All language subtitles for Life.is.Beautiful.E30.100717.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,800 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,540 Episode 30 4 00:00:11,960 --> 00:00:16,080 These blueberries... there are a lot more than last year. 5 00:00:16,310 --> 00:00:19,740 What difference does it make? The birds eat half of it. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,240 We all live sharing each others food. 7 00:00:25,790 --> 00:00:26,860 The guests are arriving. 8 00:00:27,880 --> 00:00:28,770 Yeah. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,350 We have to go to the airport three times today. 10 00:00:32,660 --> 00:00:36,760 If everyday was like today, you'd be a multi-millionaire by now. 11 00:00:37,970 --> 00:00:39,460 This is the Bul Lan Ji Resort. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,780 In front of you are the rooms you will be staying in. 13 00:00:43,090 --> 00:00:44,410 This side is the kitchen. 14 00:00:44,740 --> 00:00:47,220 Another thing we are proud of is our morning breakfast. 15 00:00:47,260 --> 00:00:49,710 If you come here by 8 o'clock, breakfast will be served. 16 00:00:50,000 --> 00:00:50,810 This way. 17 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 There's nothing to be disappointed about, Mother. 18 00:01:00,870 --> 00:01:03,420 I later found out that she's quite headstrong. 19 00:01:04,270 --> 00:01:05,960 I don't want a headstrong daughter-in-law. 20 00:01:06,550 --> 00:01:10,380 With your head, you have no right to talk about others. 21 00:01:11,870 --> 00:01:12,620 What? 22 00:01:12,900 --> 00:01:13,590 Me? 23 00:01:13,730 --> 00:01:16,090 Do you think you're so easy going? 24 00:01:16,570 --> 00:01:18,290 I'm a little hurt. That's not me. 25 00:01:18,890 --> 00:01:21,470 There's no daughter-in-law like me who is so genuine and sincere. 26 00:01:23,570 --> 00:01:26,090 Everyone lives not knowing. 27 00:01:26,240 --> 00:01:27,490 Mother, really... 28 00:01:27,950 --> 00:01:29,690 You said I'm like a tiger. 29 00:01:30,050 --> 00:01:31,280 You're not a tiger? 30 00:01:31,460 --> 00:01:33,150 What do you mean a tiger? 31 00:01:33,510 --> 00:01:35,900 I'm like a fluffy, delicate cotton. 32 00:01:41,420 --> 00:01:44,040 Your father's birthday is coming up. 33 00:01:45,200 --> 00:01:49,520 I know. The kids' father. 34 00:01:51,240 --> 00:01:54,300 You want to say it's his first birthday here so make it nice. 35 00:01:55,820 --> 00:02:01,800 It doesn't have to be nice. Just think, how much longer he will have. 36 00:02:02,010 --> 00:02:02,800 Yes. 37 00:02:04,180 --> 00:02:10,700 And all this work, after I die, just leave it up to the monks at the temple. 38 00:02:10,920 --> 00:02:12,310 Why are you saying such things...? 39 00:02:12,770 --> 00:02:14,090 How can I just leave your...? 40 00:02:14,270 --> 00:02:16,640 I've been thinking about it for a while. 41 00:02:19,160 --> 00:02:25,520 You're up in age now. You have another job. It'll start getting tiring on you also. 42 00:02:27,310 --> 00:02:32,200 I have good temple, so don't say anything and just do as you're told. 43 00:02:33,160 --> 00:02:36,150 Once I enter the temple, I'll hear the sutra chantings. 44 00:02:36,180 --> 00:02:38,550 I'll be very comfortable. 45 00:02:43,440 --> 00:02:45,510 Think of it as paradise. 46 00:02:45,840 --> 00:02:47,770 When that time comes, I'll do as I please. 47 00:02:48,210 --> 00:02:49,860 After you die, you won't know. 48 00:02:50,790 --> 00:02:52,010 Have you ever been dead? 49 00:02:52,240 --> 00:02:54,270 How do you know if I'll know or not? 50 00:02:55,390 --> 00:02:58,170 Stop making me just smell the food and give me something. 51 00:02:58,620 --> 00:03:00,320 Yes. Yes, Father. 52 00:03:04,590 --> 00:03:07,390 Sitting there by myself... I just get sleepy. 53 00:03:08,430 --> 00:03:12,760 If you're sleepy, then go to sleep. Nobody is stopping you. 54 00:03:14,800 --> 00:03:17,900 Your mother is tired. Stop working her and send her to rest. 55 00:03:18,690 --> 00:03:19,500 Yes. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,770 Father, come here. 57 00:03:25,100 --> 00:03:27,220 Byung Tae's mom, stop that and come on out. 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,240 Stop being like a cat chasing after a mouse and get out. 59 00:03:30,300 --> 00:03:31,390 Give me a glass of soju. 60 00:03:32,870 --> 00:03:35,090 You said you were sleepy, now you want to drink? 61 00:03:35,680 --> 00:03:38,150 Just let me have a drink. I'm bored. 62 00:03:38,960 --> 00:03:40,590 You sure ask for all sorts of things. 63 00:03:41,620 --> 00:03:43,000 I'll give you some, Father. 64 00:03:44,800 --> 00:03:46,820 I told you to stop it and come out. 65 00:03:47,390 --> 00:03:49,190 Stop bothering a person working. 66 00:03:49,390 --> 00:03:50,970 What do you want from me? 67 00:03:51,210 --> 00:03:53,840 I'm just saying I want to cherish you. 68 00:03:54,250 --> 00:03:55,380 You'll get sick. 69 00:03:58,870 --> 00:04:00,370 Mother, he thinks of you a lot. 70 00:04:00,770 --> 00:04:03,780 Stop it. He just wants to talk. 71 00:04:05,370 --> 00:04:09,210 Hey, don't give him the entire bottle. Just give him one shot. 72 00:04:09,300 --> 00:04:10,470 It won't be enough. 73 00:04:10,680 --> 00:04:13,790 Why are you talking back so much? Just do as you're told. 74 00:04:13,950 --> 00:04:14,790 Yes. 75 00:04:29,650 --> 00:04:30,640 Have some, Father. 76 00:04:36,730 --> 00:04:38,370 Yes, this is Kim Min Jae. 77 00:04:39,640 --> 00:04:41,630 Wow, Ms. Lee Sook Hae! 78 00:04:43,170 --> 00:04:44,080 It's been a long time. 79 00:04:44,460 --> 00:04:45,580 Have you been well? 80 00:04:46,950 --> 00:04:50,480 Sorry. I've just been busy running around. 81 00:04:52,120 --> 00:04:53,050 Of course. 82 00:04:53,930 --> 00:04:55,990 Everyday is the same as before. 83 00:04:56,990 --> 00:04:59,710 You're right. That's happiness. 84 00:05:02,620 --> 00:05:03,680 Why did you call? 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,130 No way! Where did you hear that rumor? 86 00:05:08,110 --> 00:05:08,790 Yeah, yeah... 87 00:05:09,790 --> 00:05:10,540 Yeah, yeah... 88 00:05:12,640 --> 00:05:13,400 Oh... 89 00:05:13,770 --> 00:05:15,740 That was Oh Jing Sal's nephew? 90 00:05:17,050 --> 00:05:19,280 I had no idea. 91 00:05:27,940 --> 00:05:28,790 Over here! 92 00:05:29,460 --> 00:05:30,320 Oh! 93 00:05:37,990 --> 00:05:40,810 Wow, how strong do you have this on? 94 00:05:41,170 --> 00:05:41,990 It's hot. 95 00:05:42,470 --> 00:05:43,850 You'll freeze to death. 96 00:05:43,860 --> 00:05:45,760 This isn't good for you. Raise the temperature a little. 97 00:05:46,770 --> 00:05:47,850 You know I get hot easily. 98 00:05:48,960 --> 00:05:51,040 That's why when I'm at your house, I freeze. 99 00:05:51,390 --> 00:05:53,590 If you lower it anymore, your house will be a freezer. 100 00:05:56,530 --> 00:05:57,370 Did you get it? 101 00:05:57,970 --> 00:05:58,840 Of course. 102 00:05:58,950 --> 00:05:59,700 Did it come out nice? 103 00:06:00,140 --> 00:06:00,710 Yeah. 104 00:06:01,280 --> 00:06:02,150 Hurry! Let me see. 105 00:06:10,670 --> 00:06:11,920 I got rid of the wrapping. 106 00:06:12,230 --> 00:06:13,290 OK. 107 00:06:19,440 --> 00:06:20,380 It's OK, isn't it? 108 00:06:20,740 --> 00:06:21,980 It's nice. 109 00:06:22,000 --> 00:06:22,900 Try it on. 110 00:06:23,020 --> 00:06:24,100 What about you? 111 00:06:24,200 --> 00:06:25,030 I'll put it on too. 112 00:06:38,600 --> 00:06:39,720 What do you think? 113 00:06:40,580 --> 00:06:41,600 I like it. 114 00:06:45,560 --> 00:06:47,180 But where will I go with this on? 115 00:06:47,780 --> 00:06:48,650 What do you mean...? 116 00:06:49,910 --> 00:06:51,420 I can't wear it at the hospital. 117 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 Why can't you? 118 00:06:52,730 --> 00:06:55,330 They'll go crazy, asking if I have a girlfriend. 119 00:06:55,610 --> 00:06:57,590 Then just say you did. Who cares? 120 00:06:59,790 --> 00:07:01,160 I'm going to wear mine everywhere. 121 00:07:02,040 --> 00:07:03,460 It doesn't matter with you. 122 00:07:03,750 --> 00:07:05,200 You're a married person. 123 00:07:06,380 --> 00:07:08,620 Just like coming out, I'm going to tell them I'm gay. 124 00:07:08,730 --> 00:07:09,640 Are you crazy? 125 00:07:10,010 --> 00:07:11,240 Do you want to quit school? 126 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 I can't wear it to the house. 127 00:07:20,440 --> 00:07:25,540 I guess I can only wear it at my apartment or yours. 128 00:07:26,750 --> 00:07:27,760 Wear it. 129 00:07:29,250 --> 00:07:31,610 At the hospital and at the house. 130 00:07:32,790 --> 00:07:37,460 I guess I can pretend at the hospital, but at the house... 131 00:07:37,690 --> 00:07:39,020 It seems too much. 132 00:07:39,230 --> 00:07:41,240 Then take your time wearing it at the house. 133 00:07:42,260 --> 00:07:43,090 OK. 134 00:07:43,290 --> 00:07:44,500 You have to wear it. 135 00:07:44,890 --> 00:07:47,290 Don't forget the person you belong to. 136 00:07:47,320 --> 00:07:50,040 You too. The same goes for you. 137 00:07:52,660 --> 00:07:53,650 Are you going to be late? 138 00:07:53,830 --> 00:07:56,060 Even if I rush, it'll be after midnight. 139 00:07:57,030 --> 00:07:58,730 At that time, I'll be fast asleep. 140 00:07:59,110 --> 00:08:02,680 I won't wake you. Even if I try to wake you, you never wake up. 141 00:08:03,730 --> 00:08:04,680 Yeah. 142 00:08:05,610 --> 00:08:07,150 Then, this will be it for today. 143 00:08:07,910 --> 00:08:08,980 What are you doing now? 144 00:08:09,040 --> 00:08:13,740 I'm just going to clean the house, then I'll make dinner, and before I sleep, 145 00:08:14,450 --> 00:08:18,700 I'll read some books. You can come to the apartment. 146 00:08:18,800 --> 00:08:21,170 I need to prepare tomorrow's presentation at Jeju Island. 147 00:08:22,420 --> 00:08:23,460 Well then... 148 00:08:29,170 --> 00:08:29,980 Work hard. 149 00:08:30,010 --> 00:08:31,140 OK. 150 00:09:06,570 --> 00:09:07,510 Yes, yes... 151 00:09:08,040 --> 00:09:11,360 It's because our place is small. I'm sorry. 152 00:09:12,900 --> 00:09:14,860 It would have been fine if you made reservations earlier. 153 00:09:15,800 --> 00:09:19,450 Yes. Thank you. Next time please call us again. 154 00:09:21,350 --> 00:09:22,910 What do you think about expanding? 155 00:09:24,260 --> 00:09:25,420 Business is doing well. 156 00:09:26,630 --> 00:09:27,740 It's only for one season. 157 00:09:28,640 --> 00:09:29,690 No, it's not. 158 00:09:30,110 --> 00:09:32,040 The tourism in Jeju Island will continue to grow. 159 00:09:32,490 --> 00:09:36,800 I was listening to the future development of Jeju, and it'll be full year round. 160 00:09:37,080 --> 00:09:38,730 Can't you feel it in the gut? I feel it. 161 00:09:39,840 --> 00:09:42,790 Byung Tae's father. Byung Tae's father. 162 00:09:44,650 --> 00:09:45,920 Byung Tae's father. 163 00:09:47,990 --> 00:09:49,870 Get up. Go to your room and sleep. 164 00:09:50,190 --> 00:09:51,150 Are you finished? 165 00:09:51,420 --> 00:09:52,560 I'm finished with my work. 166 00:09:52,860 --> 00:09:53,870 Get up now. 167 00:10:06,870 --> 00:10:07,830 We'll see you later. 168 00:10:14,790 --> 00:10:17,910 What a fool. I didn't take the spare battery with me. 169 00:10:19,720 --> 00:10:20,880 Do you know how hot it is? 170 00:10:21,190 --> 00:10:23,380 It's steaming hot! It's deadly. 171 00:10:24,310 --> 00:10:24,940 Ho Sub. 172 00:10:25,220 --> 00:10:25,750 Yes. 173 00:10:26,840 --> 00:10:28,350 I have a new person for you to meet. 174 00:10:29,720 --> 00:10:31,150 She's an English teacher at a prep school. 175 00:10:31,310 --> 00:10:32,190 Twenty five years old. 176 00:10:32,570 --> 00:10:33,640 Isn't that a good age? 177 00:10:33,970 --> 00:10:35,250 Looks are extraordinary. 178 00:10:35,750 --> 00:10:36,860 Height 5'5". 179 00:10:37,160 --> 00:10:38,980 Amazing figure. Incredible personality. 180 00:10:39,230 --> 00:10:43,310 She's smart and above all, she's a pro at scuba diving. 181 00:10:43,660 --> 00:10:45,170 She's your perfect match. 182 00:10:46,280 --> 00:10:51,350 Her parents are still young. She's not rich, but they eat and live comfortably. 183 00:10:51,900 --> 00:10:53,910 She has an older sister who is married and her brother-in-law... 184 00:10:53,940 --> 00:10:54,710 Wait! 185 00:10:55,640 --> 00:10:57,430 Are you saying I have to go? 186 00:10:57,460 --> 00:10:58,760 Of course you have to go. 187 00:10:59,540 --> 00:11:01,020 Don't forget it's a very important duty. 188 00:11:03,690 --> 00:11:05,380 I have a good feeling about this. 189 00:11:05,940 --> 00:11:12,050 The first one, the announcer, was not your match, but it was just a favor for another person. 190 00:11:12,220 --> 00:11:16,500 The woman who introduced you to the announcer, her older aunt is the president of my alumni. 191 00:11:18,320 --> 00:11:20,040 Yeon Joo said she has a good feeling about this. 192 00:11:20,850 --> 00:11:25,010 Of course you have to meet her, but her overall profile is nice. 193 00:11:25,220 --> 00:11:27,060 I told you there's someone I like. 194 00:11:29,060 --> 00:11:31,100 Your mother is not going to be fooled by that. 195 00:11:31,310 --> 00:11:32,340 It's true. 196 00:11:33,470 --> 00:11:35,940 If you tease your old mother, you're going to get punished. 197 00:11:37,390 --> 00:11:39,000 Let me speak with you in private. 198 00:11:39,710 --> 00:11:40,750 Come out. 199 00:11:41,820 --> 00:11:43,150 Is he telling the truth? 200 00:11:45,290 --> 00:11:47,070 Who is it? Why can't he tell? 201 00:11:47,640 --> 00:11:48,540 Mom, hurry up. 202 00:11:52,980 --> 00:11:55,470 Surely he won't say something so shocking I'll fall over. 203 00:11:56,310 --> 00:11:57,860 I don't like surprises. 204 00:12:06,190 --> 00:12:07,160 Come here. 205 00:12:14,380 --> 00:12:15,730 I'm not lying. 206 00:12:17,330 --> 00:12:18,900 Then tell me. Why can't you tell me? 207 00:12:20,310 --> 00:12:21,700 Just wait a little longer. 208 00:12:22,920 --> 00:12:25,950 Two months... no, one month. 209 00:12:27,110 --> 00:12:29,640 What's the reason? Tell me the reason. 210 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 Tell me! Why do I need to wait? 211 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 The girl is still... rejecting me. 212 00:12:37,600 --> 00:12:38,240 Who is it? 213 00:12:38,480 --> 00:12:39,450 I'll help you. 214 00:12:39,880 --> 00:12:41,480 Who is it? Why is she rejecting you? 215 00:12:41,850 --> 00:12:43,690 If I get involved, it'll work out immediately. 216 00:12:43,900 --> 00:12:45,130 Don't you know your mother's determination? 217 00:12:45,170 --> 00:12:46,510 I'll resolve it for you. 218 00:12:46,950 --> 00:12:47,700 Mom. 219 00:12:48,000 --> 00:12:50,950 What's wrong with my son? Why's she rejecting? What's the reason? 220 00:12:51,170 --> 00:12:53,290 Regardless, just wait a little longer. 221 00:12:53,530 --> 00:12:55,420 Hey, I don't like her already. 222 00:12:55,640 --> 00:12:57,280 Why is she rejecting my son? Who does she think she is? 223 00:12:57,560 --> 00:12:58,510 Mom, you're too much... 224 00:13:02,170 --> 00:13:06,000 Is it because... you didn't go to college? 225 00:13:07,770 --> 00:13:09,320 Huh? Is that it? 226 00:13:10,670 --> 00:13:12,810 Well... maybe... 227 00:13:14,950 --> 00:13:17,650 Anyway, I need to eat something now. I'm hungry. 228 00:13:18,360 --> 00:13:19,630 I have to go to the airport again. 229 00:13:20,720 --> 00:13:23,670 See, I told you so. You need to finish your studies. 230 00:13:23,980 --> 00:13:26,860 No matter how much you hated it, you need to have a diploma in your hands. 231 00:13:28,820 --> 00:13:29,570 What are you making? 232 00:13:29,750 --> 00:13:30,430 Ramen. 233 00:13:30,880 --> 00:13:32,310 Eat some pan fried food. I made some earlier. 234 00:13:32,700 --> 00:13:33,440 I want to eat ramen. 235 00:13:34,070 --> 00:13:35,140 Give it to me. 236 00:13:36,700 --> 00:13:40,200 Even a diploma for a woman is to advertise on billboards, but for a man to not have one... 237 00:13:40,590 --> 00:13:41,540 I just knew it. 238 00:13:42,600 --> 00:13:44,700 I told you that you would regret not listening to your parents. 239 00:13:45,170 --> 00:13:46,510 It's just you. Only you. 240 00:13:47,190 --> 00:13:48,750 I don't regret it at all. 241 00:13:49,510 --> 00:13:51,230 But instead, I started making money early. 242 00:13:51,570 --> 00:13:53,340 It's much better than waiting for a paycheck. 243 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 You said the girl is rejecting you. 244 00:13:56,500 --> 00:14:00,670 I'm not certain if that's the reason. I just said maybe. 245 00:14:01,200 --> 00:14:02,290 I never said it was certain. 246 00:14:02,530 --> 00:14:05,690 That's the same thing. I'm certain that's the reason she's rejecting you. 247 00:14:05,980 --> 00:14:10,600 You can think whatever you'd like. But you can no longer ask me to go on blind dates. 248 00:14:11,290 --> 00:14:14,090 Even if you say a woman from the heavens appeared, I don't want it. 249 00:14:14,600 --> 00:14:15,370 How old is she? 250 00:14:16,260 --> 00:14:17,230 Stop it. 251 00:14:17,760 --> 00:14:18,780 How old is she? 252 00:14:19,950 --> 00:14:21,280 That's an important question. 253 00:14:22,170 --> 00:14:24,290 Once you get married, you need to have a baby right away. 254 00:14:24,610 --> 00:14:25,530 That's your purpose. 255 00:14:26,570 --> 00:14:27,790 Mom, how could you...? 256 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 It can't be a person who's old. 257 00:14:29,950 --> 00:14:31,400 Her childbirth percentage will fall. 258 00:14:31,600 --> 00:14:33,690 She's still not in her 30's, so stop worrying. 259 00:14:34,260 --> 00:14:35,820 You don't even know her age? 260 00:14:36,570 --> 00:14:37,790 I'm sure it's similar to mine. 261 00:14:38,160 --> 00:14:41,860 What are you saying? It's all a lie, right? 262 00:14:42,220 --> 00:14:44,640 It's a lie, right? It's a lie, right! 263 00:14:44,980 --> 00:14:47,060 Mom, it's Yeon Joo! Yeon Joo! 264 00:14:51,780 --> 00:14:53,040 Wow, this is nice! 265 00:14:55,110 --> 00:14:58,090 Making honey fruit and leaving it in the kitchen. That's Sister-in-law's quick thinking. 266 00:14:58,470 --> 00:14:59,640 Nobody can follow. 267 00:15:02,060 --> 00:15:03,490 Look at you... You're just saying anything... 268 00:15:04,950 --> 00:15:05,920 Yeon Joo, I'm sorry. 269 00:15:06,460 --> 00:15:08,540 Come see me for a minute. Come out right now. Now! 270 00:15:09,000 --> 00:15:09,700 Yeon Joo... 271 00:15:09,950 --> 00:15:11,810 I told you, she has someone who's waiting for her. 272 00:15:12,390 --> 00:15:13,230 I told you before... 273 00:15:18,820 --> 00:15:19,890 Are you by chance...? 274 00:15:20,970 --> 00:15:24,920 Has your feelings changed? Yeon Joo, is it because of Ho Sub...? 275 00:15:25,340 --> 00:15:26,540 That's not it, Teacher. 276 00:15:27,070 --> 00:15:31,040 I had already ended it with that person. Long before I even came to work for you. 277 00:15:32,480 --> 00:15:37,440 I should have told you earlier, but you never asked, so I never could bring it up. 278 00:15:37,750 --> 00:15:40,050 I just thought you were just like that... 279 00:15:40,530 --> 00:15:41,120 Yes. 280 00:15:50,530 --> 00:15:51,510 When did you break up? 281 00:15:51,750 --> 00:15:52,770 You don't need to know that. 282 00:15:53,520 --> 00:15:54,350 I want to know. 283 00:15:56,910 --> 00:16:01,810 Last fall. As soon as he left for Paris, communication ended. 284 00:16:03,290 --> 00:16:04,360 That was the end. 285 00:16:04,580 --> 00:16:05,300 So then... 286 00:16:05,660 --> 00:16:06,680 Aren't you going out? 287 00:16:07,420 --> 00:16:08,450 Oh, yes. I'm going now. 288 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 I'm in trouble! Mom, I can't eat the ramen! 289 00:16:12,830 --> 00:16:13,750 Why don't you lie down a bit? 290 00:16:13,970 --> 00:16:14,520 Yeah. 291 00:16:15,130 --> 00:16:15,810 Is everything going well? 292 00:16:16,320 --> 00:16:16,890 Of course. 293 00:16:17,440 --> 00:16:17,940 Work hard. 294 00:16:18,090 --> 00:16:18,730 OK. 295 00:16:27,510 --> 00:16:28,290 I'll do it. 296 00:16:39,390 --> 00:16:45,880 So... the two of you are dating? 297 00:16:46,130 --> 00:16:49,730 Not really dating... we met a couple of times. 298 00:16:53,970 --> 00:16:55,720 Ho Sub likes you, doesn't he? 299 00:16:57,670 --> 00:16:58,700 Right? 300 00:17:00,600 --> 00:17:01,820 Have you forgotten that person? 301 00:17:02,100 --> 00:17:02,690 Yes. 302 00:17:03,070 --> 00:17:04,110 But why are you rejecting him? 303 00:17:04,870 --> 00:17:08,010 I'm... scared, Teacher. 304 00:17:08,210 --> 00:17:14,590 I don't think I can accept another person plus... my situation isn't that great. 305 00:17:31,250 --> 00:17:32,120 Hello? 306 00:17:32,420 --> 00:17:33,850 Did I do something terrible? 307 00:17:34,340 --> 00:17:35,590 Just answer "yes" or "no". 308 00:17:37,070 --> 00:17:39,730 Huh? Yeon Joo. 309 00:17:39,940 --> 00:17:41,010 You did something terrible. 310 00:18:15,220 --> 00:18:16,690 Oh, you're home. 311 00:18:18,210 --> 00:18:20,070 You're wondering why I'm here again? 312 00:18:20,570 --> 00:18:22,790 Your father told me to come, that's why I came. 313 00:18:33,070 --> 00:18:35,560 Even if you don't call, your father is still your father. 314 00:18:37,430 --> 00:18:38,260 How is he? 315 00:18:39,920 --> 00:18:41,380 He's resting well. 316 00:18:41,630 --> 00:18:43,600 He's eating all his meals too. 317 00:18:43,810 --> 00:18:45,840 Although he's still enslaved to his study. 318 00:18:47,590 --> 00:18:49,080 He was like that before also. 319 00:18:49,470 --> 00:18:54,120 Why do you have so many side dishes in the refrigerator? How much can one person eat? 320 00:18:57,320 --> 00:19:00,810 It's not your concern. Tae Sub's mother made them. 321 00:19:01,230 --> 00:19:02,800 Yang Tae Sub? 322 00:19:03,480 --> 00:19:04,610 His mom? 323 00:19:04,950 --> 00:19:05,790 Yes. 324 00:19:06,380 --> 00:19:09,480 He came out to his family. 325 00:19:16,150 --> 00:19:18,350 That family is different from ours. 326 00:19:18,370 --> 00:19:20,000 No doubt about the parents. 327 00:19:20,260 --> 00:19:22,940 His brother and sisters, even his uncles didn't have any problems with it. 328 00:19:38,430 --> 00:19:40,490 Impossible. 329 00:19:42,670 --> 00:19:45,330 They don't live in Korea? 330 00:19:45,800 --> 00:19:47,640 They're not Korean? 331 00:19:48,270 --> 00:19:50,300 There's no way they would accept. 332 00:19:50,840 --> 00:19:54,190 Hey, how could they possibly? 333 00:19:54,520 --> 00:19:56,810 It's a family who puts their son's importance above everything else. 334 00:19:57,340 --> 00:20:00,250 Are you saying we don't consider you important? 335 00:20:00,460 --> 00:20:02,110 There's something more important than me. 336 00:20:03,260 --> 00:20:08,860 No matter how difficult and miserable your son is, always showing the perfect image. 337 00:20:09,240 --> 00:20:10,390 Can't ruin that. 338 00:20:10,660 --> 00:20:14,070 You're the only son in this family, how can we turn a blind eye? 339 00:20:15,330 --> 00:20:20,090 Your father is the symbol, the mark, the example of the family, you know. 340 00:20:20,240 --> 00:20:23,810 It's important to protect that as well, Kyung Soo. Why is that so wrong? 341 00:20:24,270 --> 00:20:25,810 I'm the one that's wrong. 342 00:20:26,110 --> 00:20:28,450 I'm the one who's wrong for being like this in the first place. 343 00:20:29,420 --> 00:20:32,940 Wrong for not thinking of the family and wanting to live my life my way. 344 00:20:33,000 --> 00:20:36,330 I know. I'm not arguing that what I did was right. 345 00:20:38,660 --> 00:20:40,820 You said you won't consider me as your son anymore. 346 00:20:41,060 --> 00:20:42,320 Please just do that. 347 00:20:42,600 --> 00:20:47,930 That family probably has nothing to protect, that's probably why. 348 00:20:50,510 --> 00:20:53,580 If we were like that family, then we would have... 349 00:20:53,980 --> 00:20:55,070 Stop it. 350 00:20:55,750 --> 00:20:59,210 Putting down other people. That's something you shouldn't do. 351 00:20:59,550 --> 00:21:00,920 I'm not putting them down. 352 00:21:01,270 --> 00:21:04,250 Mom, you do that. You need to acknowledge it. 353 00:21:15,880 --> 00:21:17,850 You... what's that? 354 00:21:18,400 --> 00:21:19,270 What? 355 00:21:19,480 --> 00:21:21,240 What's that on your hand? 356 00:21:25,000 --> 00:21:26,780 I'm getting married. 357 00:21:27,610 --> 00:21:29,600 I put it on for the first time today. 358 00:21:31,010 --> 00:21:34,360 Tae Sub's family accepts me. 359 00:21:51,540 --> 00:21:52,430 Kyung Soo. 360 00:21:54,230 --> 00:21:54,970 Kyung Soo! 361 00:21:56,380 --> 00:21:58,080 Kyung Soo! 362 00:22:09,460 --> 00:22:10,700 It's so hot. 363 00:22:11,120 --> 00:22:13,600 Yeah. My head is almost well done. 364 00:22:14,900 --> 00:22:19,070 Let's go in, take a shower, turn on the fan and lie still. 365 00:22:19,210 --> 00:22:21,100 Yeah, then it'll be cool. 366 00:22:21,340 --> 00:22:25,630 Mommy is not happy these days. 367 00:22:26,010 --> 00:22:29,730 I know. It's because Daddy made you upset, right? 368 00:22:30,760 --> 00:22:31,870 How do you know? 369 00:22:32,200 --> 00:22:34,490 Did Daddy have an affair? 370 00:22:34,750 --> 00:22:35,850 What are you talking about? 371 00:22:35,960 --> 00:22:40,370 You not getting along is definitely because Daddy is having an affair. 372 00:22:40,440 --> 00:22:42,510 Who said that? Who told you something like that? 373 00:22:42,610 --> 00:22:44,410 My best friend, So Mi. 374 00:22:44,790 --> 00:22:47,370 She said her parents fought a lot too. 375 00:22:47,650 --> 00:22:51,930 Her mom would always look at her dad in disgust everyday, get angry at him, swear at him. 376 00:22:52,260 --> 00:22:55,200 Her dad was dating some other woman and got caught. 377 00:22:55,450 --> 00:22:57,070 Why would she say such a thing to you? 378 00:22:57,950 --> 00:23:00,570 You guys are still just kids. Young children. 379 00:23:00,870 --> 00:23:02,790 That's not something that should be told to someone your age. 380 00:23:03,100 --> 00:23:08,190 I told her what was worrying me, that my parents aren't getting along. 381 00:23:08,760 --> 00:23:12,270 That I think Mommy doesn't like Daddy anymore. 382 00:23:15,920 --> 00:23:20,130 That's just because the baby growing here is making us tired. That's all. 383 00:23:20,280 --> 00:23:22,340 We're so tired, everything is irritating. 384 00:23:23,060 --> 00:23:25,810 You know how your dad irritates me sometimes. 385 00:23:28,080 --> 00:23:30,760 What? If I say that's why, then that's it. 386 00:23:30,950 --> 00:23:32,500 Then that's a relief. 387 00:23:33,700 --> 00:23:35,340 Are you saying you don't believe me? 388 00:23:35,670 --> 00:23:37,890 Life is hard. 389 00:23:39,050 --> 00:23:39,870 What? 390 00:23:40,310 --> 00:23:42,290 You're not getting a divorce, are you? 391 00:23:42,640 --> 00:23:43,970 How can you say such a thing? 392 00:23:44,270 --> 00:23:47,030 Why would you even think that? Why would your dad and I? 393 00:23:47,480 --> 00:23:52,590 If you get a divorce, will you give the baby to Daddy and you and I live together? Huh? 394 00:23:52,770 --> 00:23:55,840 We're not getting a divorce. Why would we get a divorce? 395 00:23:56,260 --> 00:23:58,440 There's no such thing as a divorce in my life. 396 00:23:58,800 --> 00:24:00,670 Why would you worry about such a ridiculous thing like that? 397 00:24:01,020 --> 00:24:03,550 I heard you saying you wanted a divorce. 398 00:24:06,510 --> 00:24:09,920 That's not it, Ji Na. That's just because your dad... 399 00:24:10,680 --> 00:24:16,940 Well... your dad made me upset, so I wanted to scare him. 400 00:24:17,590 --> 00:24:19,730 Dad didn't seem very scared. 401 00:24:21,600 --> 00:24:23,950 While he was brushing his teeth in the bathroom, he said, 402 00:24:24,120 --> 00:24:27,290 "You think I'll get scared if you say let's divorce? Fine, let's do it! Let's do it!" 403 00:24:28,630 --> 00:24:31,520 When? When did he say that? When? 404 00:24:31,730 --> 00:24:33,500 This morning. 405 00:24:53,610 --> 00:24:54,900 This is Lee Soo In. 406 00:24:55,420 --> 00:24:56,750 Did you say let's divorce? 407 00:24:57,330 --> 00:24:59,030 That's your line these days. 408 00:24:59,440 --> 00:25:00,670 Ji Na heard you. 409 00:25:01,160 --> 00:25:02,540 That's what you said while you were brushing your teeth. 410 00:25:02,570 --> 00:25:04,270 "You think I'll get scared if you say let's divorce?" 411 00:25:04,310 --> 00:25:05,380 "Fine, let's do it! Let's do it!". 412 00:25:06,700 --> 00:25:07,690 You didn't? 413 00:25:08,700 --> 00:25:10,750 I didn't know you were raising a spy at home. 414 00:25:11,680 --> 00:25:13,220 Yeah, I did. What are you going to do about it? 415 00:25:13,480 --> 00:25:14,470 What? 416 00:25:14,510 --> 00:25:16,480 You think you're the only one who can say "divorce"? 417 00:25:16,600 --> 00:25:17,680 Only you can say it? 418 00:25:17,710 --> 00:25:18,910 Lee Soo In. 419 00:25:19,240 --> 00:25:22,550 Yang Ji Hye, do you know what day it is? 420 00:25:22,680 --> 00:25:24,060 I did all I could. 421 00:25:25,820 --> 00:25:28,420 If you say that's worthy of a divorce, then go ahead. Do it! 422 00:25:28,600 --> 00:25:29,430 Let's do it. 423 00:25:31,210 --> 00:25:34,190 Hello? Did you hang up? 424 00:25:34,710 --> 00:25:35,710 Hello? 425 00:25:37,080 --> 00:25:41,320 I'll have the divorce papers ready, so come in and sign it. 426 00:25:41,800 --> 00:25:43,590 Fine. I got it. 427 00:25:44,320 --> 00:25:45,370 Let's do it. 428 00:26:12,710 --> 00:26:13,470 Yes. 429 00:26:13,580 --> 00:26:16,020 Hello? Speak. 430 00:26:16,090 --> 00:26:17,510 It's me, Uncle. 431 00:26:18,880 --> 00:26:22,070 Hey man, I was sleeping so well, why did you wake me? 432 00:26:22,200 --> 00:26:24,770 Ji Na's mom wants me to sign the divorce papers. 433 00:26:26,370 --> 00:26:27,220 What? 434 00:26:27,770 --> 00:26:29,960 Did she go out with the papers to get your signature? 435 00:26:30,260 --> 00:26:31,660 No, that's not it. 436 00:26:32,340 --> 00:26:36,260 I said "I'm not scared, let's divorce" by myself and Ji Na heard. 437 00:26:36,430 --> 00:26:37,940 I was just practicing. 438 00:26:39,690 --> 00:26:43,350 Ji Hye got angry, called and I did exactly what you told me to do. 439 00:26:43,430 --> 00:26:45,130 Like we practiced, I said, "Fine. Do it. " 440 00:26:46,270 --> 00:26:49,160 So she said come and sign the papers. 441 00:26:50,440 --> 00:26:51,600 What should I do, Uncle? 442 00:26:52,240 --> 00:26:53,380 What can you do? 443 00:26:53,520 --> 00:26:54,310 Just do it. Do it. 444 00:26:54,450 --> 00:26:55,440 Just get it over with. 445 00:26:55,470 --> 00:26:56,250 Sign it. 446 00:26:56,410 --> 00:26:57,270 What? 447 00:26:57,320 --> 00:27:00,110 For now, we'll go with you signing and for now, I'm going back to sleep. 448 00:27:00,520 --> 00:27:01,300 Bye. 449 00:27:03,680 --> 00:27:05,660 How can he brush off his responsibility? 450 00:27:08,760 --> 00:27:10,280 I'm such a moron. 451 00:27:10,680 --> 00:27:12,430 Why did I listen to him? 452 00:28:02,940 --> 00:28:04,220 Yang Cho Rong! 453 00:28:10,120 --> 00:28:11,540 What bath took 2 hours? 454 00:28:11,830 --> 00:28:12,680 You're probably water-logged. 455 00:28:13,100 --> 00:28:14,280 I told you I was going to exfoliate. 456 00:28:14,860 --> 00:28:17,720 If I exfoliate, get a massage and a facial, it takes this long. 457 00:28:18,070 --> 00:28:19,530 You said it'll just take you an hour and a half. 458 00:28:19,780 --> 00:28:21,660 I came from the cyber cafe and waited 30 minutes for you. 459 00:28:23,250 --> 00:28:24,660 Then you should have just left. 460 00:28:25,050 --> 00:28:26,660 I'm just saying that I made an effort. 461 00:28:28,180 --> 00:28:29,640 I'm thirsty, I want an ice coffee. 462 00:28:30,020 --> 00:28:30,950 Oh, OK. 463 00:28:40,970 --> 00:28:41,840 Do you need anything else? 464 00:28:41,930 --> 00:28:43,160 Is there anything you need? 465 00:28:43,370 --> 00:28:45,190 This is fine. Let's just drink and leave. 466 00:28:45,570 --> 00:28:47,550 Why, you're just going home? 467 00:28:48,240 --> 00:28:50,030 I told you I have things to take care of. 468 00:28:51,580 --> 00:28:53,640 Hey, I have something to confess. 469 00:28:54,850 --> 00:28:57,530 When I went to Seoul, I met someone at the wedding. 470 00:28:57,740 --> 00:29:00,180 My mom's friend brought her daughter. 471 00:29:00,470 --> 00:29:02,840 By odd coincidence, they came for the other side of the family. 472 00:29:04,170 --> 00:29:07,970 I didn't think anything of it, so I just talked with her and sat with her at the same table. 473 00:29:08,310 --> 00:29:11,390 But she kept making eye contact with me and laughing with me. 474 00:29:11,610 --> 00:29:12,900 This story is already boring. 475 00:29:12,940 --> 00:29:16,370 But when my mom was talking on the phone in the morning, something was strange. 476 00:29:16,640 --> 00:29:17,510 Dong Gun... 477 00:29:17,670 --> 00:29:19,750 What? OK... 478 00:29:19,840 --> 00:29:24,170 To make it short, that ahjumma wants me as her son-in-law. 479 00:29:31,820 --> 00:29:32,620 Are you finished? 480 00:29:32,700 --> 00:29:33,960 I'm not finished. 481 00:29:34,230 --> 00:29:35,060 Finish it. 482 00:29:35,200 --> 00:29:36,750 During vacation, she's coming over. 483 00:29:36,760 --> 00:29:39,260 My mom said we should hang out and date. 484 00:29:40,050 --> 00:29:40,780 Let's go. 485 00:29:41,380 --> 00:29:42,990 So you need to give me an answer now. 486 00:29:43,170 --> 00:29:44,900 What? Hurry up and let's go. 487 00:29:52,040 --> 00:29:54,840 Why should I care? I don't care, so you do whatever you want. 488 00:29:56,020 --> 00:29:57,620 It really doesn't matter to you? 489 00:29:57,800 --> 00:30:00,890 If I take another girl and go sightseeing or swimming. It doesn't matter? 490 00:30:01,670 --> 00:30:03,340 During vacation, I'm busy too. 491 00:30:03,680 --> 00:30:06,620 There's a lot of work at the house and I'll probably have to go to Seoul at least five times. 492 00:30:07,440 --> 00:30:09,060 I have a lot of people waiting for me. 493 00:30:09,250 --> 00:30:10,240 Who? 494 00:30:10,630 --> 00:30:11,650 Oppas. 495 00:30:12,350 --> 00:30:19,180 A consultant, a lawyer, a doctor, a novelist, and a TV reporter. 496 00:30:19,810 --> 00:30:21,790 This is no fun. Let's change the subject. 497 00:30:24,040 --> 00:30:25,060 Get going. 498 00:30:25,220 --> 00:30:27,680 You're so full of it and sometimes you go overboard. 499 00:30:28,100 --> 00:30:32,540 I'm full of it? Don't take it the wrong way, I have no interest in you. 500 00:30:32,580 --> 00:30:34,620 I'm not interested in you, so why would I go overboard? 501 00:30:38,950 --> 00:30:40,680 So, what does she look like? 502 00:30:41,050 --> 00:30:41,800 What? 503 00:30:42,260 --> 00:30:43,760 Your mother's friend's daughter. 504 00:30:45,360 --> 00:30:48,490 She was all right. She had creamy complexion and long eyelashes. 505 00:30:48,630 --> 00:30:50,170 Oh... lots of make-up... 506 00:30:50,210 --> 00:30:51,300 She didn't have any make-up on. 507 00:30:51,380 --> 00:30:54,450 She's wearing makeup that makes you look like you don't have any make-up on, dummy. 508 00:30:54,980 --> 00:30:56,770 I have a picture of her, so you want me to show you? 509 00:30:57,340 --> 00:30:58,960 You even took a picture? 510 00:30:59,020 --> 00:31:01,100 To show you. Hold on. 511 00:31:09,480 --> 00:31:11,070 Looks like the plastic surgery estimate will be high. 512 00:31:11,380 --> 00:31:13,820 No, it's not that bad. She's cute. 513 00:31:15,900 --> 00:31:18,180 You're right. She's a perfect match for you. 514 00:31:18,720 --> 00:31:19,780 Let's go now! 515 00:31:38,620 --> 00:31:39,580 What's that? 516 00:31:40,100 --> 00:31:41,620 You don't need to know. 517 00:31:42,890 --> 00:31:43,770 What is it? 518 00:31:44,340 --> 00:31:45,860 Application for a divorce. 519 00:31:52,060 --> 00:31:55,250 You have some nerve. What do you think you're doing? 520 00:31:55,900 --> 00:31:57,120 He said let's do it. 521 00:31:57,170 --> 00:31:57,940 What? 522 00:31:58,260 --> 00:31:59,760 He said let's divorce. 523 00:32:00,600 --> 00:32:03,490 The Soo In you like so much wants a divorce. 524 00:32:03,860 --> 00:32:04,800 So? 525 00:32:04,940 --> 00:32:06,000 So, I'm giving him one. 526 00:32:06,030 --> 00:32:07,050 What did I tell you? 527 00:32:07,530 --> 00:32:09,630 That he would explode one day. 528 00:32:10,040 --> 00:32:13,010 I told you that a man who laughs all the time will explode. 529 00:32:13,040 --> 00:32:14,210 I told you to stop it. 530 00:32:14,460 --> 00:32:17,900 I was going to stop but he's the one that wants to do it, Mom! 531 00:32:18,070 --> 00:32:20,020 How much did you torment him? 532 00:32:20,620 --> 00:32:24,680 You just endlessly poke and prod him, torturing him, of course he wants out! 533 00:32:25,150 --> 00:32:26,800 I haven't been torturing him these days. 534 00:32:26,950 --> 00:32:30,760 You never let him has his way, you totally dismiss him, and you throw him the cold shoulder. 535 00:32:30,790 --> 00:32:32,020 If that's not torture, then what is? 536 00:32:32,210 --> 00:32:33,080 Honey. 537 00:32:33,350 --> 00:32:37,710 I know you're my daughter, but living with you must be so exasperating for Soo In. 538 00:32:38,480 --> 00:32:41,520 It's because it's Soo In that he can live with someone like you. 539 00:32:41,800 --> 00:32:43,460 You really don't know anything at all. 540 00:32:43,740 --> 00:32:45,650 Mom, am I the one that had an affair? 541 00:32:45,840 --> 00:32:47,260 Is that what you call an affair? 542 00:32:47,290 --> 00:32:48,230 Then what is it? 543 00:32:49,560 --> 00:32:51,980 What's the point of talking with this airhead? 544 00:32:53,000 --> 00:32:54,620 Like you'll understand anything I say. 545 00:32:55,100 --> 00:32:56,090 Do you want a divorce that badly? 546 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 Do you really want to hear that from me?! 547 00:32:59,480 --> 00:33:02,840 What are you doing? You don't need to raise your voice? 548 00:33:04,040 --> 00:33:05,060 I don't need to? 549 00:33:05,640 --> 00:33:07,710 Who is he to say he doesn't want to live together? 550 00:33:07,730 --> 00:33:09,260 Who is he to say he does or doesn't? 551 00:33:09,720 --> 00:33:11,020 Look at the evidence. 552 00:33:11,060 --> 00:33:12,050 He is the one at fault! 553 00:33:12,070 --> 00:33:14,090 It would be one thing if he said it wasn't his fault, 554 00:33:14,240 --> 00:33:17,330 but he said it's his fault and this girl doesn't know how to get over it. 555 00:33:17,420 --> 00:33:18,740 Honey, why are you acting like this? 556 00:33:18,900 --> 00:33:20,400 Ji Hye has every right to act this way! 557 00:33:20,690 --> 00:33:23,170 You are a woman also, how can you not know how Ji Hye feels? 558 00:33:23,380 --> 00:33:25,980 I don't know? Do you think I'm acting this way because I don't know? 559 00:33:26,030 --> 00:33:30,210 If he did wrong, then he needs to beg for forgiveness or do something to calm her down. 560 00:33:30,560 --> 00:33:33,010 That guy doesn't know how to work to make it right. 561 00:33:33,090 --> 00:33:36,810 Even if you don't see it, look closely at the child I raised. 562 00:33:39,250 --> 00:33:43,660 Living with her, you never know what's going to pop out of her mouth. 563 00:33:44,320 --> 00:33:46,600 You need to know when to get over things. 564 00:33:47,050 --> 00:33:49,500 Because you're like this, I get more infuriated. 565 00:33:49,800 --> 00:33:51,460 I can't be cool like you. 566 00:33:51,650 --> 00:33:53,480 I'm not as high and mighty as you. 567 00:34:18,200 --> 00:34:19,900 I'm sorry, Tae Sub's mom. 568 00:34:21,150 --> 00:34:22,510 I know this is wrong. 569 00:34:23,990 --> 00:34:25,150 I'm sorry. 570 00:34:41,340 --> 00:34:43,230 I was going to stop. 571 00:34:44,200 --> 00:34:48,360 But in the morning, while brushing his teeth, he was overheard saying, 572 00:34:48,650 --> 00:34:52,330 "You think I'm scared of a divorce? Fine, let's do it. Let's do it!" 573 00:34:53,450 --> 00:34:54,880 Who overhead him? 574 00:34:56,110 --> 00:35:00,090 Ji Na. She's crying because she thinks we're getting a divorce. 575 00:35:00,600 --> 00:35:02,850 I asked him if that was true? 576 00:35:04,020 --> 00:35:06,040 And he said let's do it. 577 00:35:06,780 --> 00:35:09,780 If I get the paperwork ready, he'll sign it. 578 00:35:12,210 --> 00:35:14,240 He's coming at me like that, so what am I suppose to do? 579 00:35:14,350 --> 00:35:16,540 That's why I was getting the paperwork. 580 00:35:16,980 --> 00:35:21,560 You should never live your life on a temper. 581 00:35:22,520 --> 00:35:25,070 You can't live on what other people overheard either. 582 00:35:28,020 --> 00:35:30,340 I'm going to kill Soo In tonight. 583 00:35:31,020 --> 00:35:32,560 I'm not going to leave him alone. 584 00:35:34,160 --> 00:35:35,320 Just leave him alone, Dad. 585 00:35:36,150 --> 00:35:36,990 Why? 586 00:35:37,070 --> 00:35:39,570 He said he's sick and tired of trying to please me. 587 00:35:41,320 --> 00:35:42,820 Because I'm like this. 588 00:35:43,660 --> 00:35:44,640 Just leave him alone? 589 00:35:49,150 --> 00:35:51,280 If you tell me to leave him alone, then I'll leave him alone. 590 00:35:52,110 --> 00:35:53,280 I understand. 591 00:35:53,970 --> 00:35:55,800 Don't you think Mom is too much? 592 00:35:56,280 --> 00:35:58,100 Once in a while she can be too much. 593 00:35:59,430 --> 00:36:01,900 Do you know how much I suppress things? 594 00:37:30,560 --> 00:37:31,810 Chief Officer. 595 00:37:35,560 --> 00:37:36,780 Chief Officer. 596 00:37:41,110 --> 00:37:42,020 You're home. 597 00:37:42,180 --> 00:37:43,260 Go inside. 598 00:37:47,990 --> 00:37:49,370 I'm sorry. 599 00:37:51,790 --> 00:37:53,940 It was such a miserable place. 600 00:37:56,830 --> 00:37:58,220 You suffered a lot. 601 00:38:02,660 --> 00:38:04,730 My feet must have fallen asleep also. 602 00:38:07,380 --> 00:38:08,580 Go inside. 603 00:38:08,770 --> 00:38:10,170 Come inside. 604 00:38:21,260 --> 00:38:22,730 Am I drunk? 605 00:38:22,830 --> 00:38:23,890 You did drink some. 606 00:38:24,460 --> 00:38:27,480 You're right, I did drink some. 607 00:38:33,250 --> 00:38:34,790 Hold on right there. 608 00:38:40,580 --> 00:38:41,800 Thank you. 609 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 Mr. Yang... 610 00:38:52,630 --> 00:38:55,360 Yes. Then get plenty of rest. I'll just... 611 00:38:56,040 --> 00:38:57,600 Come in for a minute. 612 00:38:58,530 --> 00:39:00,440 You need to help me with something. 613 00:39:04,990 --> 00:39:09,380 I had no choice. It was so incredibly boring. 614 00:39:09,740 --> 00:39:13,250 I'm sorry. But it was something you had to attend. 615 00:39:13,640 --> 00:39:17,930 There were some sensitive matters to discuss and there were a lot of interest in you. 616 00:39:18,510 --> 00:39:20,070 You told me that already. 617 00:39:20,950 --> 00:39:22,510 What would you like me to do? 618 00:39:23,880 --> 00:39:25,740 Could you open this for me? 619 00:39:26,590 --> 00:39:29,830 I can't do this very well. My hands are too weak. 620 00:39:42,630 --> 00:39:43,480 Drink. 621 00:39:43,970 --> 00:39:45,140 Thank you. 622 00:39:45,820 --> 00:39:47,200 I'll see you tomorrow, Mr. Yang. 623 00:39:47,510 --> 00:39:48,950 Yes. Then... 624 00:40:14,850 --> 00:40:17,130 This is the bad thing about wine. 625 00:40:18,070 --> 00:40:20,610 You get very drunk at the very end. 626 00:40:21,720 --> 00:40:26,370 Oh... so dizzy... 627 00:41:06,620 --> 00:41:08,480 You need to go to your room and sleep. 628 00:41:11,710 --> 00:41:14,110 Change your clothes and take your make-up off. 629 00:41:16,350 --> 00:41:17,950 I know. 630 00:41:18,410 --> 00:41:20,140 I know all that. 631 00:42:54,960 --> 00:42:56,360 Mr. Yang? 632 00:42:57,530 --> 00:42:58,420 Yes. 633 00:42:58,790 --> 00:43:00,810 I'm not very drunk. 634 00:43:01,680 --> 00:43:06,020 It was just a miserable place, I'm just badly drunk. 635 00:43:07,100 --> 00:43:08,580 You did a good job tonight. 636 00:43:48,090 --> 00:43:49,190 Mother. 637 00:43:49,330 --> 00:43:50,550 Is it finished? 638 00:43:50,570 --> 00:43:51,440 Yes. 639 00:43:52,800 --> 00:43:53,910 May I come in? 640 00:43:56,070 --> 00:43:57,580 One person is sleeping. 641 00:43:57,580 --> 00:43:58,270 Give it here. 642 00:43:58,310 --> 00:43:59,950 No, I'll take it, Mother. 643 00:44:11,580 --> 00:44:12,790 You worked hard today. 644 00:44:12,820 --> 00:44:14,630 It's nothing. Something I do always. 645 00:44:17,120 --> 00:44:22,540 When you first came and I saw you prepare Tae Sub's mom's memorial, 646 00:44:23,320 --> 00:44:25,800 I thought, "We could be valuable. " 647 00:44:26,510 --> 00:44:27,480 Really? 648 00:44:28,220 --> 00:44:31,440 It's been 30 years... you and I. 649 00:44:31,770 --> 00:44:32,730 Yes. 650 00:44:33,050 --> 00:44:34,840 It went very fast, Mother. 651 00:44:36,570 --> 00:44:43,230 Even if you have some aches and pains, you lived without any big problems. 652 00:44:43,500 --> 00:44:47,830 That's all the good karma from you doing Tae Sub's mom's memorial every year. 653 00:44:48,770 --> 00:44:49,810 Yes. 654 00:44:55,870 --> 00:44:57,090 Honey! 655 00:44:58,760 --> 00:45:00,190 Here, here. 656 00:45:00,840 --> 00:45:02,650 Aigoo, so heavy. 657 00:45:10,720 --> 00:45:11,980 - Be careful. - Yes. 658 00:45:32,530 --> 00:45:33,990 Oppa, are you spending the night? 659 00:45:34,240 --> 00:45:35,770 Oh... well... 660 00:45:36,660 --> 00:45:39,340 You can leave for work from here. You used to all the time. 661 00:45:39,890 --> 00:45:40,880 You're right. 662 00:45:41,580 --> 00:45:44,020 Spend the night and go tomorrow. It's late. 663 00:45:44,300 --> 00:45:48,120 It's not someone else's house, but yours. You don't need to leave so late at night. 664 00:45:48,260 --> 00:45:49,780 Yes. I can stay. 665 00:45:49,940 --> 00:45:52,230 Then you can have a drink. I'll bring some alcohol. 666 00:45:52,420 --> 00:45:56,190 No, I don't feel like it, Cho Rong. Father, would you like a drink? 667 00:45:56,260 --> 00:45:57,750 I don't feel like it either. 668 00:45:58,210 --> 00:46:01,060 Your mom worked so much, I need to give her a massage. 669 00:46:01,820 --> 00:46:04,060 Man... the dishes are going to kill me. 670 00:46:04,890 --> 00:46:07,130 I'll help you. After I drink this. 671 00:46:07,330 --> 00:46:09,080 It's all right, Oh Great Father. 672 00:46:11,470 --> 00:46:12,650 I'm going out for a bit. 673 00:46:12,820 --> 00:46:14,190 Don't wait up, I'll be late. 674 00:46:14,230 --> 00:46:15,960 It's already late. Where are you going at this hour? 675 00:46:16,070 --> 00:46:16,980 I have some things to take care of. 676 00:46:17,190 --> 00:46:17,910 What things? 677 00:46:18,160 --> 00:46:19,260 Father, could you tell Mom? 678 00:46:19,910 --> 00:46:21,040 Sure. I will. 679 00:46:21,960 --> 00:46:23,390 Hyung, have a safe trip home. 680 00:46:23,450 --> 00:46:24,170 OK. 681 00:46:24,520 --> 00:46:25,900 Oppa's going to spend the night. 682 00:46:26,050 --> 00:46:29,070 OK. Then I'll see you tomorrow morning. 683 00:46:31,570 --> 00:46:34,630 I'm leaving now. It'll take me 20 minutes. Let's meet for a little bit. 684 00:46:47,130 --> 00:46:50,110 It's too late. Don't come out. 685 00:46:53,250 --> 00:46:55,440 I'm late because of Tae Sub's mom's memorial. 686 00:47:08,170 --> 00:47:11,650 I know. Regardless don't come. I'm going to sleep. 687 00:47:34,670 --> 00:47:35,650 Did Tae Sub leave? 688 00:47:36,520 --> 00:47:38,180 No, not yet. 689 00:47:38,620 --> 00:47:40,190 I thought he left without seeing me. 690 00:47:46,430 --> 00:47:51,860 Definitely cannot be older than 35. Definitely has to be at least 165cm tall. 691 00:47:52,340 --> 00:47:56,650 Definitely never married before. Definitely creamy complexion. 692 00:47:56,960 --> 00:47:59,620 Definitely proportioned eyes, nose and mouth. 693 00:47:59,850 --> 00:48:06,700 Definitely a small face. Definitely nice, long legs. Just like you, Soo Ja. 694 00:48:08,450 --> 00:48:11,740 Definitely you need to give up your dreams of getting married. 695 00:48:12,150 --> 00:48:12,860 Why? 696 00:48:12,890 --> 00:48:14,350 You definitely have too many stipulations. 697 00:48:14,480 --> 00:48:17,330 There is definitely no woman who will meet those stipulations. 698 00:48:17,650 --> 00:48:20,740 It's pretty obvious why you're rotting away, unmarried to this day. 699 00:48:21,230 --> 00:48:26,070 And before you give up on your "definitely's", you'll have a lot of rotting days ahead. 700 00:48:26,610 --> 00:48:28,490 Hey, I have some standards! 701 00:48:29,570 --> 00:48:32,770 Dude, just humor me! If you're going to be funny, just humor me! 702 00:48:33,130 --> 00:48:34,860 Uncle, stop that. 703 00:48:35,290 --> 00:48:36,540 Can't I dream? I have dreams. 704 00:48:39,610 --> 00:48:41,110 You said you had some things to take care of. 705 00:48:41,810 --> 00:48:43,020 It went away. 706 00:48:43,290 --> 00:48:44,200 What was it? 707 00:48:44,690 --> 00:48:46,240 You don't need to know. 708 00:48:47,010 --> 00:48:48,460 Here, take my glass. 709 00:48:49,370 --> 00:48:50,370 Sure. 710 00:48:50,750 --> 00:48:52,530 Why didn't you call Hyun Jin? 711 00:48:52,660 --> 00:48:53,920 He and his wife went to the theater. 712 00:48:59,520 --> 00:49:00,700 Noona, how many glasses have you had? 713 00:49:01,100 --> 00:49:05,010 Hey, we're just starting. Right, honey? 714 00:49:05,400 --> 00:49:06,470 Isn't that your third? 715 00:49:06,510 --> 00:49:07,440 With this it is. 716 00:49:07,580 --> 00:49:08,480 You need to stop. 717 00:49:08,510 --> 00:49:10,220 I'm OK up to 4 glasses. 718 00:49:10,600 --> 00:49:12,330 Stop it. It's not some medicine. 719 00:49:14,150 --> 00:49:15,920 Then I'll sip this one. 720 00:49:18,630 --> 00:49:21,870 I love closing the store and hanging out like this. 721 00:49:22,730 --> 00:49:25,030 Yeah, as long as you're not mooning people when the moon's up. 722 00:49:25,630 --> 00:49:26,730 Uncle! 723 00:49:27,060 --> 00:49:30,060 I don't do that anymore. I promised not to do that anymore. 724 00:49:30,170 --> 00:49:32,530 It's not the first time you promised. Why would we believe you? 725 00:49:32,700 --> 00:49:34,250 I said I wouldn't, right, honey? 726 00:49:34,890 --> 00:49:37,250 It's on you. If you don't, then I won't. 727 00:49:39,810 --> 00:49:41,250 Then I'll get going. 728 00:49:41,410 --> 00:49:42,440 What's wrong? 729 00:49:42,800 --> 00:49:44,120 Are you saying we're no fun? 730 00:49:44,670 --> 00:49:45,650 No. 731 00:49:46,670 --> 00:49:47,820 The alcohol isn't going down. 732 00:49:48,450 --> 00:49:50,060 I think I'll just wash up and go to sleep. 733 00:49:50,190 --> 00:49:51,500 Did you get rejected by a girl? 734 00:49:51,910 --> 00:49:52,650 What? 735 00:49:52,680 --> 00:49:54,370 Your form looks just like that. 736 00:49:54,480 --> 00:49:57,690 You were all excited saying, "I'm going out." Then you look all glum coming in. 737 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 Then you sit here all glum. Am I right? 738 00:50:01,400 --> 00:50:03,380 Then, if you'll excuse me. 739 00:50:06,580 --> 00:50:08,000 Does he have a girlfriend? 740 00:50:08,230 --> 00:50:11,690 I was just teasing him. He doesn't have a girlfriend. 741 00:50:13,970 --> 00:50:14,850 Maybe... 742 00:50:16,770 --> 00:50:17,550 Maybe... 743 00:50:17,590 --> 00:50:18,640 Maybe what, Uncle? 744 00:50:20,270 --> 00:50:23,070 N... no way those flower diseases in this house... 745 00:50:23,520 --> 00:50:25,570 No, no. It's absolutely not. 746 00:50:25,630 --> 00:50:26,640 What is it? 747 00:50:26,790 --> 00:50:27,980 No, no, no. 748 00:50:29,260 --> 00:50:31,460 I'm just rambling in my sleep. Ramblings. 749 00:50:33,080 --> 00:50:33,890 Hyung! 750 00:50:35,790 --> 00:50:36,830 You said you had things to take care of. 751 00:50:37,100 --> 00:50:38,280 I pushed it to tomorrow. 752 00:50:38,800 --> 00:50:39,720 I'll be right up. 753 00:50:39,780 --> 00:50:40,630 Sure. 754 00:51:19,910 --> 00:51:23,340 My dad said you are a bad human being. 755 00:51:26,240 --> 00:51:27,590 Are you sure you didn't mean your mother? 756 00:51:27,660 --> 00:51:28,580 It was my dad. 757 00:51:29,970 --> 00:51:31,940 What kind of man works and tries so little? 758 00:51:32,050 --> 00:51:34,090 How much more do I need to do? 759 00:51:34,290 --> 00:51:37,970 I printed the application, but my mom ripped it up. 760 00:51:39,840 --> 00:51:41,280 You really got the application? 761 00:51:42,590 --> 00:51:43,640 You told me to do it. 762 00:51:45,830 --> 00:51:47,770 I'll print it again at the office tomorrow. 763 00:51:47,880 --> 00:51:51,940 Whatever. As many as bird feathers, if you want. 764 00:51:52,160 --> 00:51:53,200 I don't care. 765 00:51:54,680 --> 00:51:55,400 Good night. 766 00:51:55,550 --> 00:51:56,600 Good night. 767 00:52:01,260 --> 00:52:03,020 Why didn't you bring out your blanket? 768 00:52:03,180 --> 00:52:04,070 What? 769 00:52:04,660 --> 00:52:05,690 I forgot. 770 00:52:15,220 --> 00:52:16,230 You're creating dust. 771 00:52:22,250 --> 00:52:23,990 You have no more affection left for me, right? 772 00:52:23,990 --> 00:52:25,740 That's something I should be asking you. 773 00:52:25,800 --> 00:52:26,880 I know. 774 00:52:27,030 --> 00:52:28,270 I know too. 775 00:52:28,510 --> 00:52:29,920 But you want to break that? 776 00:52:31,660 --> 00:52:32,980 I'm not the one who wants to break it up. 777 00:52:33,130 --> 00:52:34,150 You said let's break it up. 778 00:52:34,470 --> 00:52:36,930 I'm just saying if you really want to break it up, then let's break it. 779 00:52:37,100 --> 00:52:39,520 It's your wish, so I'm making it come true. 780 00:52:39,880 --> 00:52:41,770 Why did you say that while brushing your teeth this morning? 781 00:52:43,640 --> 00:52:45,620 You didn't say anything up until the day before. 782 00:52:46,530 --> 00:52:48,480 I was starting to forgive you. 783 00:52:49,430 --> 00:52:50,150 Huh? 784 00:52:50,290 --> 00:52:51,730 I have my reasons. 785 00:52:51,860 --> 00:52:52,760 What reason? 786 00:52:52,820 --> 00:52:53,960 A practice run. 787 00:52:55,080 --> 00:52:58,080 If you brought up the word "divorce" again, 788 00:52:58,320 --> 00:53:01,260 I was going to use that. I was just practicing. 789 00:53:04,330 --> 00:53:06,330 Turn off the lights and go in. 790 00:53:06,490 --> 00:53:08,250 You don't love me anymore, right? 791 00:53:10,820 --> 00:53:12,090 You've changed. 792 00:53:12,770 --> 00:53:14,770 You've never had this bad attitude before. 793 00:53:15,580 --> 00:53:17,440 You are not the same person I used to know. 794 00:53:17,870 --> 00:53:20,940 It's really insulting and upsetting. 795 00:53:30,800 --> 00:53:35,130 I'm just comfortable I don't have to put on a show anymore. 796 00:53:36,840 --> 00:53:37,580 Hyung. 797 00:53:37,700 --> 00:53:38,500 Oh. 798 00:53:51,830 --> 00:53:52,800 How do you feel? 799 00:53:53,800 --> 00:53:54,810 About what? 800 00:53:56,270 --> 00:54:00,830 Well... I've been curious since a long, long time ago. 801 00:54:01,740 --> 00:54:03,730 I didn't think I could ask you, so I didn't. 802 00:54:05,990 --> 00:54:09,330 How do you feel during your mom's memorial? 803 00:54:10,660 --> 00:54:14,820 Well... I have no memory of her. 804 00:54:17,650 --> 00:54:23,410 When I was young, I thought of her a lot. Until middle school. 805 00:54:25,420 --> 00:54:31,090 Then at some point, it just became, oh, it's her memorial today. 806 00:54:33,830 --> 00:54:39,880 The mom that I remember is the picture I see on her memorial. 807 00:54:41,330 --> 00:54:42,860 Twenty nine years old. 808 00:54:44,020 --> 00:54:48,500 The mom that is 5 years younger than I am right now. 809 00:54:50,460 --> 00:54:51,570 It's strange. 810 00:54:56,640 --> 00:54:58,340 That picture is strange for me too. 811 00:54:59,870 --> 00:55:02,070 Why was her life so short? 812 00:55:06,850 --> 00:55:12,240 If she hadn't passed away, we would have never met, Hyung. 813 00:55:13,140 --> 00:55:14,410 We wouldn't have met. 814 00:55:14,790 --> 00:55:17,560 If I hadn't met you, I would be so sad. 815 00:55:20,940 --> 00:55:22,060 Uncle, you're home? 816 00:55:23,110 --> 00:55:24,330 Yeah. 817 00:55:25,080 --> 00:55:27,970 Tae Sub, I'm sorry. I had a conflicting event. 818 00:55:28,120 --> 00:55:29,260 It's all right, Uncle. 819 00:55:31,950 --> 00:55:33,280 Mother, I'm late. 820 00:55:33,450 --> 00:55:34,580 All right. 821 00:55:42,600 --> 00:55:44,220 Go in. I'll clean the rest. 822 00:55:44,410 --> 00:55:46,360 OK. I need to take a shower. 823 00:55:47,550 --> 00:55:48,630 Dad, good night. 824 00:55:48,810 --> 00:55:49,780 Good night. 825 00:55:51,930 --> 00:55:53,740 Ho Sub says he likes Yeon Joo. 826 00:55:56,850 --> 00:55:57,840 You didn't know? 827 00:55:58,030 --> 00:56:00,350 Didn't you say she had someone? 828 00:56:01,760 --> 00:56:04,090 They broke up. Last year. 829 00:56:04,260 --> 00:56:08,770 Oh. So they're dating right now? 830 00:56:09,130 --> 00:56:10,530 Something like that. 831 00:56:10,580 --> 00:56:11,990 What does that mean? 832 00:56:12,280 --> 00:56:17,380 Ho Sub has his heart set, but I don't think Yeon Joo is at that point yet. 833 00:56:17,840 --> 00:56:18,600 Why? 834 00:56:18,740 --> 00:56:19,570 Who knows. 835 00:56:20,130 --> 00:56:21,310 Where did you hear that? 836 00:56:21,580 --> 00:56:22,490 From Ho Sub. 837 00:56:23,060 --> 00:56:23,970 Did he tell you? 838 00:56:24,260 --> 00:56:24,970 Yeah. 839 00:56:24,990 --> 00:56:28,930 That's good. I hope it works out, honey. Huh? 840 00:56:29,680 --> 00:56:31,900 Don't you think this is better than we expected? 841 00:56:32,960 --> 00:56:35,400 I hope it works out well for Ho Sub. 842 00:56:36,660 --> 00:56:41,630 Tell him to play this out well. I like Yeon Joo. She's good. 843 00:56:45,160 --> 00:56:46,310 But honey... 844 00:56:51,320 --> 00:56:52,940 There's nobody listening, right? 845 00:56:54,810 --> 00:56:56,660 I'm not too thrilled. 846 00:56:57,450 --> 00:56:58,240 Why? 847 00:56:58,370 --> 00:57:01,320 It's just her and her grandmother. 848 00:57:01,350 --> 00:57:02,110 Yeah. 849 00:57:02,180 --> 00:57:05,050 It's just... She seems too lonely. 850 00:57:05,980 --> 00:57:09,490 When one gets married, they should get some love from the in-laws and such. 851 00:57:10,200 --> 00:57:12,580 Does he need to take care of her grandmother? 852 00:57:13,850 --> 00:57:17,790 Then Ho Sub has to live away from here. Mother will be sad. 853 00:57:21,700 --> 00:57:25,340 I guess I feel this way because it's my son. 854 00:57:26,210 --> 00:57:28,580 Her being a lonely child, well that's... 855 00:57:29,330 --> 00:57:34,590 We can bring a lonely child here and treat her well, but Ho Sub having to live away is... 856 00:57:35,210 --> 00:57:36,410 That's a little... 857 00:57:38,690 --> 00:57:41,390 Should I build a cottage in the clearing? 858 00:57:41,530 --> 00:57:44,550 A room is enough, what cottage? 859 00:57:45,160 --> 00:57:46,510 Are you that financially secure? 860 00:57:46,690 --> 00:57:47,810 Then what? 861 00:57:48,690 --> 00:57:49,800 What do you mean, what? 862 00:57:50,150 --> 00:57:51,440 Nothing we can do. 863 00:57:52,160 --> 00:57:54,240 If he says he's going to, then we need to give our approval. 864 00:57:54,270 --> 00:57:55,890 Just think like that already. 865 00:57:56,900 --> 00:57:58,890 I'm just saying I'm a little upset, that's all. 866 00:57:59,450 --> 00:58:01,780 Besides you, who else can I say such things to? 867 00:58:02,580 --> 00:58:04,910 Honey, let's do this tomorrow and go in. 868 00:58:05,090 --> 00:58:06,210 It's finished. 869 00:58:06,520 --> 00:58:07,710 Just hold this. 870 00:58:15,030 --> 00:58:16,920 I'm going to go for a little walk. 871 00:58:17,890 --> 00:58:18,980 It's so late. 872 00:58:19,700 --> 00:58:22,160 I'll be right back. Just smell the trees. 873 00:58:22,470 --> 00:58:23,720 Yeah. Go on out. 874 00:58:26,650 --> 00:58:29,180 Maybe he misses the trees. 875 00:58:29,790 --> 00:58:30,710 Must be. 876 00:58:35,860 --> 00:58:36,940 You're still here? 877 00:58:38,450 --> 00:58:39,420 I'm leaving tomorrow. 878 00:58:39,490 --> 00:58:40,600 It's been a long time. 879 00:58:40,810 --> 00:58:41,770 Yes, Hyungnim. 880 00:58:41,900 --> 00:58:44,540 Are you happy you moved out? Don't you miss your family? 881 00:58:44,700 --> 00:58:45,700 I miss them. 882 00:58:45,810 --> 00:58:46,850 Here, get on. 883 00:58:46,870 --> 00:58:47,850 We're going. 884 00:58:47,880 --> 00:58:49,500 Yeah. Drive carefully. Go slowly. 885 00:58:50,070 --> 00:58:51,250 Yes, Uncle. 886 00:58:51,450 --> 00:58:52,700 You hold on tight. 887 00:58:52,910 --> 00:58:54,170 - Yes. - Yes. 888 00:58:55,700 --> 00:58:57,460 I'll try my best, Uncle! 889 00:58:58,360 --> 00:59:00,500 All right! I'm counting on you. 890 00:59:04,030 --> 00:59:06,050 I am counting on you! 891 00:59:10,110 --> 00:59:12,930 Why are you laughing, breaking the mood? 892 00:59:59,710 --> 01:00:01,210 I heard you moved out. 893 01:00:01,580 --> 01:00:02,580 Yes. 894 01:00:02,810 --> 01:00:04,340 This is good. 895 01:00:04,800 --> 01:00:08,730 I have the first flight to Seoul tomorrow morning, so even though it's late, I have no other choice. 896 01:00:09,000 --> 01:00:11,050 I need to meet your parents. 897 01:00:14,270 --> 01:00:16,650 I heard you're getting married. 898 01:00:18,380 --> 01:00:19,810 Unbelievable. 899 01:00:20,820 --> 01:00:23,800 Could I... with me... 900 01:00:27,290 --> 01:00:28,720 Aren't you coming? 901 01:00:43,790 --> 01:00:47,870 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 902 01:00:48,470 --> 01:00:52,470 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 903 01:00:52,970 --> 01:00:55,790 Main Translator: SeMe 904 01:00:56,290 --> 01:00:59,170 Spot Translators: ai*, fore, songbird 905 01:00:59,650 --> 01:01:02,400 Timer: FattahShi 906 01:01:02,950 --> 01:01:05,640 Editor/QC: trodan74 907 01:01:06,110 --> 01:01:09,130 Coordinators: mily2, ay_link 908 01:01:14,520 --> 01:01:16,720 I heard Yeon Joo made our Ho Sub love-sick. 909 01:01:16,790 --> 01:01:18,400 Do you have an issue with him not graduating from college? 910 01:01:18,560 --> 01:01:19,460 You don't like Ho Sub? 911 01:01:19,620 --> 01:01:20,890 You haven't said "Yes" yet? 912 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Are you still thinking of her? 913 01:01:22,190 --> 01:01:23,000 Wasn't it a joke? 914 01:01:23,150 --> 01:01:24,300 Do you want to take it as a joke? 915 01:01:24,640 --> 01:01:26,720 - Chief Officer. - Just, Ara. 916 01:01:27,060 --> 01:01:28,550 I will let you know after work. 917 01:01:28,710 --> 01:01:30,900 What deadly sin did I commit? 918 01:01:30,970 --> 01:01:33,540 He needs to know his own place, why's he acting up? 919 01:01:33,580 --> 01:01:35,520 He says he's miserable living with Ji Hye. 920 01:01:35,750 --> 01:01:38,170 Soo In was already thinking about divorce a long time ago. 921 01:01:38,190 --> 01:01:40,560 I think leaving this house is my life's path. 922 01:01:40,840 --> 01:01:42,310 How did you live like that? 923 01:01:42,370 --> 01:01:45,070 My son who was always a dutiful, honorable son has changed because of him. 924 01:01:45,080 --> 01:01:46,360 So what's the problem? 925 01:01:46,360 --> 01:01:47,820 They say they're getting married. 926 01:01:49,010 --> 01:01:52,770 It feels like some love-sick, low-class woman. 927 01:01:52,980 --> 01:01:54,730 Don't ruin my son's life. 928 01:01:54,770 --> 01:01:55,950 It's insulting. 929 01:01:55,980 --> 01:01:58,300 Stop getting involved. Are they a bunch of 7 year-olds? 930 01:01:58,320 --> 01:01:59,980 Who's to blame for whom, there's no such thing! 931 01:02:00,130 --> 01:02:00,800 Mom. 932 01:02:00,840 --> 01:02:04,230 Just go back and live your picture-perfect life. I won't hold you back! 933 01:02:07,330 --> 01:02:11,730 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 69003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.