All language subtitles for Life.is.Beautiful.E23.100605.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,403 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,403 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:27,362 --> 00:00:29,697 I think it's around here. Please slow down. 4 00:00:29,817 --> 00:00:31,833 Let's look carefully. 5 00:00:31,953 --> 00:00:33,539 Where are we? 6 00:00:34,699 --> 00:00:36,282 Left, left, turn left. 7 00:00:45,288 --> 00:00:46,290 It's over there, ahjussi. 8 00:00:46,410 --> 00:00:47,661 Over there, there, there. 9 00:00:47,781 --> 00:00:49,525 Please stop. Stop. Stop. 10 00:01:03,241 --> 00:01:04,700 Ahjussi, do you have a lantern? Lantern! 11 00:01:04,820 --> 00:01:06,810 Here, come and get it. 12 00:01:27,344 --> 00:01:28,505 Yeon Joo. 13 00:01:30,997 --> 00:01:32,122 Yeon Joo. 14 00:01:37,405 --> 00:01:38,671 Are you OK? 15 00:01:40,358 --> 00:01:41,607 Are you OK? 16 00:01:44,416 --> 00:01:45,717 My parents... 17 00:01:46,427 --> 00:01:50,289 have given up on me and moved on to the next in line. 18 00:01:50,675 --> 00:01:51,924 Next in line? 19 00:01:52,793 --> 00:01:54,253 My younger brother. 20 00:01:54,763 --> 00:01:58,015 They want to him to get married instead of me. 21 00:01:58,666 --> 00:02:00,442 They told him to get married. 22 00:02:01,416 --> 00:02:03,350 If my mom said that, 23 00:02:03,470 --> 00:02:05,724 it means she has already discussed it with my father. 24 00:02:05,844 --> 00:02:08,168 And she's already gotten grandmother's approval. 25 00:02:08,288 --> 00:02:10,569 Both of your parents are really great people. 26 00:02:11,273 --> 00:02:13,295 At my house, as the days change, nothing changes. 27 00:02:13,415 --> 00:02:15,176 Just the pressure gets worse. 28 00:02:17,099 --> 00:02:18,558 Have you heard from your mother? 29 00:02:18,678 --> 00:02:21,108 For the time being, she won't do anything. 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,097 She will bring Soo Na and come with the same end in view. 31 00:02:24,217 --> 00:02:26,244 Try to make her point again. 32 00:02:26,614 --> 00:02:29,058 I am really sorry that only my situation has gotten better. 33 00:02:29,178 --> 00:02:31,748 I am really glad that at least your situation has changed. 34 00:02:32,288 --> 00:02:34,767 If both of us gotten pushed into a corner, 35 00:02:34,887 --> 00:02:36,842 then there would be only one way out. 36 00:02:37,717 --> 00:02:40,812 Both of us leaving this world on the same day, at the same time. 37 00:02:41,831 --> 00:02:43,941 Same-sex companion suicides. 38 00:02:44,061 --> 00:02:46,114 We will just be a small back-page story in the paper. 39 00:02:46,817 --> 00:02:47,749 Hey. 40 00:02:48,061 --> 00:02:48,887 Yeah. 41 00:02:49,239 --> 00:02:51,876 When I was alone, 42 00:02:51,996 --> 00:02:54,822 I felt just penned in. 43 00:02:56,669 --> 00:02:58,251 After I met you, 44 00:02:58,371 --> 00:03:01,989 the lock was still locked but I could see the door. 45 00:03:02,481 --> 00:03:04,380 Now due to your parents, 46 00:03:04,500 --> 00:03:07,678 the lock has fallen off and the door is open halfway. 47 00:03:07,798 --> 00:03:09,595 Now, I feel I want to live. 48 00:03:09,715 --> 00:03:11,159 Are you sleeping? 49 00:03:11,700 --> 00:03:12,913 Not really. 50 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 It must be 10. 51 00:03:14,897 --> 00:03:16,324 You should sleep. 52 00:03:16,922 --> 00:03:18,416 Oh. It is 10. 53 00:03:19,221 --> 00:03:20,557 Sleep well. 54 00:03:20,677 --> 00:03:22,175 Let's talk a little longer. 55 00:03:22,295 --> 00:03:23,652 Ten more minutes. 56 00:03:24,680 --> 00:03:27,300 For me, well... 57 00:03:28,443 --> 00:03:32,522 I feel I took the burden off my shoulders and loaded it onto my parents' shoulders. 58 00:03:33,660 --> 00:03:37,317 I feel that in doing this for the sake of my happiness, 59 00:03:38,003 --> 00:03:39,937 I have imposed a heavy burden on my family. 60 00:03:40,057 --> 00:03:41,899 That thought keeps creeping up on me. 61 00:03:42,019 --> 00:03:43,675 Time will heal everything. 62 00:03:43,795 --> 00:03:45,222 It will get better soon. 63 00:03:46,730 --> 00:03:50,985 Just because my family treats me as if nothing happened, 64 00:03:51,723 --> 00:03:53,534 I feel guilty behaving as if nothing has happened. 65 00:03:53,654 --> 00:03:55,443 There's no reason to make this complicated. 66 00:03:55,563 --> 00:03:57,430 I know making things complicated is your hobby, 67 00:03:57,550 --> 00:03:59,170 but that will make life difficult. 68 00:03:59,290 --> 00:04:00,692 You have gotten their approval. 69 00:04:00,812 --> 00:04:02,486 Just end it by saying thank you. 70 00:04:02,606 --> 00:04:05,369 There's no longer any reason to live as a fraud. You'll get a headache. 71 00:04:05,489 --> 00:04:07,173 You are very well-off. 72 00:04:07,293 --> 00:04:09,880 I don't even have one person on my side. Well. 73 00:04:10,935 --> 00:04:12,553 I understand. I am sorry. 74 00:04:12,673 --> 00:04:14,409 I said I was sorry. 75 00:04:14,529 --> 00:04:15,904 See you tomorrow. 76 00:04:16,361 --> 00:04:18,154 OK, sleep well. 77 00:04:18,607 --> 00:04:20,892 Stop trying to stay awake and just crash. 78 00:04:21,332 --> 00:04:22,949 All right. I get it. 79 00:05:26,720 --> 00:05:29,946 How're Nooyi's* parents doing? (*older sister. Byung Jun's deceased girlfriend) 80 00:05:30,518 --> 00:05:31,819 You don't know? 81 00:05:32,852 --> 00:05:35,190 How can you be that way as a human being? 82 00:05:35,310 --> 00:05:40,623 It's good that you don't contact Nooyi’s parents, since you remind them of her, 83 00:05:40,743 --> 00:05:42,868 but you should at least know how they are doing. 84 00:05:42,988 --> 00:05:44,942 That's the duty of a human being. 85 00:05:45,452 --> 00:05:48,512 I don't consider a person without kindness or affection to be a human being. 86 00:05:49,762 --> 00:05:52,716 That's no better than a tractor with four legs. 87 00:05:52,836 --> 00:05:54,984 The person who held out a hand when you were in despair. 88 00:05:55,104 --> 00:05:57,392 The person who walked the difficult road with you. 89 00:05:57,512 --> 00:06:00,330 Finding a nice warm place to stay, with a full stomach, completely forgetting about... 90 00:06:02,229 --> 00:06:05,571 I am just telling you the truth. 91 00:06:06,102 --> 00:06:07,579 Just the duty of a human being. 92 00:06:07,699 --> 00:06:11,201 Do you think I should hear a lecture on the duty of a human being from you? 93 00:06:11,321 --> 00:06:13,216 These days, everyone is a lecturer. 94 00:06:13,336 --> 00:06:14,341 I am reading a book. 95 00:06:14,461 --> 00:06:17,066 Stop gibbering and follow your steps 96 00:06:17,186 --> 00:06:18,701 What are "my steps"? 97 00:06:22,264 --> 00:06:23,232 Oh. 98 00:06:23,935 --> 00:06:25,640 I did not clean my nose. 99 00:06:30,393 --> 00:06:32,169 Which direction is the bathroom in? 100 00:06:35,941 --> 00:06:37,840 Without lying, 101 00:06:38,156 --> 00:06:40,917 I told you to drive carefully 77 times. 102 00:06:41,444 --> 00:06:43,501 And I told you not to speed at night, 103 00:06:43,621 --> 00:06:46,694 and keep your eyes on the road, at least 30 times. 104 00:06:54,955 --> 00:06:56,801 Did you tell grandmother you would be late today? 105 00:06:56,921 --> 00:06:58,226 Yes I did. 106 00:07:02,882 --> 00:07:04,834 I think there is something going on. 107 00:07:05,625 --> 00:07:08,087 If I ask are you going to get mad again? 108 00:07:11,682 --> 00:07:14,108 I can't even ask since I think you will be like that. 109 00:07:19,947 --> 00:07:23,551 Did a squirrel or a deer jump out into the road? 110 00:07:24,250 --> 00:07:26,430 I did not turn far enough to the left. 111 00:07:26,550 --> 00:07:28,839 How fast were you going? 112 00:07:28,959 --> 00:07:31,846 You did not slow down before making a left or right turn? 113 00:07:31,966 --> 00:07:35,338 Don't you know you have to be extra careful where there are no signals? 114 00:08:06,238 --> 00:08:07,416 Why are you behaving like this? 115 00:08:07,536 --> 00:08:08,682 What? 116 00:08:09,122 --> 00:08:11,249 Just sleep. Got it? 117 00:08:11,369 --> 00:08:13,816 Why are you being so petty? 118 00:08:13,936 --> 00:08:15,221 It's my choice. 119 00:08:16,628 --> 00:08:19,002 I have never done that. 120 00:08:19,122 --> 00:08:21,129 And that's your choice. 121 00:08:21,249 --> 00:08:22,166 Honey. 122 00:08:23,263 --> 00:08:24,915 Honey. 123 00:08:27,852 --> 00:08:31,245 I am so disappointed in you that I have no desire for you. 124 00:08:31,365 --> 00:08:32,740 Well. 125 00:08:33,724 --> 00:08:35,623 I am working on it. 126 00:08:36,098 --> 00:08:37,979 Can't you see that I am trying? 127 00:08:38,099 --> 00:08:41,523 All you are doing is just staying quiet and not making eye contact with anyone. 128 00:08:41,643 --> 00:08:44,495 Do you know how hard it is not to say a word? 129 00:08:44,615 --> 00:08:46,791 It's not like we are living in a metropolis like Seoul, it's Jeju Island. 130 00:08:46,911 --> 00:08:50,202 Jeju Island is just a small town. 131 00:08:50,707 --> 00:08:53,977 Father-in-law’s life is known around here to be very simple. 132 00:08:54,097 --> 00:08:56,896 Plus mother-in-law is a famous TV personality. 133 00:08:57,016 --> 00:09:01,407 If one person slips up, the rumors will spread like wildfire. 134 00:09:01,527 --> 00:09:03,183 You are the one who will start the rumors. 135 00:09:03,303 --> 00:09:04,308 How? 136 00:09:04,827 --> 00:09:06,392 How can...? 137 00:09:06,512 --> 00:09:08,625 What kind a person do you think I am? 138 00:09:08,745 --> 00:09:11,807 Just thinking about it gives me a sore throat. 139 00:09:11,927 --> 00:09:14,226 I would I go around tooting the horn when that's not something to be proud of. 140 00:09:14,346 --> 00:09:17,215 Then why are you worried about rumors when you won't be the one starting them up? 141 00:09:17,335 --> 00:09:19,395 And what's the big deal if the rumors start? 142 00:09:19,515 --> 00:09:20,911 If it starts, then what? 143 00:09:21,031 --> 00:09:22,862 There is nothing we can do about it. 144 00:09:24,111 --> 00:09:27,416 And this is your in-law's business. 145 00:09:27,969 --> 00:09:29,569 It's your brother-in-law. 146 00:09:30,149 --> 00:09:32,734 Unlike your brother, he's several steps removed (on the family tree). 147 00:09:32,854 --> 00:09:35,635 I get it. I get it. I will work on it. 148 00:09:36,533 --> 00:09:38,115 I will work even harder. 149 00:09:38,235 --> 00:09:39,610 Harder. Harder. 150 00:09:42,353 --> 00:09:44,779 I misunderstood him all my life. 151 00:09:46,104 --> 00:09:48,056 Always quiet. Never said a word. 152 00:09:48,794 --> 00:09:50,060 Being arrogant. 153 00:09:50,957 --> 00:09:53,507 I always thought it was because I came to this family with my mother. 154 00:09:54,741 --> 00:09:56,376 But that wasn't it. 155 00:09:57,168 --> 00:09:59,981 It was because his was suffering with his own problem. 156 00:10:02,252 --> 00:10:05,487 Now my heart aches for him and I am repenting. 157 00:10:05,874 --> 00:10:07,492 I feel for him. 158 00:10:08,175 --> 00:10:09,862 Aigoo. 159 00:10:11,023 --> 00:10:12,218 That’s just a waste of your energy. 160 00:10:14,781 --> 00:10:17,401 You love me, right? 161 00:10:18,568 --> 00:10:19,940 I love you. 162 00:10:21,892 --> 00:10:24,265 Don't you become one with the person you love? 163 00:10:25,721 --> 00:10:29,167 Your mind set, your taste, and your outlook on life. 164 00:10:31,910 --> 00:10:32,754 Right? 165 00:10:33,842 --> 00:10:34,546 Right? 166 00:10:36,497 --> 00:10:37,833 Honey. 167 00:10:38,537 --> 00:10:40,207 I get it. 168 00:10:42,530 --> 00:10:44,060 No way until you promise. 169 00:10:46,522 --> 00:10:47,805 Promise me. 170 00:10:48,262 --> 00:10:49,106 Hurry up. 171 00:10:49,226 --> 00:10:51,841 Honey, making a promise is very easy. 172 00:10:51,961 --> 00:10:53,758 The problem is my feelings. 173 00:10:53,878 --> 00:10:55,252 Change the way you think. 174 00:10:55,372 --> 00:10:57,776 Then your feeling will automatically follow. 175 00:10:58,761 --> 00:11:00,203 Hurry up. 176 00:11:16,351 --> 00:11:18,848 I did not think of anyone else. 177 00:11:19,568 --> 00:11:20,658 I am sorry. 178 00:11:21,730 --> 00:11:24,368 Oh, it's not a problem. 179 00:11:31,379 --> 00:11:33,753 I am just glad it was not a big accident. 180 00:11:33,873 --> 00:11:35,564 You crossed the oncoming lanes. 181 00:11:36,228 --> 00:11:40,201 If a car had come in the opposite direction, it would have been a big accident. 182 00:11:40,321 --> 00:11:42,030 It wasn't my destiny to die. 183 00:11:54,175 --> 00:11:56,249 My high school classmate. 184 00:11:59,586 --> 00:12:02,944 The one I bought the braised fish for. 185 00:12:03,999 --> 00:12:05,793 She works at the hotel front desk. 186 00:12:08,162 --> 00:12:10,993 My ex checked in to the hotel with another woman. 187 00:12:11,433 --> 00:12:12,681 She called me. 188 00:12:17,672 --> 00:12:19,993 He's come here several times. 189 00:12:20,520 --> 00:12:21,786 My friend knows him. 190 00:12:23,664 --> 00:12:27,233 Although my ex met my friend several times, he didn't recognize her. 191 00:12:27,883 --> 00:12:29,694 He met her at least three times. 192 00:12:35,698 --> 00:12:36,982 And then? 193 00:12:42,513 --> 00:12:43,340 And then? 194 00:12:43,460 --> 00:12:44,483 I wanted... 195 00:12:46,083 --> 00:12:47,647 to meet him once. 196 00:12:50,669 --> 00:12:53,517 Not because there is anything left. Not because of lingering attachment. 197 00:12:53,975 --> 00:12:57,315 I wanted to meet him once and hear a sincere apology from him. 198 00:12:59,612 --> 00:13:00,684 And then, 199 00:13:02,069 --> 00:13:05,357 just like in the dramas, I wanted to slap him once with style... 200 00:13:05,477 --> 00:13:08,469 and tell him it wasn't lingering attachment, but that I needed closure. 201 00:13:08,589 --> 00:13:10,104 That's what I wanted to do. 202 00:13:11,107 --> 00:13:12,971 That's what I thought I needed. 203 00:13:18,850 --> 00:13:19,869 But... 204 00:13:23,667 --> 00:13:25,338 he said there is no reason to meet. 205 00:13:27,627 --> 00:13:29,367 Where you able to contact him? 206 00:13:29,895 --> 00:13:31,477 I called his room. 207 00:13:31,597 --> 00:13:32,673 He answered. 208 00:13:34,321 --> 00:13:37,240 When I told him it was me... hah. 209 00:13:39,438 --> 00:13:42,233 Do you know what his first words were after a moment of silence? 210 00:13:44,738 --> 00:13:45,494 Why? 211 00:13:48,079 --> 00:13:49,679 Why did I call? 212 00:13:52,163 --> 00:13:53,078 Why? 213 00:13:55,539 --> 00:13:56,436 Why? 214 00:14:00,892 --> 00:14:02,791 I told him "I need ten minutes". 215 00:14:03,512 --> 00:14:05,024 He said, "That will be difficult". 216 00:14:06,215 --> 00:14:09,011 "Then even five minutes will be good. Let's meet for five minutes". 217 00:14:11,033 --> 00:14:14,039 He just hung up and did not answer the phone afterward. 218 00:14:17,711 --> 00:14:20,595 I used to wonder why people sometimes committed outrageous acts. 219 00:14:21,206 --> 00:14:23,685 If I wanted to, there is nothing I could not do. 220 00:14:26,217 --> 00:14:28,573 I wanted to run up to the room and make a scene. 221 00:14:28,693 --> 00:14:30,574 I really, really wanted to do that. 222 00:14:34,508 --> 00:14:38,059 I couldn't see anything in front of me and I had trouble breathing. 223 00:14:41,326 --> 00:14:42,785 I did not do it. 224 00:14:44,068 --> 00:14:46,811 I could not get my friend fired from her job. 225 00:14:47,620 --> 00:14:48,411 And... 226 00:14:50,840 --> 00:14:53,864 And I could not stoop that low. 227 00:14:55,957 --> 00:14:57,434 That's why I did not do it. 228 00:14:57,554 --> 00:14:58,830 I could not do it. 229 00:15:03,151 --> 00:15:08,742 All I wanted was a sincere apology. 230 00:15:11,090 --> 00:15:14,079 I know under the circumstances that's all one could do, 231 00:15:14,199 --> 00:15:15,925 but I was a coward. 232 00:15:17,098 --> 00:15:20,703 I just wanted to slap him once, gracefully turn around, and walk away. 233 00:15:40,182 --> 00:15:41,553 Stop crying. 234 00:15:41,989 --> 00:15:43,607 For a jerk like him. 235 00:15:45,752 --> 00:15:48,248 Don't you feel your tears are too precious to waste on him? 236 00:15:51,590 --> 00:15:55,951 The way to triumph over a jerk like him is to just laugh it off. 237 00:15:56,071 --> 00:15:58,184 "Well, that's the kind of person you are". 238 00:15:58,304 --> 00:16:00,212 "I didn't know you were such a jerk". 239 00:16:00,332 --> 00:16:02,990 "That's right. I just stepped on shit". 240 00:16:03,110 --> 00:16:04,854 "It was just my bad fortune". 241 00:16:05,905 --> 00:16:08,348 Just take off the shoes and throw them in a trashcan. 242 00:16:08,468 --> 00:16:10,159 Buy new shoes and move on. 243 00:16:10,916 --> 00:16:12,392 Since he's a jerk... 244 00:16:14,825 --> 00:16:15,611 behaves like a jerk... 245 00:16:15,731 --> 00:16:17,699 That's why he behaved this way. 246 00:16:18,918 --> 00:16:21,678 Is that something a decent human being does? 247 00:16:27,337 --> 00:16:28,954 I apologize. 248 00:16:29,074 --> 00:16:31,028 I didn't want you to see me like this. 249 00:16:31,148 --> 00:16:32,558 I apologize. 250 00:16:32,678 --> 00:16:34,791 Why don't you think of me as that jerk... 251 00:16:35,442 --> 00:16:36,707 and just hit me. 252 00:16:37,684 --> 00:16:39,073 I will take it. 253 00:16:39,460 --> 00:16:41,341 I don't care if you hit me ten times. 254 00:16:41,992 --> 00:16:43,205 Let's get going. 255 00:16:47,168 --> 00:16:48,856 You're going home to cry your heart out? 256 00:16:48,976 --> 00:16:50,755 I can't cry since grandmother is there. 257 00:16:50,875 --> 00:16:52,478 Then just cry until your tears dry up before you go home. 258 00:16:52,598 --> 00:16:54,536 Don't get sick inside with leftover tears. 259 00:17:16,384 --> 00:17:17,755 Just a moment. 260 00:17:17,875 --> 00:17:19,302 Turn around. 261 00:17:26,644 --> 00:17:27,576 What is it? 262 00:17:27,696 --> 00:17:28,442 Why? 263 00:17:28,562 --> 00:17:31,571 The seam on your pants has split. 264 00:17:31,691 --> 00:17:32,556 What? 265 00:17:34,261 --> 00:17:35,422 Oh this. 266 00:17:35,756 --> 00:17:36,477 This. 267 00:17:36,894 --> 00:17:38,300 Take off your pants for a second. 268 00:17:38,420 --> 00:17:39,443 What? 269 00:17:39,563 --> 00:17:41,746 I have pins. We can do a temporary fix. 270 00:17:41,866 --> 00:17:44,806 Well... But... 271 00:17:45,558 --> 00:17:46,964 How can I... 272 00:17:47,419 --> 00:17:49,199 No problem. 273 00:17:49,319 --> 00:17:50,983 First, it's night. 274 00:17:51,704 --> 00:17:55,941 Jeju Island is very dark at night and I'm going straight home. 275 00:17:56,927 --> 00:17:58,088 It's all right. 276 00:17:58,208 --> 00:17:59,969 I will just deal with it. 277 00:18:00,089 --> 00:18:01,147 It's all right. 278 00:18:15,833 --> 00:18:17,539 Which hotel is it? 279 00:18:19,051 --> 00:18:19,930 Which? 280 00:18:21,215 --> 00:18:22,885 Which school did he graduate from? 281 00:18:23,712 --> 00:18:25,242 What's his name? 282 00:18:25,945 --> 00:18:27,246 What's the room number? 283 00:18:29,612 --> 00:18:31,318 What are you going to do with the information? 284 00:18:31,828 --> 00:18:33,656 I want to cause an incident. 285 00:18:35,081 --> 00:18:38,281 Ho Sub, do you have a reason to do that? 286 00:18:41,422 --> 00:18:42,582 I don't. 287 00:18:52,207 --> 00:18:53,842 Why can't you sleep? 288 00:18:56,528 --> 00:18:58,251 Do you want to drink soju? 289 00:18:59,166 --> 00:19:01,188 No. Just sleep. 290 00:19:01,961 --> 00:19:03,561 I want to drink some. 291 00:19:07,557 --> 00:19:09,122 I'll get it for you. 292 00:19:09,615 --> 00:19:10,669 No, I will do it. 293 00:19:10,789 --> 00:19:12,340 Just relax. 294 00:19:12,460 --> 00:19:13,494 With pollack roe. 295 00:19:16,324 --> 00:19:17,502 Got it. 296 00:19:40,828 --> 00:19:42,393 [undecipherable] 297 00:19:50,111 --> 00:19:51,552 What is it dad? 298 00:19:53,486 --> 00:19:54,541 Nothing. 299 00:19:55,034 --> 00:19:56,652 I thought you were exercising. 300 00:19:57,232 --> 00:19:58,638 I'm done exercising. 301 00:19:59,289 --> 00:20:00,608 Can you study? 302 00:20:00,728 --> 00:20:01,901 It doesn't bother me. 303 00:20:02,021 --> 00:20:03,660 Can you hear it? Is it distracting? 304 00:20:03,780 --> 00:20:05,893 No, really. I didn't hear it. 305 00:20:06,912 --> 00:20:09,233 I'm going to drink some soju with mother. 306 00:20:10,938 --> 00:20:12,292 Can I join you? 307 00:20:12,412 --> 00:20:13,839 Or do you two need to talk? 308 00:20:13,959 --> 00:20:15,281 Not at all. 309 00:20:15,401 --> 00:20:16,301 Come if you want to. 310 00:20:24,714 --> 00:20:26,121 I am grateful. 311 00:20:26,241 --> 00:20:29,585 I know it's a cliché, but don't think about anything and just sleep. 312 00:20:29,705 --> 00:20:32,011 It will be much better after you wake up. 313 00:20:46,924 --> 00:20:48,507 I am really grateful. 314 00:20:57,056 --> 00:20:58,445 If you don't want to then don't. 315 00:20:58,565 --> 00:20:59,957 Of course not. 316 00:21:10,398 --> 00:21:11,242 Well. 317 00:21:15,687 --> 00:21:16,953 I will be going in. 318 00:21:17,586 --> 00:21:18,419 What? 319 00:21:20,047 --> 00:21:21,665 Oh. Then. 320 00:21:32,798 --> 00:21:38,372 I wonder who lives in the town south of the mountains. 321 00:21:39,194 --> 00:21:43,712 Every year the spring winds blow from the south. 322 00:21:46,795 --> 00:21:51,894 April is a month with blossoming flowers, filled with the scent of azaleas. 323 00:21:52,014 --> 00:21:56,704 And May is filled with the scent of wheat. 324 00:21:57,227 --> 00:22:03,152 And today, it brings another scent. 325 00:22:03,272 --> 00:22:08,437 I love the wind that blows from the south. 326 00:22:12,575 --> 00:22:13,648 Grandmother. 327 00:22:14,896 --> 00:22:16,232 Why aren't you sleeping? 328 00:22:16,352 --> 00:22:17,745 Are you hurting somewhere? 329 00:22:17,865 --> 00:22:19,619 Why are you so late? 330 00:22:19,739 --> 00:22:21,518 Where are you coming from? 331 00:22:22,239 --> 00:22:23,680 I met a friend. 332 00:22:24,555 --> 00:22:25,944 But how about you, grandmother? 333 00:22:26,542 --> 00:22:28,670 I can't fall asleep easily. 334 00:22:29,338 --> 00:22:30,762 Are you worried about something? 335 00:22:30,882 --> 00:22:32,917 I don't have anything to worry about. 336 00:22:35,955 --> 00:22:37,660 Then, 337 00:22:38,346 --> 00:22:40,966 grandfather snores really loudly? 338 00:22:42,666 --> 00:22:45,374 No. He tells me I am loud. 339 00:22:47,866 --> 00:22:50,908 This is part of getting old. 340 00:22:51,400 --> 00:22:52,402 Yes. 341 00:22:54,385 --> 00:22:56,248 You did not even drink. 342 00:22:56,670 --> 00:22:57,971 I didn't drink. 343 00:22:59,905 --> 00:23:02,015 I heard you are getting married. 344 00:23:02,875 --> 00:23:04,615 Even grandmother heard about it? 345 00:23:05,090 --> 00:23:06,936 Your mother told me. 346 00:23:08,026 --> 00:23:10,505 I don't know why she's acting this way all of a sudden. 347 00:23:10,891 --> 00:23:13,299 I don't even have a girlfriend but she wants me to get married. 348 00:23:15,356 --> 00:23:19,576 It's because she has no confidence in being able to get your brother married. 349 00:23:20,210 --> 00:23:24,518 Your mother finds Tae Sub difficult to deal with. 350 00:23:25,783 --> 00:23:26,803 True. 351 00:23:28,122 --> 00:23:30,812 You need to find the right mate for yourself. 352 00:23:30,932 --> 00:23:32,887 If you marry the wrong mate, 353 00:23:33,007 --> 00:23:35,401 you will be enemies for rest of your life. 354 00:23:35,868 --> 00:23:36,852 OK. 355 00:23:38,030 --> 00:23:42,074 Make sure to bring home a kind, right-thinking girl. 356 00:23:43,617 --> 00:23:45,868 Oh well, how can I know if she's the right one, grandmother? 357 00:23:47,433 --> 00:23:50,527 That's a very difficult task. 358 00:23:53,592 --> 00:23:56,388 Grandmother, do you know you've gotten smaller? 359 00:23:58,951 --> 00:24:01,553 You're smaller than you were before. 360 00:24:02,907 --> 00:24:05,755 It's because age is shriveling me up. 361 00:24:10,156 --> 00:24:12,073 You should get going and get some sleep. 362 00:24:12,193 --> 00:24:13,989 Grandmother, you should go in too. 363 00:24:14,109 --> 00:24:15,810 I know how to take care of myself. 364 00:24:15,930 --> 00:24:17,445 No need for you to worry. 365 00:24:18,025 --> 00:24:19,344 Then you should go in soon. 366 00:24:19,464 --> 00:24:20,645 OK. 367 00:24:20,765 --> 00:24:21,622 Sleep well. 368 00:24:21,742 --> 00:24:23,117 OK. 369 00:24:33,599 --> 00:24:34,847 I am home. 370 00:24:34,967 --> 00:24:36,025 OK. 371 00:24:45,409 --> 00:24:46,464 Were you out? 372 00:24:46,584 --> 00:24:48,223 Yes, just for a moment. 373 00:24:48,733 --> 00:24:49,823 Sleep well. 374 00:24:49,943 --> 00:24:51,063 You too, Hyung. 375 00:25:30,482 --> 00:25:32,890 I will take care of it. Why don't you go inside? 376 00:25:33,928 --> 00:25:35,686 I said to go inside. 377 00:25:35,806 --> 00:25:36,934 I am all right. 378 00:25:37,054 --> 00:25:38,632 There's not much left to do. 379 00:25:46,531 --> 00:25:49,062 Yes, this is Bu Lan Ji Resort. 380 00:25:49,814 --> 00:25:50,640 Yes. 381 00:25:51,467 --> 00:25:54,174 Oh yes, ma’am. How have you been? 382 00:25:54,631 --> 00:25:55,563 Yes. 383 00:25:56,812 --> 00:25:57,550 Yes. 384 00:25:58,657 --> 00:25:59,800 Oh no. I don't know what to do. 385 00:25:59,920 --> 00:26:02,033 We don't have any vacancies. 386 00:26:03,563 --> 00:26:05,673 Yes, we are fully booked. 387 00:26:08,152 --> 00:26:11,669 Well, unless there is a cancellation... 388 00:26:12,829 --> 00:26:13,532 Yes. 389 00:26:14,777 --> 00:26:15,550 Yes. 390 00:26:16,939 --> 00:26:19,981 I heard getting plane tickets is also very hard. 391 00:26:22,145 --> 00:26:23,938 I hope you are well. 392 00:26:24,624 --> 00:26:25,679 Yes. 393 00:26:25,799 --> 00:26:27,771 We are also doing well. 394 00:26:29,008 --> 00:26:29,799 Yes. 395 00:26:30,731 --> 00:26:33,263 Yes, ma’am. Then, you take care. 396 00:26:33,720 --> 00:26:34,863 Yes. Yes. 397 00:26:44,274 --> 00:26:45,522 Father. 398 00:26:46,050 --> 00:26:47,404 What are you planning to do? 399 00:26:47,524 --> 00:26:49,988 The old lady asked me to get the fire going. 400 00:26:50,888 --> 00:26:53,811 She's busy taking pictures of prepared dishes. 401 00:26:54,295 --> 00:26:56,581 You mom is making hand-cut noodles for everyone. 402 00:26:56,701 --> 00:26:57,961 Oh yes? 403 00:26:58,081 --> 00:27:00,511 I heard you wanted to eat hand-cut noodles. 404 00:27:00,968 --> 00:27:02,111 Yes. 405 00:27:02,598 --> 00:27:05,587 How can we eat just hand-cut noodles after a hard day's work? 406 00:27:05,707 --> 00:27:08,558 Just eat two or three bowls. 407 00:27:08,678 --> 00:27:10,440 My stomach is not a balloon. 408 00:27:10,560 --> 00:27:12,408 You little bad-mannered punk. 409 00:27:12,528 --> 00:27:14,324 How dare you throw a tantrum with me? 410 00:27:32,260 --> 00:27:33,877 - Careful. - Yes. 411 00:27:34,190 --> 00:27:35,456 Here, 412 00:27:35,948 --> 00:27:37,319 be careful. 413 00:27:38,146 --> 00:27:38,937 Yes. 414 00:27:45,439 --> 00:27:46,546 The plates are here, Mom. 415 00:27:46,666 --> 00:27:47,759 Yeah. 416 00:27:50,570 --> 00:27:52,644 Just leave it there. It needs to be washed. 417 00:27:55,528 --> 00:27:56,882 I can wash it. 418 00:27:57,304 --> 00:27:58,576 Let Ho Sub do it. 419 00:27:58,696 --> 00:28:00,140 He's better than most women. 420 00:28:00,260 --> 00:28:01,424 Yeon Joo, come here. 421 00:28:01,544 --> 00:28:02,444 OK. 422 00:28:02,831 --> 00:28:04,378 It has to be completely dry. 423 00:28:04,498 --> 00:28:06,154 That's just common sense. 424 00:28:13,788 --> 00:28:14,720 Hello. 425 00:28:17,270 --> 00:28:18,324 It's been a while. 426 00:28:18,444 --> 00:28:19,626 I am glad to see you. 427 00:28:20,100 --> 00:28:21,577 Hello. 428 00:28:22,375 --> 00:28:23,922 I am glad the results are good. 429 00:28:24,042 --> 00:28:24,942 Thanks. 430 00:28:25,062 --> 00:28:25,851 Come on in. 431 00:28:25,871 --> 00:28:26,735 No. 432 00:28:27,210 --> 00:28:29,777 Kyung Soo is taking pictures. I have to go home. 433 00:28:30,228 --> 00:28:32,110 Have some tea before you go. 434 00:28:32,230 --> 00:28:33,991 Unni went to work and she's not here. 435 00:28:34,111 --> 00:28:35,345 It's all right. 436 00:28:35,644 --> 00:28:37,472 It's enough that I have seen you. 437 00:28:37,592 --> 00:28:38,598 Wait a moment. 438 00:28:47,486 --> 00:28:49,737 This is to congratulate you and because I'm glad to see you again. 439 00:28:50,827 --> 00:28:52,445 Thank you. 440 00:28:53,565 --> 00:28:56,079 And these are the cream puffs you love so much. 441 00:28:56,941 --> 00:28:58,629 Thank you. 442 00:28:59,275 --> 00:29:01,859 But please come in for a second, Tae Sub. 443 00:29:02,703 --> 00:29:04,444 I don't like to go into other people's houses. 444 00:29:04,564 --> 00:29:05,780 Especially when the owner is not home. 445 00:29:05,900 --> 00:29:07,654 Hmm. Stubborn brat. 446 00:29:08,129 --> 00:29:10,309 Kyung Soo can wait a little. 447 00:29:10,625 --> 00:29:11,979 You are really being mean to me. 448 00:29:12,099 --> 00:29:13,069 Mean? 449 00:29:13,189 --> 00:29:14,163 Mean. 450 00:29:14,814 --> 00:29:15,781 Stupid brat. 451 00:29:15,901 --> 00:29:16,783 Huh? 452 00:29:20,735 --> 00:29:21,737 Thanks. 453 00:29:22,387 --> 00:29:23,425 Do you need anything else? 454 00:29:23,545 --> 00:29:24,937 No, it's fine. Thank you. 455 00:29:25,057 --> 00:29:26,080 Yes. 456 00:29:26,607 --> 00:29:27,803 Drink up. 457 00:29:27,923 --> 00:29:29,483 It's tea Unni likes a lot. 458 00:29:29,603 --> 00:29:31,154 I brought it with me. 459 00:29:31,274 --> 00:29:32,138 Yeah. 460 00:29:36,381 --> 00:29:38,280 You have been well? 461 00:29:38,400 --> 00:29:40,056 Did you wait for my call? 462 00:29:40,176 --> 00:29:41,252 Did you worry? 463 00:29:41,372 --> 00:29:42,869 You were always on my mind. 464 00:29:43,428 --> 00:29:46,575 I was busy holidaying with mom and meeting friends. 465 00:29:47,137 --> 00:29:49,230 And drinking all night and going dancing. 466 00:29:49,350 --> 00:29:50,601 It was fun. 467 00:29:51,392 --> 00:29:53,783 While I was at it, I got taken to the hospital. 468 00:29:54,240 --> 00:29:55,295 Were you bleeding? 469 00:29:55,415 --> 00:29:57,036 Yes, a lot. 470 00:30:01,386 --> 00:30:02,986 Is Kyung Soo doing well? 471 00:30:03,106 --> 00:30:04,182 Nothing changed? 472 00:30:04,991 --> 00:30:06,028 He's doing well. 473 00:30:06,657 --> 00:30:08,626 Is he happy that I wasn't around to disturb him? 474 00:30:09,698 --> 00:30:11,685 Yes, definitely. 475 00:30:12,371 --> 00:30:13,461 I hate him. 476 00:30:22,774 --> 00:30:24,005 Chae Young. 477 00:30:25,833 --> 00:30:26,713 My... 478 00:30:28,471 --> 00:30:29,948 family know about me now. 479 00:30:31,127 --> 00:30:33,659 How did you muster the courage to do it? 480 00:30:33,779 --> 00:30:35,312 I had no choice. 481 00:30:36,261 --> 00:30:38,266 I was caught by my little sister. 482 00:30:39,208 --> 00:30:40,825 It was all or nothing. 483 00:30:41,406 --> 00:30:43,515 My parents accepted me as I am. 484 00:30:44,324 --> 00:30:45,871 My siblings too. 485 00:30:47,555 --> 00:30:48,944 What a relief. 486 00:30:49,064 --> 00:30:50,280 Congratulations. 487 00:30:50,913 --> 00:30:53,216 You're the one with the good news. 488 00:30:54,355 --> 00:30:56,307 Very admirable, really. 489 00:30:57,151 --> 00:31:00,157 It's not an easy thing to do in Korea, right? 490 00:31:00,773 --> 00:31:01,634 True. 491 00:31:02,771 --> 00:31:04,810 It would have been great to be their daughter-in-law. 492 00:31:04,930 --> 00:31:06,533 With such great parents-in-law. 493 00:31:07,237 --> 00:31:08,292 That's true. 494 00:31:08,854 --> 00:31:10,894 I think it's regrettable too. 495 00:31:11,210 --> 00:31:13,426 Oh, are you planning to move in here? 496 00:31:13,546 --> 00:31:14,797 No, I won't. 497 00:31:15,272 --> 00:31:17,523 Unni is a spinster. I am alone too. 498 00:31:17,643 --> 00:31:20,434 If we got together, we'd bother each other. 499 00:31:20,554 --> 00:31:22,017 I told her let's just leave it alone. 500 00:31:22,896 --> 00:31:24,970 But life would be much easier for you. 501 00:31:25,090 --> 00:31:26,922 It looks like there's a personal assistant too. 502 00:31:27,042 --> 00:31:29,032 Yeah, and there's also a maid, 503 00:31:29,823 --> 00:31:31,282 since my sister's rich. 504 00:31:31,757 --> 00:31:33,216 Mom's against it. 505 00:31:33,663 --> 00:31:38,006 She says you have to live alone if you want to spend time with the man you love. 506 00:31:40,392 --> 00:31:42,221 That's the kind of person my mom is. 507 00:31:48,071 --> 00:31:49,988 Are you getting married to Kyung Soo? 508 00:31:50,937 --> 00:31:51,904 You know that isn't possible. 509 00:31:52,024 --> 00:31:54,577 A legal marriage isn't the only kind of marriage. 510 00:31:56,246 --> 00:31:57,652 It's not that far yet. 511 00:32:04,162 --> 00:32:05,604 We should go together. 512 00:32:06,272 --> 00:32:07,854 Ah yes. As you wish. 513 00:32:07,974 --> 00:32:09,595 Executive Director Yang, you drive. 514 00:32:11,870 --> 00:32:13,048 Yes, ma'am. 515 00:32:22,635 --> 00:32:23,866 - Follow us. - Yes. 516 00:32:30,312 --> 00:32:31,507 Did you put on your seat belt, ma'am? 517 00:32:31,627 --> 00:32:32,773 Yes. 518 00:32:32,893 --> 00:32:35,534 This is a bit troublesome for me, especially with other people around, Chief Officer. 519 00:32:36,034 --> 00:32:37,176 What do you mean? 520 00:32:37,296 --> 00:32:39,384 When there's a chauffeur waiting... 521 00:32:39,504 --> 00:32:40,889 Oh I see what you mean. 522 00:32:41,009 --> 00:32:42,805 That Executive Director Yang is not a chauffeur. 523 00:32:42,925 --> 00:32:44,388 That's not what I meant. 524 00:32:46,159 --> 00:32:47,636 Then what do you mean? 525 00:32:47,756 --> 00:32:48,884 I'll get going. 526 00:32:58,321 --> 00:32:59,236 Pardon? 527 00:32:59,356 --> 00:33:01,803 Never mind, I didn't mean anything else. 528 00:33:03,328 --> 00:33:05,350 This isn't something you should gloss over so easily. 529 00:33:07,583 --> 00:33:08,778 That's right, 530 00:33:08,898 --> 00:33:10,871 I like Executive Director Yang. 531 00:33:18,912 --> 00:33:20,530 Is it because rumors might spread? 532 00:33:22,354 --> 00:33:24,815 I don't care about things like that. 533 00:33:24,935 --> 00:33:26,802 It must be good to be able to think that way. 534 00:33:27,343 --> 00:33:30,472 No matter how someone thinks of me, I am still myself. 535 00:33:30,592 --> 00:33:34,210 The "me" in other people's minds is mostly a misunderstanding. 536 00:33:34,330 --> 00:33:36,601 It's not really like that from my perspective. 537 00:33:36,721 --> 00:33:39,063 How other people perceive you may not always be accurate, 538 00:33:39,183 --> 00:33:40,944 but they're not always inaccurate. 539 00:33:41,064 --> 00:33:44,664 You can't always ignore how other people view you in the workplace, 540 00:33:44,784 --> 00:33:47,530 because they use that as a means to measure you. 541 00:33:47,650 --> 00:33:49,369 What are you afraid of? 542 00:33:49,489 --> 00:33:51,039 I'm worried people might think 543 00:33:51,159 --> 00:33:52,955 that I'm wagging my tail around you, the clueless Chief Officer, 544 00:33:53,075 --> 00:33:54,309 for personal gain. 545 00:33:55,128 --> 00:33:58,679 The way you act around me, is that wagging your tail? 546 00:33:58,799 --> 00:34:00,385 I'm saying that's how others will view this. 547 00:34:00,505 --> 00:34:02,020 That doesn't matter. 548 00:34:02,367 --> 00:34:03,879 Oh, I'm hungry. 549 00:34:04,917 --> 00:34:06,657 Let's stop this and go in. 550 00:34:06,777 --> 00:34:07,677 I'm hungry. 551 00:34:07,797 --> 00:34:09,172 I'm hungry. I'm hungry. 552 00:34:16,214 --> 00:34:19,080 Missus, it's all ready, right? 553 00:34:19,200 --> 00:34:21,471 All right, nee-chan*, you've worked hard. (*Japanese for "older sister") 554 00:34:21,591 --> 00:34:24,003 Quickly, I think I'll collapse from hunger. 555 00:34:24,123 --> 00:34:25,377 Quickly! Quickly! 556 00:34:26,889 --> 00:34:28,735 Welcome. Hello. 557 00:34:28,855 --> 00:34:29,966 Hello. 558 00:34:30,086 --> 00:34:31,619 Pardon me for the intrusion. 559 00:34:32,752 --> 00:34:34,071 Okay. Let's drink. 560 00:34:34,191 --> 00:34:35,214 All right. 561 00:34:36,093 --> 00:34:37,447 Executive Director Yang. 562 00:34:37,567 --> 00:34:38,607 Yes. 563 00:34:41,765 --> 00:34:44,385 Executive Director Yang can't have even a drop of alcohol. 564 00:34:44,505 --> 00:34:46,231 He faints if he drinks. 565 00:34:47,458 --> 00:34:49,392 That's mineral water. 566 00:34:52,891 --> 00:34:54,420 I'll drink then. 567 00:34:59,710 --> 00:35:01,293 Unni, that's rude. 568 00:35:01,816 --> 00:35:04,471 Ah, go ahead and eat, Executive Director Yang. 569 00:35:04,591 --> 00:35:05,719 It's very delicious. 570 00:35:05,839 --> 00:35:06,827 Yes. 571 00:35:11,661 --> 00:35:14,527 The fact that I can't drink alcohol, is it that amusing to you? 572 00:35:15,600 --> 00:35:16,338 Me? 573 00:35:16,458 --> 00:35:17,632 You laughed, didn't you? 574 00:35:17,752 --> 00:35:19,073 You were enjoying it. 575 00:35:20,673 --> 00:35:23,012 "Hee hee hee hee." 576 00:35:23,400 --> 00:35:27,547 "Ha ha ha ha ha ha ha ha." 577 00:35:29,147 --> 00:35:30,325 How is that? 578 00:35:31,745 --> 00:35:35,824 Executive Director Yang, don't ever learn to laugh like I do. 579 00:35:36,440 --> 00:35:39,235 Everyone stares when I laugh. 580 00:35:39,936 --> 00:35:40,816 The baseball stadium. 581 00:35:40,936 --> 00:35:43,576 Everyone was staring at me, even in a noisy place like that. 582 00:35:44,789 --> 00:35:46,424 The Tokyo Dome, hmmm? 583 00:35:55,381 --> 00:35:56,964 - Stay here for a sec. - Yes. 584 00:35:57,298 --> 00:35:58,370 Honey! 585 00:35:59,214 --> 00:36:00,586 What are you doing right now? 586 00:36:01,377 --> 00:36:02,397 What? 587 00:36:03,411 --> 00:36:04,923 Kyung Soo's here. 588 00:36:07,279 --> 00:36:09,002 I said Kyung Soo's here. 589 00:36:10,474 --> 00:36:11,599 All right. 590 00:36:15,906 --> 00:36:16,750 Right. 591 00:36:17,682 --> 00:36:18,842 Welcome. 592 00:36:28,675 --> 00:36:30,152 Isn't Tae Sub home? 593 00:36:30,272 --> 00:36:31,401 Not yet. 594 00:36:32,135 --> 00:36:34,455 He should be home soon, we talked on the phone. 595 00:36:34,575 --> 00:36:35,528 I see. 596 00:36:36,126 --> 00:36:39,484 Our Tae Sub's a bit taller than average, 597 00:36:39,994 --> 00:36:41,946 but it seems like you're taller. 598 00:36:42,790 --> 00:36:43,740 Yes. 599 00:36:43,860 --> 00:36:45,674 I hope you enjoy your stay. 600 00:36:47,115 --> 00:36:48,504 We welcome you. 601 00:36:48,941 --> 00:36:50,664 I'm sorry, father. 602 00:36:50,784 --> 00:36:52,528 You don't need to be. 603 00:36:52,648 --> 00:36:53,372 It's all right. 604 00:36:53,492 --> 00:36:55,411 We're happy to see you, and we feel grateful. 605 00:36:55,531 --> 00:36:56,538 Sorry. 606 00:36:57,185 --> 00:36:59,857 It's good as long as Tae Sub is happy. 607 00:37:01,224 --> 00:37:05,989 I have nothing else to ask of you other than to be happy together with Tae Sub. 608 00:37:07,888 --> 00:37:09,119 Your parents... 609 00:37:09,631 --> 00:37:10,792 your parents... 610 00:37:10,912 --> 00:37:12,181 My parents... 611 00:37:14,132 --> 00:37:16,207 don't recognize me for who I am. 612 00:37:19,182 --> 00:37:21,749 All right. Please understand their position. 613 00:37:22,575 --> 00:37:24,791 It's not such an easy thing to do. 614 00:37:25,736 --> 00:37:26,703 Yes. 615 00:37:27,578 --> 00:37:31,113 Mom, grandmother says the noodles are going to be overcooked! 616 00:37:33,047 --> 00:37:34,471 Grind some green onions. 617 00:37:38,478 --> 00:37:39,519 There isn't anything left. 618 00:37:43,734 --> 00:37:46,020 Mother and father are coming, grandmother! 619 00:37:46,283 --> 00:37:47,708 Hyun Joo, come on! 620 00:37:48,544 --> 00:37:50,197 Hey Ji Na! Noona, come on! 621 00:37:50,317 --> 00:37:51,885 The noodles are going to be overcooked! 622 00:37:52,005 --> 00:37:53,344 All right. 623 00:38:00,023 --> 00:38:01,520 It's so hot and if we're not being tortured right now, 624 00:38:01,640 --> 00:38:03,384 why didn't you make cold bean noodles or something? 625 00:38:04,489 --> 00:38:05,828 I asked her to make them. 626 00:38:05,948 --> 00:38:07,632 It's nice and refreshing, so why are you complaining? 627 00:38:07,752 --> 00:38:09,056 If this hot stuff is refreshing to you, 628 00:38:09,176 --> 00:38:11,267 then you can have lots, you old man. 629 00:38:11,387 --> 00:38:12,885 Pour cold water onto it. 630 00:38:13,817 --> 00:38:14,520 Huh? 631 00:38:14,640 --> 00:38:16,735 If it's hot, then pour in some cold water and eat it. 632 00:38:17,070 --> 00:38:19,408 Father, that's not a solution, all right? 633 00:38:20,016 --> 00:38:22,002 Hey Lee seobang*, what do you think? [(*son-in-law (his role in this family)] 634 00:38:22,122 --> 00:38:23,313 Especially on a blazing hot day like this, 635 00:38:23,433 --> 00:38:25,652 does it makes sense to eat a hot meal? 636 00:38:25,772 --> 00:38:26,865 I'm enjoying this, uncle. 637 00:38:26,985 --> 00:38:28,553 It's fighting fire with fire, isn't it? 638 00:38:28,673 --> 00:38:32,009 Stop saying the sugar-coated words of a freeloader and be honest, you bastard. 639 00:38:32,129 --> 00:38:33,996 Uncle, isn't that a bit too much? 640 00:38:34,116 --> 00:38:36,897 Ji Na doesn't have her ears covered, she can hear everything you know? 641 00:38:38,359 --> 00:38:40,504 Hey, you. You! 642 00:38:41,418 --> 00:38:43,089 Are you also gay by any chance? 643 00:38:50,404 --> 00:38:51,557 - Uncle! - Uncle! 644 00:38:51,677 --> 00:38:53,403 Where did that come from? 645 00:38:53,523 --> 00:38:54,950 You crazy person. 646 00:38:55,070 --> 00:38:56,321 Don't throw a tantrum, 647 00:38:56,441 --> 00:38:57,798 if you don't want to eat it, then leave. 648 00:38:57,918 --> 00:38:59,627 Don't ruin your mother's appetite also. 649 00:38:59,747 --> 00:39:01,099 Mom, in this heat to have hot noodles… 650 00:39:01,219 --> 00:39:02,594 Having hot noodles when it’s hot here 651 00:39:02,714 --> 00:39:05,337 and having cold noodles high up in the mountains, it's the same thing. 652 00:39:05,970 --> 00:39:07,570 If you don't like it, then leave. 653 00:39:07,690 --> 00:39:08,907 All right I'll leave. I'll leave. 654 00:39:09,027 --> 00:39:10,507 I'm getting up to leave. 655 00:39:10,999 --> 00:39:13,179 Look at him! Th-th-that... 656 00:39:13,299 --> 00:39:15,764 Keep eating. He just hates noodles. 657 00:39:16,235 --> 00:39:18,011 If you're full, then that's that, 658 00:39:19,119 --> 00:39:22,002 but why is he acting up like that? It's delicious. 659 00:39:22,530 --> 00:39:25,431 It tastes good if you put kimchi in it like this. 660 00:39:29,269 --> 00:39:31,098 Mom, it's hot. 661 00:39:31,639 --> 00:39:32,729 All right. 662 00:39:39,676 --> 00:39:41,821 Please don't be offended. 663 00:39:43,386 --> 00:39:44,107 Don't worry about it. 664 00:39:44,227 --> 00:39:47,254 Our second uncle is so creative... 665 00:39:47,374 --> 00:39:48,318 Honey, 666 00:39:49,126 --> 00:39:50,726 just keep on eating. 667 00:39:57,963 --> 00:39:59,492 It's fine now, isn't it? It's not hot anymore, right? 668 00:39:59,612 --> 00:40:00,582 Yeah. 669 00:40:01,479 --> 00:40:02,938 There's a bowl over here, Ji Na. 670 00:40:03,058 --> 00:40:04,636 You can blow on the noodles over here then eat them. 671 00:40:04,756 --> 00:40:05,603 That's right! 672 00:40:05,723 --> 00:40:08,153 I guess you and I were being stupid, mom. 673 00:40:15,264 --> 00:40:16,390 Uncle. 674 00:40:18,007 --> 00:40:18,816 Where are you headed? 675 00:40:18,936 --> 00:40:20,929 Why do you care about where someone else is going? 676 00:40:23,003 --> 00:40:24,129 Dirty bastard. 677 00:40:27,296 --> 00:40:28,299 Hey! 678 00:40:28,703 --> 00:40:30,954 Your mother is the queen of this house, isn't she? 679 00:40:31,074 --> 00:40:32,677 That's why all of us grunts sleep if she says sleep, 680 00:40:32,797 --> 00:40:36,731 wake up when she says wake up, and die if she says die, 681 00:40:36,851 --> 00:40:37,944 but I don't do that. 682 00:40:38,064 --> 00:40:40,345 I don't live like that. I don't! 683 00:40:40,465 --> 00:40:42,473 I'm a person with a strong will! 684 00:40:42,593 --> 00:40:44,407 I can't accept you! 685 00:40:44,527 --> 00:40:46,253 Your beliefs are shit! 686 00:40:46,373 --> 00:40:47,720 I can't forgive you! 687 00:40:59,956 --> 00:41:01,257 I'm home, grandmother, grandfather. 688 00:41:01,377 --> 00:41:03,061 Welcome home. 689 00:41:03,181 --> 00:41:04,181 Go ahead and have some noodles. 690 00:41:04,201 --> 00:41:04,902 Yes. 691 00:41:05,022 --> 00:41:06,308 Welcome home, Oppa. 692 00:41:07,012 --> 00:41:08,032 Ah, hello. 693 00:41:08,558 --> 00:41:10,721 Having dinner here in the middle of summer. 694 00:41:10,841 --> 00:41:12,022 It really feels like summer. 695 00:41:12,142 --> 00:41:14,061 Yeah I know, right, Oppa? 696 00:41:14,181 --> 00:41:15,486 Mom! Oppa's noodles! 697 00:41:15,606 --> 00:41:17,173 I know! I'm getting it right now. 698 00:41:17,765 --> 00:41:19,417 Did you finish the preparations? 699 00:41:19,681 --> 00:41:21,006 There wasn't much preparation to do. 700 00:41:21,026 --> 00:41:22,477 Your mother has to cook, that's all. 701 00:41:23,075 --> 00:41:24,042 Honey, you want some more? 702 00:41:24,162 --> 00:41:25,026 Huh? 703 00:41:25,146 --> 00:41:27,853 Oh yeah, I'll think about it after I finish this. 704 00:41:28,856 --> 00:41:30,139 Did you meet Chae Young? 705 00:41:30,259 --> 00:41:32,249 Yeah. I had tea with her for a bit. 706 00:41:32,369 --> 00:41:33,704 What did she say? 707 00:41:33,824 --> 00:41:35,743 She said she's fine, and she looked fine too. 708 00:41:35,800 --> 00:41:36,517 Eat up. 709 00:41:36,637 --> 00:41:37,564 Yes. 710 00:41:37,684 --> 00:41:38,690 It's good. 711 00:41:38,810 --> 00:41:40,694 It's better than any of the noodle houses in Jeju Island. 712 00:41:40,814 --> 00:41:42,751 Mom, I bet you're happy right now. 713 00:41:42,871 --> 00:41:45,029 I guess Kyung Soo has excellent taste, right? 714 00:41:45,149 --> 00:41:48,387 Mom, you should just stay quiet at times like these. 715 00:41:48,507 --> 00:41:51,333 You know I get excited when I get a compliment. 716 00:41:56,447 --> 00:41:58,469 - Do you want some more? - No. I'm full. 717 00:42:00,843 --> 00:42:01,986 Did you guys have dinner? 718 00:42:02,106 --> 00:42:04,605 You know that we don't eat dinner until 9, Uncle. 719 00:42:04,725 --> 00:42:06,488 I can't wait until then. Give me some food. Food. 720 00:42:06,608 --> 00:42:07,772 Just a sec, Uncle. 721 00:42:07,892 --> 00:42:10,304 I can't wait a second, hurry up and give me some food. 722 00:42:10,673 --> 00:42:11,974 My gosh! 723 00:42:12,269 --> 00:42:14,466 It's not like you're going to keel over any second now, is it? 724 00:42:14,586 --> 00:42:16,014 Please wait a second. 725 00:42:16,134 --> 00:42:17,666 Hey, I'm your uncle. 726 00:42:17,786 --> 00:42:20,911 It's not like someone has a knife to your throat, so count the money later, and... 727 00:42:21,031 --> 00:42:22,300 I'm going to go crazy! 728 00:42:22,420 --> 00:42:23,338 Honey! 729 00:42:23,458 --> 00:42:24,445 Come over here, Uncle. 730 00:42:24,565 --> 00:42:25,897 I'm getting the food ready over here. 731 00:42:26,017 --> 00:42:27,655 What's that money for? 732 00:42:29,343 --> 00:42:31,681 Are you preparing gye* money? How much? (*rotating savings circle) 733 00:42:31,801 --> 00:42:33,177 It's quite a lot. 734 00:42:33,297 --> 00:42:35,181 Is it a 30-grand one? 735 00:42:37,850 --> 00:42:39,678 Hey, it's because you have a brain the size of a bird's. 736 00:42:39,798 --> 00:42:41,683 How are you not able to count that? Give me that. I'll do it. 737 00:42:41,803 --> 00:42:43,705 Just leave that and come here, Uncle. 738 00:42:43,825 --> 00:42:45,245 You guys keep talking about how bad business is, 739 00:42:45,365 --> 00:42:46,616 but I guess it's going well since she's counting so much money. 740 00:42:46,736 --> 00:42:48,779 Business is good if you're getting that much from a day's worth of work, right? 741 00:42:48,899 --> 00:42:51,276 If I'm getting that much from a day's work, I'd be a millionaire. 742 00:42:51,396 --> 00:42:53,975 Anyways, how come you guys have the same side dishes day after day? 743 00:42:54,095 --> 00:42:56,700 The same things for breakfast, the same for dinner. 744 00:42:56,820 --> 00:42:58,986 If you keep this up, your customers will get tired of it and they'll stop coming. 745 00:42:59,106 --> 00:43:00,737 There should be some kind of change. Change! 746 00:43:00,857 --> 00:43:02,565 You're not paying for this, are you? 747 00:43:02,685 --> 00:43:04,218 Is it different from a paid meal? Huh? 748 00:43:04,338 --> 00:43:06,187 Then bring it out. I'll give you money. I will! 749 00:43:07,084 --> 00:43:09,176 Just eat. I'll bring you some soup. 750 00:43:11,880 --> 00:43:13,603 Our son! 751 00:43:14,869 --> 00:43:16,539 It's been a while since I saw you. 752 00:43:16,659 --> 00:43:18,782 It's because he's been busy studying. 753 00:43:18,902 --> 00:43:20,171 Here. 754 00:43:21,507 --> 00:43:22,544 Don't drink! 755 00:43:22,664 --> 00:43:24,127 I won't! 756 00:43:24,247 --> 00:43:25,410 Don't smoke! 757 00:43:25,530 --> 00:43:26,395 That guy! 758 00:43:26,515 --> 00:43:28,125 You think he's the type of person who'd do that? 759 00:43:28,245 --> 00:43:30,904 He's a hopeful young man who'll become a prosecutor. 760 00:43:31,024 --> 00:43:32,099 What? A prosecutor? 761 00:43:32,219 --> 00:43:34,420 Hey Young Woo, are you going to become a prosecutor? 762 00:43:34,540 --> 00:43:36,962 No. My mom's just saying that. 763 00:43:37,082 --> 00:43:38,544 Do something that makes money. Money. 764 00:43:38,664 --> 00:43:40,549 Prosecutors don't make money. 765 00:43:40,669 --> 00:43:42,307 We can make money. 766 00:43:42,427 --> 00:43:43,811 Should you go for money or for fame? 767 00:43:43,931 --> 00:43:46,150 We want him to choose an esteemed profession rather than money. 768 00:43:46,270 --> 00:43:47,890 Hey, don't you have even a single mackerel here? 769 00:43:48,010 --> 00:43:49,367 Welcome! 770 00:43:49,487 --> 00:43:51,680 Oh my, you came again! Thank you. 771 00:43:51,800 --> 00:43:54,019 Come this way please. Please have a seat. 772 00:43:59,732 --> 00:44:02,545 Stop doing this now, you'll end up breaking the dishes. 773 00:44:03,583 --> 00:44:07,130 I'm doing this because I don't have anything else to do and I'm bored. 774 00:44:10,976 --> 00:44:12,787 It's all right. It didn't break. 775 00:44:14,471 --> 00:44:16,176 I'm home, mother. 776 00:44:16,633 --> 00:44:18,022 I see. 777 00:44:18,142 --> 00:44:19,429 You're home early today. 778 00:44:19,549 --> 00:44:21,697 Yes. I left just after eating dinner. 779 00:44:21,817 --> 00:44:22,820 You ate? 780 00:44:22,840 --> 00:44:23,629 Yes. 781 00:44:23,749 --> 00:44:26,302 Your sister-in-law is taking some pictures right now. 782 00:44:26,422 --> 00:44:29,185 Oh, that's why it's so bright. 783 00:44:29,638 --> 00:44:31,009 Go inside and rest. 784 00:44:31,129 --> 00:44:32,099 Yes. 785 00:44:32,219 --> 00:44:33,857 Hey, hey, hey! You sekki*! (*offspring, used here to mean "bastard") 786 00:44:35,088 --> 00:44:37,180 Do you not see me with those damn eyes of yours? 787 00:44:37,300 --> 00:44:38,870 What's the matter with you? 788 00:44:38,990 --> 00:44:41,420 He's not greeting me. He's pretending that he didn't see me. 789 00:44:41,540 --> 00:44:43,319 Why are you swearing at him then? Huh? 790 00:44:44,563 --> 00:44:46,796 How can you call that swearing? Is it a swear to call my own sekki, sekki? 791 00:44:46,916 --> 00:44:49,292 If calling him sekki isn't swearing, then what else could it be? 792 00:44:49,412 --> 00:44:51,930 What gives you the right to swear at him? 793 00:44:52,050 --> 00:44:55,521 Is it really that big of a sin to call my own sekki, sekki? 794 00:44:55,641 --> 00:44:59,846 You didn't live with him long enough to call him your sekki. 795 00:44:59,966 --> 00:45:01,042 Then what? 796 00:45:01,672 --> 00:45:02,956 Is he a guest? 797 00:45:03,076 --> 00:45:04,450 I'm asking you if he's a guest! 798 00:45:04,570 --> 00:45:06,191 Please stop, mother. 799 00:45:06,311 --> 00:45:07,527 I'll be heading inside then. 800 00:45:08,785 --> 00:45:10,456 That son of a bitch! 801 00:45:40,144 --> 00:45:41,252 It looks good. 802 00:45:42,333 --> 00:45:43,581 You know something about taking pictures? 803 00:45:43,701 --> 00:45:45,216 I do. Although I don't know much. 804 00:45:50,007 --> 00:45:51,783 - So you think it's good? - What do I know? 805 00:45:57,533 --> 00:45:58,360 I'm home. 806 00:45:58,480 --> 00:45:59,485 All right. Welcome home. 807 00:45:59,605 --> 00:46:00,909 - You're home? - Yeah. 808 00:46:01,029 --> 00:46:02,316 I already ate dinner, Sister-in-law. 809 00:46:02,436 --> 00:46:04,566 Thanks for helping us out, Uncle. 810 00:46:04,686 --> 00:46:05,692 Oh yes, that's right! 811 00:46:05,812 --> 00:46:08,095 It's your first time meeting Kyung Soo, isn't it Uncle? 812 00:46:08,215 --> 00:46:08,968 Yes. 813 00:46:08,988 --> 00:46:11,576 I only heard that he was coming over to take pictures. 814 00:46:12,156 --> 00:46:14,354 Say hello, he's Tae Sub's big uncle. 815 00:46:15,372 --> 00:46:17,201 Hello. I'm Kim Kyung Soo. 816 00:46:17,321 --> 00:46:19,803 Ah, wait. I'm sorry, just a sec. 817 00:46:20,242 --> 00:46:21,508 Sister-in-law, here. 818 00:46:21,966 --> 00:46:22,682 What is this? 819 00:46:22,802 --> 00:46:24,123 The CEO wanted me to give you this. 820 00:46:24,243 --> 00:46:26,040 She says it's some sort of meat from Japan. 821 00:46:26,444 --> 00:46:27,569 It's good. 822 00:46:27,689 --> 00:46:30,031 It seems like she really cares a lot about you, Uncle. 823 00:46:30,151 --> 00:46:33,736 I'm grateful... but I liked that clutch bag much better. 824 00:46:33,856 --> 00:46:34,862 You refused that gift, didn't you? 825 00:46:34,982 --> 00:46:37,597 I know, but I keep imagining it. 826 00:46:37,717 --> 00:46:39,461 Maybe I shouldn't have refused it. 827 00:46:40,411 --> 00:46:43,118 Please tell her I said thanks and that we'll enjoy it, Uncle. 828 00:46:43,238 --> 00:46:44,220 Yes. 829 00:46:44,765 --> 00:46:49,354 Sorry. I think I've seen you once before with Tae Sub on the street. 830 00:46:49,474 --> 00:46:50,479 Am I right? 831 00:46:50,599 --> 00:46:51,638 Yes, Uncle. 832 00:46:51,758 --> 00:46:53,572 Pleased to meet you. I welcome you here. 833 00:46:54,117 --> 00:46:55,278 Thank you. 834 00:46:55,753 --> 00:46:58,777 I don't like standing together with young men like this nowadays. 835 00:47:02,106 --> 00:47:04,145 It feels like I'm shrinking you know? 836 00:47:04,580 --> 00:47:06,567 You seem like a young man to this generation. 837 00:47:07,745 --> 00:47:08,993 You look fine. 838 00:47:09,113 --> 00:47:10,101 Thank you. 839 00:47:11,011 --> 00:47:13,261 How much must he hold against you if he's acting like that? 840 00:47:13,381 --> 00:47:16,268 How much hatred must he have towards his own father, to do that? 841 00:47:16,388 --> 00:47:19,388 How he must hate his father for making 842 00:47:19,389 --> 00:47:22,389 his mother work her fingers to the bone paying his tuition. 843 00:47:23,289 --> 00:47:25,346 I paid his tuition when he entered college. 844 00:47:26,506 --> 00:47:29,847 Do you even know how many times you have to pay tuition? 845 00:47:29,967 --> 00:47:31,791 It's eight times. Eight! 846 00:47:31,911 --> 00:47:33,708 I said I paid for it once at least! 847 00:47:33,828 --> 00:47:35,325 To help pay the tuition, 848 00:47:35,445 --> 00:47:39,748 that kid who was always so weak did hard labor while having constant diarrhea! 849 00:47:39,868 --> 00:47:40,838 The same child! 850 00:47:40,958 --> 00:47:44,365 "People should pay to toil in their youth."* (*Korean proverb: such experience is priceless) 851 00:47:45,908 --> 00:47:49,213 While another kid went to university with his expensive residence all paid for, 852 00:47:49,333 --> 00:47:53,767 our children went out and worked as manual laborers! 853 00:47:53,887 --> 00:47:55,778 What is this? 854 00:47:55,898 --> 00:47:57,378 Where do you think you are, throwing a fit like this! 855 00:47:57,498 --> 00:48:02,072 What I'm saying is, how could you say "sekki" to a child like that? 856 00:48:03,420 --> 00:48:05,390 Fine, fine, fine. 857 00:48:05,510 --> 00:48:07,060 It's all my fault. 858 00:48:07,180 --> 00:48:09,521 Let's just say it's my fault. 859 00:48:12,603 --> 00:48:14,994 Man, my life's become pitiful, 860 00:48:15,114 --> 00:48:17,719 I can't even call my own sekki, sekki. 861 00:48:17,839 --> 00:48:21,421 Who are you calling your own sekki, 862 00:48:21,541 --> 00:48:25,109 when you didn't care for him at all after bringing him into the world? 863 00:48:25,229 --> 00:48:27,761 Even beasts take care of their own young. 864 00:48:27,881 --> 00:48:29,130 What did you just say? 865 00:48:29,250 --> 00:48:31,117 You said I was worse than a beast? 866 00:48:32,552 --> 00:48:35,769 That's a bit too much! 867 00:49:22,032 --> 00:49:23,368 Hey, Jung Dong Gun! 868 00:49:23,649 --> 00:49:24,511 Yeah? 869 00:49:25,109 --> 00:49:27,060 I've thought about it seriously, 870 00:49:27,180 --> 00:49:28,959 but I don't think it's right for me. 871 00:49:29,079 --> 00:49:29,989 Hey, you haven't even thought about it for 5 minutes, 872 00:49:30,109 --> 00:49:32,187 how can you say you thought about it seriously? 873 00:49:32,307 --> 00:49:34,174 Five minutes is enough. 874 00:49:34,294 --> 00:49:35,141 I'll give you 50 days to think about it. 875 00:49:35,261 --> 00:49:38,158 Think about it carefully during that time and tell me what you think afterwards. 876 00:49:38,278 --> 00:49:39,758 For 50 days? 877 00:49:39,878 --> 00:49:43,548 You want me to think about whether I want to get married to you, for a month and 20 days? 878 00:49:43,668 --> 00:49:45,500 Something I don't even need to think about for 5 seconds? 879 00:49:45,620 --> 00:49:47,399 Hey, that's a very thoughtless thing to say! 880 00:49:47,519 --> 00:49:49,001 And very rude too! 881 00:49:50,390 --> 00:49:53,045 You also know that my feelings for you aren't something to be toyed with. 882 00:49:53,165 --> 00:49:55,077 If you know that, 883 00:49:55,197 --> 00:49:58,330 how could you possibly say that it's not even worth considering for 5 seconds? 884 00:49:58,450 --> 00:50:00,545 I won't live life for fun. 885 00:50:00,665 --> 00:50:01,818 I won't! 886 00:50:01,938 --> 00:50:04,420 Also, I know you look down on me. 887 00:50:04,540 --> 00:50:06,160 You're acting out without knowing where you stand. 888 00:50:06,280 --> 00:50:07,215 What did you just say? 889 00:50:07,335 --> 00:50:09,290 But I guess you wouldn't have any other chances to do that if not for now. 890 00:50:09,410 --> 00:50:10,286 I'm saying that it's fine! 891 00:50:10,406 --> 00:50:11,780 Take back what you said about me acting out of place. 892 00:50:11,900 --> 00:50:13,646 Are you my teacher or what? 893 00:50:13,766 --> 00:50:15,862 Even my mom and dad have never said... 894 00:50:17,110 --> 00:50:19,589 no wait, I've heard it just once. 895 00:50:19,709 --> 00:50:21,744 Anyways, even my parents rarely say that kind of thing, 896 00:50:21,864 --> 00:50:23,678 so who are you to talk to me like that? 897 00:50:23,798 --> 00:50:24,610 What...? 898 00:50:24,730 --> 00:50:26,949 That's the kind of thing we say amongst ourselves all the time. 899 00:50:27,069 --> 00:50:28,971 It sounded different than the other times. 900 00:50:29,091 --> 00:50:31,960 What you just said sounded like I'm some kind of worthless person. 901 00:50:32,080 --> 00:50:34,421 Hey, if you were worthless, would I chase you around like this? 902 00:50:34,541 --> 00:50:36,189 Don't you think I have any dignity? 903 00:50:36,309 --> 00:50:38,844 That's right, I don't think you have any dignity. 904 00:50:38,964 --> 00:50:41,306 I really hate people who have no dignity, OK? 905 00:50:41,426 --> 00:50:44,129 I said I do! I said I'm a person with dignity. 906 00:50:44,249 --> 00:50:46,995 Everyone treats me like a idiot but it doesn't matter. 907 00:50:47,115 --> 00:50:49,718 The me that I know is definitely not an idiot, okay? 908 00:50:49,838 --> 00:50:52,619 If you already know you're an idiot, then you're not an idiot? 909 00:50:52,739 --> 00:50:55,537 Just like how you're not crazy if you know you're crazy! 910 00:50:56,254 --> 00:50:58,610 Anyway, think about it, and think about it carefully. 911 00:50:58,730 --> 00:51:02,425 Don't waste this chance when I see you as being cute no matter what you do, 912 00:51:02,545 --> 00:51:04,025 and think about it carefully. 913 00:51:05,536 --> 00:51:06,714 I'm going! 914 00:51:09,211 --> 00:51:10,670 Jung Dong Gun! 915 00:51:11,116 --> 00:51:12,189 What? 916 00:51:13,033 --> 00:51:14,545 I'll tell you tomorrow. 917 00:51:14,665 --> 00:51:16,848 50 days! I told you it was 50 days! 918 00:51:16,968 --> 00:51:17,692 You! 919 00:51:17,812 --> 00:51:19,408 Can't you fix your ears? 920 00:51:20,024 --> 00:51:21,202 They can be fixed through surgery! 921 00:51:21,322 --> 00:51:22,468 So why aren't you getting surgery? 922 00:51:22,588 --> 00:51:24,138 It's not that inconvenient anyways. 923 00:51:24,258 --> 00:51:25,703 It's inconvenient for me. 924 00:51:25,823 --> 00:51:28,509 I'll get surgery when I get married and come back from the honeymoon. 925 00:51:29,739 --> 00:51:30,953 Nonsense! 926 00:51:39,492 --> 00:51:41,233 Hey, you're going to get hurt like that! 927 00:51:42,822 --> 00:51:44,334 Argh… can’t stand it! 928 00:51:52,050 --> 00:51:54,248 Ow - my stockings! 929 00:52:02,421 --> 00:52:03,599 Mmm. That's good. 930 00:52:03,719 --> 00:52:05,023 "Excellent" 931 00:52:05,428 --> 00:52:06,588 "Very good" 932 00:52:11,023 --> 00:52:12,676 We've become total professionals. 933 00:52:12,796 --> 00:52:13,924 We're a fantastic team! 934 00:52:14,044 --> 00:52:15,331 It's because you're biased towards me. 935 00:52:15,451 --> 00:52:17,163 I'm sure that I'm still lacking in lots of ways. 936 00:52:17,283 --> 00:52:18,235 Honey, 937 00:52:18,622 --> 00:52:20,838 why don't you go in and rest? 938 00:52:20,958 --> 00:52:22,777 And leave everything here to Ho Sub. 939 00:52:22,850 --> 00:52:23,530 Huh? 940 00:52:23,630 --> 00:52:25,574 Yeon Joo, is that all right with you? 941 00:52:25,694 --> 00:52:27,086 Yes, Ma'am. 942 00:52:27,206 --> 00:52:28,282 What about the food though? 943 00:52:28,402 --> 00:52:30,339 Everything in the fridge. 944 00:52:30,726 --> 00:52:33,019 Put things that belong in the freezer in the freezer. 945 00:52:33,139 --> 00:52:35,920 I'm going to put them out as breakfast for our guests at the pension. 946 00:52:36,394 --> 00:52:37,871 Ho Sub, you take care of it. 947 00:52:37,991 --> 00:52:40,034 You're in charge of the pension guests, aren't you? 948 00:52:40,154 --> 00:52:41,335 Yes, Mom. 949 00:52:42,065 --> 00:52:44,368 Kyung Soo, you go up and get washed up. Hmm? 950 00:52:44,931 --> 00:52:47,146 I can get washed up at home, Mother. 951 00:52:47,266 --> 00:52:48,131 Why? 952 00:52:49,159 --> 00:52:50,864 You've done it here before. 953 00:52:50,984 --> 00:52:52,623 You've sweated too because it was hot. 954 00:52:52,743 --> 00:52:54,293 Get washed up before you go. 955 00:52:54,413 --> 00:52:55,260 No. 956 00:52:55,700 --> 00:52:57,071 I'll do it when I get home. 957 00:53:05,322 --> 00:53:07,203 Then... good night. 958 00:53:07,731 --> 00:53:08,698 All right. 959 00:53:09,753 --> 00:53:11,370 Have a safe trip home, and... 960 00:53:11,788 --> 00:53:13,669 don't just come here to work. 961 00:53:13,789 --> 00:53:16,535 Come here sometimes to eat and do other things. 962 00:53:17,150 --> 00:53:18,557 I'll keep that in mind. 963 00:53:21,360 --> 00:53:22,591 Go see him off. 964 00:53:22,711 --> 00:53:23,523 Yes. 965 00:53:24,331 --> 00:53:25,175 Let's go. 966 00:53:35,060 --> 00:53:36,818 Oh my. You've come. 967 00:53:36,938 --> 00:53:38,453 Were you doing your work? 968 00:53:38,573 --> 00:53:40,071 Yes. I was working. 969 00:53:40,191 --> 00:53:41,724 Why are you barefoot? 970 00:53:41,844 --> 00:53:43,281 'Cause my feet hurt. 971 00:53:43,401 --> 00:53:45,848 I told you not to wear those, you weren't going to a party or anything. Didn't I? 972 00:53:51,216 --> 00:53:53,976 What are you thinking about with that frown on your face? 973 00:53:54,096 --> 00:53:55,612 I'll tell you later. 974 00:53:55,963 --> 00:53:56,966 What is it? 975 00:53:57,086 --> 00:53:58,770 I said I'll tell you later. 976 00:53:58,890 --> 00:54:00,440 What is it? 977 00:54:00,560 --> 00:54:03,359 It's because it's something I shouldn't hear. 978 00:54:03,479 --> 00:54:05,180 Mom, you're dumb. 979 00:54:05,906 --> 00:54:06,657 Is that so? 980 00:54:06,777 --> 00:54:08,837 No way. How can there be such a thing? 981 00:54:08,957 --> 00:54:11,453 Our family belief is to keep no secrets from each other. 982 00:54:11,573 --> 00:54:13,246 So why aren't you talking, dad? 983 00:54:13,366 --> 00:54:15,278 It's because I'm sorting things out in my mind right now. 984 00:54:15,398 --> 00:54:17,704 You know if I say something thoughtless, your mom gets angry. 985 00:54:17,824 --> 00:54:19,217 It's because I hate that. 986 00:54:21,730 --> 00:54:22,944 What is it? 987 00:54:23,629 --> 00:54:25,792 About that Kyung Soo... 988 00:54:26,319 --> 00:54:28,394 Oh... He's handsome, isn't he? 989 00:54:28,514 --> 00:54:30,110 He looked nice when I saw him today. 990 00:54:30,230 --> 00:54:31,481 He looks good. 991 00:54:31,601 --> 00:54:33,714 So someone doesn't look as good as him? 992 00:54:35,451 --> 00:54:37,121 You can't be serious, right? 993 00:54:37,560 --> 00:54:40,690 Hey, isn't Hyungnim perhaps... 994 00:54:41,565 --> 00:54:43,235 "this"*? (*implying, "gay") 995 00:54:43,355 --> 00:54:44,431 He's not! 996 00:54:44,976 --> 00:54:45,996 You're crazy! 997 00:54:46,431 --> 00:54:48,277 How could you know? 998 00:54:48,397 --> 00:54:49,807 Talk about something else. 999 00:54:49,927 --> 00:54:51,530 It sure seemed like it. 1000 00:54:51,650 --> 00:54:53,017 I said, talk about something else! 1001 00:54:53,137 --> 00:54:55,865 See? You're not talking because of me. 1002 00:55:23,678 --> 00:55:24,592 I'm going. 1003 00:55:33,954 --> 00:55:34,798 Get out. 1004 00:55:35,237 --> 00:55:36,028 Go. 1005 00:55:38,771 --> 00:55:40,301 I said, get out. 1006 00:55:42,788 --> 00:55:43,807 I said, go. 1007 00:56:00,390 --> 00:56:01,409 I'm sorry. 1008 00:56:05,555 --> 00:56:06,873 I was being an idiot. 1009 00:56:48,628 --> 00:56:49,560 Are you all right? 1010 00:56:53,757 --> 00:56:55,832 I thought you wouldn't be able to make it to work. 1011 00:56:55,952 --> 00:56:57,713 I don't like being an amateur. 1012 00:56:59,049 --> 00:57:01,616 How could I work for your mother without coming to work? 1013 00:57:01,736 --> 00:57:03,440 She wouldn't know what to do without you. 1014 00:57:07,634 --> 00:57:09,304 Which hotel is he staying at? 1015 00:57:10,851 --> 00:57:11,625 Why? 1016 00:57:12,043 --> 00:57:15,102 If I was to go there and say "just meet her once", 1017 00:57:15,222 --> 00:57:17,827 would it be overdoing it? 1018 00:57:18,654 --> 00:57:19,796 It would be. 1019 00:57:19,916 --> 00:57:22,202 It's because I feel that it wouldn't be over unless you sort things out. 1020 00:57:22,322 --> 00:57:24,769 You said I could just change into a different pair of shoes. 1021 00:57:24,889 --> 00:57:26,105 That's true, but... 1022 00:57:26,225 --> 00:57:29,174 Last night, I slipped off my shoes and threw them out. 1023 00:57:29,473 --> 00:57:30,300 Oh. 1024 00:57:30,651 --> 00:57:31,812 That's great. 1025 00:57:31,932 --> 00:57:33,000 You've really done great. 1026 00:57:33,120 --> 00:57:35,725 I lost my mom and dad in a single moment, 1027 00:57:35,845 --> 00:57:38,134 so one man isn't such a big deal. 1028 00:57:39,364 --> 00:57:40,525 That's true... 1029 00:57:42,384 --> 00:57:44,318 What's pathetic about me is... 1030 00:57:47,400 --> 00:57:50,072 Why don't I have good eyes to judge people? 1031 00:57:52,200 --> 00:57:54,151 I want to gouge my eyes out. 1032 00:57:56,324 --> 00:57:58,064 That'd be a problem. 1033 00:58:05,130 --> 00:58:05,939 Here. 1034 00:58:08,523 --> 00:58:09,561 What is it? 1035 00:58:10,053 --> 00:58:11,618 Take a look. 1036 00:58:20,364 --> 00:58:22,913 "Knowledge Charging Station" huh... 1037 00:58:23,581 --> 00:58:24,900 Is it because I'm ignorant? 1038 00:58:25,020 --> 00:58:27,098 It's because I think you don't read many books. 1039 00:58:28,998 --> 00:58:30,650 It's a light read. 1040 00:58:30,770 --> 00:58:33,235 It'll be all right if you read a page or two at a time. 1041 00:58:34,536 --> 00:58:35,644 All right. 1042 00:58:36,473 --> 00:58:37,756 I'll try to study it. 1043 00:58:45,920 --> 00:58:47,555 I like him because he looks handsome. 1044 00:58:49,735 --> 00:58:51,634 Hmm? Honey? 1045 00:58:52,438 --> 00:58:55,199 They look so good, yet... 1046 00:58:57,695 --> 00:58:59,418 If I'm at a loss like this, 1047 00:59:01,475 --> 00:59:03,339 I bet his family would be too. 1048 00:59:03,691 --> 00:59:04,974 It's the same. 1049 00:59:05,094 --> 00:59:07,524 He says his family won't recognize it though. 1050 00:59:08,299 --> 00:59:09,371 Do you regret it? 1051 00:59:09,491 --> 00:59:10,567 No. 1052 00:59:11,340 --> 00:59:13,697 What are you going to do if you don't recognize it? 1053 00:59:14,365 --> 00:59:16,140 You'd just die from agony. 1054 00:59:16,571 --> 00:59:20,862 Did you see our son's face brighten up being beside him? 1055 00:59:20,982 --> 00:59:22,528 It seemed like he was really happy. 1056 00:59:22,648 --> 00:59:24,321 Then that's all that matters. 1057 00:59:24,989 --> 00:59:27,380 It's all good if our child's happy. 1058 00:59:27,500 --> 00:59:28,417 Right. 1059 00:59:30,734 --> 00:59:32,879 I guess it was my first time... 1060 00:59:33,564 --> 00:59:35,463 seeing that kid's face like that. 1061 00:59:35,583 --> 00:59:36,413 Yes. 1062 00:59:37,024 --> 00:59:38,237 It's the first time. 1063 00:59:39,292 --> 00:59:42,580 On the other hand, I kind of hate him when he says, "Thank God" or "That's great." 1064 00:59:42,700 --> 00:59:46,529 Just like how a mother-in-law would be jealous of her daughter-in-law. 1065 00:59:47,003 --> 00:59:48,867 He's our daughter-in-law? 1066 00:59:48,987 --> 00:59:50,115 I don't know. 1067 00:59:50,235 --> 00:59:51,434 Is he a son-in-law? 1068 00:59:54,510 --> 00:59:55,935 Don't you think he's a son-in-law? 1069 00:59:57,530 --> 00:59:58,286 Yeah... 1070 01:00:00,237 --> 01:00:01,470 - Give me the keys. - Why? 1071 01:00:01,764 --> 01:00:02,646 I'll take you home. 1072 01:00:02,766 --> 01:00:04,006 No way. That's nonsense. 1073 01:00:04,126 --> 01:00:04,900 What do you mean, "nonsense"? 1074 01:00:04,975 --> 01:00:05,822 I'm just afraid you might get into an accident. 1075 01:00:05,942 --> 01:00:08,107 - I won't get into an accident. - When did I say you would? 1076 01:00:08,227 --> 01:00:09,285 Give it here. 1077 01:00:18,637 --> 01:00:19,604 Hurry up and get in. 1078 01:00:19,724 --> 01:00:21,548 Come out. It's fine. 1079 01:00:21,668 --> 01:00:23,095 It's not fine with me. 1080 01:00:23,215 --> 01:00:24,678 I don't trust you. 1081 01:00:25,416 --> 01:00:27,051 Just get in quickly. 1082 01:00:27,457 --> 01:00:28,425 Ho Sub. 1083 01:00:28,545 --> 01:00:30,781 I'm not trying to make you feel uncomfortable. 1084 01:00:31,484 --> 01:00:33,137 It's a trait shared by all the men in our family. 1085 01:00:33,257 --> 01:00:35,493 We're excessively caring about others. 1086 01:00:36,089 --> 01:00:37,478 Hurry and get in. 1087 01:00:39,623 --> 01:00:40,872 Are you guys dating? 1088 01:00:44,211 --> 01:00:45,969 Tell it to me straight. Are you dating? 1089 01:00:46,089 --> 01:00:47,288 - No, we're not. - We're not, Uncle. 1090 01:00:47,408 --> 01:00:49,589 Then what's going on right now? 1091 01:00:50,769 --> 01:00:52,756 It's because Mom told me to take Yeon Joo home. 1092 01:00:52,876 --> 01:00:54,233 She's been working tired and she's tired. 1093 01:00:54,353 --> 01:00:55,745 Oh... 1094 01:00:55,865 --> 01:00:58,241 I guess you can't do anything if it's Madame Kim's orders. 1095 01:01:02,361 --> 01:01:03,486 Hurry and get in. 1096 01:01:12,019 --> 01:01:13,812 You're good at lying too. 1097 01:01:13,932 --> 01:01:15,905 Then did you want me to tell him we're dating? 1098 01:01:16,025 --> 01:01:17,818 It would've been made into a big deal. 1099 01:01:29,492 --> 01:01:32,411 What's happening to our family? 1100 01:01:32,764 --> 01:01:35,261 Suddenly some gay freak appears and... 1101 01:01:35,381 --> 01:01:36,879 What shitty luck. 1102 01:01:36,999 --> 01:01:38,777 Shitty, shitty, shitty... 1103 01:01:52,635 --> 01:01:56,134 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1104 01:01:56,254 --> 01:01:59,749 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1105 01:01:59,869 --> 01:02:03,370 Main Translators: fore, munchinghippo 1106 01:02:03,490 --> 01:02:06,988 Spot Translator: songbird 1107 01:02:07,108 --> 01:02:10,610 Timer: hitomi83 1108 01:02:10,730 --> 01:02:14,225 Editor/QC: reluctantbutaddicted 1109 01:02:14,345 --> 01:02:17,846 Coordinators: mily2,ay_link 1110 01:02:17,966 --> 01:02:20,467 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 1111 01:02:20,587 --> 01:02:22,232 How long are you going to be like that? 1112 01:02:22,352 --> 01:02:23,895 Stick your lips out so I can hang a hat on them. 1113 01:02:24,015 --> 01:02:25,653 I bet it was something that had to be said. 1114 01:02:26,550 --> 01:02:29,908 If I'm not here, you, the uncle, should take my position as head of the family! 1115 01:02:30,382 --> 01:02:33,318 Managing a business might not be suitable for you, Chief Officer. 1116 01:02:33,438 --> 01:02:34,707 I told you so. 1117 01:02:36,044 --> 01:02:37,777 I think it'd be easier for the family if I move out. 1118 01:02:37,897 --> 01:02:39,289 You think I can forgive Tae Sub? 1119 01:02:39,409 --> 01:02:41,838 Everyone lives and dies as they were born, so Uncle, you live that way too. 1120 01:02:41,908 --> 01:02:42,630 Do you think she really meant that? 1121 01:02:42,750 --> 01:02:43,434 Are you coming in? 1122 01:02:43,435 --> 01:02:44,529 I guess it can't be helped. 1123 01:02:44,649 --> 01:02:45,629 How old are you? 1124 01:02:45,749 --> 01:02:47,071 Let's use notes, Chief Officer. 1125 01:02:47,191 --> 01:02:49,163 I hate people like Executive Director Yang. 1126 01:02:49,283 --> 01:02:50,587 A kid just like you. 1127 01:02:51,500 --> 01:02:53,405 For Ho Sub's mate. 80490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.