Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,820
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,910
Episode 35
4
00:00:11,740 --> 00:00:13,360
Where and how did you meet?
5
00:00:13,590 --> 00:00:14,660
Why?
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,550
I'm just curious.
7
00:00:18,470 --> 00:00:21,790
On a flight to Seoul.
We sat next to each other.
8
00:00:21,820 --> 00:00:24,260
What? It's like in the movies. And then?
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,620
That's how we met.
10
00:00:25,710 --> 00:00:27,320
What happened next?
11
00:00:28,350 --> 00:00:29,150
Enough already.
12
00:00:30,180 --> 00:00:31,680
Did you fall for him because of his looks?
13
00:00:34,240 --> 00:00:35,040
I did.
14
00:00:35,150 --> 00:00:36,710
Who poked first?
15
00:00:36,990 --> 00:00:38,230
Why would anyone poke?
16
00:00:38,340 --> 00:00:39,910
There must have been some initial move.
17
00:00:43,500 --> 00:00:47,070
We exchanged business cards.
And he called the next day.
18
00:00:47,090 --> 00:00:50,050
Wow. Kyung Soo Oppa poked first! And then?
19
00:00:50,830 --> 00:00:54,710
We had dinner together, had coffee,
and talked over some drinks.
20
00:00:55,570 --> 00:00:56,460
Like that.
21
00:00:56,630 --> 00:00:59,210
You didn't know I was interested
in Kyung Soo Oppa, did you?
22
00:00:59,580 --> 00:01:00,860
I smelled something.
23
00:01:01,070 --> 00:01:01,920
Really?
24
00:01:02,440 --> 00:01:05,680
You kept wanting to stay in my room.
It wasn't because of me.
25
00:01:05,730 --> 00:01:07,730
Oh, I'm so embarrassed.
26
00:01:10,570 --> 00:01:11,650
Is he a good person?
27
00:01:12,940 --> 00:01:14,010
I'm sure he is.
28
00:01:14,050 --> 00:01:15,080
Is he good to you?
29
00:01:15,120 --> 00:01:16,030
Yes.
30
00:01:16,250 --> 00:01:17,680
Cho Rong, a bottle of water.
31
00:01:17,710 --> 00:01:18,860
Get it yourself.
32
00:01:19,960 --> 00:01:21,380
Fine. Forget it then.
33
00:01:25,180 --> 00:01:26,120
Do you feel like a drink?
34
00:01:26,250 --> 00:01:27,100
No.
35
00:01:28,580 --> 00:01:32,600
By the way, that kid's car was really
something. His family must be really rich.
36
00:01:33,350 --> 00:01:35,490
But giving a young kid
such a fancy car,
37
00:01:35,690 --> 00:01:37,270
aren't his parents being
a bit unconventional?
38
00:01:38,180 --> 00:01:40,530
If we were rich, I would want
to drive a car like that.
39
00:01:40,990 --> 00:01:43,950
Why are you worried about another family's
conventions? Just worry about yourself.
40
00:01:44,500 --> 00:01:46,220
Hey, hey! There you go again.
41
00:01:46,810 --> 00:01:47,880
Oppa, I'll see you tomorrow.
42
00:01:48,110 --> 00:01:49,100
Okay.
43
00:01:49,640 --> 00:01:50,720
Aren't you going up?
44
00:01:51,140 --> 00:01:53,380
I am. Go on so I can turn out the lights.
45
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
Cho Rong is still miffed in a big way.
46
00:02:02,170 --> 00:02:03,540
Aren't you being too obvious?
47
00:02:04,310 --> 00:02:06,610
No, I'm not really.
48
00:02:08,000 --> 00:02:11,280
When Ji Hye was about to get married
and Lee Seobang would come over,
49
00:02:12,980 --> 00:02:14,610
you said he was acting shameful.
50
00:02:15,450 --> 00:02:19,170
Yes, we were all amazed by
his behavior back then.
51
00:02:20,680 --> 00:02:21,530
Aren't you doing the same?
52
00:02:21,700 --> 00:02:24,660
No, I'm not.
She's just acting up for no reason.
53
00:02:25,280 --> 00:02:26,900
Well, it's not for no reason.
54
00:02:27,040 --> 00:02:30,410
She's upset because I didn't tell her
first, so she's acting out on purpose.
55
00:02:30,710 --> 00:02:33,660
Don't focus only on Yeon Joo, but
pay some attention to her, too.
56
00:02:33,930 --> 00:02:35,180
You guys were so close.
57
00:02:36,360 --> 00:02:37,400
Okay.
58
00:02:38,340 --> 00:02:39,230
Good night.
59
00:02:39,670 --> 00:02:41,100
Okay. You too.
60
00:02:46,400 --> 00:02:49,110
That must have been too much
for our Prince of Pissiness.
61
00:02:49,140 --> 00:02:51,810
It was a problem with Byung Jun,
not Byung Gul being pissy.
62
00:02:53,010 --> 00:02:54,620
Just a word or two would
have made the difference.
63
00:02:54,920 --> 00:02:56,590
"Good job. "
"Thank you. "
64
00:02:56,910 --> 00:03:00,570
"Sorry, but we don't have time for tea
because the meeting is about to start. "
65
00:03:00,660 --> 00:03:01,740
That's you.
66
00:03:01,770 --> 00:03:03,980
All it takes is a bit of consideration.
67
00:03:04,180 --> 00:03:08,080
He's not a bad person, so why does he make
his brother feel so terrible by comparison?
68
00:03:08,420 --> 00:03:10,040
Have they been brothers
since just yesterday?
69
00:03:10,100 --> 00:03:11,900
Maybe he did feel awkward and embarrassed,
70
00:03:12,510 --> 00:03:17,930
but he knows how his brother is,
so he should have just laughed it off.
71
00:03:18,310 --> 00:03:21,330
You just don't understand the
sadness of the underdog.
72
00:03:22,580 --> 00:03:24,420
Just think about it. At that age, to...
73
00:03:24,660 --> 00:03:25,670
So what can we do about it?
74
00:03:26,490 --> 00:03:29,420
He's unreasonably picky and finds fault
with everybody.
75
00:03:29,960 --> 00:03:31,390
We tried but couldn't find anyone for him.
76
00:03:31,600 --> 00:03:35,200
If Byung Jun ends up getting
married, he's going to...
77
00:03:36,600 --> 00:03:39,540
What chance is there of
Big Uncle gets married?
78
00:03:40,720 --> 00:03:45,190
It can happen. And if by great chance,
Byung Jun does get married,
79
00:03:46,110 --> 00:03:48,580
that kid's going to become
even more difficult.
80
00:03:49,340 --> 00:03:50,860
Try and see what you can do, Honey.
81
00:03:51,050 --> 00:03:52,490
Do you know something about Big Uncle?
82
00:03:52,690 --> 00:03:55,660
W... what? No, there's nothing.
83
00:03:56,390 --> 00:03:58,530
Then why are you worrying about
something that's not going to happen?
84
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
If... I said if... It could be possible.
85
00:04:02,730 --> 00:04:05,330
Do you think he has a woman?
Do you sense something?
86
00:04:05,440 --> 00:04:08,460
No. No, what do you mean a woman?
87
00:04:08,850 --> 00:04:11,160
Jumping to conclusions will only
make you trip up. Don't do that.
88
00:04:13,460 --> 00:04:17,450
You're always overreacting to nothing.
89
00:04:18,170 --> 00:04:19,020
Where are you going?
90
00:04:19,560 --> 00:04:23,030
He's got to be hungry.
I should wake him up and feed him.
91
00:04:33,560 --> 00:04:38,250
But Daddy, why do all the fairy tales
end with happily ever after?
92
00:04:38,540 --> 00:04:43,840
That is because we all wish for
everyone to be happy in the end.
93
00:04:43,970 --> 00:04:46,480
Overcoming all life's difficulties…
94
00:04:46,510 --> 00:04:49,610
Does she understand what you're saying?
You should explain in her language.
95
00:04:50,430 --> 00:04:51,580
Yes, Uncle.
96
00:04:52,840 --> 00:04:55,730
No matter how hard life is,
how many obstacles there are,
97
00:04:55,820 --> 00:04:59,950
one should not become disillusioned,
I mean be disappointed.
98
00:05:00,060 --> 00:05:04,230
And courageously and with strength,
fight on and find happiness.
99
00:05:04,600 --> 00:05:07,450
Then after that, be happy
for a long, long time.
100
00:05:08,220 --> 00:05:09,300
You're up?
101
00:05:13,030 --> 00:05:15,540
Yes. Yes, Uncle is awake.
102
00:05:15,740 --> 00:05:18,290
Don't you have to eat? Come on down.
103
00:05:19,300 --> 00:05:21,940
Ji Hye is making dumpling soup, Father.
104
00:05:22,010 --> 00:05:25,830
Oh. Okay, then. I thought
he was still sleeping.
105
00:05:25,870 --> 00:05:27,110
Dad, where are you going?
106
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
Nowhere.
107
00:05:30,160 --> 00:05:34,450
Give me that tray, honey. Ji Na, be
careful. Stay right there, don't move.
108
00:05:38,010 --> 00:05:39,240
Ji Na, aren't you going to bed?
109
00:05:39,660 --> 00:05:42,570
Tomorrow is Sunday. Just 10 more minutes?
110
00:05:43,170 --> 00:05:44,680
Okay. Only 10 minutes.
111
00:05:45,130 --> 00:05:47,350
Hey, how can there not be even two
dumplings that are whole?
112
00:05:47,440 --> 00:05:49,710
What is this mess? They're all busted.
113
00:05:50,280 --> 00:05:51,990
When the refrigerator was unplugged,
114
00:05:52,210 --> 00:05:54,510
the frozen dumplings must have thawed,
then got stuck together when re-frozen.
115
00:05:54,890 --> 00:05:58,270
Just eat it like that.
It's all the same once it goes inside.
116
00:05:58,660 --> 00:06:02,230
That may be. But from here to here,
they should at least have some form.
117
00:06:02,480 --> 00:06:03,960
Is this a dumpling soup or pasta ragu?
118
00:06:04,090 --> 00:06:09,110
Just let it go, Uncle. In her condition,
she made it because it was for you.
119
00:06:09,390 --> 00:06:10,980
If it was for me,
there's no chance she would have.
120
00:06:11,360 --> 00:06:12,210
Really?
121
00:06:12,720 --> 00:06:14,580
She doesn't look that uncomfortable,
122
00:06:14,790 --> 00:06:17,120
but she might be inside,
so I'll just let it go this time.
123
00:06:20,550 --> 00:06:24,220
Ow, that's hot!
Why didn't you tell me it was hot?
124
00:06:24,520 --> 00:06:26,530
Dumpling soup is obviously hot, Uncle.
125
00:06:26,670 --> 00:06:29,690
I asked for cold buckwheat noodles.
What's with dumpling soup in this heat?
126
00:06:29,860 --> 00:06:31,690
You asked for dumpling soup.
127
00:06:31,840 --> 00:06:32,720
When did I?
128
00:06:32,760 --> 00:06:35,400
Oh, brother. You did ask for dumplings.
129
00:06:36,150 --> 00:06:37,690
I meant cold buckwheat noodles
but said dumpling soup.
130
00:06:38,280 --> 00:06:41,100
You don't even know what I really meant.
Boy, are you guys dumb.
131
00:06:44,450 --> 00:06:46,050
Let it go. Let it go.
132
00:06:46,180 --> 00:06:47,650
It may be pasta ragu but it
doesn't taste too bad.
133
00:06:47,870 --> 00:06:49,370
Yes, there's nothing to fault in the taste.
134
00:07:03,270 --> 00:07:06,650
I was just about to call you.
When will you get here?
135
00:07:06,680 --> 00:07:09,680
Why are you standing outside? I can see you.
136
00:07:09,950 --> 00:07:11,030
Huh?
137
00:07:22,910 --> 00:07:24,120
Is someone coming?
138
00:07:28,700 --> 00:07:30,970
No. I was waiting for you.
139
00:07:31,580 --> 00:07:32,720
Is something wrong?
140
00:07:33,080 --> 00:07:34,840
Move the car to the side for a minute.
141
00:07:43,690 --> 00:07:45,940
Byung Gul is really upset.
142
00:07:46,130 --> 00:07:46,780
Why?
143
00:07:48,080 --> 00:07:49,750
I heard he went to see you earlier today.
144
00:07:49,990 --> 00:07:50,690
Yes.
145
00:07:50,890 --> 00:07:52,960
You should have treated him better.
Why did you do that?
146
00:07:53,770 --> 00:07:55,910
What did I do? What did he say?
147
00:07:56,130 --> 00:07:57,770
Not even a word of thanks.
148
00:07:57,880 --> 00:08:01,660
He just brought me some documents. Did I
really need to say that? Isn't he family?
149
00:08:01,770 --> 00:08:03,180
I heard your CEO was there also.
150
00:08:03,350 --> 00:08:04,110
For a moment.
151
00:08:04,410 --> 00:08:05,630
I think he was embarrassed.
152
00:08:08,890 --> 00:08:11,750
It was right before a meeting.
There was no time to have tea.
153
00:08:11,800 --> 00:08:16,500
Still, it wouldn't have been a problem
if you said one kind word.
154
00:08:16,510 --> 00:08:18,870
Oh, what a fool. Over nothing...
155
00:08:19,150 --> 00:08:22,770
On top of that, he got into a
little tiff with the doorman.
156
00:08:24,010 --> 00:08:24,680
Why?
157
00:08:25,140 --> 00:08:26,700
Because he parked the scooter in the front,
158
00:08:26,880 --> 00:08:28,370
so he told him to move it
to the parking lot.
159
00:08:28,560 --> 00:08:30,380
That's something he should have
done anyway, Hyung-nim.
160
00:08:30,660 --> 00:08:33,470
If they got into a tiff over that,
it's Byung Gul who's in the wrong.
161
00:08:35,640 --> 00:08:38,810
So, he got drunk and blathered on?
162
00:08:38,920 --> 00:08:40,680
How can you say it like that?
163
00:08:41,490 --> 00:08:42,600
The better off you are,
164
00:08:42,670 --> 00:08:45,720
you have to be warmer and more
thoughtful to those who are not.
165
00:08:46,370 --> 00:08:47,480
He's your brother.
166
00:08:48,330 --> 00:08:49,780
He's despondent comparing himself to you.
167
00:08:50,060 --> 00:08:51,460
He said you're embarrassed by him.
168
00:08:53,870 --> 00:08:57,290
The pain received from a family
member hurts the most.
169
00:08:57,870 --> 00:09:02,630
Don't just look ahead and run like crazy,
but look around you every once in a while.
170
00:09:03,370 --> 00:09:05,730
He's so hurt and feeling the differences
between you two,
171
00:09:05,830 --> 00:09:07,600
and here you are saying he's the
one that was in the wrong.
172
00:09:09,730 --> 00:09:10,760
I understand.
173
00:09:13,250 --> 00:09:16,080
I was wrong. Please stay in.
174
00:09:19,090 --> 00:09:22,550
I was wrong.
I understand what you're saying.
175
00:09:58,380 --> 00:10:01,970
This is Soo Ja of Soo Ja Restaurant.
How can I help you?
176
00:10:02,300 --> 00:10:03,660
How was business today?
177
00:10:05,240 --> 00:10:08,380
We haven't tallied up the receipts yet.
Why do you ask?
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,460
Don't you know how much I care
about how much business you do?
179
00:10:12,240 --> 00:10:15,130
Oh yeah, you have to settle your tab.
180
00:10:15,530 --> 00:10:16,330
How much is it?
181
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
Including the soju you took, 27,000 won.
182
00:10:19,520 --> 00:10:21,030
What's the pay for part
time help these days?
183
00:10:21,380 --> 00:10:23,500
You know we don't use any
part time help, Uncle.
184
00:10:23,880 --> 00:10:25,580
Why don't you take a few
days off and hire me to work?
185
00:10:25,670 --> 00:10:27,000
I'll work and pay off my tab.
186
00:10:27,380 --> 00:10:29,880
You're going to pay at the end of
the year again, aren't you? We...
187
00:10:31,550 --> 00:10:33,330
He hung up on me while I'm talking.
188
00:10:34,110 --> 00:10:35,780
Let's hurry and tally up
the till and go home.
189
00:10:35,990 --> 00:10:37,920
I sweated so much that
I feel like I'm in a daze.
190
00:10:38,060 --> 00:10:39,480
Do you want me to make you
some iced honey tea?
191
00:10:39,720 --> 00:10:40,840
I don't need it.
192
00:10:40,840 --> 00:10:41,990
Then, how about a piece of watermelon?
193
00:10:42,160 --> 00:10:43,800
If you want some, you go ahead.
194
00:10:48,220 --> 00:10:50,260
Hello, this is Soo Ja's Restaurant.
195
00:10:51,990 --> 00:10:53,030
Who is this?
196
00:10:54,060 --> 00:10:58,130
Oh my goodness! Who is this?
197
00:10:58,350 --> 00:11:00,800
I can't believe we're receiving
a call from you!
198
00:11:02,810 --> 00:11:05,100
Of course. We're doing fine.
199
00:11:05,770 --> 00:11:09,850
Yes. Yes, it's the same as always.
200
00:11:10,120 --> 00:11:11,650
Business is doing fine.
201
00:11:11,980 --> 00:11:13,980
President Park is doing well.
202
00:11:15,680 --> 00:11:20,670
Yes. Yes, thank you. Yes, yes.
203
00:11:21,700 --> 00:11:25,370
You're welcome anytime. Yes, yes.
204
00:11:25,890 --> 00:11:28,890
Yes. Yes. Goodbye.
205
00:11:30,660 --> 00:11:31,560
Who is that?
206
00:11:31,850 --> 00:11:32,900
Officer Pil.
207
00:11:33,050 --> 00:11:36,590
His work site is far so he can't stop in,
but he called to see how we're doing.
208
00:11:36,660 --> 00:11:38,070
You talk to him like that on the phone?
209
00:11:38,900 --> 00:11:39,790
What?
210
00:11:39,900 --> 00:11:41,580
I told you I don't like
the look in his eyes.
211
00:11:43,040 --> 00:11:46,670
What can I do about the look in his eyes?
I'm not responsible for his eyeballs!
212
00:11:46,870 --> 00:11:49,450
How did he know your phone number?
When did you give it to him?
213
00:11:49,490 --> 00:11:50,730
Are you nuts?
214
00:11:51,040 --> 00:11:51,670
What?
215
00:11:51,690 --> 00:11:54,210
Our business cards have both of
our numbers on them.
216
00:11:55,660 --> 00:11:57,520
No wonder I had bad dreams last night.
217
00:11:59,030 --> 00:12:01,710
Why did you talk so sweetly
to him on the phone?
218
00:12:20,970 --> 00:12:22,310
I heard you were upset.
219
00:12:24,730 --> 00:12:28,120
I'm sorry. I was wrong. I apologize.
220
00:12:30,020 --> 00:12:31,530
I didn't mean anything by it.
221
00:12:31,770 --> 00:12:34,170
You know how I am. Don't you?
222
00:12:34,910 --> 00:12:37,200
Byung Gul. Baby brother.
223
00:12:37,440 --> 00:12:39,540
I don't feel like talking. It's fine.
224
00:12:39,750 --> 00:12:41,990
Don't be upset anymore. I'm apologizing.
225
00:12:42,290 --> 00:12:44,050
If you kill a person and apologize,
does the person come back to life?
226
00:12:44,220 --> 00:12:45,340
Did I kill you?
227
00:12:45,510 --> 00:12:47,140
You might as well have
since I feel like dying.
228
00:12:47,270 --> 00:12:49,340
I was wrong. I'm sorry.
229
00:14:17,130 --> 00:14:18,230
What, Dad?
230
00:14:18,500 --> 00:14:23,060
I'm amazed at how you can do this
without missing a single day.
231
00:14:24,360 --> 00:14:27,500
If I skip a day, Dad, I want to skip two.
232
00:14:27,900 --> 00:14:29,780
If I skip two, I want to skip three.
233
00:14:32,080 --> 00:14:34,390
And then I just become lazy
and it all goes to pot.
234
00:14:34,960 --> 00:14:38,550
I liked you a bit plump, when you
were a sophomore in high school.
235
00:14:38,650 --> 00:14:41,610
Dad, that wasn't plump but outright fat.
236
00:14:42,220 --> 00:14:43,890
Fat is carrying it a bit far.
237
00:14:44,130 --> 00:14:46,920
Don't say things like that.
That's just whisperings of the devil.
238
00:14:48,280 --> 00:14:50,550
Okay. But of course you're pretty now, too.
239
00:14:50,980 --> 00:14:51,710
Goodnight.
240
00:14:52,160 --> 00:14:53,170
You too.
241
00:15:36,100 --> 00:15:39,080
You have to get up too early
if we make it 7 o'clock.
242
00:15:39,550 --> 00:15:40,720
Let's push it back 30 minutes.
243
00:15:40,860 --> 00:15:41,940
What should we do for breakfast?
244
00:15:42,630 --> 00:15:43,940
The same as usual.
245
00:15:44,050 --> 00:15:45,150
Western breakfast?
246
00:15:45,280 --> 00:15:49,020
Yes. We have a lot of people at the
breakfast table here. It gets crazy.
247
00:15:50,210 --> 00:15:55,030
Okay. But Tae Sub, why do you think
your father wants to have a drink?
248
00:15:55,320 --> 00:15:58,740
What do you think he wants to say?
It's making me a bit nervous.
249
00:15:59,010 --> 00:16:01,020
I'm sure he just wants to get closer.
250
00:16:01,430 --> 00:16:03,620
My father isn't one to make
someone feel uncomfortable.
251
00:16:04,060 --> 00:16:05,440
There's no need to be nervous.
252
00:16:05,650 --> 00:16:08,360
Is there something special he enjoys
drinking? I want to bring a bottle.
253
00:16:09,340 --> 00:16:10,380
Jeju Island Soju.
254
00:16:10,400 --> 00:16:13,370
Nothing like that. You know what I mean.
255
00:16:13,620 --> 00:16:15,510
Okay, then. Bring a bottle of
imported spirit.
256
00:16:15,950 --> 00:16:17,580
He enjoys receiving it as a gift.
257
00:16:18,110 --> 00:16:21,060
But I think she said something
to my brother about it.
258
00:16:21,780 --> 00:16:23,120
He told me to be careful.
259
00:16:23,400 --> 00:16:24,190
What did he say?
260
00:16:24,580 --> 00:16:27,390
He told me to not focus on you only,
but to pay her some attention.
261
00:16:28,130 --> 00:16:32,720
I can't tell if I really do that.
Do you think I focus only on you?
262
00:16:33,040 --> 00:16:37,050
I can't be sure either, but if Cho Rong
feels that way, it must be true.
263
00:16:38,510 --> 00:16:40,100
So I gave it some thought, and...
264
00:16:40,680 --> 00:16:43,910
Starting tomorrow, I'm going to
pay less attention to you.
265
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
That's not what I truly feel inside,
so please understand.
266
00:16:47,090 --> 00:16:49,060
Okay. Do as you see fit.
267
00:17:00,070 --> 00:17:02,360
Honey, let's go and sleep in the bedroom.
268
00:17:02,540 --> 00:17:03,870
Honey. Honey.
269
00:17:05,910 --> 00:17:11,040
It's too bothersome. If I wake up,
it's too hard to fall back asleep.
270
00:17:11,910 --> 00:17:14,290
Okay, okay. I got you loud and clear.
271
00:17:21,130 --> 00:17:22,390
This is what you wanted, right?
272
00:17:22,990 --> 00:17:25,570
Okay. Use me as long as you can.
273
00:17:25,900 --> 00:17:28,190
When I get old and weak,
I won't be able to do this.
274
00:17:30,450 --> 00:17:33,890
I'm kind of like that. There are a
lot of employees that I turn off.
275
00:17:34,200 --> 00:17:36,410
What can we do about your
brother being upset?
276
00:17:36,670 --> 00:17:37,760
I apologized to him.
277
00:17:38,070 --> 00:17:39,140
Did you two make up?
278
00:17:39,410 --> 00:17:40,710
He said he doesn't want to talk.
279
00:17:41,450 --> 00:17:43,050
You haven't made up yet.
280
00:17:43,250 --> 00:17:46,380
You don't have to worry.
This has happened many times before.
281
00:17:46,790 --> 00:17:48,270
He gets upset every once
in a while like that.
282
00:17:48,300 --> 00:17:50,930
How about if I invite him over for dinner?
283
00:17:51,670 --> 00:17:53,430
Uh, that... that's...
284
00:17:54,230 --> 00:17:54,900
Why?
285
00:17:55,660 --> 00:17:57,420
I don't think it's appropriate yet.
286
00:17:57,620 --> 00:18:00,050
And he's very quick to pick up on things,
so I don't think we should do that.
287
00:18:00,320 --> 00:18:01,520
Oh, I see.
288
00:18:02,640 --> 00:18:04,860
It's late. It's time to go to bed.
289
00:18:05,220 --> 00:18:06,790
I'm just starting my exercises.
290
00:18:06,970 --> 00:18:09,140
If you're starting now,
when will you go to bed?
291
00:18:38,390 --> 00:18:39,980
Get up already.
292
00:18:41,470 --> 00:18:43,950
Hyun Jun can't come this morning, so get up.
293
00:18:44,900 --> 00:18:47,590
I don't care. Tell Yeon Joo Unni
to come and help.
294
00:18:47,680 --> 00:18:48,650
I told you I washed my hands of it.
295
00:18:49,470 --> 00:18:51,700
This girl isn't my youngest daughter.
296
00:18:52,140 --> 00:18:53,370
Why are you being like this?
297
00:18:54,070 --> 00:18:57,320
Mom! I really don't want to get up.
298
00:18:57,790 --> 00:18:59,920
Then you get breakfast ready here.
I'll go and help.
299
00:19:00,020 --> 00:19:02,780
Tell Unni to do it! She lives here for free.
300
00:19:02,880 --> 00:19:03,940
She's pregnant.
301
00:19:04,210 --> 00:19:06,110
Even when she wasn't pregnant,
she got off free.
302
00:19:06,450 --> 00:19:09,450
What do you mean free?
She has to take care of her own family.
303
00:19:10,430 --> 00:19:11,410
I guess you're right about that.
304
00:19:11,890 --> 00:19:12,570
Hurry.
305
00:19:12,850 --> 00:19:13,910
Okay.
306
00:19:14,830 --> 00:19:15,630
You're awake?
307
00:19:15,680 --> 00:19:16,310
Yes.
308
00:19:16,610 --> 00:19:17,420
You want some coffee?
309
00:19:17,680 --> 00:19:19,230
I had some of yours.
310
00:19:20,770 --> 00:19:23,130
If she keeps this up,
it'll just make it difficult for Ho Sub.
311
00:19:23,290 --> 00:19:25,170
I'm sure she'll get tired of it.
Don't worry.
312
00:19:25,780 --> 00:19:28,160
She's never been one for tantrums,
so why is she acting up like that?
313
00:19:30,060 --> 00:19:31,590
She must have really burned up over it.
314
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
She must have.
315
00:19:33,290 --> 00:19:36,320
I wonder if the boys made up.
316
00:19:58,860 --> 00:20:00,710
Why don't you do that when
you're washing up?
317
00:20:10,370 --> 00:20:12,540
Why are you drinking out of the bottle
and not a glass?
318
00:20:13,970 --> 00:20:15,040
Don't worry about it.
319
00:20:21,130 --> 00:20:22,730
I'll just drink from it all day by myself!
320
00:20:24,190 --> 00:20:24,940
Aren't you going to wipe up?
321
00:20:25,000 --> 00:20:25,880
I'll take care of it.
322
00:20:26,040 --> 00:20:28,540
Take care of it?
If you spilled, then you need to wipe up.
323
00:20:28,690 --> 00:20:31,950
I said I'll take care of it.
You're leaving, so what's it to you?
324
00:20:32,290 --> 00:20:33,670
I apologized, kid.
325
00:20:34,050 --> 00:20:35,270
Does an apology make it all right?
326
00:20:35,530 --> 00:20:39,290
And I'm over forty now.
Stop calling me a kid!
327
00:20:39,610 --> 00:20:42,930
That's enough. This will only upset Mother.
I said I was sorry.
328
00:21:10,100 --> 00:21:11,250
Good morning, sister.
329
00:21:14,340 --> 00:21:17,110
Thank you. Thank you. Thank you.
330
00:21:20,540 --> 00:21:23,180
Come on, give me a break.
I told you I was sorry.
331
00:21:23,830 --> 00:21:24,890
You think saying sorry is all it takes?
332
00:21:26,310 --> 00:21:29,310
Fine, then. What would you like?
I'll do whatever you want.
333
00:21:30,460 --> 00:21:31,240
Really?
334
00:21:31,430 --> 00:21:32,240
Yes.
335
00:21:33,430 --> 00:21:34,570
Don't get married.
336
00:21:36,500 --> 00:21:37,190
What?
337
00:21:38,160 --> 00:21:39,200
Don't.
338
00:21:39,370 --> 00:21:41,040
Grow old as a bachelor like the uncles.
339
00:21:41,440 --> 00:21:44,120
Do you know how strange you're being?
340
00:21:45,020 --> 00:21:47,630
If anyone heard us, they'd think there
was something weird between us.
341
00:21:49,930 --> 00:21:50,970
Buy me a car.
342
00:21:52,000 --> 00:21:52,990
Are you ill?
343
00:21:53,360 --> 00:21:54,790
Where would I get the money to do that?
344
00:21:54,870 --> 00:21:56,510
I thought you said you'll do
whatever I wanted.
345
00:21:57,120 --> 00:21:59,090
Just consider it as your wedding expenses
being double what they are.
346
00:21:59,510 --> 00:22:01,320
Do you think I became rich overnight?
347
00:22:01,700 --> 00:22:02,780
Forget it if you don't want to.
348
00:22:08,330 --> 00:22:11,080
I'll give you 300,000 won. You can
buy whatever you want with it.
349
00:22:12,050 --> 00:22:13,060
You want me to buy a toy car?
350
00:22:13,450 --> 00:22:14,260
Cho Rong.
351
00:22:16,030 --> 00:22:16,750
Cho Rong.
352
00:22:17,400 --> 00:22:19,430
Fine. I don't need any money.
Get down on your knees.
353
00:22:21,160 --> 00:22:22,270
Down on your knees.
354
00:22:22,930 --> 00:22:26,230
Hey... hey! You're taking this too far!
355
00:22:26,810 --> 00:22:28,240
Why would I kneel in front of you?
356
00:22:28,950 --> 00:22:31,800
My getting married is a reason
to kneel before you?!
357
00:22:32,740 --> 00:22:35,240
Do you know that's strange beyond words?
358
00:22:39,230 --> 00:22:40,180
You!
359
00:22:47,860 --> 00:22:50,120
I'm sure he'll get over it. Don't worry.
360
00:22:50,240 --> 00:22:51,860
Once you leave for work,
you won't have to see him.
361
00:22:52,550 --> 00:22:53,240
I'll be leaving.
362
00:22:53,320 --> 00:22:54,810
Just a minute! I have something to ask you.
363
00:22:54,880 --> 00:22:55,320
Yes.
364
00:22:55,510 --> 00:22:57,110
Is there a woman in your life?
365
00:22:58,700 --> 00:23:00,810
What are you saying? What's wrong with you?
366
00:23:00,870 --> 00:23:02,970
He was worried about
Little Uncle last night...
367
00:23:03,300 --> 00:23:04,940
You said if Big Uncle marries...
368
00:23:04,960 --> 00:23:09,570
I just said it could happen.
That it was possible to happen.
369
00:23:09,770 --> 00:23:10,990
That's what I mean.
370
00:23:11,020 --> 00:23:13,890
Why are you objecting so strongly?
That's makes it more strange.
371
00:23:14,220 --> 00:23:17,280
What's strange...? What a crock.
372
00:23:18,050 --> 00:23:18,780
Huh?
373
00:23:19,950 --> 00:23:24,440
Hey, tell her.
If there is someone, tell her.
374
00:23:24,510 --> 00:23:25,840
I don't have anyone yet.
375
00:23:26,180 --> 00:23:29,910
That sounds to me like it's
a possibility, then.
376
00:23:30,230 --> 00:23:32,960
Is that it? Are you noticing women now?
377
00:23:33,150 --> 00:23:34,540
I've always noticed women.
378
00:23:35,040 --> 00:23:35,810
I'm going to work.
379
00:23:38,390 --> 00:23:39,600
What?
380
00:23:45,890 --> 00:23:48,530
Hey, hey! I didn't say anything.
381
00:23:48,710 --> 00:23:50,780
Your sister-in-law is just
making assumptions.
382
00:23:51,090 --> 00:23:52,410
Why did you bring up marriage?
383
00:23:52,990 --> 00:23:56,560
I didn't say you were going to.
I just said if...
384
00:23:56,590 --> 00:23:58,020
It's the same thing.
385
00:23:58,320 --> 00:23:59,910
You know how keen her intuition is,
386
00:24:00,040 --> 00:24:04,560
and for you to mention it made it
as sound as if I will.
387
00:24:05,570 --> 00:24:08,450
I know. Actually, the moment I said it,
I knew I shouldn't have.
388
00:24:08,560 --> 00:24:09,420
Please fix it.
389
00:24:09,530 --> 00:24:11,290
Okay. I'll deny it to the end.
390
00:24:12,390 --> 00:24:14,840
When do you think you'll make a decision?
391
00:24:15,020 --> 00:24:16,210
I don't know yet.
392
00:24:18,630 --> 00:24:20,670
Just keep sleeping with her.
393
00:24:21,060 --> 00:24:22,860
Oh man, you're really...
394
00:24:26,790 --> 00:24:27,880
Did you sleep well?
395
00:24:28,220 --> 00:24:30,330
Yes. Hurry along.
396
00:24:44,440 --> 00:24:46,540
Have you given it any more thought?
397
00:24:47,120 --> 00:24:47,770
Hmm?
398
00:24:47,810 --> 00:24:49,220
About going to Seoul.
399
00:24:54,410 --> 00:24:57,700
Byung Tae's mom, wash this rag for me.
400
00:24:58,270 --> 00:24:59,790
Here Father, I'll do that.
401
00:25:00,260 --> 00:25:01,150
Did you sleep well?
402
00:25:01,520 --> 00:25:04,460
With the mosquitoes biting,
I couldn't sleep a wink.
403
00:25:05,070 --> 00:25:06,510
Didn't you put up the mosquito netting?
404
00:25:06,840 --> 00:25:08,870
Your mother kicked it down.
405
00:25:08,970 --> 00:25:10,870
How do you know whose feet
knocked them down?
406
00:25:11,280 --> 00:25:14,390
You stayed up all night and watched me?
You blame me for everything.
407
00:25:15,090 --> 00:25:17,340
The netting was on the floor, by your feet.
408
00:25:19,460 --> 00:25:20,900
Did you sleep well, Grandmother?
409
00:25:21,760 --> 00:25:22,600
Yes.
410
00:25:22,870 --> 00:25:24,130
Grandfather, did you sleep well?
411
00:25:25,870 --> 00:25:26,850
I'll be back.
412
00:25:26,890 --> 00:25:27,730
Okay.
413
00:25:46,020 --> 00:25:48,480
You say you're uncomfortable,
but accept it anyway.
414
00:25:48,790 --> 00:25:50,450
It makes you seem like a
person who likes freebies.
415
00:25:50,560 --> 00:25:52,150
Oh, you. I didn't know about it.
416
00:25:52,510 --> 00:25:54,350
Cho Rong had accepted it already.
417
00:25:54,690 --> 00:25:57,350
Cho Rong is a problem too. If he's not it,
she should just make a clean cut.
418
00:25:57,400 --> 00:25:59,260
She's making a fool of the entire family.
419
00:25:59,920 --> 00:26:05,350
That's what I'm worried about. I can't keep
accepting it and not say anything.
420
00:26:05,880 --> 00:26:09,020
And it's not like I can repay
them back with anything.
421
00:26:09,490 --> 00:26:12,330
Their living scale is so much
higher than ours.
422
00:26:13,290 --> 00:26:16,090
What about a jar each of soybean
paste and chili pepper paste, Mother?
423
00:26:16,420 --> 00:26:18,120
And you have a big variety of pickles.
424
00:26:18,620 --> 00:26:20,140
No matter how well off they are,
425
00:26:20,170 --> 00:26:21,840
they won't be able to find any that
are better tasting than yours.
426
00:26:22,370 --> 00:26:25,760
But then, won't it seem like we're
asking them to keep giving us ribs?
427
00:26:26,680 --> 00:26:28,590
Call his mother and talk to her.
428
00:26:29,610 --> 00:26:31,430
Tell her to stop because it
makes you feel obligated.
429
00:26:31,640 --> 00:26:33,030
I probably should do that, right?
430
00:26:33,050 --> 00:26:35,450
And tell Cho Rong to not accept anymore.
431
00:26:36,240 --> 00:26:37,900
I did that already.
432
00:26:39,520 --> 00:26:42,230
If you keep eating their ribs,
you'll end up losing your daughter to them.
433
00:26:42,580 --> 00:26:44,020
But he's such a cutie.
434
00:26:44,210 --> 00:26:47,680
Look at you! Cho Rong doesn't want him,
so why are you falling for him?
435
00:26:48,130 --> 00:26:50,080
Their ribs are getting to you.
436
00:26:51,860 --> 00:26:54,830
You can't give them your daughter
for just some ribs, Mother.
437
00:26:55,110 --> 00:26:57,060
What do you guys take me for?
438
00:26:59,980 --> 00:27:01,350
Uncle, do you feel okay?
439
00:27:01,550 --> 00:27:02,850
I feel really nauseous.
440
00:27:02,960 --> 00:27:04,840
I'll make you some persimmon leaf tea.
Just a minute.
441
00:27:05,180 --> 00:27:06,150
You're making bean sprout soup?
442
00:27:06,440 --> 00:27:08,170
Yes, because I heard you
drank a lot last night.
443
00:27:08,800 --> 00:27:10,350
It's because I drank on an empty stomach.
444
00:27:10,690 --> 00:27:12,380
Drinking on an empty stomach
is like eating rat poison.
445
00:27:13,370 --> 00:27:15,470
I heard Big Uncle apologized.
446
00:27:17,250 --> 00:27:18,840
He kept begging to be forgiven.
447
00:27:19,300 --> 00:27:22,300
But do you think it's that easy?
I'll never forgive him.
448
00:27:22,490 --> 00:27:24,730
Until the day I die,
he doesn't even have half a chance.
449
00:27:25,740 --> 00:27:30,180
Oh my, our Prince of Pissiness is
definitely upset this time, huh?
450
00:27:31,250 --> 00:27:37,000
I know you like my brother, but that man
doesn't have an ounce of humanity in him.
451
00:27:37,500 --> 00:27:39,390
I like you.
452
00:27:40,200 --> 00:27:41,140
Don't lie.
453
00:27:41,680 --> 00:27:43,960
Something about Big Uncle makes
me feel a bit uncomfortable.
454
00:27:44,240 --> 00:27:46,670
I feel much more at ease around you,
and really like you.
455
00:27:46,790 --> 00:27:47,690
Didn't you know that?
456
00:27:47,810 --> 00:27:49,480
You're disrespecting me by
making a joke of this.
457
00:27:50,570 --> 00:27:52,170
I'm capable of getting upset, too.
458
00:27:54,300 --> 00:27:55,750
Do you really like me?
459
00:27:56,150 --> 00:27:57,150
I do like you.
460
00:27:58,400 --> 00:28:01,280
Then give me 100,000 won.
Then I won't be upset anymore.
461
00:28:04,770 --> 00:28:06,070
Mom.
462
00:28:06,270 --> 00:28:07,990
You're awake? Come here.
463
00:28:08,100 --> 00:28:09,240
Honey, some milk for her.
464
00:28:09,330 --> 00:28:10,400
Oh, okay.
465
00:29:02,840 --> 00:29:05,190
You can just leave them alone.
Geum Joo will clean up.
466
00:29:05,520 --> 00:29:06,510
I'll take that.
467
00:29:06,710 --> 00:29:07,730
I know how to do it.
468
00:29:07,900 --> 00:29:09,310
It makes me nervous. Here.
469
00:29:10,920 --> 00:29:13,230
If you trip and fall while in those
slippers, it won't be a small matter.
470
00:29:13,980 --> 00:29:15,580
I suppose you're right.
471
00:29:20,260 --> 00:29:22,830
Why even wear slippers when you
always kick them off?
472
00:29:22,870 --> 00:29:24,050
Isn't being barefoot better?
473
00:29:24,540 --> 00:29:25,770
My feet get cold.
474
00:29:26,640 --> 00:29:27,840
This is the middle of summer.
475
00:29:28,080 --> 00:29:28,960
I know.
476
00:29:30,030 --> 00:29:32,280
That means you might have a problem
with your blood circulation.
477
00:29:32,460 --> 00:29:36,130
I know. That your feet should be warm
and your head cool.
478
00:29:36,420 --> 00:29:37,400
Have you tried reflexology?
479
00:29:37,510 --> 00:29:38,220
No.
480
00:29:38,350 --> 00:29:40,090
My sister-in-law does that diligently.
481
00:29:40,380 --> 00:29:42,380
She said it's very good for blood
circulation and for relieving fatigue.
482
00:29:43,050 --> 00:29:44,690
It's a little better when I bathe.
483
00:29:45,290 --> 00:29:48,430
And when I shower, I let the hot
water run a long time over my feet.
484
00:29:58,400 --> 00:29:59,850
You live a fantasy life.
485
00:30:03,290 --> 00:30:06,550
My sister-in-law works very hard.
She hardly ever has time to rest.
486
00:30:06,800 --> 00:30:07,830
Work within the home,
work outside of home...
487
00:30:08,470 --> 00:30:10,960
Oh, you're saying I only eat and play?
488
00:30:11,860 --> 00:30:15,990
You primp, read, listen to music,
exercise sometimes...
489
00:30:16,040 --> 00:30:17,280
And do company work.
490
00:30:20,740 --> 00:30:22,710
Is it funny to say company work?
491
00:30:24,180 --> 00:30:25,790
I suppose making decisions
can be considered work.
492
00:30:30,710 --> 00:30:31,730
Here.
493
00:31:24,560 --> 00:31:25,720
I'm late, aren't I?
494
00:31:25,730 --> 00:31:28,550
No, it's okay. What is that?
495
00:31:29,190 --> 00:31:31,570
I packed a lunch. It's not enough
for the guests, but enough for you,
496
00:31:31,720 --> 00:31:33,820
Hyun Jun, and the staff.
Enough for about 5 people.
497
00:31:34,510 --> 00:31:36,990
So that's why you were late.
You didn't have to do that.
498
00:31:37,170 --> 00:31:40,260
We could have ordered jjajangmyun
for lunch. But it does make me happy.
499
00:31:41,280 --> 00:31:42,240
Yeon Joo, you're here?
500
00:31:42,430 --> 00:31:43,350
Yes.
501
00:31:43,950 --> 00:31:45,700
Hey, hurry up!
502
00:31:46,200 --> 00:31:48,010
We're coming. Let's go.
503
00:31:49,310 --> 00:31:50,060
Oh, your shoes.
504
00:31:52,400 --> 00:31:53,910
Okay, those will do.
505
00:31:56,440 --> 00:31:57,480
Come this way.
506
00:31:57,660 --> 00:31:59,370
That's not going to happen, Hyung.
507
00:32:10,040 --> 00:32:10,740
Congratulations!
- Congratulations!
508
00:32:11,680 --> 00:32:12,910
I told them.
509
00:32:14,210 --> 00:32:15,600
Thank you. Thank you.
510
00:32:16,120 --> 00:32:17,160
Thank you.
511
00:32:18,120 --> 00:32:19,560
Alright, we'll be taking off.
512
00:32:20,300 --> 00:32:20,980
Take off!
513
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
Hey!
514
00:32:25,900 --> 00:32:28,260
Oh, okay. I'm sorry. I'm sorry.
515
00:32:29,360 --> 00:32:30,290
I'll take care of her.
516
00:32:32,090 --> 00:32:34,050
Please give her a seat. A seat.
517
00:32:38,910 --> 00:32:40,100
Thank you.
518
00:33:03,720 --> 00:33:06,320
That can't happen.
519
00:33:07,020 --> 00:33:07,900
Why not?
520
00:33:08,580 --> 00:33:11,180
Mom doesn't know yet.
521
00:33:12,720 --> 00:33:16,010
You! What's wrong with you?!
522
00:33:16,090 --> 00:33:18,460
No, that's because my mom's
in Hawaii right now.
523
00:33:18,610 --> 00:33:20,330
You're saying you stole it again.
524
00:33:20,530 --> 00:33:23,580
It's okay. The housekeeper saw me.
I told her about it, Cho Rong.
525
00:33:23,620 --> 00:33:24,920
You're driving me crazy.
526
00:33:25,090 --> 00:33:26,470
I can tell my mom when she gets home.
527
00:33:26,480 --> 00:33:27,860
Your mom can talk to her then.
528
00:33:28,220 --> 00:33:31,100
I'm going to go in and get the ribs,
so you stay put right here.
529
00:33:32,220 --> 00:33:33,260
Cho Rong, Cho Rong!
530
00:33:33,600 --> 00:33:35,890
I'm not going with you. I'm done with you!
531
00:33:36,350 --> 00:33:38,730
Don't ever show yourself to me again.
Take the ribs and disappear.
532
00:33:40,040 --> 00:33:44,600
Cho Rong, just this once.
What will that make me into?
533
00:33:44,860 --> 00:33:46,480
What about my family?!
534
00:33:46,660 --> 00:33:50,030
When my mom comes home, I'll tell her.
It isn't even a problem.
535
00:33:50,390 --> 00:33:51,830
You've talked to my mom before.
536
00:33:51,920 --> 00:33:55,670
My mom is completely easygoing. She wants
me to hurry up and bring you home.
537
00:33:55,720 --> 00:33:58,240
Whatever! Whatever!
Why do you do things like this?
538
00:33:58,850 --> 00:34:01,750
We're not a family in need.
What are those ribs to us?
539
00:34:02,210 --> 00:34:04,910
Why do you do such an absurd
thing and drive me insane?!
540
00:34:05,150 --> 00:34:07,750
But those aren't just regular ribs.
541
00:34:07,980 --> 00:34:10,110
That's enough! Just take them back!
542
00:34:10,620 --> 00:34:11,520
Cho Rong.
543
00:34:11,770 --> 00:34:13,710
My mom says it makes her
uncomfortable accepting them.
544
00:34:15,000 --> 00:34:17,710
What can I do about it now?
545
00:34:18,520 --> 00:34:22,070
Your parents will think I'm a nut job.
546
00:34:22,110 --> 00:34:23,530
But you are a nut job.
547
00:34:23,610 --> 00:34:25,230
If this isn't being crazy, what is?
548
00:34:26,300 --> 00:34:27,930
One minute. Just one minute, Cho Rong.
549
00:34:28,470 --> 00:34:30,930
What are you doing? Let go of me. Let go!
550
00:34:31,480 --> 00:34:32,900
It hurts. Let go of me!
551
00:34:37,670 --> 00:34:40,740
Oh, that feels so good. So good.
552
00:34:45,610 --> 00:34:47,210
Yes, this is Kim Min Jae.
553
00:34:48,900 --> 00:34:49,730
Hello?
554
00:34:51,300 --> 00:34:52,210
Hello?
555
00:34:54,000 --> 00:34:55,340
What was that?
556
00:35:14,090 --> 00:35:15,710
That's starting to bother me.
557
00:35:17,190 --> 00:35:18,110
Hyung-nim!
558
00:35:18,890 --> 00:35:20,190
He went to get the car.
559
00:35:21,090 --> 00:35:22,010
I wanted to tell him I'm leaving.
560
00:35:22,380 --> 00:35:23,210
You have some business to see to?
561
00:35:23,260 --> 00:35:25,270
I have a friend who is going in for surgery.
562
00:35:25,480 --> 00:35:26,180
For what?
563
00:35:26,380 --> 00:35:29,380
On his stomach. I think I have to take
care of his business temporarily.
564
00:35:30,430 --> 00:35:33,260
It's so hot, I don't want to work,
but I guess I can't help it.
565
00:35:33,410 --> 00:35:35,890
With you working over there,
we'll have to hire people for here.
566
00:35:36,120 --> 00:35:38,050
There's not that much that
needs to be done right now.
567
00:35:38,770 --> 00:35:39,650
See you later, then.
568
00:35:39,980 --> 00:35:41,300
If you need anything, let me know.
569
00:35:41,340 --> 00:35:42,170
I don't need anything.
570
00:35:42,570 --> 00:35:44,370
If you think of something, let me know.
571
00:35:44,730 --> 00:35:45,710
I will do that.
572
00:35:51,770 --> 00:35:53,830
Hello? If you called, then say something.
573
00:35:54,270 --> 00:35:57,480
Just who is this? Who is calling?
Who are you looking for?
574
00:35:57,890 --> 00:35:58,970
Uh...
575
00:35:59,180 --> 00:35:59,880
Yes.
576
00:36:00,190 --> 00:36:01,300
Unni.
577
00:36:02,730 --> 00:36:03,600
Who is this?
578
00:36:04,230 --> 00:36:08,860
This is Hee Sook. Yang Hee Sook.
Have you forgotten who I am?
579
00:36:10,610 --> 00:36:12,030
No, I haven't forgotten.
580
00:36:12,940 --> 00:36:14,940
It was you?
581
00:36:15,330 --> 00:36:18,410
I know you don't want to hear from us.
582
00:36:19,200 --> 00:36:24,280
Of course I don't. Why are you
calling? Why did you call me?
583
00:36:24,920 --> 00:36:29,330
Oppa is very sick.
584
00:36:35,220 --> 00:36:37,300
Where? What is it?
585
00:36:37,640 --> 00:36:40,530
Lung cancer. It's in the last stages.
586
00:36:42,240 --> 00:36:44,190
He's been asking for Ji Hye.
587
00:36:46,810 --> 00:36:49,470
We wanted to let him see her just once.
588
00:36:50,510 --> 00:36:55,630
It's his wish... he's almost gone,
Unni. For his final wish...
589
00:36:55,820 --> 00:37:00,250
Hee Sook, that's... I can't give
you an answer right now.
590
00:37:01,330 --> 00:37:02,620
I'm not alone.
591
00:37:03,220 --> 00:37:04,280
I know you've remarried.
592
00:37:04,680 --> 00:37:09,070
I can't make that decision by myself,
and I need time to think.
593
00:37:11,660 --> 00:37:13,330
I'll call you after I've had
a chance to think about it.
594
00:37:14,300 --> 00:37:15,570
I'll call you.
595
00:37:19,320 --> 00:37:21,410
Let's hang up now. I'm hanging up.
596
00:37:46,130 --> 00:37:48,860
Mom will do that.
The ice is going to all melt, Ji Na.
597
00:37:49,020 --> 00:37:49,940
Got it.
598
00:37:50,640 --> 00:37:52,330
What does "got it" mean?
599
00:37:52,950 --> 00:37:56,090
It's another way of saying, I understand
that I don't have the strength to do that.
600
00:37:56,560 --> 00:37:58,140
I thought you said you could.
601
00:38:00,780 --> 00:38:01,850
I'm finished, Honey.
602
00:38:05,290 --> 00:38:06,960
That mattress is so heavy.
603
00:38:07,170 --> 00:38:10,460
Wash your hands. After you've shaved
the ice, run the vacuum cleaner for me.
604
00:38:11,000 --> 00:38:12,610
You give me something that turns
to water as it goes down my throat,
605
00:38:12,790 --> 00:38:14,220
but sure do want me to do a lot of things.
606
00:38:14,690 --> 00:38:16,160
You told me to clean the bathroom, too.
607
00:38:16,420 --> 00:38:17,010
Don't want to?
608
00:38:17,340 --> 00:38:21,960
That's not it. Of course I should do it.
I'm happy to do it.
609
00:38:22,980 --> 00:38:25,900
But can we turn on the air
conditioner on for a bit?
610
00:38:26,080 --> 00:38:27,910
It's not that hot.
611
00:38:28,610 --> 00:38:31,880
That's because you're standing still,
shaving ice.
612
00:38:32,340 --> 00:38:34,790
Look, look. I'm pouring sweat.
613
00:38:35,250 --> 00:38:38,280
I was in there turning the mattress
this way and that way, spraying...
614
00:38:38,310 --> 00:38:41,410
Even a pregnant woman is
withstanding it, so just bear it.
615
00:38:41,680 --> 00:38:43,930
After you clean the bathroom,
you're going to take a shower anyway.
616
00:38:44,180 --> 00:38:47,060
Am I not even worth the cost
to run the air conditioner?
617
00:38:47,490 --> 00:38:50,100
Don't you think the A/C air
will be bad for the baby?
618
00:38:50,490 --> 00:38:53,380
If the mother's body contracts from
the cold air, the baby also contracts.
619
00:38:53,900 --> 00:38:55,880
I feel bad enough for the baby already,
for it to be at work.
620
00:38:56,060 --> 00:38:57,850
I get it, I get it, I get it.
621
00:38:57,880 --> 00:39:02,750
Sometimes I wonder if Ji Na being so
small wasn't because of that very reason.
622
00:39:03,070 --> 00:39:04,390
I get it. Okay.
623
00:39:04,550 --> 00:39:07,160
We'll get through this summer
without using the air conditioner.
624
00:39:07,200 --> 00:39:08,030
I understand.
625
00:39:08,350 --> 00:39:08,960
Open this.
626
00:39:09,180 --> 00:39:10,220
Okay.
627
00:39:10,540 --> 00:39:12,730
There are kids smaller than
me in my class, Mom.
628
00:39:12,800 --> 00:39:14,180
Of course there are.
629
00:39:28,050 --> 00:39:29,000
Mom.
630
00:39:30,700 --> 00:39:31,670
Oh, yes.
631
00:39:32,860 --> 00:39:33,880
Kyung Soo is here.
632
00:39:34,760 --> 00:39:35,610
Just a minute.
633
00:39:43,920 --> 00:39:44,900
What about breakfast?
634
00:39:45,050 --> 00:39:46,020
We already ate.
635
00:39:46,150 --> 00:39:47,030
It's 11 o'clock now.
636
00:39:47,200 --> 00:39:48,520
Then what would you like for lunch?
637
00:39:48,920 --> 00:39:49,790
Is cold buckwheat noodle possible?
638
00:39:49,820 --> 00:39:51,760
There's nothing that's not possible.
I'll make it for you.
639
00:39:52,000 --> 00:39:53,830
We need to shower. Let's go on up.
640
00:39:54,380 --> 00:39:55,200
One minute.
641
00:39:58,890 --> 00:39:59,770
Please give this to Father.
642
00:40:00,760 --> 00:40:01,950
He'll like it.
643
00:40:02,480 --> 00:40:06,490
And... this.
644
00:40:08,080 --> 00:40:09,720
He wanted you and Father to
take a trip to Seoul together.
645
00:40:10,780 --> 00:40:14,890
This is for 2 nights in a hotel and
discount tickets for restaurants.
646
00:40:15,620 --> 00:40:16,850
This guy is really funny.
647
00:40:17,100 --> 00:40:20,910
To get this, he bought a hotel/restaurant
membership that he doesn't even need.
648
00:40:20,990 --> 00:40:24,300
What do you mean I don't need it?
I can use it when I go to Seoul.
649
00:40:24,420 --> 00:40:26,730
This is what must be meant
by "perfect timing".
650
00:40:27,330 --> 00:40:30,210
We've been trying to talk your
grandparents into taking a trip to Seoul,
651
00:40:30,430 --> 00:40:32,250
so this is perfect.
652
00:40:32,670 --> 00:40:36,470
Tae Sub, you give this to your grandmother
and try to get her to agree.
653
00:40:37,140 --> 00:40:38,350
It would be great for
the two of them to go...
654
00:40:38,530 --> 00:40:41,630
and visit her sister before
she passes on, but she refuses.
655
00:40:41,890 --> 00:40:42,900
Will that be alright, Kyung Soo?
656
00:40:42,940 --> 00:40:45,180
Of course. It doesn't matter to me, Mother.
657
00:40:45,400 --> 00:40:47,890
Tell her you bought it. Tell her
you bought it with your money.
658
00:40:48,390 --> 00:40:50,280
That way she'll agree to go so
as to not waste the money.
659
00:40:50,510 --> 00:40:51,760
Kyung Soo, is that okay?
660
00:40:52,580 --> 00:40:53,280
Yes.
661
00:40:53,780 --> 00:40:55,340
But Kyung Soo is the one who bought it, Mom.
662
00:40:56,320 --> 00:40:57,450
It's okay.
663
00:41:00,020 --> 00:41:00,610
Let's go up.
664
00:41:00,950 --> 00:41:01,480
Okay.
665
00:41:01,910 --> 00:41:02,840
Do you need anything?
666
00:41:03,450 --> 00:41:04,470
I'll take care of it.
667
00:41:04,910 --> 00:41:05,670
Alright.
668
00:41:22,440 --> 00:41:23,590
Mother!
669
00:41:25,330 --> 00:41:26,080
What?
670
00:41:26,280 --> 00:41:29,980
Our family is going out for lunch.
Ji Na wants chicken.
671
00:41:30,420 --> 00:41:31,440
Okay.
672
00:41:31,910 --> 00:41:33,080
Should we bring some back?
673
00:41:33,340 --> 00:41:34,360
No need.
674
00:41:34,820 --> 00:41:35,550
Yes.
675
00:41:45,550 --> 00:41:48,100
Cut it short. Cut it really short.
676
00:41:49,950 --> 00:41:52,860
Even when you were young, you always
had to go to a barbershop every few days.
677
00:41:53,080 --> 00:41:56,310
I guess that habit can't be
corrected even as an old man.
678
00:42:03,750 --> 00:42:04,910
Yeon Joo!
679
00:42:07,200 --> 00:42:08,390
Where is Ho Sub?
680
00:42:08,560 --> 00:42:09,630
He's on his way up.
681
00:42:10,790 --> 00:42:12,290
It's lunchtime already.
682
00:42:12,770 --> 00:42:15,010
I know. The Jjajangmyun
delivery will be here soon.
683
00:42:15,170 --> 00:42:17,920
Didn't you dive together?
Why isn't he coming up?
684
00:42:18,940 --> 00:42:21,810
Don't worry. He'll be right
up with the guests.
685
00:43:07,840 --> 00:43:08,730
Please forgive me.
686
00:43:09,030 --> 00:43:10,920
If you do it one more time, you're dead.
687
00:43:11,300 --> 00:43:13,240
I won't, I won't. Really, I won't.
688
00:43:21,790 --> 00:43:22,300
Ji Na!
689
00:43:22,620 --> 00:43:23,250
Honey!
690
00:43:23,350 --> 00:43:25,170
Oh, no. Sorry, sorry, sorry, sorry.
691
00:43:25,460 --> 00:43:26,540
It's Ji Na's turn to serve.
692
00:43:27,880 --> 00:43:30,390
Why did you put him up to this?
693
00:43:30,620 --> 00:43:32,940
I didn't put him up to it, Mother.
I can swear to the heavens.
694
00:43:33,280 --> 00:43:34,460
Don't give me your lies.
695
00:43:35,910 --> 00:43:37,810
Oh dear, dear me. Mother...
696
00:43:38,350 --> 00:43:39,300
Say something to her.
697
00:43:39,990 --> 00:43:42,440
She didn't ask me to do it. It really
was a coincidence, Grandmother.
698
00:43:42,950 --> 00:43:47,390
And that's why I said it was perfect
timing. I got goose bumps from it.
699
00:43:49,210 --> 00:43:51,880
You're just getting better
and better at lying.
700
00:43:51,990 --> 00:43:53,510
It really isn't like that!
701
00:43:54,090 --> 00:43:55,240
Who are you raising your voice to?
702
00:43:55,590 --> 00:43:58,350
It's because you're making an
innocent person out to be a liar.
703
00:43:59,320 --> 00:44:02,250
Don't you think it was some kind
of telepathic communication?
704
00:44:02,580 --> 00:44:06,630
The vibes went from here
all the way to Jeju city.
705
00:44:07,060 --> 00:44:08,410
Oh my, my...
706
00:44:09,500 --> 00:44:12,690
And that's why he thought
to buy something like this.
707
00:44:13,440 --> 00:44:15,450
Are you going to let the
money spent go to waste?
708
00:44:15,940 --> 00:44:17,250
Please go, Grandmother.
709
00:44:18,650 --> 00:44:19,730
Mother.
710
00:44:19,910 --> 00:44:21,000
What about the plane tickets?
711
00:44:22,780 --> 00:44:25,810
We told you we will take
care of that, Mother.
712
00:44:26,220 --> 00:44:28,140
You're being too noisy! Be quiet!
713
00:44:28,960 --> 00:44:31,530
Stop your jabbering and go home.
Let me watch some TV.
714
00:44:31,660 --> 00:44:33,170
Yes. Yes, Father.
715
00:44:33,620 --> 00:44:35,880
If you don't watch, you're going to die?
716
00:44:36,510 --> 00:44:37,920
Yes! I will!
717
00:44:38,670 --> 00:44:41,390
Let's go, Tae Sub. We're done.
Grandmother is going to go.
718
00:44:41,610 --> 00:44:43,300
Grandmother, you have to be sure and go.
719
00:44:43,600 --> 00:44:45,360
Yes. I'll give it some thought.
720
00:44:45,790 --> 00:44:46,820
Mother!
721
00:44:46,880 --> 00:44:48,260
I said I'll think about it!
722
00:44:50,380 --> 00:44:52,520
Rest well. Rest well, Father.
723
00:44:52,600 --> 00:44:53,430
Yes.
724
00:45:00,370 --> 00:45:04,440
Honey, good job. Good job. It's all set now.
725
00:45:04,740 --> 00:45:07,810
With your grandmother, the eldest
male child is the most effective.
726
00:45:08,140 --> 00:45:09,940
I didn't buy it but said I did...
727
00:45:10,030 --> 00:45:12,120
She'll hear you. Don't say anything.
728
00:45:15,040 --> 00:45:17,630
No matter what anyone says, my older
brother is number one in this family.
729
00:45:18,180 --> 00:45:21,850
Look at the quality of the sashimi my
father bought to feed Kyung Soo.
730
00:45:22,190 --> 00:45:23,990
That's only natural. He's the eldest son.
731
00:45:24,180 --> 00:45:26,320
Every family has their premium
of the eldest son.
732
00:45:26,520 --> 00:45:27,740
I'm not going to do that.
733
00:45:28,050 --> 00:45:30,600
Son or daughter, the eldest or the youngest,
734
00:45:30,730 --> 00:45:32,640
they'll be treated no differently,
but raise them exactly the same.
735
00:45:33,100 --> 00:45:34,350
We'll wait and see about that.
736
00:45:34,810 --> 00:45:36,040
I'm really going to do that.
737
00:45:38,870 --> 00:45:40,040
It looks like everything is set.
738
00:45:57,390 --> 00:45:58,350
Go upstairs.
739
00:45:59,090 --> 00:45:59,800
Why?
740
00:46:00,080 --> 00:46:02,730
If Cho Rong comes home and sees you here,
she'll have something to say.
741
00:46:02,750 --> 00:46:04,250
She'll say you have nothing
to do but hang around me.
742
00:46:04,500 --> 00:46:07,010
You think I'm scared of her?
There's nothing to be scared of.
743
00:46:07,130 --> 00:46:10,000
I swam a little and saw a movie.
744
00:46:13,480 --> 00:46:14,850
Is Kyung Soo Oppa gone?
745
00:46:16,160 --> 00:46:18,210
He's upstairs. I'll tell him to come down.
746
00:46:18,320 --> 00:46:19,210
Oh, okay.
747
00:46:19,840 --> 00:46:20,870
Mom, here.
748
00:46:21,760 --> 00:46:23,100
What about Dong Gun's mom's phone number?
749
00:46:23,500 --> 00:46:27,010
He said she's on vacation in Hawaii.
I'll get it for you later.
750
00:46:29,350 --> 00:46:30,560
Would you like to join us?
751
00:46:30,950 --> 00:46:32,260
No. Just keep it men only.
752
00:46:32,930 --> 00:46:37,160
Here. Not too much, but
just until we feel good.
753
00:46:37,440 --> 00:46:38,260
Yes.
754
00:46:44,500 --> 00:46:46,970
If we don't finish this, it'll go to waste.
755
00:46:47,570 --> 00:46:49,400
We had dinner not too long ago, Father.
756
00:46:49,920 --> 00:46:53,020
Take your time eating. Have some.
757
00:46:56,960 --> 00:46:59,770
I like putting the wasabi
into the chili paste.
758
00:47:00,630 --> 00:47:03,500
Let them eat however way they want to.
759
00:47:03,690 --> 00:47:04,860
I will.
760
00:47:07,320 --> 00:47:08,490
Aren't you finished yet?
761
00:47:09,760 --> 00:47:12,040
Go upstairs with him.
I'm starting to feel pressured.
762
00:47:13,000 --> 00:47:13,950
It's fine.
763
00:47:13,970 --> 00:47:17,700
Mom, I wanted to show her my room.
764
00:47:19,490 --> 00:47:20,280
Fine.
765
00:47:21,300 --> 00:47:22,240
Come with me.
766
00:47:22,480 --> 00:47:23,280
Then...
767
00:47:23,860 --> 00:47:24,750
Go on up.
768
00:47:39,540 --> 00:47:40,780
Are you sleeping here tonight?
769
00:47:41,300 --> 00:47:43,410
What? Hey, you...
770
00:47:43,970 --> 00:47:44,970
Because she was going upstairs,
771
00:47:45,160 --> 00:47:46,940
I thought she might start sleeping
here beginning tonight.
772
00:47:47,170 --> 00:47:50,370
Hey! I was going to show her my room.
My room!
773
00:47:51,120 --> 00:47:54,320
Is it some hotel suite that
you'd want to show it to her?
774
00:47:56,600 --> 00:47:57,730
That kid is really...!
775
00:47:59,610 --> 00:48:02,810
She's enjoying giving you a hard time.
Don't react to every little thing.
776
00:48:03,100 --> 00:48:04,440
Do something about her.
777
00:48:04,900 --> 00:48:06,500
If I get involved, she'll be worse.
778
00:48:08,980 --> 00:48:11,610
This must be why you shouldn't be
too good to your younger siblings.
779
00:48:11,830 --> 00:48:12,860
Look how bratty she is being.
780
00:48:46,250 --> 00:48:47,690
You can sit over here.
781
00:48:54,370 --> 00:48:59,860
Uh... um... that is...
782
00:49:00,170 --> 00:49:01,800
Would you like some coffee?
783
00:49:02,530 --> 00:49:03,570
I'm fine.
784
00:49:04,760 --> 00:49:08,990
Music! Do you want some music? My brother
has a lot of good music so I'll go and...
785
00:49:09,320 --> 00:49:13,290
Why are you acting so restless?
Sit down somewhere.
786
00:49:15,870 --> 00:49:20,460
Uh... except family members,
787
00:49:21,370 --> 00:49:25,790
this is my first time being
alone with a woman in my room.
788
00:49:30,250 --> 00:49:35,950
Oh, this is so awkward. I shouldn't
have said I'd show you my room.
789
00:49:39,900 --> 00:49:43,390
Am I acting like an idiot?
I am, aren't I?
790
00:49:44,500 --> 00:49:45,840
That's what I like about you.
791
00:49:47,920 --> 00:49:51,010
And... I'm sorry.
792
00:49:52,430 --> 00:49:53,380
For what?
793
00:49:54,150 --> 00:49:55,800
Because I have a past.
794
00:49:59,590 --> 00:50:01,260
I think I'm being too bold-faced.
795
00:50:04,030 --> 00:50:06,780
Yeon Joo, look at me.
796
00:50:16,930 --> 00:50:20,680
To come to me... so you could come,
797
00:50:21,010 --> 00:50:26,010
to bring you to me, it was an absolutely
necessary part of your life.
798
00:50:27,280 --> 00:50:30,750
If that never happened, you
wouldn't have come to Jeju.
799
00:50:32,160 --> 00:50:34,940
Because you came to Jeju and
came into my mom's life,
800
00:50:35,570 --> 00:50:37,230
we were able to get to this point.
801
00:50:39,270 --> 00:50:42,180
You don't use the term
"past" for situations like that.
802
00:50:42,780 --> 00:50:45,190
That's just something that
happened in passing.
803
00:50:45,800 --> 00:50:49,230
There is no need to look back on it.
No need to even think about it.
804
00:50:52,190 --> 00:50:58,130
I wish that was something you could
erase cleanly from your mind.
805
00:51:01,710 --> 00:51:06,610
Of course, I can't tell you to erase it.
806
00:51:07,740 --> 00:51:09,650
I want to erase it, too.
807
00:51:11,450 --> 00:51:16,310
But the stain on my heart
isn't fading so easily.
808
00:51:18,350 --> 00:51:20,810
It's okay. Take your time.
809
00:51:22,580 --> 00:51:26,650
I care for you, even embracing all that.
810
00:51:28,460 --> 00:51:29,880
I want to be good to you.
811
00:51:31,180 --> 00:51:33,780
I really want to be very good to you.
812
00:51:35,270 --> 00:51:36,600
I'm being sincere.
813
00:51:41,560 --> 00:51:45,640
Please don't cry.
I don't like to see you cry.
814
00:51:52,690 --> 00:51:58,730
Can we...
815
00:52:00,420 --> 00:52:05,560
just a little bit, can't we kiss?
816
00:52:09,110 --> 00:52:09,580
We can't?
817
00:52:11,270 --> 00:52:13,350
Who asks that?
818
00:52:14,680 --> 00:52:16,830
We can? We can do it?
819
00:52:21,460 --> 00:52:24,220
You gave your permission. I'm
taking it as your permission.
820
00:52:29,570 --> 00:52:35,770
Would you close your eyes?
821
00:52:39,030 --> 00:52:40,220
Don't laugh.
822
00:53:05,350 --> 00:53:06,370
It's awkward, isn't it?
823
00:53:07,410 --> 00:53:08,750
No, it's not.
824
00:53:31,550 --> 00:53:33,220
I'm going to do it, Ho Sub.
825
00:53:54,880 --> 00:54:00,660
If I said I understood you, I'd be lying.
826
00:54:00,970 --> 00:54:02,930
Yes, that would be a lie.
827
00:54:04,440 --> 00:54:07,060
It's a fact that I still have
some reservations.
828
00:54:07,340 --> 00:54:13,160
But, my sincere desire is that you
continue to always be happy together.
829
00:54:14,660 --> 00:54:16,830
Here, let's drink.
830
00:54:18,990 --> 00:54:22,750
I wish for you that
there won't be an end,
831
00:54:22,830 --> 00:54:25,800
any change, in how you feel.
832
00:54:28,910 --> 00:54:33,200
That's the greed I feel for you two.
833
00:54:34,690 --> 00:54:35,390
Let's drink.
834
00:54:35,580 --> 00:54:38,980
Father, Kyung Soo has to drive home.
835
00:54:39,350 --> 00:54:40,760
Oh yes, that's right.
836
00:54:41,470 --> 00:54:43,760
Then Kyung Soo, stop drinking.
837
00:54:44,530 --> 00:54:45,590
Yes.
838
00:54:50,880 --> 00:54:52,080
Kyung Soo.
839
00:54:52,720 --> 00:54:53,470
Yes.
840
00:54:53,590 --> 00:54:57,160
We have unused rooms in our house.
841
00:54:57,420 --> 00:55:01,320
But we can't have you sleep here.
842
00:55:02,500 --> 00:55:03,570
I'm sorry.
843
00:55:03,690 --> 00:55:04,950
That's alright, Father.
844
00:55:08,690 --> 00:55:09,630
I'm sorry.
845
00:55:09,780 --> 00:55:12,060
Father, don't be.
846
00:55:13,970 --> 00:55:14,940
Are you okay to drive?
847
00:55:16,220 --> 00:55:18,910
I think I need some time. I had 3 drinks.
848
00:55:20,410 --> 00:55:23,190
Father, I think we need to stop.
849
00:55:24,450 --> 00:55:26,310
He needs to sober up before going home.
850
00:55:27,120 --> 00:55:29,540
Yes, yes, yes. Let's stop here.
851
00:55:31,270 --> 00:55:34,270
Take him out for some air.
852
00:55:35,460 --> 00:55:38,650
Inhale deeply and pull in lots of oxygen.
853
00:55:39,100 --> 00:55:42,640
Then you should sober up quickly.
854
00:55:43,350 --> 00:55:44,510
Yes, Father.
855
00:55:49,250 --> 00:55:50,390
Kyung Soo.
856
00:55:50,860 --> 00:55:51,610
Yes.
857
00:55:51,650 --> 00:55:55,270
Don't blame your parents.
858
00:55:56,210 --> 00:55:58,570
Theirs are also hearts of parents.
859
00:55:59,310 --> 00:56:01,110
Think of it like that.
860
00:56:02,130 --> 00:56:03,120
Yes.
861
00:56:03,160 --> 00:56:05,480
Good, good. I'm not drunk.
862
00:56:07,460 --> 00:56:10,070
What's your mom doing that
she's being so quiet?
863
00:56:18,960 --> 00:56:19,710
Are you finished?
864
00:56:19,930 --> 00:56:20,800
Yes.
865
00:56:20,960 --> 00:56:21,830
What were you doing?
866
00:56:22,050 --> 00:56:23,260
Preparations for the show.
867
00:56:29,810 --> 00:56:32,660
My father says he still has reservations.
868
00:56:33,780 --> 00:56:34,760
Yes.
869
00:56:36,530 --> 00:56:38,420
My poor father.
870
00:56:53,330 --> 00:56:54,690
Let's check your breath.
871
00:57:00,280 --> 00:57:01,700
We can't do that here.
872
00:57:03,010 --> 00:57:14,440
The love that is in my heart
873
00:57:15,720 --> 00:57:26,300
put on an overcoat and
followed the blind cupid
874
00:57:27,500 --> 00:57:34,340
and found my love's
two eyes, full of stars
875
00:57:34,770 --> 00:57:41,800
Love can find those precious stars
876
00:57:42,680 --> 00:57:49,400
Love can throw everything away
877
00:57:49,820 --> 00:57:55,070
Love is a fate that cannot be avoided
878
00:57:55,490 --> 00:57:59,210
Love is a dream that is
sweeter than honey
879
00:58:26,080 --> 00:58:29,420
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
880
00:58:29,920 --> 00:58:33,480
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
881
00:58:34,950 --> 00:58:37,780
Main Translator: songbird
882
00:58:38,790 --> 00:58:41,500
Timer: FattahShi
883
00:58:42,550 --> 00:58:45,560
Editor/QC: langdon813
884
00:58:46,570 --> 00:58:50,160
Coordinators: mily2, ay_link
885
00:58:55,230 --> 00:58:58,340
He didn't die, yet he never looked
her up before. Is that right?
886
00:58:58,500 --> 00:59:01,600
Think about it a little more.
887
00:59:02,850 --> 00:59:04,010
I've made up my mind.
888
00:59:04,120 --> 00:59:06,370
Did you run all night on the freeway?
889
00:59:06,370 --> 00:59:07,380
Is he very ill?
890
00:59:07,680 --> 00:59:08,560
Should we have kids?
891
00:59:08,560 --> 00:59:11,090
Let's each have a child.
Be it a boy or a girl.
892
00:59:11,300 --> 00:59:12,620
Do you want to get married?
893
00:59:13,010 --> 00:59:15,150
After we get married,
we can live like we're dating.
894
00:59:15,200 --> 00:59:18,010
A married life is when you fart
in front of each other.
895
00:59:18,210 --> 00:59:19,880
Really, Hyung? Really?
896
00:59:19,980 --> 00:59:21,650
I made a lot of money.
897
00:59:21,870 --> 00:59:25,710
I've never seen any of it, so don't
tell me about the money you made.
898
00:59:26,100 --> 00:59:27,810
The peaches don't taste very good.
899
00:59:28,180 --> 00:59:29,840
Isn't he being too much?
900
00:59:30,410 --> 00:59:32,580
Why does he listen so well to you,
but not to me?
901
00:59:32,690 --> 00:59:33,950
Excuse me.
902
00:59:34,990 --> 00:59:36,830
I came to see Director Yang.
903
00:59:36,870 --> 00:59:39,040
What CEO comes to visit a sick employee?
904
00:59:39,090 --> 00:59:41,070
Don't you think she's attracted
to Big Uncle?
905
00:59:41,280 --> 00:59:42,100
Check in to a hospital.
906
00:59:42,240 --> 00:59:43,300
What?
907
00:59:43,430 --> 00:59:44,370
Let's go.
908
00:59:44,680 --> 00:59:46,790
Just a minute. Are you going to
keep standing here?
909
00:59:47,880 --> 00:59:49,210
I enjoy cooking.
910
00:59:49,290 --> 00:59:51,610
But I don't like doing the dishes.
911
00:59:54,440 --> 00:59:58,280
I love you, Jun.
912
00:59:58,280 --> 01:00:01,650
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
70134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.