All language subtitles for Life.is.Beautiful.E21.100529.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,190 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,350 Episode 21 3 00:00:18,230 --> 00:00:20,790 It's all right Ji Na, you're only hurt a little. 4 00:00:20,910 --> 00:00:25,130 Thank goodness you don't need to go to the hospital. It could've ended in a disaster. 5 00:00:27,740 --> 00:00:29,500 Our Ji Na's all grown up now. 6 00:00:29,620 --> 00:00:30,700 She won't even cry a lot. 7 00:00:30,820 --> 00:00:32,750 You're such a cutie. 8 00:00:33,330 --> 00:00:36,460 Go in and wash your hands. Come back after you wash your hands, okay? 9 00:00:42,790 --> 00:00:44,750 No, it wasn't me! 10 00:00:44,870 --> 00:00:47,590 Ji Na and I were having fun. 11 00:00:47,710 --> 00:00:50,310 We were about to go in for dinner, but... 12 00:00:50,930 --> 00:00:54,070 this kid ran in and BAM! He rolled and she went flying... 13 00:00:54,190 --> 00:00:55,200 Are you out of your mind? 14 00:00:55,320 --> 00:00:58,810 How much do you think she weighs? How could you run in and make her like that? 15 00:00:58,930 --> 00:01:02,400 Good thing that God was watching over us, but what if he hadn't? Huh? 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,870 That was pretty dangerous, wasn't it? 17 00:01:04,990 --> 00:01:06,000 I'm sorry. 18 00:01:06,120 --> 00:01:08,810 If she's going to do something like that again, tell her to do it with her mom and dad. 19 00:01:08,930 --> 00:01:09,940 It's the same with you, uncle. 20 00:01:10,060 --> 00:01:12,110 Oh yes, yes yes yes. 21 00:01:14,440 --> 00:01:16,850 Hey, why did you have to get between us? 22 00:01:16,970 --> 00:01:20,330 We were just fine and having fun, but you completely ruined it! 23 00:01:20,450 --> 00:01:22,450 Yeah, I'm sorry. 24 00:01:24,320 --> 00:01:26,300 That kid, he doesn't know how to be careful. 25 00:01:29,050 --> 00:01:31,200 My head was already throbbing without this to make it worse. 26 00:01:40,540 --> 00:01:41,420 Come and eat. 27 00:01:41,540 --> 00:01:43,040 What about you, mom? 28 00:01:45,110 --> 00:01:46,780 Is there something I don't know about? 29 00:01:46,900 --> 00:01:48,700 How can there be something like that? 30 00:01:48,820 --> 00:01:51,810 Then how come it feels like something's different with mom? 31 00:01:51,930 --> 00:01:54,950 There's no written law that all moms should be happy all the time. 32 00:01:55,070 --> 00:01:56,300 Maybe she's not feeling well? 33 00:01:56,420 --> 00:01:57,620 I don't know. 34 00:01:57,740 --> 00:02:00,200 She's not like that even when she's not feeling well... 35 00:02:00,740 --> 00:02:02,900 This is totally different from what she's like when she's sick. 36 00:02:03,020 --> 00:02:04,640 Stop playing detective and just eat. 37 00:02:04,760 --> 00:02:06,670 She's obviously angry because Ji Na's hurt. 38 00:02:06,790 --> 00:02:08,820 She says she's also not feeling very well. 39 00:02:09,260 --> 00:02:11,270 Uncle! Uncle! 40 00:02:11,390 --> 00:02:13,320 Yeah, I'm coming. 41 00:02:13,440 --> 00:02:16,990 Okay Ji Na, have a seat. Here, here. 42 00:02:17,110 --> 00:02:19,690 This is Ji Na's seat, right? Here, sit, sit. 43 00:02:19,810 --> 00:02:21,530 Careful, careful. 44 00:02:21,650 --> 00:02:25,220 Here. The spoon, the spoon. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,340 Does it hurt? Does it hurt? 46 00:02:28,460 --> 00:02:29,520 Yes. 47 00:02:29,640 --> 00:02:32,580 Why didn't you hurt your left arm instead of your right arm? 48 00:02:32,700 --> 00:02:34,070 Dang, this is really bad. 49 00:02:34,190 --> 00:02:36,500 How's she supposed to eat now that she hurt the part of her arm 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,200 that she bends back and forth? 51 00:02:38,320 --> 00:02:40,670 Does it hurt a lot? You want your aunt to feed you? 52 00:02:40,790 --> 00:02:42,750 I'll try to endure it. 53 00:02:46,070 --> 00:02:47,600 I can still eat. 54 00:02:47,720 --> 00:02:51,080 How can our Ji Na be such a grown-up? 55 00:02:51,200 --> 00:02:53,220 Your aunt loves you very much. 56 00:02:53,340 --> 00:02:55,130 What soup is this? 57 00:03:12,570 --> 00:03:13,780 Here, take a drink from me. 58 00:03:13,900 --> 00:03:15,040 No father. 59 00:03:16,070 --> 00:03:17,180 Take it. 60 00:03:19,850 --> 00:03:20,920 Come on now. 61 00:03:25,480 --> 00:03:26,610 Tae Sub. 62 00:03:28,690 --> 00:03:29,850 Hey son... 63 00:03:36,930 --> 00:03:38,470 Your father's all right. 64 00:03:39,590 --> 00:03:41,500 So don't be like that. 65 00:03:42,690 --> 00:03:44,720 You don't need to be. Take a drink. 66 00:03:47,150 --> 00:03:49,900 It's because your father wants to give you a drink first. 67 00:03:50,020 --> 00:03:51,460 Come on now. 68 00:03:59,430 --> 00:04:01,460 Now pour me a drink. 69 00:04:13,520 --> 00:04:14,830 Let's drink. 70 00:04:27,550 --> 00:04:28,590 Empty it. 71 00:04:29,510 --> 00:04:31,270 - Father, I... - I said empty it. 72 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 Your father is sorry. 73 00:05:00,480 --> 00:05:04,380 It would've been good if we had talked about our inner feelings before. 74 00:05:05,760 --> 00:05:10,120 I didn't know that you were suffering alone. 75 00:05:11,810 --> 00:05:12,940 I'll repent. 76 00:05:17,570 --> 00:05:19,020 Look at your father. 77 00:05:20,910 --> 00:05:22,730 Don't avoid my eyes. 78 00:05:22,850 --> 00:05:24,120 Raise your head. 79 00:05:33,780 --> 00:05:38,830 Parents are the kind of people that cry out: 80 00:05:39,470 --> 00:05:42,150 "It was because he had bad friends"... 81 00:05:42,860 --> 00:05:46,610 when their children are accused of a horrible crime. 82 00:05:47,950 --> 00:05:52,230 Is there something you've done to harm others? 83 00:05:53,430 --> 00:05:54,780 You haven't, have you? 84 00:05:55,600 --> 00:05:59,380 You're still my son, and you're still our child. 85 00:06:01,660 --> 00:06:04,290 Nothing's going to change, not even a little. 86 00:06:05,240 --> 00:06:08,630 So you don't have to bring your head down. 87 00:06:09,930 --> 00:06:14,510 At least, your mother and I are definitely on your side. 88 00:06:16,100 --> 00:06:21,890 I don't know how your uncles and your siblings will receive this. 89 00:06:22,720 --> 00:06:23,940 However, 90 00:06:25,110 --> 00:06:27,720 if your mother and I don't make a problem out of this, 91 00:06:27,840 --> 00:06:29,880 they'll all follow in our steps. 92 00:06:31,300 --> 00:06:32,630 At least, 93 00:06:33,240 --> 00:06:36,590 I think I've done enough to deserve something like that, 94 00:06:38,020 --> 00:06:39,400 and believe so. 95 00:06:42,180 --> 00:06:44,240 Our family of Yang's... 96 00:06:46,010 --> 00:06:47,440 aren't bad people. 97 00:06:48,300 --> 00:06:49,800 Father, I... 98 00:06:53,420 --> 00:06:59,590 didn't even hope to think that you'd accept me so comfortably like this. 99 00:07:00,760 --> 00:07:02,680 It's because of your mother's brain-washing. 100 00:07:03,760 --> 00:07:05,260 As you know, 101 00:07:05,750 --> 00:07:09,190 I'm someone who's easily brain-washed by your mother. 102 00:07:11,540 --> 00:07:12,650 Honestly, 103 00:07:14,040 --> 00:07:22,370 if I was by myself, I would've been sick for months with a broken heart. 104 00:07:25,030 --> 00:07:27,230 Since it's not something that happens every day. 105 00:07:31,210 --> 00:07:33,130 I should be grateful... 106 00:07:33,910 --> 00:07:38,460 that I have someone like your mother in my life. 107 00:07:40,440 --> 00:07:45,710 I like your mother a lot... 108 00:07:47,100 --> 00:07:48,370 and rely on her. 109 00:07:50,360 --> 00:07:51,720 I know that. 110 00:07:54,750 --> 00:07:56,470 Let's drink. Okay? 111 00:08:20,920 --> 00:08:25,280 I heard you told your grandmother that you were going to a training session. 112 00:08:25,400 --> 00:08:26,190 Yes. 113 00:08:27,460 --> 00:08:28,680 Mother... 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,420 Why did you do that for? 115 00:08:30,540 --> 00:08:32,170 It's not like you're a runaway. 116 00:08:32,290 --> 00:08:34,360 I told her that I couldn't stay home. 117 00:08:35,490 --> 00:08:36,570 I guess... 118 00:08:37,860 --> 00:08:39,930 it's not a bad idea for you to leave the house 119 00:08:40,050 --> 00:08:43,840 while we take care of the other family members... 120 00:08:45,590 --> 00:08:47,530 Your mother will take care of it. 121 00:08:50,440 --> 00:08:53,090 We can't tell this to your grandmother, all right? 122 00:08:54,130 --> 00:08:55,190 Yes, Father. 123 00:08:56,020 --> 00:08:58,610 I don't know how long she'll live for, 124 00:09:00,220 --> 00:09:04,420 but I can't let your grandmother's heart fall into pieces. 125 00:09:05,830 --> 00:09:06,770 Yes. 126 00:09:08,590 --> 00:09:09,860 Raise your glass. 127 00:09:11,070 --> 00:09:12,330 Father. 128 00:09:12,710 --> 00:09:14,300 If you drink too much... 129 00:09:15,970 --> 00:09:18,300 Don't worry. I won't drink too much. 130 00:09:18,960 --> 00:09:22,790 Your father isn't feeling so upset that he'll get drunk. 131 00:09:26,310 --> 00:09:28,210 If I drink too much and go home, 132 00:09:29,020 --> 00:09:31,110 I'll get yelled at by your mother. 133 00:09:32,090 --> 00:09:34,120 She'll tell me that I'm a bird brain. 134 00:09:52,070 --> 00:09:54,680 What'd want me to do about something that happened while they were playing together? 135 00:09:54,800 --> 00:09:56,180 She's not a baby that crawls, 136 00:09:56,300 --> 00:09:58,350 so I can't be chasing her around all the time. What do you want me to do? 137 00:09:58,470 --> 00:10:02,750 That trampoline was put away because it was dangerous, so why is it out again? 138 00:10:02,870 --> 00:10:05,600 How should I know? Do you think I took it out? 139 00:10:05,720 --> 00:10:07,360 Then who took it out? 140 00:10:07,480 --> 00:10:09,880 Hey, Ji Na said we should take it out. 141 00:10:11,110 --> 00:10:12,330 You did? 142 00:10:12,450 --> 00:10:13,410 Yeah Mom. 143 00:10:13,530 --> 00:10:16,090 Grandfather said it'd be all right since I'm all grown up now... 144 00:10:16,210 --> 00:10:18,630 So you basically started it, Uncle. 145 00:10:18,750 --> 00:10:19,970 Hey, so what? 146 00:10:20,090 --> 00:10:21,820 What do you want to do by arguing that? 147 00:10:21,940 --> 00:10:23,880 Our little girl's hurt! 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,210 Ah geez. 149 00:10:25,330 --> 00:10:28,050 When a kid's growing up, she's bound to get scratches and bruises. 150 00:10:28,170 --> 00:10:29,370 Is she some kind of a crystal cup? 151 00:10:29,490 --> 00:10:30,710 Can't you glue it together after it's been broken once? 152 00:10:30,830 --> 00:10:31,400 Hey, Uncle... 153 00:10:31,520 --> 00:10:34,130 All right, you're right. Ji Na and I were partners in crime for taking it out, 154 00:10:34,250 --> 00:10:38,700 but in the end, it was Ho Sub's fault for making her go like "Whee~ Crash!" 155 00:10:38,820 --> 00:10:41,740 so don't you glare at me like that! 156 00:10:41,860 --> 00:10:45,910 I mean how can you get our girl get hurt when there's so many people in our family? 157 00:10:46,420 --> 00:10:48,430 Are we all baby-sitters? Why are you being like this? 158 00:10:48,550 --> 00:10:49,280 What did you say? 159 00:10:49,400 --> 00:10:51,330 Isn't that enough? Stop it already. 160 00:10:51,450 --> 00:10:54,200 It's not like she's had a major injury. 161 00:10:54,320 --> 00:10:57,220 She only got scratched, so when scab forms and that falls off, it'll be over, won't it? 162 00:10:57,340 --> 00:10:59,880 The cut's pretty deep, so what if it leaves a scar? 163 00:11:00,000 --> 00:11:01,750 It won't scar! I saw it too! 164 00:11:01,870 --> 00:11:03,940 Cho Rong, that's enough. Stop it. 165 00:11:04,060 --> 00:11:06,390 It's not like we played ball with your kid as a group. 166 00:11:06,510 --> 00:11:08,100 Why doesn't she end this quickly? 167 00:11:08,220 --> 00:11:09,830 When did I say you guys played ball? 168 00:11:09,950 --> 00:11:12,110 Can't you guys stop it? Are you going to keep this up? 169 00:11:13,520 --> 00:11:14,900 I knew you'd do that. 170 00:11:15,020 --> 00:11:19,270 I knew that you'd end up being scolded for dragging this on. 171 00:11:21,230 --> 00:11:23,240 Don't be so noisy over such a small matter. 172 00:11:23,360 --> 00:11:24,430 My head hurts. 173 00:11:26,120 --> 00:11:27,620 Stop it Noona. 174 00:11:27,740 --> 00:11:29,300 I'm sorry. 175 00:11:29,420 --> 00:11:30,680 She's not in a good mood. 176 00:11:30,800 --> 00:11:31,970 Why? 177 00:11:32,090 --> 00:11:34,380 It's obviously because I let Ji Na get hurt. 178 00:11:34,500 --> 00:11:37,700 She knew you'd react like this and wasn't feeling too happy since earlier. 179 00:11:37,820 --> 00:11:39,410 I heard she wasn't feeling well either. 180 00:11:46,440 --> 00:11:47,760 Mom. 181 00:11:48,340 --> 00:11:49,970 I'm sorry. 182 00:11:53,670 --> 00:11:55,840 What was it that you said? "Is everyone a babysitter?" 183 00:11:55,960 --> 00:11:57,520 Can't you be a bit more level-headed? 184 00:11:57,640 --> 00:11:59,200 You try raising a child. 185 00:11:59,900 --> 00:12:02,340 I'll use you as an example and be level-headed when I raise mine. 186 00:12:02,460 --> 00:12:03,410 Let's just see about that. 187 00:12:03,530 --> 00:12:04,900 Mom, ice cream. 188 00:12:05,440 --> 00:12:06,680 Tell your Brother-in-law to hurry up. 189 00:12:06,800 --> 00:12:07,900 What is he doing? 190 00:12:08,020 --> 00:12:08,900 All right. 191 00:12:09,020 --> 00:12:11,210 I'm back Mother-in-law! 192 00:12:13,520 --> 00:12:14,850 Isn't Mother-in-law home? 193 00:12:14,970 --> 00:12:16,610 - She's home. - Is she sleeping? 194 00:12:16,730 --> 00:12:18,850 Just go take a look at Ji Na. 195 00:12:18,970 --> 00:12:20,930 "Hi, Ji Na!" It's been a while! 196 00:12:21,050 --> 00:12:23,350 Geez, look at her arm. 197 00:12:26,260 --> 00:12:27,320 What happened? 198 00:12:27,440 --> 00:12:29,260 What is this? Huh? 199 00:12:29,380 --> 00:12:31,520 Hey, don't overreact. It's nothing. 200 00:12:31,640 --> 00:12:33,810 She was playing on the trampoline together with Uncle, 201 00:12:33,930 --> 00:12:35,670 and I ran in. I'm sorry. 202 00:12:36,360 --> 00:12:38,370 We pretty much made her into a rocket. 203 00:12:38,490 --> 00:12:41,020 Woosh! Topple~ A failed rocket! 204 00:12:41,140 --> 00:12:42,260 Uncle! 205 00:12:42,380 --> 00:12:44,740 Who do you think you're glaring at? 206 00:12:44,860 --> 00:12:46,860 Let daddy see. Let's take the bandage off for a second. 207 00:12:46,980 --> 00:12:48,090 It's nothing much, Dad. 208 00:12:48,210 --> 00:12:50,230 Don't take it off. I saw it. 209 00:12:50,350 --> 00:12:52,780 It's not enough to be hospitalized, but it's a pretty bad scratch. 210 00:12:52,900 --> 00:12:54,960 They said they already disinfected it and put an ointment on it already. 211 00:12:55,080 --> 00:12:56,610 Won't it scar? 212 00:12:56,730 --> 00:12:57,980 We'll know after it heals. 213 00:12:58,100 --> 00:13:00,570 It's a place that'll show easily if it scars. 214 00:13:00,690 --> 00:13:01,540 Doesn't it hurt? 215 00:13:01,660 --> 00:13:02,800 It hurts a little. 216 00:13:02,920 --> 00:13:03,910 Will you be okay? 217 00:13:04,030 --> 00:13:04,530 Yeah. 218 00:13:04,650 --> 00:13:06,040 Are you hurt anywhere else? 219 00:13:06,160 --> 00:13:08,010 Let daddy do a check. Stand up for a second. 220 00:13:08,130 --> 00:13:09,830 I'm eating ice cream! 221 00:13:09,950 --> 00:13:11,840 The reason the two of you are together is because you guys are the same. 222 00:13:11,960 --> 00:13:14,490 You guys are a match made in heaven. 223 00:13:17,270 --> 00:13:20,090 It's also case closed with your Soo In, Sister-in-law. 224 00:13:31,150 --> 00:13:33,180 Did you see him? Did you meet him? 225 00:13:33,300 --> 00:13:34,150 Of course. 226 00:13:34,270 --> 00:13:37,570 I'm having a drink with him while having dinner, 227 00:13:38,070 --> 00:13:41,840 but he and I aren't eating much. 228 00:13:42,280 --> 00:13:45,050 What did you do? Did you do well? 229 00:13:45,690 --> 00:13:47,920 What is there to do well on? 230 00:13:48,040 --> 00:13:49,880 I didn't get angry at him. 231 00:13:50,460 --> 00:13:52,680 I couldn't get angry at him because there was nothing to be angry about. 232 00:13:52,800 --> 00:13:54,550 What about him? 233 00:13:54,670 --> 00:13:56,040 How's he doing? 234 00:13:56,160 --> 00:13:57,300 He's quiet. 235 00:13:59,640 --> 00:14:01,460 He's sitting there like a painting. 236 00:14:04,140 --> 00:14:06,280 Maybe you should've come. 237 00:14:08,650 --> 00:14:10,610 I'm no good with things like this. 238 00:14:12,620 --> 00:14:14,990 I have a heart full of things, 239 00:14:16,840 --> 00:14:18,680 but nothing will come out as words. 240 00:14:21,850 --> 00:14:23,570 It's a disease, really. 241 00:14:23,940 --> 00:14:25,950 You don't need to be good at it. 242 00:14:26,070 --> 00:14:28,720 It's your feelings that matter. Feelings are everything. 243 00:14:28,840 --> 00:14:31,300 How are you doing within the house? 244 00:14:32,000 --> 00:14:33,130 Not yet... 245 00:14:33,670 --> 00:14:36,160 Ji Na's parents are home, 246 00:14:36,280 --> 00:14:37,820 but your brother Byung Jun isn't home yet. 247 00:14:37,940 --> 00:14:41,790 You told me to be with Tae Sub for a night, 248 00:14:41,910 --> 00:14:43,570 but there's no need. 249 00:14:44,300 --> 00:14:45,370 I'm going to bring him home. 250 00:14:45,490 --> 00:14:48,510 He's not a criminal, so why should we have him stay at a hotel? 251 00:14:48,870 --> 00:14:52,100 It's because I thought it'd be hard for him to face the rest of the family. 252 00:14:52,590 --> 00:14:55,220 I'll go in after everyone's gone into their own places. Call me back. 253 00:14:55,340 --> 00:14:56,460 All right. 254 00:14:57,980 --> 00:14:59,350 Are you going to call for a driver? 255 00:14:59,470 --> 00:15:01,260 Of course. You said you were drinking. 256 00:15:01,380 --> 00:15:02,910 Don't drink too much. 257 00:15:03,510 --> 00:15:04,470 I know. 258 00:15:18,850 --> 00:15:19,750 Oh hey, Chae Young. 259 00:15:19,870 --> 00:15:20,910 I'm back. 260 00:15:22,810 --> 00:15:24,180 I told you to call. 261 00:15:24,610 --> 00:15:28,150 Just 'cause... You're not someone who plays around all day. 262 00:15:29,300 --> 00:15:32,350 Anyways, did the surgery go well? 263 00:15:32,470 --> 00:15:34,070 Yeah. Without a hitch. 264 00:15:35,130 --> 00:15:36,770 How were you? 265 00:15:38,010 --> 00:15:39,670 Is Kyung Soo still the same? 266 00:15:40,620 --> 00:15:42,000 No, it's okay. 267 00:15:42,120 --> 00:15:44,630 I'm going to rest for two or three days and go back to work. 268 00:15:46,050 --> 00:15:49,350 I'm staying at my sister's tonight. I'm just telling you I'm back. 269 00:15:49,860 --> 00:15:52,170 All right. I'll call you back. 270 00:15:54,860 --> 00:15:56,910 I'm having dinner with my father right now. 271 00:15:58,920 --> 00:16:01,300 Yeah. It's good to hear that you're back. 272 00:16:01,420 --> 00:16:02,870 All right, see you. 273 00:16:05,430 --> 00:16:07,860 There's no need to do that. Don't get up. 274 00:16:09,030 --> 00:16:12,030 I just had a call with your mom. 275 00:16:12,950 --> 00:16:16,720 Mom says I should bring you home. 276 00:16:18,770 --> 00:16:22,230 She said, "Why stay at an inn when you haven't done anything wrong?" 277 00:16:23,850 --> 00:16:26,550 She told me she packed things earlier in panic. 278 00:16:28,230 --> 00:16:31,740 She said she couldn't think of anything else but to do whatever you wanted. 279 00:16:32,190 --> 00:16:33,430 Father... 280 00:16:34,340 --> 00:16:36,480 I think it's best if I head in later... 281 00:16:40,440 --> 00:16:42,170 How can I face the rest of the family? 282 00:16:42,290 --> 00:16:44,170 Just face them, that's all. 283 00:16:45,950 --> 00:16:47,450 I don't have any confidence. 284 00:16:52,340 --> 00:16:53,650 It's all right. 285 00:16:54,770 --> 00:16:57,370 If there's anyone who give you a hard time, 286 00:16:57,490 --> 00:16:59,060 I won't let them off so easily. 287 00:17:00,530 --> 00:17:01,500 But... 288 00:17:02,970 --> 00:17:05,110 even if there's a person like that, 289 00:17:05,660 --> 00:17:08,270 it's your responsibility to take care of it. 290 00:17:10,460 --> 00:17:12,540 Just leave it to time and bare with it. 291 00:17:15,310 --> 00:17:16,420 Yes. 292 00:17:17,340 --> 00:17:20,710 The drink is really good, eh? 293 00:17:22,300 --> 00:17:23,710 Yes, Chief Officer. 294 00:17:24,330 --> 00:17:27,210 I already received news that your brother was accompanied properly. 295 00:17:28,990 --> 00:17:31,090 Yes. I've come back safely. 296 00:17:31,210 --> 00:17:33,180 I've been eating dinner. 297 00:17:33,710 --> 00:17:35,650 Where are you right now? 298 00:17:36,910 --> 00:17:39,480 Then couldn't you drop by shortly for some tea? 299 00:17:39,840 --> 00:17:41,690 I think that'll be a bit difficult. 300 00:17:41,810 --> 00:17:44,320 There's supposed to be something to discuss at home. 301 00:17:45,800 --> 00:17:48,640 Please rest well. I'll see you tomorrow, Chief Officer. 302 00:17:48,760 --> 00:17:50,230 That's too bad. 303 00:17:51,180 --> 00:17:55,860 My sister brought me some delicious steak, so we're having some right now. 304 00:17:55,980 --> 00:17:59,360 I thought I'd send some over to your brother, 305 00:17:59,860 --> 00:18:02,420 but it doesn't taste as good after being frozen. 306 00:18:03,510 --> 00:18:05,080 Won't you come? 307 00:18:07,060 --> 00:18:08,540 All right then. 308 00:18:09,100 --> 00:18:09,880 Yes. 309 00:18:11,720 --> 00:18:13,520 A pompous man. 310 00:18:16,430 --> 00:18:19,110 The person you saw at the airport that time. The executive director. 311 00:18:19,230 --> 00:18:22,850 Ah... I saw him. I saw him. I remember. Is he pompous? 312 00:18:22,970 --> 00:18:25,310 He's pompous. He won't listen to me. 313 00:18:25,430 --> 00:18:27,900 Unni, are you interested in him? 314 00:18:28,020 --> 00:18:31,130 How can that be? No way. 315 00:18:31,250 --> 00:18:33,650 Why does it sound like you're interested in him...? 316 00:18:36,030 --> 00:18:37,730 Sorry, sorry. 317 00:18:38,750 --> 00:18:40,270 When are you moving? 318 00:18:40,390 --> 00:18:42,060 Oh that... 319 00:18:42,180 --> 00:18:44,520 Onee-chan, I'm not moving. 320 00:18:45,050 --> 00:18:46,020 Why? 321 00:18:46,140 --> 00:18:47,610 Mom told me not to. 322 00:18:47,730 --> 00:18:49,220 Why did she? 323 00:18:49,340 --> 00:18:51,620 She told me not to trouble you. 324 00:18:53,190 --> 00:18:54,780 It doesn't matter to me. 325 00:18:54,900 --> 00:18:58,110 I thought about it, and mom's right. 326 00:18:58,230 --> 00:19:00,110 You're a person who lived alone for a while... 327 00:19:00,230 --> 00:19:01,550 watashi mo... (I also) 328 00:19:01,670 --> 00:19:03,900 am a person who lived alone for a while. 329 00:19:04,020 --> 00:19:05,980 I think it'll be uncomfortable for the both of us. 330 00:19:06,740 --> 00:19:08,710 I guess it might be a little uncomfortable. 331 00:19:08,830 --> 00:19:12,810 Mom says you and I both have to go dating. 332 00:19:13,830 --> 00:19:17,150 She says not to disturb you and that I shouldn't be disturbed either. 333 00:19:25,810 --> 00:19:27,820 Sister-in-law, I'm home. 334 00:19:30,150 --> 00:19:31,350 Sister-in-law? 335 00:19:32,800 --> 00:19:35,130 Ah yes. Have a seat. 336 00:19:35,250 --> 00:19:36,630 What's the matter? 337 00:19:37,230 --> 00:19:38,660 Tell your uncle to come down. 338 00:19:38,780 --> 00:19:39,750 The same with your unni and brother-in-law. 339 00:19:39,870 --> 00:19:41,550 Tell them to leave Ji Na home. 340 00:19:41,670 --> 00:19:42,550 Where's Ho Sub? 341 00:19:42,670 --> 00:19:43,840 He's probably upstairs. 342 00:19:43,960 --> 00:19:45,130 Tell him to come down. 343 00:19:45,250 --> 00:19:46,330 Mom... 344 00:19:47,700 --> 00:19:49,750 Have a seat. I'll get the tea ready. 345 00:19:54,490 --> 00:19:55,760 What's the matter? 346 00:19:56,170 --> 00:19:57,440 I don't know. 347 00:20:16,110 --> 00:20:17,930 Aren't you going to pick up the phone? 348 00:20:18,720 --> 00:20:19,880 All right. 349 00:20:21,580 --> 00:20:22,730 All right. 350 00:20:25,350 --> 00:20:26,430 Hello? 351 00:20:27,750 --> 00:20:29,620 At grandmother's. Why? 352 00:20:32,390 --> 00:20:35,410 Isn't Ji Na's incident over? Did it start up again? 353 00:20:35,530 --> 00:20:36,900 Then why? 354 00:20:38,430 --> 00:20:39,690 All right. 355 00:20:40,180 --> 00:20:43,730 I'm playing chess with grandfather right now. I'll be over when this game's done. 356 00:20:44,580 --> 00:20:46,420 Well, what is it? 357 00:20:47,640 --> 00:20:52,040 If Byung Jun's home that's that... I don't even like him that much, so why... 358 00:20:55,400 --> 00:20:58,350 All right. All right. Hang up. 359 00:21:00,030 --> 00:21:01,770 I think I have to go, Father. 360 00:21:01,890 --> 00:21:04,750 Aw man, you won Father. 361 00:21:07,270 --> 00:21:09,040 It's not even over yet. 362 00:21:09,160 --> 00:21:12,680 You said I won, with your own mouth. 363 00:21:12,800 --> 00:21:14,430 Don't contradict yourself. 364 00:21:14,550 --> 00:21:18,400 Ah geez, it was a game I could've won if I went to the end... 365 00:21:22,700 --> 00:21:24,340 Why are they calling for you? 366 00:21:26,210 --> 00:21:28,710 I feel like something bad's going to happen, Mom. 367 00:21:28,830 --> 00:21:35,260 Since they called in Byung Jun to talk about it, maybe it's about him quitting work... 368 00:21:35,380 --> 00:21:38,620 The situation with his company is frustrating because of a woman CEO. 369 00:21:38,740 --> 00:21:40,200 It's not something to be taken lightly. 370 00:21:40,200 --> 00:21:43,200 I don't think he'll last long with that personality of his. 371 00:21:44,700 --> 00:21:47,680 Don't worry. He's a talented person. 372 00:21:48,260 --> 00:21:50,680 Be sure to catch what they're saying, okay? 373 00:21:50,800 --> 00:21:51,650 Yes. 374 00:22:01,170 --> 00:22:02,250 Have a seat. 375 00:22:02,800 --> 00:22:03,780 Yes. 376 00:22:05,850 --> 00:22:07,470 What about your other uncle? 377 00:22:07,590 --> 00:22:09,250 He said he was coming. 378 00:22:16,330 --> 00:22:17,570 What's the matter? 379 00:22:22,580 --> 00:22:25,140 Did something worrisome happen, Mother-in-law? 380 00:22:25,260 --> 00:22:28,380 I'll say it when Byung Gul comes, just wait a bit. 381 00:22:32,210 --> 00:22:34,890 What are you all doing? What could have happened to gather everyone here? 382 00:22:35,010 --> 00:22:36,210 Have a seat. 383 00:22:37,320 --> 00:22:38,520 Where's big brother? 384 00:22:38,640 --> 00:22:40,170 Dad's not home. 385 00:22:40,290 --> 00:22:42,380 So, Big brother's not even home, yet... 386 00:22:42,500 --> 00:22:43,670 What is this? 387 00:22:43,790 --> 00:22:45,730 Did Big brother do something wrong? 388 00:22:46,740 --> 00:22:49,190 Why is Sister-in-law's face, so... 389 00:22:49,310 --> 00:22:51,310 Did you chase Big brother out? 390 00:22:51,430 --> 00:22:53,380 He's at Jaesu with Tae Sub. 391 00:22:59,100 --> 00:23:01,570 What is this? What is it? 392 00:23:01,690 --> 00:23:04,110 What happened without me knowing? 393 00:23:04,970 --> 00:23:06,440 Tae Sub... 394 00:23:08,310 --> 00:23:10,890 was a little different from the other kids, uncle. 395 00:23:13,730 --> 00:23:18,150 Your brother and I just decided to embrace him. 396 00:23:20,320 --> 00:23:23,470 Your opinion really matters on this, Byung Jun. 397 00:23:25,250 --> 00:23:26,890 Sister-in-law, what are you saying all of a sudden? 398 00:23:27,010 --> 00:23:28,620 Just stay out of this. 399 00:23:29,390 --> 00:23:30,500 Be quiet. 400 00:23:41,780 --> 00:23:42,880 That... 401 00:23:45,370 --> 00:23:46,690 please be more specific. 402 00:23:46,810 --> 00:23:51,310 It's normal for a woman to love a man and a man to love a woman, but... 403 00:23:54,520 --> 00:23:56,370 Tae Sub turned out to be different. 404 00:24:13,370 --> 00:24:16,720 What did you just say? That means, our Tae Sub is... G-G-G-G-G-G 405 00:24:16,840 --> 00:24:18,310 Don't be so noisy and sit still. 406 00:24:18,430 --> 00:24:20,810 How can I be still when a crazy sob came from our house? 407 00:24:20,930 --> 00:24:21,970 Who's a crazy sob? 408 00:24:22,090 --> 00:24:23,970 Isn't he a crazy sob? Isn't he mentally ill? 409 00:24:24,090 --> 00:24:26,210 Stop shouting like a pig and shut up. 410 00:24:26,330 --> 00:24:27,480 Sister-in-law! 411 00:24:27,600 --> 00:24:29,530 You're not listening to me. 412 00:24:29,650 --> 00:24:31,130 You won't? 413 00:24:37,200 --> 00:24:38,450 How did you know? 414 00:24:38,930 --> 00:24:41,740 Tae Sub told me. 415 00:24:41,860 --> 00:24:43,290 That idiot! 416 00:24:46,160 --> 00:24:47,470 Hey Hyung, what is this? 417 00:24:47,590 --> 00:24:48,510 Why are you hitting me? 418 00:24:48,630 --> 00:24:50,510 What did I do wrong to be hit by you? 419 00:24:50,630 --> 00:24:52,040 Byung Gul! 420 00:24:53,730 --> 00:24:54,890 I beg you. 421 00:24:57,540 --> 00:25:00,480 Of course, you might be shocked and afraid, 422 00:25:01,580 --> 00:25:05,010 but please don't shout out horrible things that you might be thinking. 423 00:25:05,130 --> 00:25:06,750 He's your nephew. 424 00:25:07,870 --> 00:25:11,770 Don't be like those people who curse at people like him for no reason, 425 00:25:11,890 --> 00:25:15,000 and think about how hard it must've been for him, 426 00:25:15,120 --> 00:25:19,160 about how hard it must be for him to live in this harsh world from now on. 427 00:25:20,220 --> 00:25:22,140 Please think about that first. 428 00:25:22,260 --> 00:25:23,480 Well that's... 429 00:25:23,600 --> 00:25:26,920 Well of course I know that. However, sister-in-law... 430 00:25:27,040 --> 00:25:29,260 - I mean why did that sob have to... - Uncle! 431 00:25:29,380 --> 00:25:30,020 What! 432 00:25:30,140 --> 00:25:31,750 Why are you acting like a disaster struck or something. 433 00:25:31,870 --> 00:25:33,310 Then does this seem like something small for you? 434 00:25:33,430 --> 00:25:35,610 It's because they hide it, but there's actually a lot of people 435 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 who like the same sex instead of the opposite. 436 00:25:37,730 --> 00:25:40,560 They're all someone's sons and daughters. 437 00:25:40,680 --> 00:25:46,410 It's just that one of those people are in our family. "Mentally ill, a lunatic... " 438 00:25:46,530 --> 00:25:48,600 Why do you say such harsh words? 439 00:25:48,720 --> 00:25:50,050 That's not a disease. 440 00:25:50,170 --> 00:25:51,530 It's not a matter of choice. 441 00:25:51,650 --> 00:25:52,120 Hey, you! 442 00:25:52,240 --> 00:25:55,460 If it was a matter of choice, then why would they choose that? 443 00:25:55,580 --> 00:25:59,010 Because of illogical stereotypes, they aren't treated as a part of society, 444 00:25:59,130 --> 00:26:02,870 they can't get married by law, they don't have rights to medical insurance, 445 00:26:02,990 --> 00:26:06,940 they can't fight back even if they get demoted and get excluded from promotions, 446 00:26:07,060 --> 00:26:10,480 why would they go through all these misfortunes and choose to be like that? 447 00:26:10,600 --> 00:26:12,590 That's why I'm saying he's mentally ill! 448 00:26:12,710 --> 00:26:13,670 Why would he do something that the law won't recognize! 449 00:26:13,790 --> 00:26:17,890 There's no law that specifically incriminates homosexuals. 450 00:26:18,010 --> 00:26:22,130 However, there's no law that gives them rights, it's a grey area, but to be correct, 451 00:26:22,250 --> 00:26:24,980 homosexuality isn't a crime. 452 00:26:25,100 --> 00:26:27,880 Even if it's not a crime, we as a society... 453 00:26:28,000 --> 00:26:31,480 If I were to say you got married and had kids, 454 00:26:31,600 --> 00:26:34,040 one of them could be like this! 455 00:26:34,160 --> 00:26:36,370 Hey, hey, hey, hey! What are you saying right now? 456 00:26:36,490 --> 00:26:38,350 It is shocking after all. 457 00:26:38,470 --> 00:26:41,680 It's nothing to be happy about, but it doesn't have to be shocking. 458 00:26:41,800 --> 00:26:43,530 Don't be so hard on yourself, Sister-in-law. 459 00:26:43,650 --> 00:26:47,140 I know you're probably shocked and hurt, but it's not such a big deal. 460 00:26:48,060 --> 00:26:49,280 Please sit still, Uncle. 461 00:26:49,400 --> 00:26:50,940 Why is everyone telling me to sit still? 462 00:26:51,060 --> 00:26:52,090 Am I just a stick that stays still? 463 00:26:52,210 --> 00:26:53,890 Learn to read the mood, you idiot! 464 00:26:54,010 --> 00:26:55,620 Is your brain as big as fish brain? 465 00:26:59,770 --> 00:27:01,270 Just leave it and see what happens. 466 00:27:01,390 --> 00:27:04,770 Young people nowadays are open-minded. 467 00:27:04,890 --> 00:27:07,960 Even people who aren't young have become a lot more flexible in thinking. 468 00:27:08,080 --> 00:27:10,910 What's the big deal? Things like this could happen. 469 00:27:11,420 --> 00:27:14,000 When we hear about people like this, we just think that's that and it doesn't 470 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 even come as a surprise. 471 00:27:15,620 --> 00:27:17,590 We don't gossip about it either. 472 00:27:17,710 --> 00:27:19,680 That's right mom, we're not like that. 473 00:27:19,800 --> 00:27:22,480 Those people aren't interfering with our lives, so why care? 474 00:27:22,600 --> 00:27:23,610 I'll take care of this now Sister-in-law. 475 00:27:23,730 --> 00:27:25,250 Ji Hye, Ho Sub, Cho Rong have no problem with it. 476 00:27:25,370 --> 00:27:26,750 I have no problem with this either. 477 00:27:26,870 --> 00:27:28,760 I'll take care of Yang Byung Gul. 478 00:27:28,880 --> 00:27:30,310 Yang Ji Hye, you take care of Lee Soo In. 479 00:27:30,430 --> 00:27:32,500 He's fine with this, uncle. 480 00:27:33,850 --> 00:27:34,860 Son-in-law... 481 00:27:35,570 --> 00:27:36,500 Yes. 482 00:27:36,620 --> 00:27:38,090 Please help us. 483 00:27:38,620 --> 00:27:43,650 Ah yes. Of course I understand Father and Mother-in-law's position... 484 00:27:43,770 --> 00:27:47,050 It's too much for me to handle and I hate it, so take your family elsewhere. 485 00:27:47,170 --> 00:27:48,140 Mom! 486 00:27:48,260 --> 00:27:54,760 I won't live to see Tae Sub being stared at treated like a lunatic. 487 00:27:55,270 --> 00:27:56,750 I know where you're coming from, 488 00:27:56,870 --> 00:28:00,260 but to tell us to leave is the tyranny of the wealthy. 489 00:28:00,380 --> 00:28:03,350 Why are you taking that so seriously. You're like an idiot. 490 00:28:03,750 --> 00:28:05,540 She's a bit empty-headed sometimes. 491 00:28:05,990 --> 00:28:09,280 Byung Gul, think about this carefully too, and if you can't come to terms with this... 492 00:28:09,400 --> 00:28:10,810 Then leave? 493 00:28:10,930 --> 00:28:11,760 Yes. 494 00:28:11,880 --> 00:28:15,390 Sister-in-law, aren't you overreacting just a little... I mean a lot. 495 00:28:15,510 --> 00:28:16,910 I mean you're not even his biological mother, so why... 496 00:28:17,030 --> 00:28:18,510 Do you think I'm acting? 497 00:28:18,630 --> 00:28:20,010 It's not that I think you're acting, I... 498 00:28:20,130 --> 00:28:22,090 I don't care what you say. 499 00:28:22,900 --> 00:28:25,280 I just feel sad for Tae Sub. 500 00:28:26,570 --> 00:28:30,800 I want for him live like a normal person at least at home. No, he's a normal person. 501 00:28:31,700 --> 00:28:33,680 Where else would I find such a gentle, 502 00:28:33,800 --> 00:28:38,560 nice tempered, smart, calm and adult-like child like that? 503 00:28:38,680 --> 00:28:41,140 How could you say such things, Uncle? 504 00:28:41,260 --> 00:28:43,360 Is that something for you to say? 505 00:28:43,480 --> 00:28:44,510 Mom... 506 00:28:44,630 --> 00:28:47,400 I really didn't know Uncle would be like this. 507 00:28:47,520 --> 00:28:52,270 Was it really that easy for you to say the words "crazy, lunatic" about your nephew? 508 00:28:52,390 --> 00:28:54,550 You don't know what my husband feels. 509 00:28:54,670 --> 00:28:57,460 Do you even know what he was like when he went out? 510 00:29:02,480 --> 00:29:04,580 We should all accept him. 511 00:29:05,300 --> 00:29:07,490 At least we should embrace him. 512 00:29:08,120 --> 00:29:10,420 How could you, uncle... 513 00:30:24,340 --> 00:30:25,940 What are you planning on doing? 514 00:30:26,060 --> 00:30:27,470 I'm waiting for Mom. 515 00:30:27,590 --> 00:30:28,230 You... 516 00:30:28,350 --> 00:30:31,040 Geez. Do you think I'm a psycho? 517 00:30:38,180 --> 00:30:39,590 You have to treat him the same way. 518 00:30:40,320 --> 00:30:41,500 Yes, Uncle. 519 00:30:42,380 --> 00:30:43,590 Son-in-law... 520 00:30:44,720 --> 00:30:46,430 As I said before, I... 521 00:30:47,580 --> 00:30:49,660 think it'll be quite difficult for me, Uncle. 522 00:30:49,780 --> 00:30:51,900 Why is he like this? 523 00:30:52,020 --> 00:30:53,980 He's always been like this. 524 00:30:54,570 --> 00:30:56,350 Go. Let's go. 525 00:30:57,330 --> 00:30:58,780 Please go rest, Uncle. 526 00:30:59,590 --> 00:31:00,930 Be sure to give him a lesson. 527 00:31:01,050 --> 00:31:02,170 Yes. 528 00:31:07,710 --> 00:31:10,620 Everyone told him to shut up about something that doesn't even make sense. 529 00:31:10,740 --> 00:31:13,130 What kind of a bastard in the right mind would resign from work because 530 00:31:13,130 --> 00:31:14,730 they hate their superior? 531 00:31:15,440 --> 00:31:17,240 I'm not saying that my brother is a bastard, 532 00:31:17,360 --> 00:31:19,920 but I'm just saying that was the gist of what happened. 533 00:31:20,040 --> 00:31:21,020 So...? 534 00:31:21,140 --> 00:31:22,380 I calmed them down. 535 00:31:22,500 --> 00:31:25,380 You know Byung Jun is lowers his head in front of my sister-in-law. 536 00:31:25,500 --> 00:31:27,690 And think how scary it must've been for Byung Jun since sister-in-law 537 00:31:27,690 --> 00:31:29,390 even did Byung Tae's share of the talk. 538 00:31:29,510 --> 00:31:32,160 Even all the kids made fun of Byung Jun. 539 00:31:32,280 --> 00:31:34,860 He won't resign. He's calmed down. 540 00:31:34,980 --> 00:31:38,630 It's especially hard to get jobs in today's time. 541 00:31:38,750 --> 00:31:40,290 What's he playing at? 542 00:31:41,840 --> 00:31:45,320 Father, Byung Jun always had a playful side to him. 543 00:31:45,440 --> 00:31:48,000 A proper beating is the best medicine for something like this. 544 00:31:48,120 --> 00:31:49,480 You're right. You're right. 545 00:31:53,460 --> 00:31:55,960 Then Father, Mother... 546 00:31:56,370 --> 00:31:59,720 Oh man I'm tired. Why am I so tired? 547 00:32:18,870 --> 00:32:19,640 It's me. 548 00:32:19,760 --> 00:32:20,890 It's finished. 549 00:32:22,690 --> 00:32:24,250 How did it go? 550 00:32:24,950 --> 00:32:26,190 Where is he? 551 00:32:27,860 --> 00:32:29,700 Oh, he's in the shower. 552 00:32:30,540 --> 00:32:31,710 Go ahead and talk. 553 00:32:31,830 --> 00:32:34,870 Your youngest brother was outraged, so I told him off. 554 00:32:36,220 --> 00:32:38,440 Ji Na's dad is just puffing air. 555 00:32:40,450 --> 00:32:44,090 I hate him, so I told him to get out with his family. 556 00:32:44,210 --> 00:32:45,870 What about Byung Jun? 557 00:32:47,070 --> 00:32:48,430 He's worse, isn't he? 558 00:32:49,180 --> 00:32:51,010 No Honey... 559 00:32:51,410 --> 00:32:53,590 I'm really grateful towards Byung Jun. 560 00:32:53,710 --> 00:32:55,640 He said it's nothing big. 561 00:32:55,760 --> 00:33:01,510 Honey, I honestly didn't know what to do because of him, 562 00:33:01,630 --> 00:33:07,690 but he opened up a speech and corrected Byung Gul and told him he was wrong. 563 00:33:07,810 --> 00:33:09,130 Really? 564 00:33:11,670 --> 00:33:14,900 Yeah, I gave my thanks to God and Buddha. 565 00:33:15,500 --> 00:33:17,800 It's all right with Ho Sub and Cho Rong. 566 00:33:18,850 --> 00:33:20,100 They said they don't care. 567 00:33:20,540 --> 00:33:24,460 Our kids are kind, Honey 568 00:33:25,750 --> 00:33:27,230 It's something to be grateful for. 569 00:33:27,350 --> 00:33:28,910 Bring him home quickly. 570 00:33:29,990 --> 00:33:31,260 Bring him home. 571 00:33:32,210 --> 00:33:33,960 All right, I'll do that. 572 00:33:36,130 --> 00:33:37,330 He's come out. 573 00:33:37,880 --> 00:33:39,290 All right, hang up now. 574 00:33:43,220 --> 00:33:44,460 Let's go home. 575 00:33:47,010 --> 00:33:49,820 Your mom says she took care of everything at home. 576 00:33:49,940 --> 00:33:50,910 She said to come back. 577 00:33:51,030 --> 00:33:52,040 Father, 578 00:33:52,160 --> 00:33:54,230 if I were to head back in after a few days... 579 00:33:54,350 --> 00:33:56,950 Why? What's the reason for doing that? 580 00:34:00,810 --> 00:34:04,340 How is madam doing? It seemed like he was feeling really sick. 581 00:34:08,970 --> 00:34:11,310 I think she's overworked herself lately. 582 00:34:12,050 --> 00:34:13,640 She's resting. 583 00:34:14,380 --> 00:34:16,520 What did you do after going home early? 584 00:34:17,300 --> 00:34:20,140 I went over to the park with my grandmother for a walk, 585 00:34:20,260 --> 00:34:22,180 because she won't go outside alone. 586 00:34:23,660 --> 00:34:25,190 So you were being a good child. 587 00:34:25,310 --> 00:34:27,480 I bet your grandmother was happy, right? 588 00:34:27,600 --> 00:34:29,040 She is happy. 589 00:34:29,160 --> 00:34:32,780 I went to a Chinese restaurant after the walk to bought her some boiled dumplings. 590 00:34:33,380 --> 00:34:35,480 Ah... boiled dumplings. 591 00:34:36,410 --> 00:34:37,610 I want to eat some. 592 00:34:39,730 --> 00:34:41,560 You always face the other way on ideas we disagree on, 593 00:34:41,680 --> 00:34:44,930 you reject them, ignore them, oppress them, you idiotic homophobe! 594 00:34:45,050 --> 00:34:46,660 We have a rebel here, a rebel. 595 00:34:46,780 --> 00:34:49,160 Yang Ji Hye, since when are you a rebel? 596 00:34:49,280 --> 00:34:50,980 Why don't you go into politics? 597 00:34:51,100 --> 00:34:54,480 Why don't you go dedicate your entire life towards human rights? 598 00:34:54,600 --> 00:34:57,020 I'll support you with all I've got. Huh? 599 00:34:58,010 --> 00:35:00,130 How can I help it when I just hate them? 600 00:35:00,250 --> 00:35:02,330 I just think it's wrong for the sake of cleanliness. 601 00:35:02,450 --> 00:35:03,640 Don't I have that right? 602 00:35:03,760 --> 00:35:05,880 Don't I have the freedom to have my own feelings and to reject ideas? 603 00:35:06,000 --> 00:35:08,050 That freedom... forfeit it. 604 00:35:08,880 --> 00:35:09,780 What? 605 00:35:09,900 --> 00:35:13,450 Mom and dad's okay with it and they want all of us to be okay with it. 606 00:35:13,570 --> 00:35:17,200 What is this? You're forcing me. This is oppression. 607 00:35:17,320 --> 00:35:20,620 A family members is part of a minority group that society won't recognize, that's unfair. 608 00:35:20,740 --> 00:35:25,420 You want me to say we should also laugh at them, ignore them, and bring them down? 609 00:35:25,730 --> 00:35:26,890 Is that what family is? 610 00:35:27,010 --> 00:35:28,900 I never said we should bring them down. 611 00:35:29,020 --> 00:35:31,220 I just said it wasn't my thing. It's uncomfortable. 612 00:35:31,340 --> 00:35:34,130 I'm really tired of you not being on the same level. 613 00:35:35,620 --> 00:35:37,290 Do you really want to be chased out? 614 00:35:37,410 --> 00:35:39,550 Don't you know that my mom will carry out her words into action? 615 00:35:39,670 --> 00:35:42,140 You haven't seen how scary my mom is yet, have you? Huh? 616 00:35:42,260 --> 00:35:45,350 Honey, are you doing this because you're scared of being chased out? 617 00:35:50,210 --> 00:35:53,210 Make a decision. What are you going to do about this? 618 00:35:53,330 --> 00:35:55,100 Do you want me to get us a house and get out on our own? 619 00:35:55,220 --> 00:35:58,180 You know that's unrealistic in many different ways. 620 00:35:58,300 --> 00:35:59,080 So? 621 00:35:59,200 --> 00:36:01,040 I'll have to put up a show. 622 00:36:01,160 --> 00:36:02,970 I'm not asking for a show, am I? 623 00:36:03,090 --> 00:36:04,850 Even if you're my wife 624 00:36:04,970 --> 00:36:08,210 and even though you decide every physical and psychological aspect of me, 625 00:36:08,330 --> 00:36:10,920 when something is wrong, it's wrong and what can't be done, can't be done. 626 00:36:11,040 --> 00:36:15,560 That's why I can just put up a show because I'm tired. 627 00:36:15,680 --> 00:36:17,310 What is this show? 628 00:36:18,290 --> 00:36:19,510 Huh? 629 00:36:24,050 --> 00:36:26,420 Put up a "All gays are greatly welcome" sign beside the "Bul Lan Ji" sign, 630 00:36:26,540 --> 00:36:28,530 and we'll just make this into a gay-exclusive pension. 631 00:36:28,650 --> 00:36:30,480 What nonsense is that? 632 00:36:30,920 --> 00:36:33,710 I thought you said it was nothing. You said it was our backward thinking. 633 00:36:33,830 --> 00:36:35,720 You're right, we can just go ahead with our forward thinking. 634 00:36:35,840 --> 00:36:37,310 Welcome, welcome, a big welcome! 635 00:36:37,430 --> 00:36:39,560 It's your nephew! It's your brother's child! 636 00:36:39,680 --> 00:36:42,100 Can't you stop yapping about crap and be serious for once? 637 00:36:42,220 --> 00:36:43,070 He's the eldest son of the family. The eldest! 638 00:36:43,190 --> 00:36:45,080 Our eldest son in the family is gay! 639 00:36:45,200 --> 00:36:46,830 What bad luck is that? He can't get married or have kids! 640 00:36:46,950 --> 00:36:48,030 Ho Sub can do that. 641 00:36:48,150 --> 00:36:49,070 He's not the eldest though, is he? 642 00:36:49,190 --> 00:36:51,200 What importance does that hold right now? 643 00:36:51,320 --> 00:36:52,400 Are there any trees without roots? 644 00:36:52,520 --> 00:36:55,560 Are there any descendents without ancestors? What do you mean there's no importance? Huh? 645 00:36:55,680 --> 00:36:56,720 What are you saying? 646 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 Are you saying we should lobotomize Tae Sub or something? 647 00:36:59,040 --> 00:37:01,710 Are you saying we should drag him into an alley and beat him until he's half-dead? 648 00:37:01,830 --> 00:37:04,170 If that'll fix it, that's what we should do. 649 00:37:05,040 --> 00:37:07,990 What kind of a conversation would I have with a person like this? 650 00:37:08,110 --> 00:37:09,260 Geez. 651 00:37:09,380 --> 00:37:11,410 Geez! You immature idiot. 652 00:37:14,520 --> 00:37:16,710 You're cool! You're so cool! 653 00:37:17,430 --> 00:37:19,300 You try to think from Tae Sub's point of view. 654 00:37:19,420 --> 00:37:20,980 Try to think of yourself as Tae Sub! 655 00:37:21,100 --> 00:37:22,340 Say something that makes sense! 656 00:37:22,460 --> 00:37:25,040 How could I be him when I'm Yang Byung Gul! 657 00:37:25,160 --> 00:37:26,500 Don't you know the saying, "In another's shoes"? 658 00:37:26,620 --> 00:37:28,640 You have a lot on your side, so why care about me? 659 00:37:28,760 --> 00:37:30,840 When I'm going to be cast aside by everyone, eh? 660 00:37:30,960 --> 00:37:33,510 You've seen what sister-in-law was doing to me earlier. 661 00:37:33,630 --> 00:37:36,520 Geez, I don't know why Byung Tae likes that sister-in-law of ours so much. 662 00:37:36,640 --> 00:37:40,240 It was totally like a crazy old hen that suddenly attacked while incubating its eggs. 663 00:37:40,360 --> 00:37:43,120 She doesn't know where she stands! 664 00:37:46,420 --> 00:37:48,010 Did I say something wrong? 665 00:37:48,130 --> 00:37:50,710 I'm really ashamed to know that you're my brother. 666 00:37:50,830 --> 00:37:52,180 Ashamed? 667 00:37:52,300 --> 00:37:55,510 I'm about to go swimming into a sea of shame and you think of me as a shame? 668 00:37:59,500 --> 00:38:02,440 Ashamed? I'm a shame? 669 00:38:05,410 --> 00:38:07,970 Byung Jun! Hyungnim! 670 00:38:10,540 --> 00:38:12,030 Close the door. 671 00:38:13,560 --> 00:38:14,320 I said close the door! 672 00:38:14,440 --> 00:38:17,340 Let me just say one thing. Just one thing. 673 00:38:17,460 --> 00:38:18,490 Close it. 674 00:38:19,230 --> 00:38:23,540 What if people think you and I are also like that? 675 00:38:25,320 --> 00:38:28,000 Don't we have to get married? 676 00:38:28,710 --> 00:38:31,120 I'm happy the way I am right now though. 677 00:38:34,570 --> 00:38:37,300 Because of that dirty bastard, geez. 678 00:38:37,960 --> 00:38:41,170 Will I have to seduce some woman on market day and get married? 679 00:38:46,840 --> 00:38:48,410 But Ji Hye... 680 00:38:49,440 --> 00:38:51,860 How can you not even be surprised? 681 00:38:52,760 --> 00:38:54,610 Did you have a gay friend by any chance? 682 00:38:56,070 --> 00:38:56,850 Huh? 683 00:38:57,470 --> 00:38:58,770 There was... 684 00:39:00,520 --> 00:39:02,970 a time when I wondered if he was... 685 00:39:05,480 --> 00:39:07,770 Don't talk to me. I'm going to sleep. 686 00:39:08,670 --> 00:39:09,700 Why? 687 00:39:24,060 --> 00:39:25,380 I think he's home. 688 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 It's for both cars. 689 00:39:35,360 --> 00:39:37,120 - Thank you. - Yes, thank you 690 00:39:44,880 --> 00:39:46,130 Let's go in. 691 00:39:46,930 --> 00:39:48,250 Your mother's outside. 692 00:39:49,030 --> 00:39:49,860 Yes. 693 00:40:00,040 --> 00:40:01,310 Just leave it. 694 00:40:01,430 --> 00:40:02,550 Give it here. 695 00:40:03,330 --> 00:40:04,510 Give it to your father. 696 00:40:12,100 --> 00:40:13,210 Let's go in. 697 00:40:21,860 --> 00:40:22,990 Mother... 698 00:40:24,930 --> 00:40:25,800 What? 699 00:40:28,970 --> 00:40:29,870 Mother... 700 00:40:32,690 --> 00:40:34,990 I was thinking about the wrong things. 701 00:40:36,280 --> 00:40:37,460 I'm sorry. 702 00:40:38,720 --> 00:40:40,040 It's all right. 703 00:40:41,350 --> 00:40:42,720 I'm fine. 704 00:40:45,060 --> 00:40:46,460 Tae Sub... 705 00:40:51,030 --> 00:40:56,160 there must be something between us that keeps us together no matter what. 706 00:40:57,560 --> 00:41:00,280 It'll probably be the same with Ji Hye and your father. 707 00:41:02,320 --> 00:41:03,930 What can we do... 708 00:41:04,390 --> 00:41:06,430 but to live as what we are? 709 00:41:07,210 --> 00:41:09,120 Please forgive me. 710 00:41:09,880 --> 00:41:11,680 It's because I was born like this... 711 00:41:12,640 --> 00:41:14,120 and because I'm lacking. 712 00:41:14,240 --> 00:41:16,510 Do you think I'm perfect? 713 00:41:17,690 --> 00:41:18,990 Let's go. 714 00:41:21,120 --> 00:41:23,790 At least we haven't lived while crying. 715 00:41:24,830 --> 00:41:26,950 Then we've succeeded in life. 716 00:41:27,720 --> 00:41:28,710 Please... 717 00:41:30,460 --> 00:41:32,450 don't cry because of me now. 718 00:41:33,550 --> 00:41:35,730 I'll take care of the rest. 719 00:41:36,110 --> 00:41:38,650 Of course you should. 720 00:41:39,710 --> 00:41:41,790 You should take care of the rest, 721 00:41:42,690 --> 00:41:45,480 because I can't take your place. 722 00:41:46,340 --> 00:41:47,510 Yes, Mother. 723 00:41:49,890 --> 00:41:53,580 Why does it sound so sweet when you say "mother" today? 724 00:42:27,130 --> 00:42:28,730 Have you had a good night's sleep, Grandmother? 725 00:42:29,530 --> 00:42:30,430 Yes. 726 00:42:35,080 --> 00:42:36,280 Hyung, I'll ask for a favor. 727 00:42:36,400 --> 00:42:37,290 What? 728 00:42:37,410 --> 00:42:39,470 Tell the pension guests that they won't be able to have breakfast yet. 729 00:42:39,590 --> 00:42:41,050 What are you going to do? 730 00:42:42,210 --> 00:42:44,170 It's been a while since we ate breakfast as a family, 731 00:42:44,170 --> 00:42:45,670 so I was thinking we'd do that today. 732 00:42:45,790 --> 00:42:49,410 Because I thought we've been missing out on doing things together as a family. 733 00:42:49,530 --> 00:42:50,860 All right. 734 00:42:50,980 --> 00:42:52,560 You're good at that, Hyung. 735 00:42:53,260 --> 00:42:54,660 I said all right! 736 00:43:02,990 --> 00:43:06,550 The person you have called has their phone turned off.. 737 00:43:13,600 --> 00:43:15,410 Father, we're here. 738 00:43:16,630 --> 00:43:17,870 Oh, all right. 739 00:43:19,520 --> 00:43:21,960 Have you had a good night's sleep? 740 00:43:22,080 --> 00:43:24,180 Grandfather, have you had a good night's sleep? 741 00:43:24,300 --> 00:43:27,090 Oh, yes, yes. Did Ji Na sleep well? 742 00:43:27,210 --> 00:43:28,220 Yes. 743 00:43:28,770 --> 00:43:30,160 Have you had a good night's sleep, Father-in-law? 744 00:43:30,280 --> 00:43:31,980 Yes, Son-in-law. I slept well. 745 00:43:32,100 --> 00:43:34,840 Stay with dad and grandfather for a bit, I'll call you when breakfast is ready. 746 00:43:34,960 --> 00:43:35,950 Okay. 747 00:43:42,760 --> 00:43:44,890 Why is Ji Na like this? 748 00:43:45,010 --> 00:43:49,150 She says she got scratched a bit yesterday while playing with uncle and brother-in-law. 749 00:43:49,270 --> 00:43:52,800 What were they playing? How could two adults not take care of a single child? 750 00:43:52,920 --> 00:43:55,230 It's nothing much. Don't worry. 751 00:43:55,350 --> 00:43:57,390 Why didn't you be careful? 752 00:43:57,990 --> 00:44:01,470 Grandfather, please shave your beard. It stings. 753 00:44:02,670 --> 00:44:06,130 All right. I'm going to shave. I'll shave after eating breakfast. 754 00:44:06,250 --> 00:44:06,980 This kid... 755 00:44:09,570 --> 00:44:12,700 He won't make Tae Sub that uncomfortable. 756 00:44:13,190 --> 00:44:14,850 Give him some time. 757 00:44:14,970 --> 00:44:17,130 To be honest, it's not an everyday event. 758 00:44:17,250 --> 00:44:19,310 How can you just say okay to something like that all of a sudden? 759 00:44:19,430 --> 00:44:22,120 When mom and dad also have their different views. 760 00:44:22,840 --> 00:44:25,800 Mom, there's just a part of him that's an idiot. 761 00:44:26,400 --> 00:44:28,350 You think I get to decide everything, right? 762 00:44:28,470 --> 00:44:31,010 You don't know much trouble he gives me for every single thing. 763 00:44:31,520 --> 00:44:33,040 Should I go upstairs to see if Oppa's awake yet? 764 00:44:33,160 --> 00:44:35,360 He should be up. Leave him. 765 00:44:35,480 --> 00:44:36,830 He'll come down. 766 00:44:48,050 --> 00:44:51,210 The person you have called has their phone turned off, 767 00:44:51,330 --> 00:44:53,850 After the call has connected... 768 00:45:02,860 --> 00:45:04,380 Please give me some rice, Sister-in-law. 769 00:45:04,500 --> 00:45:06,420 - I'll give you some. - Ah, thank you. 770 00:45:08,860 --> 00:45:09,920 Did you get some rest? 771 00:45:10,040 --> 00:45:11,820 Of course. I slept well. 772 00:45:11,940 --> 00:45:13,690 Byung Gul says he'll eat later. 773 00:45:13,810 --> 00:45:16,270 Don't mind him. It might be better this way. 774 00:45:16,810 --> 00:45:17,870 Yes. 775 00:45:24,280 --> 00:45:26,710 Honey! Dad, breakfast! 776 00:45:28,390 --> 00:45:31,130 Mom, why can't I make egg soufflés like you do? 777 00:45:31,250 --> 00:45:32,760 It's because you don't have any talent, geez. 778 00:45:32,880 --> 00:45:34,070 Then what about you? 779 00:45:34,190 --> 00:45:35,500 Isn't it all about controlling the right amount of heat? 780 00:45:35,620 --> 00:45:37,260 I'll teach you later. 781 00:45:37,990 --> 00:45:39,750 Mom, you're a bit dry. 782 00:45:41,020 --> 00:45:42,140 I said you're dry. 783 00:45:42,260 --> 00:45:44,310 It's because I'm tired from lack of sleep. 784 00:45:46,660 --> 00:45:48,100 - Did you have a good night's sleep? - Yeah. 785 00:45:48,220 --> 00:45:49,820 Did you have a good night's sleep, Mother-in-law? 786 00:45:49,940 --> 00:45:52,690 I'm tired because I had a light sleep because of you. 787 00:45:52,810 --> 00:45:53,960 I'm sorry. 788 00:45:54,700 --> 00:45:55,670 Call your oppa. 789 00:45:55,790 --> 00:45:56,890 Okay. 790 00:46:03,310 --> 00:46:05,620 Oppa! Breakfast. 791 00:46:06,450 --> 00:46:07,770 All right. 792 00:46:10,140 --> 00:46:11,220 Oh, have a seat. 793 00:46:12,400 --> 00:46:13,720 Sit down, sit down. 794 00:46:19,940 --> 00:46:22,460 Are you doing regular repairs on your car? 795 00:46:23,570 --> 00:46:24,660 He's talking to you. 796 00:46:24,780 --> 00:46:26,150 Yes, of course. 797 00:46:26,270 --> 00:46:29,040 I heard that there's going to be a thunder storm with strong winds this afternoon. 798 00:46:29,160 --> 00:46:30,360 Starting at what time? 799 00:46:30,480 --> 00:46:31,620 I'm not sure about the time. 800 00:46:31,740 --> 00:46:33,780 I guess our guests are going to have some trouble. 801 00:46:33,900 --> 00:46:35,790 It's not like it'll just be for your guests, Unni. 802 00:46:35,910 --> 00:46:38,230 Well, I only need to worry about my customers, right? 803 00:46:38,790 --> 00:46:40,650 I heard you're moving out. How's that going? 804 00:46:40,770 --> 00:46:42,430 I'm looking for a suitable place. 805 00:46:42,980 --> 00:46:44,210 Take a seat. 806 00:46:44,330 --> 00:46:46,150 Start eating, honey. They'll have to go to work. 807 00:46:46,270 --> 00:46:48,180 Oh, all right. Let's start eating. 808 00:46:49,240 --> 00:46:52,920 Why not ask your mother to find a place? It's so hard for you to make the time. 809 00:46:53,040 --> 00:46:54,000 Yes. 810 00:46:54,120 --> 00:46:55,210 I'll be off, Big brother. 811 00:46:55,330 --> 00:46:56,190 Work hard. 812 00:46:56,310 --> 00:46:57,370 - Please have a safe trip. - Yes. 813 00:46:57,490 --> 00:46:59,520 - Have a safe trip, Uncle. - All right. 814 00:46:59,640 --> 00:47:01,410 - Are you heading out, Big Uncle? - Yeah. 815 00:47:02,230 --> 00:47:03,450 Please give me some breakfast! 816 00:47:03,570 --> 00:47:06,060 Good morning! Good morning everybody! 817 00:47:06,180 --> 00:47:06,960 Morning! 818 00:47:07,080 --> 00:47:08,520 Morning, Uncle! 819 00:47:08,640 --> 00:47:10,700 Good morning, Brother. 820 00:47:14,750 --> 00:47:16,260 I'm off to work, Mother. 821 00:47:16,380 --> 00:47:18,360 Come here for a second. 822 00:47:19,480 --> 00:47:20,130 Yes. 823 00:47:22,250 --> 00:47:25,090 Don't think about anything else. Just stay where you are. 824 00:47:25,410 --> 00:47:26,150 Sorry? 825 00:47:26,270 --> 00:47:29,080 I heard she hasn't been here that long. 826 00:47:29,200 --> 00:47:33,630 Of course it'll be hard working under someone you've never met before. 827 00:47:33,750 --> 00:47:37,300 Why are you saying things about quitting work because of things like that? 828 00:47:40,450 --> 00:47:41,460 All right. 829 00:47:41,580 --> 00:47:44,830 If you just stick with it, it'll be fine. 830 00:47:44,950 --> 00:47:46,360 It'll be fine if you wait it out. 831 00:47:46,480 --> 00:47:47,970 All right, Mother. 832 00:47:48,090 --> 00:47:50,300 Hurry on out. You're going to be late. 833 00:47:50,420 --> 00:47:51,870 Yes. Then... 834 00:48:02,090 --> 00:48:03,290 Yes, Chief Officer? 835 00:48:05,450 --> 00:48:06,490 What's the matter? 836 00:48:06,610 --> 00:48:08,760 It's really great here, executive director Yang. 837 00:48:08,880 --> 00:48:13,470 At dawn, a mother and child pair of deer had come by our garden. 838 00:48:15,410 --> 00:48:19,380 And now, a pair of pheasant have come to play in our garden. 839 00:48:19,500 --> 00:48:21,150 It's so pretty. 840 00:48:24,350 --> 00:48:29,540 I'm just watching it through the windows because it might be startled. 841 00:48:30,900 --> 00:48:32,580 Don't you just feel great? 842 00:48:32,700 --> 00:48:34,700 Yeah, I do. 843 00:48:35,490 --> 00:48:38,220 But at dawn... did you wake up early? 844 00:48:39,220 --> 00:48:40,840 Oh, I didn't sleep. 845 00:48:41,460 --> 00:48:42,090 Sorry? 846 00:48:42,210 --> 00:48:44,570 I couldn't sleep because I had too many things to talk about with my sister. 847 00:48:44,690 --> 00:48:47,420 I'm going to sleep now. Please don't disturb me. 848 00:48:48,120 --> 00:48:49,810 Ah Chief Officer, today's schedule is... 849 00:48:49,930 --> 00:48:51,840 Executive director Yang, please take of it for me. 850 00:48:51,960 --> 00:48:53,620 I'll be sleeping with my sister. 851 00:48:53,740 --> 00:48:56,140 I'll call you in the afternoon. Then I'll leave you to it. 852 00:49:05,610 --> 00:49:09,390 Aw geez. Why am I so hungry today? 853 00:49:16,330 --> 00:49:18,350 Is coffee really a no-no? 854 00:49:20,290 --> 00:49:22,830 I heard that a cup or two a day doesn't really matter. 855 00:49:22,950 --> 00:49:25,750 I do know that, but I'm still worried. 856 00:49:25,870 --> 00:49:28,750 It's because when I had Ji Na, I didn't even have a sip of it, 857 00:49:28,870 --> 00:49:31,190 but not having coffee is also stressful. 858 00:49:31,480 --> 00:49:32,680 Why can't she? 859 00:49:32,800 --> 00:49:34,950 It's based on experiments done on animals, 860 00:49:35,070 --> 00:49:38,980 but they say normally, it takes 5 to 6 hours to reduce half the caffeine in your system, 861 00:49:39,100 --> 00:49:41,730 but it takes more than 18 hours for someone who's pregnant. 862 00:49:42,630 --> 00:49:46,360 Also, there's many underweight babies born from mothers who drank coffee heavily, 863 00:49:46,480 --> 00:49:47,940 and it's the same with the infant mortality rate. 864 00:49:48,060 --> 00:49:49,420 Don't drink it. 865 00:49:49,540 --> 00:49:52,280 You know that instant coffee has a higher caffeine content, right? 866 00:49:52,400 --> 00:49:53,080 Yeah. 867 00:49:53,200 --> 00:49:54,860 Drink decaf. 868 00:49:54,980 --> 00:49:57,750 That's not that easy. A lot of places don't have them. 869 00:49:57,870 --> 00:49:59,480 And stop drinking carbonated beverages. 870 00:49:59,600 --> 00:50:00,360 All right. 871 00:50:00,480 --> 00:50:03,250 Don't do anything that's harmful. Why would you? 872 00:50:03,370 --> 00:50:04,560 I'm going to get up, Mother. 873 00:50:04,680 --> 00:50:05,880 You're not going to eat more? 874 00:50:06,000 --> 00:50:08,190 I've eaten as much as I wanted to. 875 00:50:08,310 --> 00:50:09,690 I'll be off to work, Father. 876 00:50:09,810 --> 00:50:11,200 All right, work hard. 877 00:50:11,320 --> 00:50:12,620 Oppa, work hard! 878 00:50:12,740 --> 00:50:13,410 All right. 879 00:50:13,530 --> 00:50:15,320 See you in the evening! 880 00:50:15,630 --> 00:50:16,640 All right. 881 00:50:18,970 --> 00:50:20,430 Why did you bother coming out? 882 00:50:20,550 --> 00:50:23,060 No, I was on my way to greet your grandparents. 883 00:50:23,180 --> 00:50:25,360 Did he come home from your training session? 884 00:50:25,480 --> 00:50:28,750 Yes. He says he changed his schedule with someone else. 885 00:50:28,870 --> 00:50:30,020 Oh... 886 00:50:30,140 --> 00:50:32,320 - I'll be off, Grandmother. - All right, go ahead. 887 00:50:39,180 --> 00:50:41,070 Do you want me to find you a single room apartment? 888 00:50:41,190 --> 00:50:43,450 No, you don't need to hurry. 889 00:50:43,570 --> 00:50:45,850 You can take your time. Please head back in. 890 00:50:45,970 --> 00:50:47,070 All right. 891 00:50:47,610 --> 00:50:48,850 Hey Tae Sub. 892 00:50:51,180 --> 00:50:53,420 Call Kyung Soo and ask him. 893 00:50:53,540 --> 00:50:55,880 See if it's all right with him around the day after tomorrow. 894 00:50:57,610 --> 00:50:58,930 I like him. 895 00:50:59,050 --> 00:51:00,800 I'm afraid of losing him to another project. 896 00:51:00,920 --> 00:51:01,880 Yes. 897 00:51:09,990 --> 00:51:13,140 The person you have called has their phone turned off. 898 00:51:13,260 --> 00:51:15,460 so you will be directed to the voice messaging system. 899 00:51:15,580 --> 00:51:17,890 After the call has connected, a fee will be charged... 900 00:52:59,190 --> 00:53:00,350 Who is it? 901 00:53:01,380 --> 00:53:02,400 It's me. 902 00:53:02,880 --> 00:53:04,840 I don't have much time. Talk to me for a second. 903 00:53:28,960 --> 00:53:30,730 What's the matter? Aren't you going to work? 904 00:53:30,850 --> 00:53:32,440 How could you turn your phone off? 905 00:53:33,930 --> 00:53:35,290 I was worried. 906 00:53:35,640 --> 00:53:38,070 You could've at least told me you were going to have your phone turned off. 907 00:53:38,190 --> 00:53:39,540 Just 'cause. 908 00:53:40,540 --> 00:53:41,390 Have you done it? 909 00:53:41,510 --> 00:53:42,790 "Have you done it?" 910 00:53:46,770 --> 00:53:48,330 Weren't we over? 911 00:53:52,310 --> 00:53:55,220 I'm also getting ready. 912 00:53:56,070 --> 00:53:57,940 There's a lot of things to think about... 913 00:53:59,630 --> 00:54:02,580 and I didn't want to bother you, so I turned off my phone first. 914 00:54:05,120 --> 00:54:06,020 Why were you looking for me? 915 00:54:06,140 --> 00:54:07,730 It must be great for you. 916 00:54:08,140 --> 00:54:10,060 Since everything's so simple for you. 917 00:54:11,220 --> 00:54:13,700 Don't act like a little girl. I said, "Why were you looking for me?" 918 00:54:16,090 --> 00:54:17,700 Come out of the room. 919 00:54:30,070 --> 00:54:31,400 Come over here. 920 00:54:36,400 --> 00:54:37,600 Tell me everything. 921 00:54:42,280 --> 00:54:44,130 [I won't say you're my child either, so you live your life as an orphan, you asshole!] 922 00:54:47,290 --> 00:54:49,030 I've become an orphan. 923 00:54:51,210 --> 00:54:53,860 I guess I won't have to curse at my mother anymore either. 924 00:54:58,330 --> 00:54:59,540 Go to work. 925 00:54:59,950 --> 00:55:01,040 If you have anything to say, let's talk after you finish work. 926 00:55:01,160 --> 00:55:02,300 My mom... 927 00:55:03,800 --> 00:55:06,000 said to get it done sometime the day after tomorrow. 928 00:55:06,640 --> 00:55:07,880 She told me to find out what your schedule is like. 929 00:55:08,000 --> 00:55:09,640 Oh, all right. 930 00:55:09,760 --> 00:55:11,440 We should at least do that. 931 00:55:12,150 --> 00:55:13,540 It doesn't matter if it's tomorrow or the day after. 932 00:55:13,660 --> 00:55:15,080 Do it tomorrow. 933 00:55:16,460 --> 00:55:17,940 Why do you want it to be tomorrow? 934 00:55:20,920 --> 00:55:22,460 In my house, I... 935 00:55:25,080 --> 00:55:26,580 came out of the closet. 936 00:55:30,510 --> 00:55:32,890 Cho Rong said she'd keep it a secret, 937 00:55:35,080 --> 00:55:37,520 but I couldn't handle it anymore in this state. 938 00:55:38,500 --> 00:55:39,860 Even if I die, 939 00:55:41,550 --> 00:55:43,880 I said I'll come out of the closet before dying. 940 00:55:46,200 --> 00:55:48,320 I'm happy compared to you. 941 00:55:50,230 --> 00:55:53,020 My father and mother, my siblings, 942 00:55:53,140 --> 00:55:55,050 we were eating breakfast together... 943 00:55:56,430 --> 00:55:58,900 and nothing was different from any other day. 944 00:56:01,350 --> 00:56:03,700 I think everyone made a promise to be like that. 945 00:56:13,430 --> 00:56:16,850 I never imagined my family other than my dad, 946 00:56:18,280 --> 00:56:21,240 would do that just for me. 947 00:56:22,320 --> 00:56:23,640 I was about to go crazy. 948 00:56:27,850 --> 00:56:30,410 Why? Because you were too happy? 949 00:56:30,530 --> 00:56:35,430 Because I hated myself who placed such a burden on everyone. 950 00:56:36,610 --> 00:56:37,620 Because I was sad. 951 00:56:37,740 --> 00:56:40,180 You don't need any words for that. 952 00:56:40,660 --> 00:56:42,320 Because I felt sorry for you... 953 00:56:43,870 --> 00:56:47,490 and thought I left you in a dark pit all by yourself. 954 00:56:48,040 --> 00:56:49,240 It's your luck. 955 00:56:50,790 --> 00:56:52,640 You're fortunate man. 956 00:56:52,760 --> 00:56:54,120 I'm jealous of you from the bottom of my heart. 957 00:56:54,240 --> 00:56:55,870 I also congratulate you from the bottom of my heart. 958 00:56:55,990 --> 00:56:57,760 I think it's all thanks to my mother. 959 00:57:00,710 --> 00:57:03,200 I've been living thirty years of my life being misunderstood. 960 00:57:03,800 --> 00:57:05,810 I've repented all night. 961 00:57:38,180 --> 00:57:40,140 That person's not here. 962 00:57:41,600 --> 00:57:42,580 He's not here? 963 00:57:42,700 --> 00:57:45,430 Mother says he left earlier. 964 00:57:47,350 --> 00:57:50,910 You don't need to worry, he'll be back if he's hungry. 965 00:57:51,030 --> 00:57:52,470 He's probably mad at me again. 966 00:57:52,590 --> 00:57:53,720 It's not because he's mad. 967 00:57:53,840 --> 00:57:55,940 It's probably because he has an upset stomach. 968 00:57:56,060 --> 00:57:59,220 Because he thinks it'll be better if he doesn't see Tae Sub at all. 969 00:57:59,340 --> 00:58:01,180 How long is he going to keep that up for? 970 00:58:01,300 --> 00:58:04,350 Just wait a little bit. He'll get better with time. 971 00:58:11,400 --> 00:58:12,420 Oh, hey. It's me. 972 00:58:12,540 --> 00:58:14,270 About the photography, mother... 973 00:58:14,850 --> 00:58:15,860 Did you ask him? 974 00:58:15,980 --> 00:58:17,660 He said he was fine with both days. 975 00:58:17,780 --> 00:58:19,790 He said you should decide. 976 00:58:19,910 --> 00:58:21,930 All right, then let's make it tomorrow. 977 00:58:22,050 --> 00:58:23,620 From 8 O'clock. 978 00:58:23,740 --> 00:58:25,210 You don't have much after work finishes, right? 979 00:58:25,330 --> 00:58:26,920 Yes. There's nothing much. 980 00:58:27,450 --> 00:58:28,870 Then tell him that, all right? 981 00:58:28,990 --> 00:58:30,290 Yes. I got it. 982 00:58:30,410 --> 00:58:31,310 Work hard. 983 00:58:31,430 --> 00:58:33,110 Yes. Good bye. 984 00:58:34,460 --> 00:58:36,720 Please take care of yourselves for tomorrow's dinner. 985 00:58:36,840 --> 00:58:38,150 - Yes! - Yes! 986 00:58:38,270 --> 00:58:39,860 Give me one too. 987 00:58:39,980 --> 00:58:41,890 I already put in one for Cho Rong. 988 00:58:46,220 --> 00:58:48,960 What did you do wrong and come down here for? 989 00:58:50,050 --> 00:58:53,000 I think uncle's eyes are going to pop out, honey. 990 00:58:53,120 --> 00:58:55,910 Please make the wraps a little smaller, Uncle. 991 00:59:05,430 --> 00:59:07,430 Hey, what's so funny? 992 00:59:08,590 --> 00:59:11,520 Who were you making fun of before getting kicked out? 993 00:59:11,640 --> 00:59:13,720 Were you making fun of that missus, Kim? 994 00:59:13,840 --> 00:59:16,630 What was it? What did you do? Huh? 995 00:59:16,750 --> 00:59:19,720 Are you writing a novel right now? Or are you writing a script? 996 00:59:19,840 --> 00:59:23,350 Although you've shown up here for lunch and dinner, you've never did for breakfast. 997 00:59:23,470 --> 00:59:25,460 That's why I smell something fishy. 998 00:59:25,580 --> 00:59:28,300 What did you do this time? Please speak up. 999 00:59:28,420 --> 00:59:33,600 I just didn't want to see the other family members after waking up. 1000 00:59:33,720 --> 00:59:37,270 The same faces I see when I wake up, man I get tired of that. 1001 00:59:37,740 --> 00:59:40,230 Life should at least have little changes every day to make it interesting. 1002 00:59:40,350 --> 00:59:42,930 It's so boring having the same things again, and again, and again. 1003 00:59:43,050 --> 00:59:45,010 Isn't it like that with you guys? 1004 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 That's why we tend to fight sometimes. 1005 00:59:48,410 --> 00:59:51,060 You call that fighting? That's just your husband abusing you. 1006 00:59:51,180 --> 00:59:54,360 You don't know how well he treats me after. 1007 00:59:54,480 --> 00:59:55,810 Uncle, you have no idea. 1008 00:59:55,930 --> 00:59:57,680 I heard that there were women like you. 1009 00:59:57,800 --> 00:59:59,660 Addicted to things like that. 1010 00:59:59,780 --> 01:00:01,980 Honey! Am I addicted? 1011 01:00:02,100 --> 01:00:03,260 Don't be foolish. 1012 01:00:03,380 --> 01:00:06,040 Don't be foolish. As long as you don't cross the line with me, we're a fine couple. 1013 01:00:06,160 --> 01:00:07,470 We're a real ideal couple. 1014 01:00:07,590 --> 01:00:09,770 The standard for the ideal couple has really gone down. 1015 01:00:11,140 --> 01:00:13,650 What is it? Just hurry up and talk about that instead. 1016 01:00:13,770 --> 01:00:15,040 Hey Su Ja. 1017 01:00:15,160 --> 01:00:15,930 Yeah? 1018 01:00:16,050 --> 01:00:18,220 Don't any of your friends live alone? 1019 01:00:18,340 --> 01:00:19,280 Why? 1020 01:00:20,670 --> 01:00:23,680 Why would you ask "Why?" when an old single male is looking for a woman. 1021 01:00:23,800 --> 01:00:25,570 Are you stupid or something? 1022 01:00:26,300 --> 01:00:28,130 Are you looking to get married? 1023 01:00:29,380 --> 01:00:30,440 Do you want to get married? 1024 01:00:30,560 --> 01:00:32,260 Yeah, I'm thinking about whether I should or not. 1025 01:00:32,380 --> 01:00:34,040 Uncle, weren't you gay? 1026 01:00:36,870 --> 01:00:38,300 What, you bastard? 1027 01:00:39,870 --> 01:00:41,350 Honey! 1028 01:00:41,900 --> 01:00:45,730 Well I know Byung Jun's not gay because he's had previous experiences with women, 1029 01:00:45,850 --> 01:00:47,860 but I can't remember anything that you had, so... 1030 01:00:47,980 --> 01:00:50,190 Hey! Hey! Hey! 1031 01:00:50,630 --> 01:00:53,510 Your aunt Ok Jung is my first love! 1032 01:00:53,630 --> 01:00:55,630 That's when we were young, Uncle! After that! 1033 01:00:55,750 --> 01:00:56,570 Honey! 1034 01:00:56,690 --> 01:00:58,930 It was you who said that. You said it was certain. 1035 01:00:59,050 --> 01:01:01,630 Certain... certain... certain? 1036 01:01:01,750 --> 01:01:03,840 You get up, you bastard. You get up, you bastard! Get up, get up! Huh? Huh? 1037 01:01:03,840 --> 01:01:05,670 Please don't do this Uncle! Uncle! Hey Uncle! You get up, you bastard. You get up, you bastard! Get up, get up! Huh? Huh? 1038 01:01:05,670 --> 01:01:05,950 Please don't do this Uncle! Uncle! Hey Uncle! 1039 01:01:06,070 --> 01:01:08,850 I was about to go crazy without you doing that and now... come here! You bastard! 1040 01:01:08,970 --> 01:01:10,530 I was angry anyways. You come here, you bastard! Thanks for pushing my buttons. 1041 01:01:10,530 --> 01:01:11,330 Come here. Come here. 1042 01:01:11,450 --> 01:01:13,770 Uncle! Uncle! 1043 01:01:13,890 --> 01:01:17,960 I did it! I said it. I said you must be gay. I said it! 1044 01:01:18,080 --> 01:01:20,670 I know you bitch, but it's not like I can beat you up! 1045 01:01:20,790 --> 01:01:23,110 Get out! Get out! Get out! Get out! 1046 01:01:27,840 --> 01:01:30,590 How can you even think that about me, you son of a bitch? 1047 01:01:30,710 --> 01:01:31,750 Hey Uncle! 1048 01:01:31,870 --> 01:01:34,100 You just have to say you're not, if you're not! Why are you... 1049 01:01:34,220 --> 01:01:35,900 It's even more suspicious because you're like this. 1050 01:01:36,020 --> 01:01:37,110 What? 1051 01:01:37,450 --> 01:01:38,600 What? 1052 01:01:39,110 --> 01:01:40,080 What? 1053 01:01:40,870 --> 01:01:42,000 What?! 1054 01:01:44,990 --> 01:01:46,030 What?! 1055 01:01:48,410 --> 01:01:49,820 Honey! 1056 01:01:49,940 --> 01:01:52,940 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1057 01:01:53,060 --> 01:01:56,060 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1058 01:01:56,180 --> 01:01:59,180 Main Translator: munchinghippo Spot Translator: songbird 1059 01:01:59,300 --> 01:02:02,310 Timer: hitomi83 Editor/QC: puela 1060 01:02:02,430 --> 01:02:05,300 Coordinators: mily2_ay_link 1061 01:02:05,420 --> 01:02:06,660 I'm sorry Mother. 1062 01:02:06,780 --> 01:02:08,300 How will she find out? 1063 01:02:08,420 --> 01:02:09,460 Do you trust Byung Gul? 1064 01:02:09,580 --> 01:02:10,820 I have a great idea. 1065 01:02:10,940 --> 01:02:13,760 We'll go and get the jaws wired shut. 1066 01:02:13,880 --> 01:02:15,260 And after that, we'll have the lips sewn together. 1067 01:02:15,380 --> 01:02:18,030 The tiniest things get you upset or refuse to eat. 1068 01:02:18,150 --> 01:02:19,830 Why do you automatically take her side? 1069 01:02:19,950 --> 01:02:21,510 Didn't you ask me to get you married off? 1070 01:02:21,630 --> 01:02:23,730 It's not something I can do by myself. 1071 01:02:23,850 --> 01:02:26,130 Don't you think our Ho Sub is a good catch? 1072 01:02:26,250 --> 01:02:26,760 Pardon? 1073 01:02:26,880 --> 01:02:28,030 Mother knows it's you. 1074 01:02:28,150 --> 01:02:28,990 Isn't it Kyung Soo? 1075 01:02:29,110 --> 01:02:30,150 You knew already? 1076 01:02:30,690 --> 01:02:33,360 - It's a present for you. - The end of the world must be near. 1077 01:02:33,480 --> 01:02:34,680 Cute. 1078 01:02:34,800 --> 01:02:35,600 Cute. 1079 01:02:35,720 --> 01:02:37,080 Do you still miss her? 1080 01:02:37,200 --> 01:02:38,720 Does your heart still ache for her? 1081 01:02:38,840 --> 01:02:40,410 Shut your mouth. 1082 01:02:40,520 --> 01:02:43,410 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 82232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.