
I will accept with a happy heart.
847
00:48:01,330 --> 00:48:04,900
Yes, then we'll do that. Yes.
848
00:48:08,980 --> 00:48:12,170
You don't need to do that. Let's go out
to eat. I'll just go change my clothes.
849
00:48:12,180 --> 00:48:16,280
I received an invitation,
it would be rude to decline, Mr. Yang.
850
00:48:17,920 --> 00:48:21,400
Grandmother, Mr. Park said this is on the house.
851
00:48:21,410 --> 00:48:22,830
Why?
852
00:48:22,840 --> 00:48:26,670
We received an order for tonight,
so we made a lot.
853
00:48:26,680 --> 00:48:32,360
You and Grandfather came out to eat
and this is something you eat all the time.
854
00:48:32,370 --> 00:48:37,000
This is so much better than Grandmother's.
855
00:48:37,880 --> 00:48:42,220
It's because we put it in with shrimp
and lots of other ingredients, Grandfather.
856
00:48:42,230 --> 00:48:46,430
We can't do this for other customers
or else we'll go bankrupt.
857
00:48:46,440 --> 00:48:48,990
It's because you're special guests.
858
00:48:49,000 --> 00:48:50,780
Honey, give them this squid.
859
00:48:50,790 --> 00:48:52,530
Wow, even squid!
860
00:48:52,540 --> 00:48:55,210
How can you expect us to eat all this?
861
00:48:55,220 --> 00:48:57,800
If you keep doing this,
we're not coming back.
862
00:48:57,810 --> 00:49:00,250
We came to eat,
but we're just causing you trouble.
863
00:49:00,260 --> 00:49:04,070
Its all right, Grandmother, don't worry
about it. There's nothing more coming out.
864
00:49:04,080 --> 00:49:04,960
Enjoy the food.
865
00:49:04,970 --> 00:49:07,900
All right. Thank you.
866
00:49:08,350 --> 00:49:09,630
- Welcome.
- Welcome!
867
00:49:09,640 --> 00:49:11,080
- You need a table?
- Yes.
868
00:49:11,090 --> 00:49:15,430
Come sit here. This spot is very cool
because of the air conditioner.
869
00:49:15,440 --> 00:49:17,210
I don't like the direct breeze
of the air conditioner.
870
00:49:17,220 --> 00:49:18,870
Then sit over here.
871
00:49:18,880 --> 00:49:20,960
I'll put the tables together.
872
00:49:20,970 --> 00:49:21,920
Honey!
873
00:49:21,930 --> 00:49:23,940
OK, I got it.
874
00:49:25,320 --> 00:49:27,290
Hey, give me an order of fish.
875
00:49:27,300 --> 00:49:28,000
Yes.
876
00:49:28,010 --> 00:49:29,560
Oh, Mom, what are you doing here?
877
00:49:29,570 --> 00:49:30,730
What are you doing here?
878
00:49:30,740 --> 00:49:33,440
I was delivering fish
then came here for lunch.
879
00:49:33,450 --> 00:49:35,180
Mom, really, what are you doing here?
880
00:49:35,190 --> 00:49:39,520
Your mom didn't feel like cooking
so we're out on a date.
881
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Yes, date.
882
00:49:41,840 --> 00:49:45,420
Hey, Mr. Park, cancel the fish, just rice.
883
00:49:45,430 --> 00:49:46,280
I don't have time, hurry up.
884
00:49:46,290 --> 00:49:48,700
Hold on a minute, Uncle.
885
00:49:48,710 --> 00:49:50,380
I'll do it.
886
00:49:51,710 --> 00:49:53,600
After lunch, I'll drive you home.
887
00:49:53,610 --> 00:49:54,700
You don't need to.
888
00:49:54,710 --> 00:49:56,630
It's good exercise for the legs.
889
00:49:56,640 --> 00:49:59,120
It's hot. Let's ride the car.
890
00:49:59,130 --> 00:50:00,110
Walk.
891
00:50:00,120 --> 00:50:02,780
It's all right for you
because you have a parasol.
892
00:50:02,790 --> 00:50:05,270
My head gets too hot.
It feels like I'm dying.
893
00:50:05,280 --> 00:50:08,620
Then you can carry the parasol.
894
00:50:09,420 --> 00:50:11,780
Dad, you're carrying Mom's parasol.
895
00:50:11,980 --> 00:50:14,860
Hey, get me some more vegetables.
896
00:50:15,500 --> 00:50:17,960
Uncle, 27,000 won.
897
00:50:17,970 --> 00:50:20,150
Fine, fine, fine, I'll give it to you.
898
00:50:20,160 --> 00:50:23,010
Are you afraid I'll rip you off, so
every time you see me, it's "27,000 won"?
899
00:50:23,020 --> 00:50:24,680
What's that?
900
00:50:24,690 --> 00:50:26,870
It's nothing, just eat your food.
901
00:50:26,880 --> 00:50:29,760
Why are you not paying your tab?
902
00:50:29,770 --> 00:50:30,760
Give it to them immediately.
903
00:50:30,770 --> 00:50:32,470
I have to have it to give to them
immediately.
904
00:50:32,480 --> 00:50:33,490
Take out your wallet.
905
00:50:33,500 --> 00:50:35,590
C'mon Mom.
906
00:50:37,620 --> 00:50:38,800
All right. All right.
907
00:50:38,810 --> 00:50:40,990
My mom, I swear...
908
00:50:41,000 --> 00:50:46,650
Look, 3,000 won is everything I have in here.
909
00:50:46,890 --> 00:50:48,400
I will give it to you.
910
00:50:48,410 --> 00:50:49,850
Yes.
911
00:50:49,860 --> 00:50:52,400
No, Grandmother, we can get it much later.
912
00:50:52,410 --> 00:50:54,550
Don't be concerned about it.
913
00:50:55,360 --> 00:50:57,140
Ahjumma, we're ready to order.
914
00:50:57,150 --> 00:50:59,240
Yes. Yes.
915
00:51:03,200 --> 00:51:04,710
Tell Dad to hurry up.
916
00:51:04,720 --> 00:51:06,340
OK.
917
00:51:06,980 --> 00:51:08,030
Dad!
918
00:51:08,040 --> 00:51:12,730
It's nothing much. Just what
we normally eat. I hope you understand.
919
00:51:12,740 --> 00:51:15,050
Yes. I understand.
920
00:51:15,060 --> 00:51:18,340
And it is quite amazing.
921
00:51:19,220 --> 00:51:20,330
Dad is on his way.
922
00:51:20,340 --> 00:51:21,980
OK.
923
00:51:21,990 --> 00:51:24,160
Aigoo, sorry.
924
00:51:24,170 --> 00:51:25,240
Please sit.
925
00:51:25,250 --> 00:51:26,380
Byung Jun.
926
00:51:26,390 --> 00:51:28,110
Yes. Yes.
927
00:51:36,610 --> 00:51:38,340
Honey, sit down as well.
928
00:51:38,350 --> 00:51:40,060
OK, I'll be right there.
929
00:51:40,070 --> 00:51:41,780
Cho Rong, Yeon Joo.
930
00:51:41,790 --> 00:51:42,980
I'll eat later.
931
00:51:42,990 --> 00:51:45,610
No, no. Sit down. Sit.
932
00:51:45,620 --> 00:51:46,570
Why?
933
00:51:46,580 --> 00:51:48,670
We've already set your plate.
934
00:51:49,940 --> 00:51:52,050
Hurry up and sit down. The guest is waiting.
935
00:51:52,060 --> 00:51:53,520
Yes.
936
00:52:01,610 --> 00:52:04,000
If you pray, then go ahead.
937
00:52:04,010 --> 00:52:07,330
No. Thank you for the food.
938
00:52:07,340 --> 00:52:08,320
Eat.
939
00:52:08,330 --> 00:52:09,730
Yes.
940
00:52:12,240 --> 00:52:13,900
It's all right.
941
00:52:13,910 --> 00:52:15,520
If it gets on your clothes,
you'll have to send it to the cleaners.
942
00:52:15,530 --> 00:52:18,600
Sister-in-law got it for you, so do it.
943
00:52:18,730 --> 00:52:20,620
All right.
944
00:52:33,340 --> 00:52:34,380
Start.
945
00:52:34,390 --> 00:52:37,470
Oh? Oh, OK.
946
00:52:48,490 --> 00:52:49,990
It's so delicious.
947
00:52:50,000 --> 00:52:51,920
It's just broth.
948
00:52:51,930 --> 00:52:53,350
I want to learn.
949
00:52:53,360 --> 00:52:55,190
Whenever you want.
950
00:52:57,050 --> 00:52:59,190
Sister-in-law's dduk-kalbi is well-known.
951
00:52:59,200 --> 00:53:01,600
After you taste it
and you want to learn, just ask her.
952
00:53:01,610 --> 00:53:04,010
Yes, I will.
953
00:53:04,070 --> 00:53:05,200
I will be a willing student.
954
00:53:05,210 --> 00:53:10,720
Oh, it's nothing. You're the chief officer,
when do you have time to cook?
955
00:53:10,730 --> 00:53:13,470
Uncle is just talking nonsense.
956
00:53:14,020 --> 00:53:19,500
No. There was a time
when I wanted to learn to cook.
957
00:53:19,510 --> 00:53:23,050
It was a long time ago, so I forgot,
therefore I must learn all over again.
958
00:53:23,060 --> 00:53:27,930
Cooking is fun,
but I really dislike doing dishes.
959
00:53:34,320 --> 00:53:38,620
Mr. Yang knows very well. Don't you?
960
00:53:38,900 --> 00:53:41,200
Her laugh is quite unique.
961
00:53:41,210 --> 00:53:45,180
I tried to change it, but she says
it's something she can't change.
962
00:53:46,330 --> 00:53:48,880
You really are bold.
963
00:53:49,130 --> 00:53:51,000
Mr. Yang is embarrassed by it.
964
00:53:51,010 --> 00:53:53,220
It's not to that extent.
965
00:53:53,230 --> 00:53:54,180
Uncle...
966
00:53:54,190 --> 00:53:57,760
I'm not kidding. It's hard to get used to it, Sister-in-law.
967
00:53:59,690 --> 00:54:01,410
Are you in pain?
968
00:54:01,770 --> 00:54:03,450
Please eat.
969
00:54:17,070 --> 00:54:20,640
It is really delicious.
970
00:54:21,000 --> 00:54:22,340
I want to eat another one.
971
00:54:22,350 --> 00:54:24,470
It is really delicious.
972
00:54:25,400 --> 00:54:27,000
Well, that...
973
00:54:27,410 --> 00:54:30,560
I think there was one piece per person.
974
00:54:30,930 --> 00:54:32,500
I saw that also.
975
00:54:32,510 --> 00:54:34,430
You don't have to eat it.
976
00:54:34,440 --> 00:54:36,900
Your throat hurts anyway.
977
00:54:42,160 --> 00:54:45,970
Oh, where's my mind,
we have some seasoned abalone.
978
00:54:50,050 --> 00:54:52,000
Cooking is fun.
979
00:54:52,010 --> 00:54:55,260
But I dislike doing the dishes.
980
00:54:56,530 --> 00:54:59,840
Why are you doing that, Cho Rong?
I mean, agasshi.
981
00:54:59,850 --> 00:55:00,910
Don't I sound like her?
982
00:55:00,920 --> 00:55:02,310
No.
983
00:55:02,320 --> 00:55:03,490
I don't?
984
00:55:03,500 --> 00:55:05,750
What's the point of sounding like her?
985
00:55:05,760 --> 00:55:07,880
Unni does it really well.
986
00:55:15,510 --> 00:55:16,360
It's not?
987
00:55:16,370 --> 00:55:17,390
You're saying it's not?
988
00:55:17,400 --> 00:55:18,900
It's not.
989
00:55:18,910 --> 00:55:20,060
You swear?
990
00:55:20,070 --> 00:55:21,250
I don't know.
991
00:55:21,260 --> 00:55:22,660
I don't know anything.
992
00:55:22,670 --> 00:55:23,730
Honey!
993
00:55:23,740 --> 00:55:26,650
I told you I don't know anything.
994
00:55:26,660 --> 00:55:28,230
Did Uncle tell you to keep it to yourself?
995
00:55:28,240 --> 00:55:29,380
What?
996
00:55:29,390 --> 00:55:31,210
Keep what to myself?
997
00:55:31,220 --> 00:55:33,180
Do you take me for a fool?
998
00:55:33,190 --> 00:55:34,330
Am I a fool?
999
00:55:34,340 --> 00:55:35,900
Tell me the truth. Am I a fool?
1000
00:55:35,910 --> 00:55:36,520
Honey...
1001
00:55:36,530 --> 00:55:40,300
She gave up everything and she
eventually drags him to the hospital.
1002
00:55:40,310 --> 00:55:43,220
He didn't give us a second thought,
yet he got dragged to the hospital.
1003
00:55:43,230 --> 00:55:44,980
This alone gives us the answer,
so what's wrong with you?
1004
00:55:44,990 --> 00:55:49,040
Why are you interrogating me?
I told you I don't know anything.
1005
00:55:51,250 --> 00:55:52,700
They're seeing each other, right?
They're dating.
1006
00:55:52,710 --> 00:55:54,190
C'mon honey!
1007
00:55:54,200 --> 00:55:57,780
If I shut my mouth once,
then I don't ever open it again.
1008
00:55:57,790 --> 00:56:00,040
Don't you know I make promises with my life?
1009
00:56:00,050 --> 00:56:00,900
I don't know.
1010
00:56:00,910 --> 00:56:03,180
I promised I wouldn't tell...
1011
00:56:05,430 --> 00:56:07,880
So you did make a promise.
1012
00:56:09,570 --> 00:56:11,980
How could you? I don't know!
1013
00:56:11,990 --> 00:56:14,450
I don't know anything!
1014
00:56:18,470 --> 00:56:20,550
Grandmother!
1015
00:56:20,560 --> 00:56:23,070
Ji Na, you're home.
1016
00:56:23,110 --> 00:56:25,300
Young Woon, hurry up.
1017
00:56:25,330 --> 00:56:26,890
Come here.
1018
00:56:29,320 --> 00:56:31,650
My grandmother. Say hello.
1019
00:56:31,660 --> 00:56:34,650
My name is Rho Young Woon.
Hello Grandmother.
1020
00:56:34,660 --> 00:56:36,030
Oh, welcome.
1021
00:56:36,040 --> 00:56:37,800
What's the occasion, bringing a friend over?
1022
00:56:37,810 --> 00:56:40,190
We're going to watch
The Prince of Egypt DVD, Grandmother.
1023
00:56:40,200 --> 00:56:42,390
OK. What do you want? Some ice cream?
1024
00:56:42,400 --> 00:56:44,920
We have some ice cream also.
1025
00:56:45,110 --> 00:56:46,390
My house is over there.
1026
00:56:46,400 --> 00:56:47,430
Let's go.
1027
00:56:47,440 --> 00:56:48,240
OK.
1028
00:56:48,250 --> 00:56:49,550
Let's race.
1029
00:56:49,560 --> 00:56:51,250
OK, sure.
1030
00:56:58,000 --> 00:56:59,470
Hey!
1031
00:57:06,670 --> 00:57:11,010
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1032
00:57:11,020 --> 00:57:13,520
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1033
00:57:13,530 --> 00:57:17,990
Main Translator: SeMe
1034
00:57:18,000 --> 00:57:21,520
Spot Translator: mineun
1035
00:57:21,530 --> 00:57:25,420
Timers: FattahShi, dizzybugs
1036
00:57:25,430 --> 00:57:28,650
Editor/QC: trodan74
1037
00:57:28,660 --> 00:57:32,630
Coordinators: mily2, ay_link
1038
00:57:33,880 --> 00:57:36,000
I put it in my pocket.
1039
00:57:36,010 --> 00:57:37,430
Where did you put it?
1040
00:57:37,440 --> 00:57:39,150
Ji... Ji.. Ji Hye, is that you?
1041
00:57:39,160 --> 00:57:40,280
Yang Ji Hye.
1042
00:57:40,290 --> 00:57:42,430
He's saying he wants to see her once.
1043
00:57:42,440 --> 00:57:43,110
I'm sorry.
1044
00:57:43,120 --> 00:57:44,110
It's all right.
1045
00:57:44,120 --> 00:57:45,750
Where is this stalker?
1046
00:57:45,760 --> 00:57:47,170
What's he been doing?
1047
00:57:47,180 --> 00:57:48,090
Did he get a girl?
1048
00:57:48,100 --> 00:57:49,760
She came to see how sick Big Uncle was.
1049
00:57:49,770 --> 00:57:50,620
Yes?
1050
00:57:50,630 --> 00:57:53,170
My antennas are leaning
in that direction for some reason.
1051
00:57:53,180 --> 00:57:54,050
Yes, Chief Officer?
1052
00:57:54,060 --> 00:57:55,340
What did my father say?
1053
00:57:55,350 --> 00:57:56,420
They're probably dating.
1054
00:57:56,430 --> 00:57:58,040
That you told him
we'll have our wedding in Tokyo.
1055
00:57:58,050 --> 00:58:00,280
She asked if we wanted to get married.
1056
00:58:00,350 --> 00:58:01,140
Let's give that up.
1057
00:58:01,150 --> 00:58:01,850
Is that your decision?
1058
00:58:01,860 --> 00:58:02,580
Yeah.
1059
00:58:02,590 --> 00:58:04,290
Why are you changing Yeon Joo unni's car?
1060
00:58:04,300 --> 00:58:05,100
Wedding present.
1061
00:58:05,110 --> 00:58:06,090
Hey, hey, hey, hey!
1062
00:58:06,100 --> 00:58:07,390
Call the ambulance now.
1063
00:58:07,400 --> 00:58:09,740
If you leave him alone, he's going to get
much worse, Sister-in-law.
1064
00:58:09,750 --> 00:58:11,560
I have it, Mom.
1065
00:58:11,570 --> 00:58:13,200
How much do you have?
Ten million won? A hundred million won?
1066
00:58:13,210 --> 00:58:14,140
How did you know?
1067
00:58:14,150 --> 00:58:14,980
50,000 won!
1068
00:58:14,990 --> 00:58:16,230
I can't let you meet Ji Hye.
1069
00:58:16,240 --> 00:58:19,610
If I were Unni, Mom,
I would want to meet him.
1070
00:58:19,620 --> 00:58:21,210
I have decided.
1071
00:58:21,220 --> 00:58:24,620
But I didn't say anything about her
wanting to get married, honey.
1072
00:58:24,630 --> 00:58:26,180
And I didn't say anything about them
going as far as they could.
1073
00:58:26,190 --> 00:58:27,950
Are you crazy? Why would I call him first?
1074
00:58:27,960 --> 00:58:30,800
I would never do that.
1075
00:58:30,930 --> 00:58:31,700
Who's your source?
1076
00:58:31,710 --> 00:58:32,280
Mom.
1077
00:58:32,290 --> 00:58:33,920
Why you... you... you guys...!
1078
00:58:33,930 --> 00:58:34,550
And hers?
1079
00:58:34,560 --> 00:58:36,120
Dad.
1080
00:58:36,280 --> 00:58:36,990
His source?
1081
00:58:37,000 --> 00:58:39,180
I'm sure it's Uncle himself.
1082
00:58:39,190 --> 00:58:40,230
Chief Officer!
1083
00:58:40,240 --> 00:58:42,460
Oh, my stomach. My stomach.
1084
00:58:42,470 --> 00:58:43,220
Who is it?
1085
00:58:43,230 --> 00:58:43,970
Who is this?
1086
00:58:43,980 --> 00:58:46,080
Then who are you?
1087
00:58:46,100 --> 00:58:50,050
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
79886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.