All language subtitles for Life.is.Beautiful.E35.100801.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,140 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,820 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,910 Episode 35 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,360 Where and how did you meet? 5 00:00:13,590 --> 00:00:14,660 Why? 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,550 I'm just curious. 7 00:00:18,470 --> 00:00:21,790 On a flight to Seoul. We sat next to each other. 8 00:00:21,820 --> 00:00:24,260 What? It's like in the movies. And then? 9 00:00:24,340 --> 00:00:25,620 That's how we met. 10 00:00:25,710 --> 00:00:27,320 What happened next? 11 00:00:28,350 --> 00:00:29,150 Enough already. 12 00:00:30,180 --> 00:00:31,680 Did you fall for him because of his looks? 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,040 I did. 14 00:00:35,150 --> 00:00:36,710 Who poked first? 15 00:00:36,990 --> 00:00:38,230 Why would anyone poke? 16 00:00:38,340 --> 00:00:39,910 There must have been some initial move. 17 00:00:43,500 --> 00:00:47,070 We exchanged business cards. And he called the next day. 18 00:00:47,090 --> 00:00:50,050 Wow. Kyung Soo Oppa poked first! And then? 19 00:00:50,830 --> 00:00:54,710 We had dinner together, had coffee, and talked over some drinks. 20 00:00:55,570 --> 00:00:56,460 Like that. 21 00:00:56,630 --> 00:00:59,210 You didn't know I was interested in Kyung Soo Oppa, did you? 22 00:00:59,580 --> 00:01:00,860 I smelled something. 23 00:01:01,070 --> 00:01:01,920 Really? 24 00:01:02,440 --> 00:01:05,680 You kept wanting to stay in my room. It wasn't because of me. 25 00:01:05,730 --> 00:01:07,730 Oh, I'm so embarrassed. 26 00:01:10,570 --> 00:01:11,650 Is he a good person? 27 00:01:12,940 --> 00:01:14,010 I'm sure he is. 28 00:01:14,050 --> 00:01:15,080 Is he good to you? 29 00:01:15,120 --> 00:01:16,030 Yes. 30 00:01:16,250 --> 00:01:17,680 Cho Rong, a bottle of water. 31 00:01:17,710 --> 00:01:18,860 Get it yourself. 32 00:01:19,960 --> 00:01:21,380 Fine. Forget it then. 33 00:01:25,180 --> 00:01:26,120 Do you feel like a drink? 34 00:01:26,250 --> 00:01:27,100 No. 35 00:01:28,580 --> 00:01:32,600 By the way, that kid's car was really something. His family must be really rich. 36 00:01:33,350 --> 00:01:35,490 But giving a young kid such a fancy car, 37 00:01:35,690 --> 00:01:37,270 aren't his parents being a bit unconventional? 38 00:01:38,180 --> 00:01:40,530 If we were rich, I would want to drive a car like that. 39 00:01:40,990 --> 00:01:43,950 Why are you worried about another family's conventions? Just worry about yourself. 40 00:01:44,500 --> 00:01:46,220 Hey, hey! There you go again. 41 00:01:46,810 --> 00:01:47,880 Oppa, I'll see you tomorrow. 42 00:01:48,110 --> 00:01:49,100 Okay. 43 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 Aren't you going up? 44 00:01:51,140 --> 00:01:53,380 I am. Go on so I can turn out the lights. 45 00:02:00,000 --> 00:02:01,700 Cho Rong is still miffed in a big way. 46 00:02:02,170 --> 00:02:03,540 Aren't you being too obvious? 47 00:02:04,310 --> 00:02:06,610 No, I'm not really. 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,280 When Ji Hye was about to get married and Lee Seobang would come over, 49 00:02:12,980 --> 00:02:14,610 you said he was acting shameful. 50 00:02:15,450 --> 00:02:19,170 Yes, we were all amazed by his behavior back then. 51 00:02:20,680 --> 00:02:21,530 Aren't you doing the same? 52 00:02:21,700 --> 00:02:24,660 No, I'm not. She's just acting up for no reason. 53 00:02:25,280 --> 00:02:26,900 Well, it's not for no reason. 54 00:02:27,040 --> 00:02:30,410 She's upset because I didn't tell her first, so she's acting out on purpose. 55 00:02:30,710 --> 00:02:33,660 Don't focus only on Yeon Joo, but pay some attention to her, too. 56 00:02:33,930 --> 00:02:35,180 You guys were so close. 57 00:02:36,360 --> 00:02:37,400 Okay. 58 00:02:38,340 --> 00:02:39,230 Good night. 59 00:02:39,670 --> 00:02:41,100 Okay. You too. 60 00:02:46,400 --> 00:02:49,110 That must have been too much for our Prince of Pissiness. 61 00:02:49,140 --> 00:02:51,810 It was a problem with Byung Jun, not Byung Gul being pissy. 62 00:02:53,010 --> 00:02:54,620 Just a word or two would have made the difference. 63 00:02:54,920 --> 00:02:56,590 "Good job. " "Thank you. " 64 00:02:56,910 --> 00:03:00,570 "Sorry, but we don't have time for tea because the meeting is about to start. " 65 00:03:00,660 --> 00:03:01,740 That's you. 66 00:03:01,770 --> 00:03:03,980 All it takes is a bit of consideration. 67 00:03:04,180 --> 00:03:08,080 He's not a bad person, so why does he make his brother feel so terrible by comparison? 68 00:03:08,420 --> 00:03:10,040 Have they been brothers since just yesterday? 69 00:03:10,100 --> 00:03:11,900 Maybe he did feel awkward and embarrassed, 70 00:03:12,510 --> 00:03:17,930 but he knows how his brother is, so he should have just laughed it off. 71 00:03:18,310 --> 00:03:21,330 You just don't understand the sadness of the underdog. 72 00:03:22,580 --> 00:03:24,420 Just think about it. At that age, to... 73 00:03:24,660 --> 00:03:25,670 So what can we do about it? 74 00:03:26,490 --> 00:03:29,420 He's unreasonably picky and finds fault with everybody. 75 00:03:29,960 --> 00:03:31,390 We tried but couldn't find anyone for him. 76 00:03:31,600 --> 00:03:35,200 If Byung Jun ends up getting married, he's going to... 77 00:03:36,600 --> 00:03:39,540 What chance is there of Big Uncle gets married? 78 00:03:40,720 --> 00:03:45,190 It can happen. And if by great chance, Byung Jun does get married, 79 00:03:46,110 --> 00:03:48,580 that kid's going to become even more difficult. 80 00:03:49,340 --> 00:03:50,860 Try and see what you can do, Honey. 81 00:03:51,050 --> 00:03:52,490 Do you know something about Big Uncle? 82 00:03:52,690 --> 00:03:55,660 W... what? No, there's nothing. 83 00:03:56,390 --> 00:03:58,530 Then why are you worrying about something that's not going to happen? 84 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 If... I said if... It could be possible. 85 00:04:02,730 --> 00:04:05,330 Do you think he has a woman? Do you sense something? 86 00:04:05,440 --> 00:04:08,460 No. No, what do you mean a woman? 87 00:04:08,850 --> 00:04:11,160 Jumping to conclusions will only make you trip up. Don't do that. 88 00:04:13,460 --> 00:04:17,450 You're always overreacting to nothing. 89 00:04:18,170 --> 00:04:19,020 Where are you going? 90 00:04:19,560 --> 00:04:23,030 He's got to be hungry. I should wake him up and feed him. 91 00:04:33,560 --> 00:04:38,250 But Daddy, why do all the fairy tales end with happily ever after? 92 00:04:38,540 --> 00:04:43,840 That is because we all wish for everyone to be happy in the end. 93 00:04:43,970 --> 00:04:46,480 Overcoming all life's difficulties… 94 00:04:46,510 --> 00:04:49,610 Does she understand what you're saying? You should explain in her language. 95 00:04:50,430 --> 00:04:51,580 Yes, Uncle. 96 00:04:52,840 --> 00:04:55,730 No matter how hard life is, how many obstacles there are, 97 00:04:55,820 --> 00:04:59,950 one should not become disillusioned, I mean be disappointed. 98 00:05:00,060 --> 00:05:04,230 And courageously and with strength, fight on and find happiness. 99 00:05:04,600 --> 00:05:07,450 Then after that, be happy for a long, long time. 100 00:05:08,220 --> 00:05:09,300 You're up? 101 00:05:13,030 --> 00:05:15,540 Yes. Yes, Uncle is awake. 102 00:05:15,740 --> 00:05:18,290 Don't you have to eat? Come on down. 103 00:05:19,300 --> 00:05:21,940 Ji Hye is making dumpling soup, Father. 104 00:05:22,010 --> 00:05:25,830 Oh. Okay, then. I thought he was still sleeping. 105 00:05:25,870 --> 00:05:27,110 Dad, where are you going? 106 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Nowhere. 107 00:05:30,160 --> 00:05:34,450 Give me that tray, honey. Ji Na, be careful. Stay right there, don't move. 108 00:05:38,010 --> 00:05:39,240 Ji Na, aren't you going to bed? 109 00:05:39,660 --> 00:05:42,570 Tomorrow is Sunday. Just 10 more minutes? 110 00:05:43,170 --> 00:05:44,680 Okay. Only 10 minutes. 111 00:05:45,130 --> 00:05:47,350 Hey, how can there not be even two dumplings that are whole? 112 00:05:47,440 --> 00:05:49,710 What is this mess? They're all busted. 113 00:05:50,280 --> 00:05:51,990 When the refrigerator was unplugged, 114 00:05:52,210 --> 00:05:54,510 the frozen dumplings must have thawed, then got stuck together when re-frozen. 115 00:05:54,890 --> 00:05:58,270 Just eat it like that. It's all the same once it goes inside. 116 00:05:58,660 --> 00:06:02,230 That may be. But from here to here, they should at least have some form. 117 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 Is this a dumpling soup or pasta ragu? 118 00:06:04,090 --> 00:06:09,110 Just let it go, Uncle. In her condition, she made it because it was for you. 119 00:06:09,390 --> 00:06:10,980 If it was for me, there's no chance she would have. 120 00:06:11,360 --> 00:06:12,210 Really? 121 00:06:12,720 --> 00:06:14,580 She doesn't look that uncomfortable, 122 00:06:14,790 --> 00:06:17,120 but she might be inside, so I'll just let it go this time. 123 00:06:20,550 --> 00:06:24,220 Ow, that's hot! Why didn't you tell me it was hot? 124 00:06:24,520 --> 00:06:26,530 Dumpling soup is obviously hot, Uncle. 125 00:06:26,670 --> 00:06:29,690 I asked for cold buckwheat noodles. What's with dumpling soup in this heat? 126 00:06:29,860 --> 00:06:31,690 You asked for dumpling soup. 127 00:06:31,840 --> 00:06:32,720 When did I? 128 00:06:32,760 --> 00:06:35,400 Oh, brother. You did ask for dumplings. 129 00:06:36,150 --> 00:06:37,690 I meant cold buckwheat noodles but said dumpling soup. 130 00:06:38,280 --> 00:06:41,100 You don't even know what I really meant. Boy, are you guys dumb. 131 00:06:44,450 --> 00:06:46,050 Let it go. Let it go. 132 00:06:46,180 --> 00:06:47,650 It may be pasta ragu but it doesn't taste too bad. 133 00:06:47,870 --> 00:06:49,370 Yes, there's nothing to fault in the taste. 134 00:07:03,270 --> 00:07:06,650 I was just about to call you. When will you get here? 135 00:07:06,680 --> 00:07:09,680 Why are you standing outside? I can see you. 136 00:07:09,950 --> 00:07:11,030 Huh? 137 00:07:22,910 --> 00:07:24,120 Is someone coming? 138 00:07:28,700 --> 00:07:30,970 No. I was waiting for you. 139 00:07:31,580 --> 00:07:32,720 Is something wrong? 140 00:07:33,080 --> 00:07:34,840 Move the car to the side for a minute. 141 00:07:43,690 --> 00:07:45,940 Byung Gul is really upset. 142 00:07:46,130 --> 00:07:46,780 Why? 143 00:07:48,080 --> 00:07:49,750 I heard he went to see you earlier today. 144 00:07:49,990 --> 00:07:50,690 Yes. 145 00:07:50,890 --> 00:07:52,960 You should have treated him better. Why did you do that? 146 00:07:53,770 --> 00:07:55,910 What did I do? What did he say? 147 00:07:56,130 --> 00:07:57,770 Not even a word of thanks. 148 00:07:57,880 --> 00:08:01,660 He just brought me some documents. Did I really need to say that? Isn't he family? 149 00:08:01,770 --> 00:08:03,180 I heard your CEO was there also. 150 00:08:03,350 --> 00:08:04,110 For a moment. 151 00:08:04,410 --> 00:08:05,630 I think he was embarrassed. 152 00:08:08,890 --> 00:08:11,750 It was right before a meeting. There was no time to have tea. 153 00:08:11,800 --> 00:08:16,500 Still, it wouldn't have been a problem if you said one kind word. 154 00:08:16,510 --> 00:08:18,870 Oh, what a fool. Over nothing... 155 00:08:19,150 --> 00:08:22,770 On top of that, he got into a little tiff with the doorman. 156 00:08:24,010 --> 00:08:24,680 Why? 157 00:08:25,140 --> 00:08:26,700 Because he parked the scooter in the front, 158 00:08:26,880 --> 00:08:28,370 so he told him to move it to the parking lot. 159 00:08:28,560 --> 00:08:30,380 That's something he should have done anyway, Hyung-nim. 160 00:08:30,660 --> 00:08:33,470 If they got into a tiff over that, it's Byung Gul who's in the wrong. 161 00:08:35,640 --> 00:08:38,810 So, he got drunk and blathered on? 162 00:08:38,920 --> 00:08:40,680 How can you say it like that? 163 00:08:41,490 --> 00:08:42,600 The better off you are, 164 00:08:42,670 --> 00:08:45,720 you have to be warmer and more thoughtful to those who are not. 165 00:08:46,370 --> 00:08:47,480 He's your brother. 166 00:08:48,330 --> 00:08:49,780 He's despondent comparing himself to you. 167 00:08:50,060 --> 00:08:51,460 He said you're embarrassed by him. 168 00:08:53,870 --> 00:08:57,290 The pain received from a family member hurts the most. 169 00:08:57,870 --> 00:09:02,630 Don't just look ahead and run like crazy, but look around you every once in a while. 170 00:09:03,370 --> 00:09:05,730 He's so hurt and feeling the differences between you two, 171 00:09:05,830 --> 00:09:07,600 and here you are saying he's the one that was in the wrong. 172 00:09:09,730 --> 00:09:10,760 I understand. 173 00:09:13,250 --> 00:09:16,080 I was wrong. Please stay in. 174 00:09:19,090 --> 00:09:22,550 I was wrong. I understand what you're saying. 175 00:09:58,380 --> 00:10:01,970 This is Soo Ja of Soo Ja Restaurant. How can I help you? 176 00:10:02,300 --> 00:10:03,660 How was business today? 177 00:10:05,240 --> 00:10:08,380 We haven't tallied up the receipts yet. Why do you ask? 178 00:10:08,680 --> 00:10:11,460 Don't you know how much I care about how much business you do? 179 00:10:12,240 --> 00:10:15,130 Oh yeah, you have to settle your tab. 180 00:10:15,530 --> 00:10:16,330 How much is it? 181 00:10:16,600 --> 00:10:18,900 Including the soju you took, 27,000 won. 182 00:10:19,520 --> 00:10:21,030 What's the pay for part time help these days? 183 00:10:21,380 --> 00:10:23,500 You know we don't use any part time help, Uncle. 184 00:10:23,880 --> 00:10:25,580 Why don't you take a few days off and hire me to work? 185 00:10:25,670 --> 00:10:27,000 I'll work and pay off my tab. 186 00:10:27,380 --> 00:10:29,880 You're going to pay at the end of the year again, aren't you? We... 187 00:10:31,550 --> 00:10:33,330 He hung up on me while I'm talking. 188 00:10:34,110 --> 00:10:35,780 Let's hurry and tally up the till and go home. 189 00:10:35,990 --> 00:10:37,920 I sweated so much that I feel like I'm in a daze. 190 00:10:38,060 --> 00:10:39,480 Do you want me to make you some iced honey tea? 191 00:10:39,720 --> 00:10:40,840 I don't need it. 192 00:10:40,840 --> 00:10:41,990 Then, how about a piece of watermelon? 193 00:10:42,160 --> 00:10:43,800 If you want some, you go ahead. 194 00:10:48,220 --> 00:10:50,260 Hello, this is Soo Ja's Restaurant. 195 00:10:51,990 --> 00:10:53,030 Who is this? 196 00:10:54,060 --> 00:10:58,130 Oh my goodness! Who is this? 197 00:10:58,350 --> 00:11:00,800 I can't believe we're receiving a call from you! 198 00:11:02,810 --> 00:11:05,100 Of course. We're doing fine. 199 00:11:05,770 --> 00:11:09,850 Yes. Yes, it's the same as always. 200 00:11:10,120 --> 00:11:11,650 Business is doing fine. 201 00:11:11,980 --> 00:11:13,980 President Park is doing well. 202 00:11:15,680 --> 00:11:20,670 Yes. Yes, thank you. Yes, yes. 203 00:11:21,700 --> 00:11:25,370 You're welcome anytime. Yes, yes. 204 00:11:25,890 --> 00:11:28,890 Yes. Yes. Goodbye. 205 00:11:30,660 --> 00:11:31,560 Who is that? 206 00:11:31,850 --> 00:11:32,900 Officer Pil. 207 00:11:33,050 --> 00:11:36,590 His work site is far so he can't stop in, but he called to see how we're doing. 208 00:11:36,660 --> 00:11:38,070 You talk to him like that on the phone? 209 00:11:38,900 --> 00:11:39,790 What? 210 00:11:39,900 --> 00:11:41,580 I told you I don't like the look in his eyes. 211 00:11:43,040 --> 00:11:46,670 What can I do about the look in his eyes? I'm not responsible for his eyeballs! 212 00:11:46,870 --> 00:11:49,450 How did he know your phone number? When did you give it to him? 213 00:11:49,490 --> 00:11:50,730 Are you nuts? 214 00:11:51,040 --> 00:11:51,670 What? 215 00:11:51,690 --> 00:11:54,210 Our business cards have both of our numbers on them. 216 00:11:55,660 --> 00:11:57,520 No wonder I had bad dreams last night. 217 00:11:59,030 --> 00:12:01,710 Why did you talk so sweetly to him on the phone? 218 00:12:20,970 --> 00:12:22,310 I heard you were upset. 219 00:12:24,730 --> 00:12:28,120 I'm sorry. I was wrong. I apologize. 220 00:12:30,020 --> 00:12:31,530 I didn't mean anything by it. 221 00:12:31,770 --> 00:12:34,170 You know how I am. Don't you? 222 00:12:34,910 --> 00:12:37,200 Byung Gul. Baby brother. 223 00:12:37,440 --> 00:12:39,540 I don't feel like talking. It's fine. 224 00:12:39,750 --> 00:12:41,990 Don't be upset anymore. I'm apologizing. 225 00:12:42,290 --> 00:12:44,050 If you kill a person and apologize, does the person come back to life? 226 00:12:44,220 --> 00:12:45,340 Did I kill you? 227 00:12:45,510 --> 00:12:47,140 You might as well have since I feel like dying. 228 00:12:47,270 --> 00:12:49,340 I was wrong. I'm sorry. 229 00:14:17,130 --> 00:14:18,230 What, Dad? 230 00:14:18,500 --> 00:14:23,060 I'm amazed at how you can do this without missing a single day. 231 00:14:24,360 --> 00:14:27,500 If I skip a day, Dad, I want to skip two. 232 00:14:27,900 --> 00:14:29,780 If I skip two, I want to skip three. 233 00:14:32,080 --> 00:14:34,390 And then I just become lazy and it all goes to pot. 234 00:14:34,960 --> 00:14:38,550 I liked you a bit plump, when you were a sophomore in high school. 235 00:14:38,650 --> 00:14:41,610 Dad, that wasn't plump but outright fat. 236 00:14:42,220 --> 00:14:43,890 Fat is carrying it a bit far. 237 00:14:44,130 --> 00:14:46,920 Don't say things like that. That's just whisperings of the devil. 238 00:14:48,280 --> 00:14:50,550 Okay. But of course you're pretty now, too. 239 00:14:50,980 --> 00:14:51,710 Goodnight. 240 00:14:52,160 --> 00:14:53,170 You too. 241 00:15:36,100 --> 00:15:39,080 You have to get up too early if we make it 7 o'clock. 242 00:15:39,550 --> 00:15:40,720 Let's push it back 30 minutes. 243 00:15:40,860 --> 00:15:41,940 What should we do for breakfast? 244 00:15:42,630 --> 00:15:43,940 The same as usual. 245 00:15:44,050 --> 00:15:45,150 Western breakfast? 246 00:15:45,280 --> 00:15:49,020 Yes. We have a lot of people at the breakfast table here. It gets crazy. 247 00:15:50,210 --> 00:15:55,030 Okay. But Tae Sub, why do you think your father wants to have a drink? 248 00:15:55,320 --> 00:15:58,740 What do you think he wants to say? It's making me a bit nervous. 249 00:15:59,010 --> 00:16:01,020 I'm sure he just wants to get closer. 250 00:16:01,430 --> 00:16:03,620 My father isn't one to make someone feel uncomfortable. 251 00:16:04,060 --> 00:16:05,440 There's no need to be nervous. 252 00:16:05,650 --> 00:16:08,360 Is there something special he enjoys drinking? I want to bring a bottle. 253 00:16:09,340 --> 00:16:10,380 Jeju Island Soju. 254 00:16:10,400 --> 00:16:13,370 Nothing like that. You know what I mean. 255 00:16:13,620 --> 00:16:15,510 Okay, then. Bring a bottle of imported spirit. 256 00:16:15,950 --> 00:16:17,580 He enjoys receiving it as a gift. 257 00:16:18,110 --> 00:16:21,060 But I think she said something to my brother about it. 258 00:16:21,780 --> 00:16:23,120 He told me to be careful. 259 00:16:23,400 --> 00:16:24,190 What did he say? 260 00:16:24,580 --> 00:16:27,390 He told me to not focus on you only, but to pay her some attention. 261 00:16:28,130 --> 00:16:32,720 I can't tell if I really do that. Do you think I focus only on you? 262 00:16:33,040 --> 00:16:37,050 I can't be sure either, but if Cho Rong feels that way, it must be true. 263 00:16:38,510 --> 00:16:40,100 So I gave it some thought, and... 264 00:16:40,680 --> 00:16:43,910 Starting tomorrow, I'm going to pay less attention to you. 265 00:16:44,670 --> 00:16:46,670 That's not what I truly feel inside, so please understand. 266 00:16:47,090 --> 00:16:49,060 Okay. Do as you see fit. 267 00:17:00,070 --> 00:17:02,360 Honey, let's go and sleep in the bedroom. 268 00:17:02,540 --> 00:17:03,870 Honey. Honey. 269 00:17:05,910 --> 00:17:11,040 It's too bothersome. If I wake up, it's too hard to fall back asleep. 270 00:17:11,910 --> 00:17:14,290 Okay, okay. I got you loud and clear. 271 00:17:21,130 --> 00:17:22,390 This is what you wanted, right? 272 00:17:22,990 --> 00:17:25,570 Okay. Use me as long as you can. 273 00:17:25,900 --> 00:17:28,190 When I get old and weak, I won't be able to do this. 274 00:17:30,450 --> 00:17:33,890 I'm kind of like that. There are a lot of employees that I turn off. 275 00:17:34,200 --> 00:17:36,410 What can we do about your brother being upset? 276 00:17:36,670 --> 00:17:37,760 I apologized to him. 277 00:17:38,070 --> 00:17:39,140 Did you two make up? 278 00:17:39,410 --> 00:17:40,710 He said he doesn't want to talk. 279 00:17:41,450 --> 00:17:43,050 You haven't made up yet. 280 00:17:43,250 --> 00:17:46,380 You don't have to worry. This has happened many times before. 281 00:17:46,790 --> 00:17:48,270 He gets upset every once in a while like that. 282 00:17:48,300 --> 00:17:50,930 How about if I invite him over for dinner? 283 00:17:51,670 --> 00:17:53,430 Uh, that... that's... 284 00:17:54,230 --> 00:17:54,900 Why? 285 00:17:55,660 --> 00:17:57,420 I don't think it's appropriate yet. 286 00:17:57,620 --> 00:18:00,050 And he's very quick to pick up on things, so I don't think we should do that. 287 00:18:00,320 --> 00:18:01,520 Oh, I see. 288 00:18:02,640 --> 00:18:04,860 It's late. It's time to go to bed. 289 00:18:05,220 --> 00:18:06,790 I'm just starting my exercises. 290 00:18:06,970 --> 00:18:09,140 If you're starting now, when will you go to bed? 291 00:18:38,390 --> 00:18:39,980 Get up already. 292 00:18:41,470 --> 00:18:43,950 Hyun Jun can't come this morning, so get up. 293 00:18:44,900 --> 00:18:47,590 I don't care. Tell Yeon Joo Unni to come and help. 294 00:18:47,680 --> 00:18:48,650 I told you I washed my hands of it. 295 00:18:49,470 --> 00:18:51,700 This girl isn't my youngest daughter. 296 00:18:52,140 --> 00:18:53,370 Why are you being like this? 297 00:18:54,070 --> 00:18:57,320 Mom! I really don't want to get up. 298 00:18:57,790 --> 00:18:59,920 Then you get breakfast ready here. I'll go and help. 299 00:19:00,020 --> 00:19:02,780 Tell Unni to do it! She lives here for free. 300 00:19:02,880 --> 00:19:03,940 She's pregnant. 301 00:19:04,210 --> 00:19:06,110 Even when she wasn't pregnant, she got off free. 302 00:19:06,450 --> 00:19:09,450 What do you mean free? She has to take care of her own family. 303 00:19:10,430 --> 00:19:11,410 I guess you're right about that. 304 00:19:11,890 --> 00:19:12,570 Hurry. 305 00:19:12,850 --> 00:19:13,910 Okay. 306 00:19:14,830 --> 00:19:15,630 You're awake? 307 00:19:15,680 --> 00:19:16,310 Yes. 308 00:19:16,610 --> 00:19:17,420 You want some coffee? 309 00:19:17,680 --> 00:19:19,230 I had some of yours. 310 00:19:20,770 --> 00:19:23,130 If she keeps this up, it'll just make it difficult for Ho Sub. 311 00:19:23,290 --> 00:19:25,170 I'm sure she'll get tired of it. Don't worry. 312 00:19:25,780 --> 00:19:28,160 She's never been one for tantrums, so why is she acting up like that? 313 00:19:30,060 --> 00:19:31,590 She must have really burned up over it. 314 00:19:32,130 --> 00:19:33,130 She must have. 315 00:19:33,290 --> 00:19:36,320 I wonder if the boys made up. 316 00:19:58,860 --> 00:20:00,710 Why don't you do that when you're washing up? 317 00:20:10,370 --> 00:20:12,540 Why are you drinking out of the bottle and not a glass? 318 00:20:13,970 --> 00:20:15,040 Don't worry about it. 319 00:20:21,130 --> 00:20:22,730 I'll just drink from it all day by myself! 320 00:20:24,190 --> 00:20:24,940 Aren't you going to wipe up? 321 00:20:25,000 --> 00:20:25,880 I'll take care of it. 322 00:20:26,040 --> 00:20:28,540 Take care of it? If you spilled, then you need to wipe up. 323 00:20:28,690 --> 00:20:31,950 I said I'll take care of it. You're leaving, so what's it to you? 324 00:20:32,290 --> 00:20:33,670 I apologized, kid. 325 00:20:34,050 --> 00:20:35,270 Does an apology make it all right? 326 00:20:35,530 --> 00:20:39,290 And I'm over forty now. Stop calling me a kid! 327 00:20:39,610 --> 00:20:42,930 That's enough. This will only upset Mother. I said I was sorry. 328 00:21:10,100 --> 00:21:11,250 Good morning, sister. 329 00:21:14,340 --> 00:21:17,110 Thank you. Thank you. Thank you. 330 00:21:20,540 --> 00:21:23,180 Come on, give me a break. I told you I was sorry. 331 00:21:23,830 --> 00:21:24,890 You think saying sorry is all it takes? 332 00:21:26,310 --> 00:21:29,310 Fine, then. What would you like? I'll do whatever you want. 333 00:21:30,460 --> 00:21:31,240 Really? 334 00:21:31,430 --> 00:21:32,240 Yes. 335 00:21:33,430 --> 00:21:34,570 Don't get married. 336 00:21:36,500 --> 00:21:37,190 What? 337 00:21:38,160 --> 00:21:39,200 Don't. 338 00:21:39,370 --> 00:21:41,040 Grow old as a bachelor like the uncles. 339 00:21:41,440 --> 00:21:44,120 Do you know how strange you're being? 340 00:21:45,020 --> 00:21:47,630 If anyone heard us, they'd think there was something weird between us. 341 00:21:49,930 --> 00:21:50,970 Buy me a car. 342 00:21:52,000 --> 00:21:52,990 Are you ill? 343 00:21:53,360 --> 00:21:54,790 Where would I get the money to do that? 344 00:21:54,870 --> 00:21:56,510 I thought you said you'll do whatever I wanted. 345 00:21:57,120 --> 00:21:59,090 Just consider it as your wedding expenses being double what they are. 346 00:21:59,510 --> 00:22:01,320 Do you think I became rich overnight? 347 00:22:01,700 --> 00:22:02,780 Forget it if you don't want to. 348 00:22:08,330 --> 00:22:11,080 I'll give you 300,000 won. You can buy whatever you want with it. 349 00:22:12,050 --> 00:22:13,060 You want me to buy a toy car? 350 00:22:13,450 --> 00:22:14,260 Cho Rong. 351 00:22:16,030 --> 00:22:16,750 Cho Rong. 352 00:22:17,400 --> 00:22:19,430 Fine. I don't need any money. Get down on your knees. 353 00:22:21,160 --> 00:22:22,270 Down on your knees. 354 00:22:22,930 --> 00:22:26,230 Hey... hey! You're taking this too far! 355 00:22:26,810 --> 00:22:28,240 Why would I kneel in front of you? 356 00:22:28,950 --> 00:22:31,800 My getting married is a reason to kneel before you?! 357 00:22:32,740 --> 00:22:35,240 Do you know that's strange beyond words? 358 00:22:39,230 --> 00:22:40,180 You! 359 00:22:47,860 --> 00:22:50,120 I'm sure he'll get over it. Don't worry. 360 00:22:50,240 --> 00:22:51,860 Once you leave for work, you won't have to see him. 361 00:22:52,550 --> 00:22:53,240 I'll be leaving. 362 00:22:53,320 --> 00:22:54,810 Just a minute! I have something to ask you. 363 00:22:54,880 --> 00:22:55,320 Yes. 364 00:22:55,510 --> 00:22:57,110 Is there a woman in your life? 365 00:22:58,700 --> 00:23:00,810 What are you saying? What's wrong with you? 366 00:23:00,870 --> 00:23:02,970 He was worried about Little Uncle last night... 367 00:23:03,300 --> 00:23:04,940 You said if Big Uncle marries... 368 00:23:04,960 --> 00:23:09,570 I just said it could happen. That it was possible to happen. 369 00:23:09,770 --> 00:23:10,990 That's what I mean. 370 00:23:11,020 --> 00:23:13,890 Why are you objecting so strongly? That's makes it more strange. 371 00:23:14,220 --> 00:23:17,280 What's strange...? What a crock. 372 00:23:18,050 --> 00:23:18,780 Huh? 373 00:23:19,950 --> 00:23:24,440 Hey, tell her. If there is someone, tell her. 374 00:23:24,510 --> 00:23:25,840 I don't have anyone yet. 375 00:23:26,180 --> 00:23:29,910 That sounds to me like it's a possibility, then. 376 00:23:30,230 --> 00:23:32,960 Is that it? Are you noticing women now? 377 00:23:33,150 --> 00:23:34,540 I've always noticed women. 378 00:23:35,040 --> 00:23:35,810 I'm going to work. 379 00:23:38,390 --> 00:23:39,600 What? 380 00:23:45,890 --> 00:23:48,530 Hey, hey! I didn't say anything. 381 00:23:48,710 --> 00:23:50,780 Your sister-in-law is just making assumptions. 382 00:23:51,090 --> 00:23:52,410 Why did you bring up marriage? 383 00:23:52,990 --> 00:23:56,560 I didn't say you were going to. I just said if... 384 00:23:56,590 --> 00:23:58,020 It's the same thing. 385 00:23:58,320 --> 00:23:59,910 You know how keen her intuition is, 386 00:24:00,040 --> 00:24:04,560 and for you to mention it made it as sound as if I will. 387 00:24:05,570 --> 00:24:08,450 I know. Actually, the moment I said it, I knew I shouldn't have. 388 00:24:08,560 --> 00:24:09,420 Please fix it. 389 00:24:09,530 --> 00:24:11,290 Okay. I'll deny it to the end. 390 00:24:12,390 --> 00:24:14,840 When do you think you'll make a decision? 391 00:24:15,020 --> 00:24:16,210 I don't know yet. 392 00:24:18,630 --> 00:24:20,670 Just keep sleeping with her. 393 00:24:21,060 --> 00:24:22,860 Oh man, you're really... 394 00:24:26,790 --> 00:24:27,880 Did you sleep well? 395 00:24:28,220 --> 00:24:30,330 Yes. Hurry along. 396 00:24:44,440 --> 00:24:46,540 Have you given it any more thought? 397 00:24:47,120 --> 00:24:47,770 Hmm? 398 00:24:47,810 --> 00:24:49,220 About going to Seoul. 399 00:24:54,410 --> 00:24:57,700 Byung Tae's mom, wash this rag for me. 400 00:24:58,270 --> 00:24:59,790 Here Father, I'll do that. 401 00:25:00,260 --> 00:25:01,150 Did you sleep well? 402 00:25:01,520 --> 00:25:04,460 With the mosquitoes biting, I couldn't sleep a wink. 403 00:25:05,070 --> 00:25:06,510 Didn't you put up the mosquito netting? 404 00:25:06,840 --> 00:25:08,870 Your mother kicked it down. 405 00:25:08,970 --> 00:25:10,870 How do you know whose feet knocked them down? 406 00:25:11,280 --> 00:25:14,390 You stayed up all night and watched me? You blame me for everything. 407 00:25:15,090 --> 00:25:17,340 The netting was on the floor, by your feet. 408 00:25:19,460 --> 00:25:20,900 Did you sleep well, Grandmother? 409 00:25:21,760 --> 00:25:22,600 Yes. 410 00:25:22,870 --> 00:25:24,130 Grandfather, did you sleep well? 411 00:25:25,870 --> 00:25:26,850 I'll be back. 412 00:25:26,890 --> 00:25:27,730 Okay. 413 00:25:46,020 --> 00:25:48,480 You say you're uncomfortable, but accept it anyway. 414 00:25:48,790 --> 00:25:50,450 It makes you seem like a person who likes freebies. 415 00:25:50,560 --> 00:25:52,150 Oh, you. I didn't know about it. 416 00:25:52,510 --> 00:25:54,350 Cho Rong had accepted it already. 417 00:25:54,690 --> 00:25:57,350 Cho Rong is a problem too. If he's not it, she should just make a clean cut. 418 00:25:57,400 --> 00:25:59,260 She's making a fool of the entire family. 419 00:25:59,920 --> 00:26:05,350 That's what I'm worried about. I can't keep accepting it and not say anything. 420 00:26:05,880 --> 00:26:09,020 And it's not like I can repay them back with anything. 421 00:26:09,490 --> 00:26:12,330 Their living scale is so much higher than ours. 422 00:26:13,290 --> 00:26:16,090 What about a jar each of soybean paste and chili pepper paste, Mother? 423 00:26:16,420 --> 00:26:18,120 And you have a big variety of pickles. 424 00:26:18,620 --> 00:26:20,140 No matter how well off they are, 425 00:26:20,170 --> 00:26:21,840 they won't be able to find any that are better tasting than yours. 426 00:26:22,370 --> 00:26:25,760 But then, won't it seem like we're asking them to keep giving us ribs? 427 00:26:26,680 --> 00:26:28,590 Call his mother and talk to her. 428 00:26:29,610 --> 00:26:31,430 Tell her to stop because it makes you feel obligated. 429 00:26:31,640 --> 00:26:33,030 I probably should do that, right? 430 00:26:33,050 --> 00:26:35,450 And tell Cho Rong to not accept anymore. 431 00:26:36,240 --> 00:26:37,900 I did that already. 432 00:26:39,520 --> 00:26:42,230 If you keep eating their ribs, you'll end up losing your daughter to them. 433 00:26:42,580 --> 00:26:44,020 But he's such a cutie. 434 00:26:44,210 --> 00:26:47,680 Look at you! Cho Rong doesn't want him, so why are you falling for him? 435 00:26:48,130 --> 00:26:50,080 Their ribs are getting to you. 436 00:26:51,860 --> 00:26:54,830 You can't give them your daughter for just some ribs, Mother. 437 00:26:55,110 --> 00:26:57,060 What do you guys take me for? 438 00:26:59,980 --> 00:27:01,350 Uncle, do you feel okay? 439 00:27:01,550 --> 00:27:02,850 I feel really nauseous. 440 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 I'll make you some persimmon leaf tea. Just a minute. 441 00:27:05,180 --> 00:27:06,150 You're making bean sprout soup? 442 00:27:06,440 --> 00:27:08,170 Yes, because I heard you drank a lot last night. 443 00:27:08,800 --> 00:27:10,350 It's because I drank on an empty stomach. 444 00:27:10,690 --> 00:27:12,380 Drinking on an empty stomach is like eating rat poison. 445 00:27:13,370 --> 00:27:15,470 I heard Big Uncle apologized. 446 00:27:17,250 --> 00:27:18,840 He kept begging to be forgiven. 447 00:27:19,300 --> 00:27:22,300 But do you think it's that easy? I'll never forgive him. 448 00:27:22,490 --> 00:27:24,730 Until the day I die, he doesn't even have half a chance. 449 00:27:25,740 --> 00:27:30,180 Oh my, our Prince of Pissiness is definitely upset this time, huh? 450 00:27:31,250 --> 00:27:37,000 I know you like my brother, but that man doesn't have an ounce of humanity in him. 451 00:27:37,500 --> 00:27:39,390 I like you. 452 00:27:40,200 --> 00:27:41,140 Don't lie. 453 00:27:41,680 --> 00:27:43,960 Something about Big Uncle makes me feel a bit uncomfortable. 454 00:27:44,240 --> 00:27:46,670 I feel much more at ease around you, and really like you. 455 00:27:46,790 --> 00:27:47,690 Didn't you know that? 456 00:27:47,810 --> 00:27:49,480 You're disrespecting me by making a joke of this. 457 00:27:50,570 --> 00:27:52,170 I'm capable of getting upset, too. 458 00:27:54,300 --> 00:27:55,750 Do you really like me? 459 00:27:56,150 --> 00:27:57,150 I do like you. 460 00:27:58,400 --> 00:28:01,280 Then give me 100,000 won. Then I won't be upset anymore. 461 00:28:04,770 --> 00:28:06,070 Mom. 462 00:28:06,270 --> 00:28:07,990 You're awake? Come here. 463 00:28:08,100 --> 00:28:09,240 Honey, some milk for her. 464 00:28:09,330 --> 00:28:10,400 Oh, okay. 465 00:29:02,840 --> 00:29:05,190 You can just leave them alone. Geum Joo will clean up. 466 00:29:05,520 --> 00:29:06,510 I'll take that. 467 00:29:06,710 --> 00:29:07,730 I know how to do it. 468 00:29:07,900 --> 00:29:09,310 It makes me nervous. Here. 469 00:29:10,920 --> 00:29:13,230 If you trip and fall while in those slippers, it won't be a small matter. 470 00:29:13,980 --> 00:29:15,580 I suppose you're right. 471 00:29:20,260 --> 00:29:22,830 Why even wear slippers when you always kick them off? 472 00:29:22,870 --> 00:29:24,050 Isn't being barefoot better? 473 00:29:24,540 --> 00:29:25,770 My feet get cold. 474 00:29:26,640 --> 00:29:27,840 This is the middle of summer. 475 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 I know. 476 00:29:30,030 --> 00:29:32,280 That means you might have a problem with your blood circulation. 477 00:29:32,460 --> 00:29:36,130 I know. That your feet should be warm and your head cool. 478 00:29:36,420 --> 00:29:37,400 Have you tried reflexology? 479 00:29:37,510 --> 00:29:38,220 No. 480 00:29:38,350 --> 00:29:40,090 My sister-in-law does that diligently. 481 00:29:40,380 --> 00:29:42,380 She said it's very good for blood circulation and for relieving fatigue. 482 00:29:43,050 --> 00:29:44,690 It's a little better when I bathe. 483 00:29:45,290 --> 00:29:48,430 And when I shower, I let the hot water run a long time over my feet. 484 00:29:58,400 --> 00:29:59,850 You live a fantasy life. 485 00:30:03,290 --> 00:30:06,550 My sister-in-law works very hard. She hardly ever has time to rest. 486 00:30:06,800 --> 00:30:07,830 Work within the home, work outside of home... 487 00:30:08,470 --> 00:30:10,960 Oh, you're saying I only eat and play? 488 00:30:11,860 --> 00:30:15,990 You primp, read, listen to music, exercise sometimes... 489 00:30:16,040 --> 00:30:17,280 And do company work. 490 00:30:20,740 --> 00:30:22,710 Is it funny to say company work? 491 00:30:24,180 --> 00:30:25,790 I suppose making decisions can be considered work. 492 00:30:30,710 --> 00:30:31,730 Here. 493 00:31:24,560 --> 00:31:25,720 I'm late, aren't I? 494 00:31:25,730 --> 00:31:28,550 No, it's okay. What is that? 495 00:31:29,190 --> 00:31:31,570 I packed a lunch. It's not enough for the guests, but enough for you, 496 00:31:31,720 --> 00:31:33,820 Hyun Jun, and the staff. Enough for about 5 people. 497 00:31:34,510 --> 00:31:36,990 So that's why you were late. You didn't have to do that. 498 00:31:37,170 --> 00:31:40,260 We could have ordered jjajangmyun for lunch. But it does make me happy. 499 00:31:41,280 --> 00:31:42,240 Yeon Joo, you're here? 500 00:31:42,430 --> 00:31:43,350 Yes. 501 00:31:43,950 --> 00:31:45,700 Hey, hurry up! 502 00:31:46,200 --> 00:31:48,010 We're coming. Let's go. 503 00:31:49,310 --> 00:31:50,060 Oh, your shoes. 504 00:31:52,400 --> 00:31:53,910 Okay, those will do. 505 00:31:56,440 --> 00:31:57,480 Come this way. 506 00:31:57,660 --> 00:31:59,370 That's not going to happen, Hyung. 507 00:32:10,040 --> 00:32:10,740 Congratulations! - Congratulations! 508 00:32:11,680 --> 00:32:12,910 I told them. 509 00:32:14,210 --> 00:32:15,600 Thank you. Thank you. 510 00:32:16,120 --> 00:32:17,160 Thank you. 511 00:32:18,120 --> 00:32:19,560 Alright, we'll be taking off. 512 00:32:20,300 --> 00:32:20,980 Take off! 513 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Hey! 514 00:32:25,900 --> 00:32:28,260 Oh, okay. I'm sorry. I'm sorry. 515 00:32:29,360 --> 00:32:30,290 I'll take care of her. 516 00:32:32,090 --> 00:32:34,050 Please give her a seat. A seat. 517 00:32:38,910 --> 00:32:40,100 Thank you. 518 00:33:03,720 --> 00:33:06,320 That can't happen. 519 00:33:07,020 --> 00:33:07,900 Why not? 520 00:33:08,580 --> 00:33:11,180 Mom doesn't know yet. 521 00:33:12,720 --> 00:33:16,010 You! What's wrong with you?! 522 00:33:16,090 --> 00:33:18,460 No, that's because my mom's in Hawaii right now. 523 00:33:18,610 --> 00:33:20,330 You're saying you stole it again. 524 00:33:20,530 --> 00:33:23,580 It's okay. The housekeeper saw me. I told her about it, Cho Rong. 525 00:33:23,620 --> 00:33:24,920 You're driving me crazy. 526 00:33:25,090 --> 00:33:26,470 I can tell my mom when she gets home. 527 00:33:26,480 --> 00:33:27,860 Your mom can talk to her then. 528 00:33:28,220 --> 00:33:31,100 I'm going to go in and get the ribs, so you stay put right here. 529 00:33:32,220 --> 00:33:33,260 Cho Rong, Cho Rong! 530 00:33:33,600 --> 00:33:35,890 I'm not going with you. I'm done with you! 531 00:33:36,350 --> 00:33:38,730 Don't ever show yourself to me again. Take the ribs and disappear. 532 00:33:40,040 --> 00:33:44,600 Cho Rong, just this once. What will that make me into? 533 00:33:44,860 --> 00:33:46,480 What about my family?! 534 00:33:46,660 --> 00:33:50,030 When my mom comes home, I'll tell her. It isn't even a problem. 535 00:33:50,390 --> 00:33:51,830 You've talked to my mom before. 536 00:33:51,920 --> 00:33:55,670 My mom is completely easygoing. She wants me to hurry up and bring you home. 537 00:33:55,720 --> 00:33:58,240 Whatever! Whatever! Why do you do things like this? 538 00:33:58,850 --> 00:34:01,750 We're not a family in need. What are those ribs to us? 539 00:34:02,210 --> 00:34:04,910 Why do you do such an absurd thing and drive me insane?! 540 00:34:05,150 --> 00:34:07,750 But those aren't just regular ribs. 541 00:34:07,980 --> 00:34:10,110 That's enough! Just take them back! 542 00:34:10,620 --> 00:34:11,520 Cho Rong. 543 00:34:11,770 --> 00:34:13,710 My mom says it makes her uncomfortable accepting them. 544 00:34:15,000 --> 00:34:17,710 What can I do about it now? 545 00:34:18,520 --> 00:34:22,070 Your parents will think I'm a nut job. 546 00:34:22,110 --> 00:34:23,530 But you are a nut job. 547 00:34:23,610 --> 00:34:25,230 If this isn't being crazy, what is? 548 00:34:26,300 --> 00:34:27,930 One minute. Just one minute, Cho Rong. 549 00:34:28,470 --> 00:34:30,930 What are you doing? Let go of me. Let go! 550 00:34:31,480 --> 00:34:32,900 It hurts. Let go of me! 551 00:34:37,670 --> 00:34:40,740 Oh, that feels so good. So good. 552 00:34:45,610 --> 00:34:47,210 Yes, this is Kim Min Jae. 553 00:34:48,900 --> 00:34:49,730 Hello? 554 00:34:51,300 --> 00:34:52,210 Hello? 555 00:34:54,000 --> 00:34:55,340 What was that? 556 00:35:14,090 --> 00:35:15,710 That's starting to bother me. 557 00:35:17,190 --> 00:35:18,110 Hyung-nim! 558 00:35:18,890 --> 00:35:20,190 He went to get the car. 559 00:35:21,090 --> 00:35:22,010 I wanted to tell him I'm leaving. 560 00:35:22,380 --> 00:35:23,210 You have some business to see to? 561 00:35:23,260 --> 00:35:25,270 I have a friend who is going in for surgery. 562 00:35:25,480 --> 00:35:26,180 For what? 563 00:35:26,380 --> 00:35:29,380 On his stomach. I think I have to take care of his business temporarily. 564 00:35:30,430 --> 00:35:33,260 It's so hot, I don't want to work, but I guess I can't help it. 565 00:35:33,410 --> 00:35:35,890 With you working over there, we'll have to hire people for here. 566 00:35:36,120 --> 00:35:38,050 There's not that much that needs to be done right now. 567 00:35:38,770 --> 00:35:39,650 See you later, then. 568 00:35:39,980 --> 00:35:41,300 If you need anything, let me know. 569 00:35:41,340 --> 00:35:42,170 I don't need anything. 570 00:35:42,570 --> 00:35:44,370 If you think of something, let me know. 571 00:35:44,730 --> 00:35:45,710 I will do that. 572 00:35:51,770 --> 00:35:53,830 Hello? If you called, then say something. 573 00:35:54,270 --> 00:35:57,480 Just who is this? Who is calling? Who are you looking for? 574 00:35:57,890 --> 00:35:58,970 Uh... 575 00:35:59,180 --> 00:35:59,880 Yes. 576 00:36:00,190 --> 00:36:01,300 Unni. 577 00:36:02,730 --> 00:36:03,600 Who is this? 578 00:36:04,230 --> 00:36:08,860 This is Hee Sook. Yang Hee Sook. Have you forgotten who I am? 579 00:36:10,610 --> 00:36:12,030 No, I haven't forgotten. 580 00:36:12,940 --> 00:36:14,940 It was you? 581 00:36:15,330 --> 00:36:18,410 I know you don't want to hear from us. 582 00:36:19,200 --> 00:36:24,280 Of course I don't. Why are you calling? Why did you call me? 583 00:36:24,920 --> 00:36:29,330 Oppa is very sick. 584 00:36:35,220 --> 00:36:37,300 Where? What is it? 585 00:36:37,640 --> 00:36:40,530 Lung cancer. It's in the last stages. 586 00:36:42,240 --> 00:36:44,190 He's been asking for Ji Hye. 587 00:36:46,810 --> 00:36:49,470 We wanted to let him see her just once. 588 00:36:50,510 --> 00:36:55,630 It's his wish... he's almost gone, Unni. For his final wish... 589 00:36:55,820 --> 00:37:00,250 Hee Sook, that's... I can't give you an answer right now. 590 00:37:01,330 --> 00:37:02,620 I'm not alone. 591 00:37:03,220 --> 00:37:04,280 I know you've remarried. 592 00:37:04,680 --> 00:37:09,070 I can't make that decision by myself, and I need time to think. 593 00:37:11,660 --> 00:37:13,330 I'll call you after I've had a chance to think about it. 594 00:37:14,300 --> 00:37:15,570 I'll call you. 595 00:37:19,320 --> 00:37:21,410 Let's hang up now. I'm hanging up. 596 00:37:46,130 --> 00:37:48,860 Mom will do that. The ice is going to all melt, Ji Na. 597 00:37:49,020 --> 00:37:49,940 Got it. 598 00:37:50,640 --> 00:37:52,330 What does "got it" mean? 599 00:37:52,950 --> 00:37:56,090 It's another way of saying, I understand that I don't have the strength to do that. 600 00:37:56,560 --> 00:37:58,140 I thought you said you could. 601 00:38:00,780 --> 00:38:01,850 I'm finished, Honey. 602 00:38:05,290 --> 00:38:06,960 That mattress is so heavy. 603 00:38:07,170 --> 00:38:10,460 Wash your hands. After you've shaved the ice, run the vacuum cleaner for me. 604 00:38:11,000 --> 00:38:12,610 You give me something that turns to water as it goes down my throat, 605 00:38:12,790 --> 00:38:14,220 but sure do want me to do a lot of things. 606 00:38:14,690 --> 00:38:16,160 You told me to clean the bathroom, too. 607 00:38:16,420 --> 00:38:17,010 Don't want to? 608 00:38:17,340 --> 00:38:21,960 That's not it. Of course I should do it. I'm happy to do it. 609 00:38:22,980 --> 00:38:25,900 But can we turn on the air conditioner on for a bit? 610 00:38:26,080 --> 00:38:27,910 It's not that hot. 611 00:38:28,610 --> 00:38:31,880 That's because you're standing still, shaving ice. 612 00:38:32,340 --> 00:38:34,790 Look, look. I'm pouring sweat. 613 00:38:35,250 --> 00:38:38,280 I was in there turning the mattress this way and that way, spraying... 614 00:38:38,310 --> 00:38:41,410 Even a pregnant woman is withstanding it, so just bear it. 615 00:38:41,680 --> 00:38:43,930 After you clean the bathroom, you're going to take a shower anyway. 616 00:38:44,180 --> 00:38:47,060 Am I not even worth the cost to run the air conditioner? 617 00:38:47,490 --> 00:38:50,100 Don't you think the A/C air will be bad for the baby? 618 00:38:50,490 --> 00:38:53,380 If the mother's body contracts from the cold air, the baby also contracts. 619 00:38:53,900 --> 00:38:55,880 I feel bad enough for the baby already, for it to be at work. 620 00:38:56,060 --> 00:38:57,850 I get it, I get it, I get it. 621 00:38:57,880 --> 00:39:02,750 Sometimes I wonder if Ji Na being so small wasn't because of that very reason. 622 00:39:03,070 --> 00:39:04,390 I get it. Okay. 623 00:39:04,550 --> 00:39:07,160 We'll get through this summer without using the air conditioner. 624 00:39:07,200 --> 00:39:08,030 I understand. 625 00:39:08,350 --> 00:39:08,960 Open this. 626 00:39:09,180 --> 00:39:10,220 Okay. 627 00:39:10,540 --> 00:39:12,730 There are kids smaller than me in my class, Mom. 628 00:39:12,800 --> 00:39:14,180 Of course there are. 629 00:39:28,050 --> 00:39:29,000 Mom. 630 00:39:30,700 --> 00:39:31,670 Oh, yes. 631 00:39:32,860 --> 00:39:33,880 Kyung Soo is here. 632 00:39:34,760 --> 00:39:35,610 Just a minute. 633 00:39:43,920 --> 00:39:44,900 What about breakfast? 634 00:39:45,050 --> 00:39:46,020 We already ate. 635 00:39:46,150 --> 00:39:47,030 It's 11 o'clock now. 636 00:39:47,200 --> 00:39:48,520 Then what would you like for lunch? 637 00:39:48,920 --> 00:39:49,790 Is cold buckwheat noodle possible? 638 00:39:49,820 --> 00:39:51,760 There's nothing that's not possible. I'll make it for you. 639 00:39:52,000 --> 00:39:53,830 We need to shower. Let's go on up. 640 00:39:54,380 --> 00:39:55,200 One minute. 641 00:39:58,890 --> 00:39:59,770 Please give this to Father. 642 00:40:00,760 --> 00:40:01,950 He'll like it. 643 00:40:02,480 --> 00:40:06,490 And... this. 644 00:40:08,080 --> 00:40:09,720 He wanted you and Father to take a trip to Seoul together. 645 00:40:10,780 --> 00:40:14,890 This is for 2 nights in a hotel and discount tickets for restaurants. 646 00:40:15,620 --> 00:40:16,850 This guy is really funny. 647 00:40:17,100 --> 00:40:20,910 To get this, he bought a hotel/restaurant membership that he doesn't even need. 648 00:40:20,990 --> 00:40:24,300 What do you mean I don't need it? I can use it when I go to Seoul. 649 00:40:24,420 --> 00:40:26,730 This is what must be meant by "perfect timing". 650 00:40:27,330 --> 00:40:30,210 We've been trying to talk your grandparents into taking a trip to Seoul, 651 00:40:30,430 --> 00:40:32,250 so this is perfect. 652 00:40:32,670 --> 00:40:36,470 Tae Sub, you give this to your grandmother and try to get her to agree. 653 00:40:37,140 --> 00:40:38,350 It would be great for the two of them to go... 654 00:40:38,530 --> 00:40:41,630 and visit her sister before she passes on, but she refuses. 655 00:40:41,890 --> 00:40:42,900 Will that be alright, Kyung Soo? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,180 Of course. It doesn't matter to me, Mother. 657 00:40:45,400 --> 00:40:47,890 Tell her you bought it. Tell her you bought it with your money. 658 00:40:48,390 --> 00:40:50,280 That way she'll agree to go so as to not waste the money. 659 00:40:50,510 --> 00:40:51,760 Kyung Soo, is that okay? 660 00:40:52,580 --> 00:40:53,280 Yes. 661 00:40:53,780 --> 00:40:55,340 But Kyung Soo is the one who bought it, Mom. 662 00:40:56,320 --> 00:40:57,450 It's okay. 663 00:41:00,020 --> 00:41:00,610 Let's go up. 664 00:41:00,950 --> 00:41:01,480 Okay. 665 00:41:01,910 --> 00:41:02,840 Do you need anything? 666 00:41:03,450 --> 00:41:04,470 I'll take care of it. 667 00:41:04,910 --> 00:41:05,670 Alright. 668 00:41:22,440 --> 00:41:23,590 Mother! 669 00:41:25,330 --> 00:41:26,080 What? 670 00:41:26,280 --> 00:41:29,980 Our family is going out for lunch. Ji Na wants chicken. 671 00:41:30,420 --> 00:41:31,440 Okay. 672 00:41:31,910 --> 00:41:33,080 Should we bring some back? 673 00:41:33,340 --> 00:41:34,360 No need. 674 00:41:34,820 --> 00:41:35,550 Yes. 675 00:41:45,550 --> 00:41:48,100 Cut it short. Cut it really short. 676 00:41:49,950 --> 00:41:52,860 Even when you were young, you always had to go to a barbershop every few days. 677 00:41:53,080 --> 00:41:56,310 I guess that habit can't be corrected even as an old man. 678 00:42:03,750 --> 00:42:04,910 Yeon Joo! 679 00:42:07,200 --> 00:42:08,390 Where is Ho Sub? 680 00:42:08,560 --> 00:42:09,630 He's on his way up. 681 00:42:10,790 --> 00:42:12,290 It's lunchtime already. 682 00:42:12,770 --> 00:42:15,010 I know. The Jjajangmyun delivery will be here soon. 683 00:42:15,170 --> 00:42:17,920 Didn't you dive together? Why isn't he coming up? 684 00:42:18,940 --> 00:42:21,810 Don't worry. He'll be right up with the guests. 685 00:43:07,840 --> 00:43:08,730 Please forgive me. 686 00:43:09,030 --> 00:43:10,920 If you do it one more time, you're dead. 687 00:43:11,300 --> 00:43:13,240 I won't, I won't. Really, I won't. 688 00:43:21,790 --> 00:43:22,300 Ji Na! 689 00:43:22,620 --> 00:43:23,250 Honey! 690 00:43:23,350 --> 00:43:25,170 Oh, no. Sorry, sorry, sorry, sorry. 691 00:43:25,460 --> 00:43:26,540 It's Ji Na's turn to serve. 692 00:43:27,880 --> 00:43:30,390 Why did you put him up to this? 693 00:43:30,620 --> 00:43:32,940 I didn't put him up to it, Mother. I can swear to the heavens. 694 00:43:33,280 --> 00:43:34,460 Don't give me your lies. 695 00:43:35,910 --> 00:43:37,810 Oh dear, dear me. Mother... 696 00:43:38,350 --> 00:43:39,300 Say something to her. 697 00:43:39,990 --> 00:43:42,440 She didn't ask me to do it. It really was a coincidence, Grandmother. 698 00:43:42,950 --> 00:43:47,390 And that's why I said it was perfect timing. I got goose bumps from it. 699 00:43:49,210 --> 00:43:51,880 You're just getting better and better at lying. 700 00:43:51,990 --> 00:43:53,510 It really isn't like that! 701 00:43:54,090 --> 00:43:55,240 Who are you raising your voice to? 702 00:43:55,590 --> 00:43:58,350 It's because you're making an innocent person out to be a liar. 703 00:43:59,320 --> 00:44:02,250 Don't you think it was some kind of telepathic communication? 704 00:44:02,580 --> 00:44:06,630 The vibes went from here all the way to Jeju city. 705 00:44:07,060 --> 00:44:08,410 Oh my, my... 706 00:44:09,500 --> 00:44:12,690 And that's why he thought to buy something like this. 707 00:44:13,440 --> 00:44:15,450 Are you going to let the money spent go to waste? 708 00:44:15,940 --> 00:44:17,250 Please go, Grandmother. 709 00:44:18,650 --> 00:44:19,730 Mother. 710 00:44:19,910 --> 00:44:21,000 What about the plane tickets? 711 00:44:22,780 --> 00:44:25,810 We told you we will take care of that, Mother. 712 00:44:26,220 --> 00:44:28,140 You're being too noisy! Be quiet! 713 00:44:28,960 --> 00:44:31,530 Stop your jabbering and go home. Let me watch some TV. 714 00:44:31,660 --> 00:44:33,170 Yes. Yes, Father. 715 00:44:33,620 --> 00:44:35,880 If you don't watch, you're going to die? 716 00:44:36,510 --> 00:44:37,920 Yes! I will! 717 00:44:38,670 --> 00:44:41,390 Let's go, Tae Sub. We're done. Grandmother is going to go. 718 00:44:41,610 --> 00:44:43,300 Grandmother, you have to be sure and go. 719 00:44:43,600 --> 00:44:45,360 Yes. I'll give it some thought. 720 00:44:45,790 --> 00:44:46,820 Mother! 721 00:44:46,880 --> 00:44:48,260 I said I'll think about it! 722 00:44:50,380 --> 00:44:52,520 Rest well. Rest well, Father. 723 00:44:52,600 --> 00:44:53,430 Yes. 724 00:45:00,370 --> 00:45:04,440 Honey, good job. Good job. It's all set now. 725 00:45:04,740 --> 00:45:07,810 With your grandmother, the eldest male child is the most effective. 726 00:45:08,140 --> 00:45:09,940 I didn't buy it but said I did... 727 00:45:10,030 --> 00:45:12,120 She'll hear you. Don't say anything. 728 00:45:15,040 --> 00:45:17,630 No matter what anyone says, my older brother is number one in this family. 729 00:45:18,180 --> 00:45:21,850 Look at the quality of the sashimi my father bought to feed Kyung Soo. 730 00:45:22,190 --> 00:45:23,990 That's only natural. He's the eldest son. 731 00:45:24,180 --> 00:45:26,320 Every family has their premium of the eldest son. 732 00:45:26,520 --> 00:45:27,740 I'm not going to do that. 733 00:45:28,050 --> 00:45:30,600 Son or daughter, the eldest or the youngest, 734 00:45:30,730 --> 00:45:32,640 they'll be treated no differently, but raise them exactly the same. 735 00:45:33,100 --> 00:45:34,350 We'll wait and see about that. 736 00:45:34,810 --> 00:45:36,040 I'm really going to do that. 737 00:45:38,870 --> 00:45:40,040 It looks like everything is set. 738 00:45:57,390 --> 00:45:58,350 Go upstairs. 739 00:45:59,090 --> 00:45:59,800 Why? 740 00:46:00,080 --> 00:46:02,730 If Cho Rong comes home and sees you here, she'll have something to say. 741 00:46:02,750 --> 00:46:04,250 She'll say you have nothing to do but hang around me. 742 00:46:04,500 --> 00:46:07,010 You think I'm scared of her? There's nothing to be scared of. 743 00:46:07,130 --> 00:46:10,000 I swam a little and saw a movie. 744 00:46:13,480 --> 00:46:14,850 Is Kyung Soo Oppa gone? 745 00:46:16,160 --> 00:46:18,210 He's upstairs. I'll tell him to come down. 746 00:46:18,320 --> 00:46:19,210 Oh, okay. 747 00:46:19,840 --> 00:46:20,870 Mom, here. 748 00:46:21,760 --> 00:46:23,100 What about Dong Gun's mom's phone number? 749 00:46:23,500 --> 00:46:27,010 He said she's on vacation in Hawaii. I'll get it for you later. 750 00:46:29,350 --> 00:46:30,560 Would you like to join us? 751 00:46:30,950 --> 00:46:32,260 No. Just keep it men only. 752 00:46:32,930 --> 00:46:37,160 Here. Not too much, but just until we feel good. 753 00:46:37,440 --> 00:46:38,260 Yes. 754 00:46:44,500 --> 00:46:46,970 If we don't finish this, it'll go to waste. 755 00:46:47,570 --> 00:46:49,400 We had dinner not too long ago, Father. 756 00:46:49,920 --> 00:46:53,020 Take your time eating. Have some. 757 00:46:56,960 --> 00:46:59,770 I like putting the wasabi into the chili paste. 758 00:47:00,630 --> 00:47:03,500 Let them eat however way they want to. 759 00:47:03,690 --> 00:47:04,860 I will. 760 00:47:07,320 --> 00:47:08,490 Aren't you finished yet? 761 00:47:09,760 --> 00:47:12,040 Go upstairs with him. I'm starting to feel pressured. 762 00:47:13,000 --> 00:47:13,950 It's fine. 763 00:47:13,970 --> 00:47:17,700 Mom, I wanted to show her my room. 764 00:47:19,490 --> 00:47:20,280 Fine. 765 00:47:21,300 --> 00:47:22,240 Come with me. 766 00:47:22,480 --> 00:47:23,280 Then... 767 00:47:23,860 --> 00:47:24,750 Go on up. 768 00:47:39,540 --> 00:47:40,780 Are you sleeping here tonight? 769 00:47:41,300 --> 00:47:43,410 What? Hey, you... 770 00:47:43,970 --> 00:47:44,970 Because she was going upstairs, 771 00:47:45,160 --> 00:47:46,940 I thought she might start sleeping here beginning tonight. 772 00:47:47,170 --> 00:47:50,370 Hey! I was going to show her my room. My room! 773 00:47:51,120 --> 00:47:54,320 Is it some hotel suite that you'd want to show it to her? 774 00:47:56,600 --> 00:47:57,730 That kid is really...! 775 00:47:59,610 --> 00:48:02,810 She's enjoying giving you a hard time. Don't react to every little thing. 776 00:48:03,100 --> 00:48:04,440 Do something about her. 777 00:48:04,900 --> 00:48:06,500 If I get involved, she'll be worse. 778 00:48:08,980 --> 00:48:11,610 This must be why you shouldn't be too good to your younger siblings. 779 00:48:11,830 --> 00:48:12,860 Look how bratty she is being. 780 00:48:46,250 --> 00:48:47,690 You can sit over here. 781 00:48:54,370 --> 00:48:59,860 Uh... um... that is... 782 00:49:00,170 --> 00:49:01,800 Would you like some coffee? 783 00:49:02,530 --> 00:49:03,570 I'm fine. 784 00:49:04,760 --> 00:49:08,990 Music! Do you want some music? My brother has a lot of good music so I'll go and... 785 00:49:09,320 --> 00:49:13,290 Why are you acting so restless? Sit down somewhere. 786 00:49:15,870 --> 00:49:20,460 Uh... except family members, 787 00:49:21,370 --> 00:49:25,790 this is my first time being alone with a woman in my room. 788 00:49:30,250 --> 00:49:35,950 Oh, this is so awkward. I shouldn't have said I'd show you my room. 789 00:49:39,900 --> 00:49:43,390 Am I acting like an idiot? I am, aren't I? 790 00:49:44,500 --> 00:49:45,840 That's what I like about you. 791 00:49:47,920 --> 00:49:51,010 And... I'm sorry. 792 00:49:52,430 --> 00:49:53,380 For what? 793 00:49:54,150 --> 00:49:55,800 Because I have a past. 794 00:49:59,590 --> 00:50:01,260 I think I'm being too bold-faced. 795 00:50:04,030 --> 00:50:06,780 Yeon Joo, look at me. 796 00:50:16,930 --> 00:50:20,680 To come to me... so you could come, 797 00:50:21,010 --> 00:50:26,010 to bring you to me, it was an absolutely necessary part of your life. 798 00:50:27,280 --> 00:50:30,750 If that never happened, you wouldn't have come to Jeju. 799 00:50:32,160 --> 00:50:34,940 Because you came to Jeju and came into my mom's life, 800 00:50:35,570 --> 00:50:37,230 we were able to get to this point. 801 00:50:39,270 --> 00:50:42,180 You don't use the term "past" for situations like that. 802 00:50:42,780 --> 00:50:45,190 That's just something that happened in passing. 803 00:50:45,800 --> 00:50:49,230 There is no need to look back on it. No need to even think about it. 804 00:50:52,190 --> 00:50:58,130 I wish that was something you could erase cleanly from your mind. 805 00:51:01,710 --> 00:51:06,610 Of course, I can't tell you to erase it. 806 00:51:07,740 --> 00:51:09,650 I want to erase it, too. 807 00:51:11,450 --> 00:51:16,310 But the stain on my heart isn't fading so easily. 808 00:51:18,350 --> 00:51:20,810 It's okay. Take your time. 809 00:51:22,580 --> 00:51:26,650 I care for you, even embracing all that. 810 00:51:28,460 --> 00:51:29,880 I want to be good to you. 811 00:51:31,180 --> 00:51:33,780 I really want to be very good to you. 812 00:51:35,270 --> 00:51:36,600 I'm being sincere. 813 00:51:41,560 --> 00:51:45,640 Please don't cry. I don't like to see you cry. 814 00:51:52,690 --> 00:51:58,730 Can we... 815 00:52:00,420 --> 00:52:05,560 just a little bit, can't we kiss? 816 00:52:09,110 --> 00:52:09,580 We can't? 817 00:52:11,270 --> 00:52:13,350 Who asks that? 818 00:52:14,680 --> 00:52:16,830 We can? We can do it? 819 00:52:21,460 --> 00:52:24,220 You gave your permission. I'm taking it as your permission. 820 00:52:29,570 --> 00:52:35,770 Would you close your eyes? 821 00:52:39,030 --> 00:52:40,220 Don't laugh. 822 00:53:05,350 --> 00:53:06,370 It's awkward, isn't it? 823 00:53:07,410 --> 00:53:08,750 No, it's not. 824 00:53:31,550 --> 00:53:33,220 I'm going to do it, Ho Sub. 825 00:53:54,880 --> 00:54:00,660 If I said I understood you, I'd be lying. 826 00:54:00,970 --> 00:54:02,930 Yes, that would be a lie. 827 00:54:04,440 --> 00:54:07,060 It's a fact that I still have some reservations. 828 00:54:07,340 --> 00:54:13,160 But, my sincere desire is that you continue to always be happy together. 829 00:54:14,660 --> 00:54:16,830 Here, let's drink. 830 00:54:18,990 --> 00:54:22,750 I wish for you that there won't be an end, 831 00:54:22,830 --> 00:54:25,800 any change, in how you feel. 832 00:54:28,910 --> 00:54:33,200 That's the greed I feel for you two. 833 00:54:34,690 --> 00:54:35,390 Let's drink. 834 00:54:35,580 --> 00:54:38,980 Father, Kyung Soo has to drive home. 835 00:54:39,350 --> 00:54:40,760 Oh yes, that's right. 836 00:54:41,470 --> 00:54:43,760 Then Kyung Soo, stop drinking. 837 00:54:44,530 --> 00:54:45,590 Yes. 838 00:54:50,880 --> 00:54:52,080 Kyung Soo. 839 00:54:52,720 --> 00:54:53,470 Yes. 840 00:54:53,590 --> 00:54:57,160 We have unused rooms in our house. 841 00:54:57,420 --> 00:55:01,320 But we can't have you sleep here. 842 00:55:02,500 --> 00:55:03,570 I'm sorry. 843 00:55:03,690 --> 00:55:04,950 That's alright, Father. 844 00:55:08,690 --> 00:55:09,630 I'm sorry. 845 00:55:09,780 --> 00:55:12,060 Father, don't be. 846 00:55:13,970 --> 00:55:14,940 Are you okay to drive? 847 00:55:16,220 --> 00:55:18,910 I think I need some time. I had 3 drinks. 848 00:55:20,410 --> 00:55:23,190 Father, I think we need to stop. 849 00:55:24,450 --> 00:55:26,310 He needs to sober up before going home. 850 00:55:27,120 --> 00:55:29,540 Yes, yes, yes. Let's stop here. 851 00:55:31,270 --> 00:55:34,270 Take him out for some air. 852 00:55:35,460 --> 00:55:38,650 Inhale deeply and pull in lots of oxygen. 853 00:55:39,100 --> 00:55:42,640 Then you should sober up quickly. 854 00:55:43,350 --> 00:55:44,510 Yes, Father. 855 00:55:49,250 --> 00:55:50,390 Kyung Soo. 856 00:55:50,860 --> 00:55:51,610 Yes. 857 00:55:51,650 --> 00:55:55,270 Don't blame your parents. 858 00:55:56,210 --> 00:55:58,570 Theirs are also hearts of parents. 859 00:55:59,310 --> 00:56:01,110 Think of it like that. 860 00:56:02,130 --> 00:56:03,120 Yes. 861 00:56:03,160 --> 00:56:05,480 Good, good. I'm not drunk. 862 00:56:07,460 --> 00:56:10,070 What's your mom doing that she's being so quiet? 863 00:56:18,960 --> 00:56:19,710 Are you finished? 864 00:56:19,930 --> 00:56:20,800 Yes. 865 00:56:20,960 --> 00:56:21,830 What were you doing? 866 00:56:22,050 --> 00:56:23,260 Preparations for the show. 867 00:56:29,810 --> 00:56:32,660 My father says he still has reservations. 868 00:56:33,780 --> 00:56:34,760 Yes. 869 00:56:36,530 --> 00:56:38,420 My poor father. 870 00:56:53,330 --> 00:56:54,690 Let's check your breath. 871 00:57:00,280 --> 00:57:01,700 We can't do that here. 872 00:57:03,010 --> 00:57:14,440 The love that is in my heart 873 00:57:15,720 --> 00:57:26,300 put on an overcoat and followed the blind cupid 874 00:57:27,500 --> 00:57:34,340 and found my love's two eyes, full of stars 875 00:57:34,770 --> 00:57:41,800 Love can find those precious stars 876 00:57:42,680 --> 00:57:49,400 Love can throw everything away 877 00:57:49,820 --> 00:57:55,070 Love is a fate that cannot be avoided 878 00:57:55,490 --> 00:57:59,210 Love is a dream that is sweeter than honey 879 00:58:26,080 --> 00:58:29,420 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 880 00:58:29,920 --> 00:58:33,480 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 881 00:58:34,950 --> 00:58:37,780 Main Translator: songbird 882 00:58:38,790 --> 00:58:41,500 Timer: FattahShi 883 00:58:42,550 --> 00:58:45,560 Editor/QC: langdon813 884 00:58:46,570 --> 00:58:50,160 Coordinators: mily2, ay_link 885 00:58:55,230 --> 00:58:58,340 He didn't die, yet he never looked her up before. Is that right? 886 00:58:58,500 --> 00:59:01,600 Think about it a little more. 887 00:59:02,850 --> 00:59:04,010 I've made up my mind. 888 00:59:04,120 --> 00:59:06,370 Did you run all night on the freeway? 889 00:59:06,370 --> 00:59:07,380 Is he very ill? 890 00:59:07,680 --> 00:59:08,560 Should we have kids? 891 00:59:08,560 --> 00:59:11,090 Let's each have a child. Be it a boy or a girl. 892 00:59:11,300 --> 00:59:12,620 Do you want to get married? 893 00:59:13,010 --> 00:59:15,150 After we get married, we can live like we're dating. 894 00:59:15,200 --> 00:59:18,010 A married life is when you fart in front of each other. 895 00:59:18,210 --> 00:59:19,880 Really, Hyung? Really? 896 00:59:19,980 --> 00:59:21,650 I made a lot of money. 897 00:59:21,870 --> 00:59:25,710 I've never seen any of it, so don't tell me about the money you made. 898 00:59:26,100 --> 00:59:27,810 The peaches don't taste very good. 899 00:59:28,180 --> 00:59:29,840 Isn't he being too much? 900 00:59:30,410 --> 00:59:32,580 Why does he listen so well to you, but not to me? 901 00:59:32,690 --> 00:59:33,950 Excuse me. 902 00:59:34,990 --> 00:59:36,830 I came to see Director Yang. 903 00:59:36,870 --> 00:59:39,040 What CEO comes to visit a sick employee? 904 00:59:39,090 --> 00:59:41,070 Don't you think she's attracted to Big Uncle? 905 00:59:41,280 --> 00:59:42,100 Check in to a hospital. 906 00:59:42,240 --> 00:59:43,300 What? 907 00:59:43,430 --> 00:59:44,370 Let's go. 908 00:59:44,680 --> 00:59:46,790 Just a minute. Are you going to keep standing here? 909 00:59:47,880 --> 00:59:49,210 I enjoy cooking. 910 00:59:49,290 --> 00:59:51,610 But I don't like doing the dishes. 911 00:59:54,440 --> 00:59:58,280 I love you, Jun. 912 00:59:58,280 --> 01:00:01,650 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 70134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.