All language subtitles for Kr__tki dzien pracy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,760 --> 00:00:26,760 Comrades! 2 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 Comrades. 3 00:00:31,880 --> 00:00:35,180 Everyone of us experiences these heated March days. 4 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 Whom? 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 Whom do those young rebels serve? 6 00:00:41,200 --> 00:00:46,500 Those who confuse our students, their passionate minds and hearts. 7 00:00:49,640 --> 00:00:53,640 As you know, the political authorities called our crew, our... 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 well-tried worker's collective 9 00:00:57,360 --> 00:01:01,160 for help to reestablish law and order at the universities. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 We will answer this call. 11 00:01:05,800 --> 00:01:07,800 Will we answer this call? 12 00:01:11,320 --> 00:01:15,020 But before we go there, I would like you to... 13 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 know the answer for the questions that arose. 14 00:01:18,680 --> 00:01:23,580 It is desirable to quote some fragments from the lately published booklet. 15 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 Quote: 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 Let's start with a several fundamental remainders. 17 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 There are America's aggression acts in Vietnam. 18 00:01:36,720 --> 00:01:41,020 The previous year brought Israel's aggression. 19 00:01:42,320 --> 00:01:47,020 That's it as far as the general background is concerned. And now our affairs. 20 00:01:47,840 --> 00:01:56,140 Extracting particular fragments from the Constitution which treat of freedom of speech, print, assemblies and so on, 21 00:01:56,440 --> 00:02:00,840 for all the citizens is an absurd intervention. 22 00:02:01,600 --> 00:02:05,200 There is no and there will be no freedom of speech in our country for those, 23 00:02:05,280 --> 00:02:09,980 who are harmful to the prevalent majority of our citizens. 24 00:02:10,040 --> 00:02:16,240 On the yard of the Warsaw University the students were chanting a slogan "There's no bread without freedom". 25 00:02:16,360 --> 00:02:23,660 It is worth discussion, since there is a rational core in it. But the primary, indisputable slogan is: 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 "There's no freedom without bread". 27 00:02:32,960 --> 00:02:39,060 The comrade has not worked in the party's apparatus so far, but it does not mean he has not worked for the party. 28 00:02:39,520 --> 00:02:45,520 Despite his young age he accomplished many responsible political assignments. 29 00:02:45,840 --> 00:02:52,140 The secretariat of the Central Committee recommending him for the position of the First Secretary of the Voivodeship Committee 30 00:02:52,520 --> 00:02:59,320 believes that he will cope with difficult assaignments which wait for him 31 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 in your area. 32 00:03:19,680 --> 00:03:23,780 Thank you all, dear comrades 33 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 for the trust you show me. 34 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 SILENCE 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,080 - May I? - When the red light on the camera switches on. 36 00:03:52,240 --> 00:04:02,540 I think there is a great need for explaining the dramatical events which took place in our political life. 37 00:04:02,720 --> 00:04:07,320 People inside and outside the party demand it. 38 00:04:07,400 --> 00:04:10,500 I can present my point of view, 39 00:04:10,600 --> 00:04:15,500 I mean the point of view of the First Secretary of the Voivodeship Committee 40 00:04:15,680 --> 00:04:21,080 for the events of June 1976. 41 00:04:22,280 --> 00:04:27,080 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 Here you are. 43 00:04:29,000 --> 00:04:32,900 I can explain everything in this matter. 44 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 It was... Friday. 45 00:04:41,760 --> 00:04:47,560 On the previous day I came back from Warsaw, from the Seym's session, 46 00:04:47,760 --> 00:04:50,060 at which the prime minister announced the increase in prizes. 47 00:04:50,780 --> 00:04:53,080 SHORT WORKING DAY 48 00:05:33,360 --> 00:05:39,960 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS, BUT ALL THE CHARACTERS ARE FICTIONAL 49 00:05:55,760 --> 00:06:00,560 Comrade marshall [Speaker], the upper chamber. 50 00:06:01,040 --> 00:06:06,240 The Government would like to present to the Seym significant problems 51 00:06:06,360 --> 00:06:12,260 concerning the state and economy of all citizens and all families. 52 00:06:13,680 --> 00:06:17,080 The necessity of solving these problems 53 00:06:17,200 --> 00:06:22,500 is dictated by our duty and the will of continuing the strategy 54 00:06:23,400 --> 00:06:28,100 of dynamic socio-economical progress of our country. 55 00:06:28,400 --> 00:06:31,500 We do not waste our time in the seventies. 56 00:06:32,000 --> 00:06:35,600 The country is growing beautiful. The cities are expanding. 57 00:06:35,920 --> 00:06:40,020 New roads and railways are being built. The number of municipal appliances is growing... 58 00:07:03,360 --> 00:07:09,060 ... we propose to increase the prices of meat and its products in a diverse way. 59 00:07:09,760 --> 00:07:15,060 Prices of the most exquisite selection of meat would increase the most, 60 00:07:15,680 --> 00:07:22,080 such as ham, smoked ham, loin, sausage, pork loin, 61 00:07:22,520 --> 00:07:28,020 shortage of which with the recent prices is the biggest. 62 00:07:28,440 --> 00:07:34,940 However, prices of the most popular kinds of meat, pork fat and lard 63 00:07:35,040 --> 00:07:39,040 would increase approximately by a half. 64 00:07:39,200 --> 00:07:45,200 Therefore, prices of meat and its products will rise by 69%. 65 00:07:52,800 --> 00:07:55,400 So you know everything. 66 00:07:55,760 --> 00:07:57,560 In that case - see you tomorrow. 67 00:07:57,640 --> 00:08:02,040 - Everything except the new prices. - You will learn about them tomorrow at noon. 68 00:08:02,600 --> 00:08:09,000 - Maybe at least some examples? - Unfortunately, I cannot tell you anything. 69 00:08:09,360 --> 00:08:13,660 I wish you all the best. Goodnight. 70 00:08:34,880 --> 00:08:39,280 Duty? It's me. Bring me the new price list. 71 00:08:39,920 --> 00:08:44,120 I know it's here, it was delivered today. 72 00:08:44,240 --> 00:08:46,740 It doesn't matter, I'll take the seal off. 73 00:08:46,920 --> 00:08:52,020 Bring it here at once. 74 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 It stinks in here. 75 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 Comrades brought the post. 76 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Can we stay? 77 00:09:22,520 --> 00:09:24,520 Stay, stay. 78 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Meat and its products. 79 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 Pork... 80 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Not portioned, not packed. 81 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Pork loin - 100 zloties. 82 00:10:03,960 --> 00:10:07,060 Partially boneless pork loin 83 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 136 zloties 84 00:10:09,840 --> 00:10:14,040 'Extra' sirloin - 136 zloties 85 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 - Yes? - KW duty speaking. 86 00:10:17,880 --> 00:10:21,480 There is a report from the metal works. The first shift does not work, they start to argue. 87 00:10:21,840 --> 00:10:26,340 - Send a car, I'll be ready in a minute. - I'm sending the car right now. 88 00:10:44,200 --> 00:10:49,700 - Hello. - You start early today, boss. - Let's go, Heniu. 89 00:11:07,280 --> 00:11:12,280 It's 6:15 a.m., Friday, 25th June. Today is one of the longest days this year. 90 00:11:13,080 --> 00:11:17,380 Lucja and Wilhelm celebrate their nameday today, Jan celebrated yesterday. 91 00:11:17,840 --> 00:11:23,240 Maryla Rodowicz sings a song for our celebrants. 92 00:11:32,120 --> 00:11:36,020 Heniu, turn to the metal works. 93 00:12:05,520 --> 00:12:10,420 Let's go back. 94 00:12:17,640 --> 00:12:23,340 THE PARTY'S PROGRAM IS THE PEOPLE'S PROGRAM 95 00:12:48,920 --> 00:12:53,220 Is anyone here? 96 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Bronek! 97 00:13:34,200 --> 00:13:40,000 Regardless of what happens, I start every day with winding up my clock. 98 00:13:40,200 --> 00:13:45,500 It's a present I got when I was abroad. 99 00:13:50,880 --> 00:13:55,080 Then I feed the fish. 100 00:13:58,160 --> 00:14:01,060 I give them Dafne in the mornings. 101 00:14:01,840 --> 00:14:06,240 Later they'll get worms. 102 00:14:07,160 --> 00:14:10,060 I like watching them eating. 103 00:14:10,080 --> 00:14:15,280 They've the biggest appetite for worms. 104 00:14:21,240 --> 00:14:23,240 Thank you. 105 00:14:35,840 --> 00:14:40,040 - Yes? - It's the metal works. Is there the first one? 106 00:14:40,200 --> 00:14:44,200 - Yes, speaking. - Secretary, people are coming out to the yard! 107 00:14:44,320 --> 00:14:47,020 - How many? - All of them. 108 00:14:47,200 --> 00:14:50,500 - Who's the loudest? - I have all the names written down. 109 00:14:50,800 --> 00:14:53,300 - And what do they want? - They want to go to other works! 110 00:14:53,560 --> 00:14:57,260 Listen, you have to keep them on the yard. 111 00:14:58,560 --> 00:15:03,060 Good. Bring the secretaries and Bogusia here. 112 00:15:03,320 --> 00:15:08,020 Later don't go anywhere, stay in the car. 113 00:15:10,920 --> 00:15:12,720 So it began. 114 00:15:12,800 --> 00:15:18,000 - Did they predict anything in Warsaw? - Not at all, have you heard what the prime minister said? 115 00:15:19,680 --> 00:15:25,180 I wonder what's happening in other places. 116 00:15:28,480 --> 00:15:30,680 - Yes? - Here you are, at last. 117 00:15:30,880 --> 00:15:33,580 Have you heard? People came out to the yard in the metal works. 118 00:15:33,640 --> 00:15:37,540 - You'll keep them there, I hope. - We will try. How's in Warsaw? 119 00:15:37,720 --> 00:15:43,020 - It's fine. Call me as soon as possible. - So long. 120 00:15:43,160 --> 00:15:48,060 Maybe you'll go there, to the yard? 121 00:15:49,160 --> 00:15:53,260 Maybe firstly I'll find out how are the others? 122 00:15:55,680 --> 00:15:59,080 Listen, take a list of all big works, 123 00:15:59,280 --> 00:16:05,280 check how many people there are in each plant and how many party members. 124 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 Yes? 125 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 It's the metal works, boss. 126 00:16:14,960 --> 00:16:16,460 Yeah? 127 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 We asked them to stay but they don't listen. They open the gates. 128 00:16:19,880 --> 00:16:22,380 - Now? - Yes, I see it from my window. 129 00:16:22,480 --> 00:16:24,980 - Listen, they go out! - How many? 130 00:16:25,080 --> 00:16:28,580 The whole shift! Secretary, they're going out! 131 00:16:28,760 --> 00:16:33,460 - Where are they going? - They yelled about going to the repair works. 132 00:16:33,800 --> 00:16:39,000 Listen, call the repair works. Warn them that they're coming. 133 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 - The repair works? - Yes. 134 00:16:47,200 --> 00:16:50,500 A group of people from the metal works is coming to you. 135 00:16:50,880 --> 00:16:54,380 - What shall we do? - Well... What shall they do? 136 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 Stop them. 137 00:16:56,160 --> 00:17:00,460 - If they go out to the streets, we won't be able to control them. - Stop them. 138 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 Using force? 139 00:17:03,320 --> 00:17:07,020 No, make it quietly. Maybe we'll be able to talk to them. 140 00:17:07,120 --> 00:17:11,020 - Try to talk to them. - OK. 141 00:17:12,360 --> 00:17:17,060 I sense that... It may be bad. 142 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 Hello! 143 00:17:38,160 --> 00:17:41,360 Hey, have you heard? They came to Polbut! 144 00:17:41,600 --> 00:17:46,100 - How do you know? - Girls called. People from the metal works told them to go. 145 00:17:46,200 --> 00:17:48,500 Do you think they'll go? 146 00:17:48,600 --> 00:17:54,100 - For sure. Why wouldn't they? - Right. 147 00:18:16,840 --> 00:18:18,840 - Hello? - It's Polbut. 148 00:18:18,920 --> 00:18:21,220 - They're there, right? - No, they're gone. 149 00:18:21,840 --> 00:18:24,540 - What? - Our people waited for them. 150 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 - And so what? - They're gone! 151 00:18:26,520 --> 00:18:30,020 - Where did they go? - It seems like to you, secretary. 152 00:18:31,760 --> 00:18:33,060 Thank you. 153 00:18:33,160 --> 00:18:37,060 Secretary, the captain from the Voivodeship Headquarters. 154 00:18:37,080 --> 00:18:39,080 Fine, let him in. 155 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 - Good morning, secretary. - Hello. 156 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 - They're coming. - I know. 157 00:18:44,640 --> 00:18:47,040 - About 5.000 people. - Yes, I know. 158 00:18:47,480 --> 00:18:53,480 - We're getting the special forces. - Good, as much as you can, with decent equippment. 159 00:18:53,920 --> 00:18:58,920 - The commanding officer comes to see you. - I'm here all the time. 160 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 And what if they come here? 161 00:19:04,440 --> 00:19:08,440 Maybe you'll manage, maybe they won't come, huh? 162 00:19:08,840 --> 00:19:11,340 Please bring me a speaking-tube. 163 00:19:11,520 --> 00:19:16,120 Fine, and a man for contacting. 164 00:19:20,320 --> 00:19:23,620 So what are we going to do, boss? 165 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 I don't know. 166 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 We'll wait. 167 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 So we'll wait. 168 00:19:31,120 --> 00:19:33,120 No, it can't be hushed up. 169 00:19:34,600 --> 00:19:40,000 We could stop them, but we won't manage to do it now. Miracles don't happen. 170 00:19:40,080 --> 00:19:43,380 We won't fight with them in front of the committee. Too much risk. 171 00:19:43,560 --> 00:19:47,460 It never ended well... for the authorities. 172 00:19:47,760 --> 00:19:51,060 - Yes? - Where are they now? 173 00:19:51,760 --> 00:19:56,560 - They passed the deli and they approach the yard. - What will they demand? 174 00:19:56,880 --> 00:20:00,080 Surely something from you, concerning the prices. 175 00:20:00,160 --> 00:20:03,560 We think that maybe you should get out of there. 176 00:20:03,920 --> 00:20:07,520 - No, I think we should talk to them. - Will you cope with this? 177 00:20:07,720 --> 00:20:13,220 - I talked to a crowd a couple of times. - If you think so. 178 00:20:13,280 --> 00:20:18,180 - I will try to talk to them and end it appropriately. - Fine. 179 00:20:21,480 --> 00:20:27,080 - They brought the speaking-tube. - Bring it here, please. 180 00:20:35,280 --> 00:20:39,980 One, two, three... How does it work? 181 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 One, two, three. 182 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 Oh, damn. 183 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Oh, damn! 184 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 Comrades! 185 00:21:08,920 --> 00:21:10,920 Citi... Citizens! 186 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Ladies and gentlemen 187 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Ladies and gentlemen! 188 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 They're coming! 189 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 [Polish national anthem] 190 00:22:39,720 --> 00:22:46,220 ['Boze, cos Polske' ('God save Poland') - - a very important religious and patriotic song] 191 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 - Will you try? - I will. 192 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 But I sense that... 193 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 No. 194 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 I can't do it at the moment. 195 00:25:10,040 --> 00:25:13,140 No, there's no conference now. 196 00:25:13,320 --> 00:25:17,920 I can deal with it myself, there's no use in involving the boss. 197 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Yes, I'm writing it down. 198 00:25:21,040 --> 00:25:25,040 Lucznik, multifunctional, of course. 199 00:25:28,360 --> 00:25:31,060 More or less in a couple of days. 200 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Call us. Goodbye. 201 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 People! Citizens! 202 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Why did you come here? 203 00:25:47,560 --> 00:25:49,560 Go home, go to work! 204 00:25:52,040 --> 00:25:58,340 - You should go to work yourself! - ...making trouble for us and yourselves! 205 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 Fuck off! 206 00:26:00,400 --> 00:26:03,200 Get the fuck out of here! 207 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Be calm, please! 208 00:26:31,960 --> 00:26:36,060 - What is it? - Everything is fine... 209 00:26:36,400 --> 00:26:39,100 - Don't go in there! - Get a doctor. 210 00:26:39,240 --> 00:26:43,240 - I got the doctor already. - Come on. 211 00:26:57,800 --> 00:27:02,200 Excuse me. Stethoscope, please. 212 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 The secretary! The secretary! 213 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 The secretary! 214 00:27:42,640 --> 00:27:45,940 Well, there's a plenty of people. 215 00:27:46,000 --> 00:27:51,300 Ringleaders, hooligans, groups of some ridiculous politicians, of course. 216 00:27:51,800 --> 00:27:55,200 But what if it's the working class and a fair protest? 217 00:27:55,600 --> 00:27:58,100 It will turn out later. 218 00:27:58,480 --> 00:28:04,280 Anyway, it's better not to have too many things on. Hell knows, what will occur to their heads. 219 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 Cowards! Cowards! 220 00:28:11,800 --> 00:28:16,500 I'll have to promise them something. It doesn't matter what, it costs nothing. 221 00:28:16,800 --> 00:28:20,200 Otherwise, it won't work out. 222 00:29:26,800 --> 00:29:31,000 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 223 00:29:31,120 --> 00:29:33,120 We can't hear you! 224 00:29:40,640 --> 00:29:45,040 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 225 00:29:45,720 --> 00:29:47,720 I've been here for a year. 226 00:29:48,520 --> 00:29:55,020 As you know, we've been having many problems and we solved them together. 227 00:29:55,160 --> 00:30:01,060 I think we can solve this problem together too! 228 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 - We've no money! - The reforms aren't final yet! 229 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 It's a proposal! 230 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 Call Warsaw! 231 00:30:24,520 --> 00:30:26,520 I will call Warsaw! 232 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 And I will tell them that: 233 00:30:29,240 --> 00:30:36,040 People gathered in front of the Voivodeship Committee protest against the increase of prices 234 00:30:36,480 --> 00:30:43,480 and demand this decision to be withdrawn! Will this be fine? 235 00:30:49,360 --> 00:30:53,360 - Now I'm going to call them. - He won't make the call! 236 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 We don't believe you! 237 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Then come with me! 238 00:31:08,280 --> 00:31:14,280 But not everyone! Let a delegation come in here! 239 00:31:28,960 --> 00:31:34,260 We'll see if he calls or not! We'll make sure he calls! 240 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 Well, they bought it. 241 00:31:47,040 --> 00:31:49,340 They're tough while being in a crowd. 242 00:31:49,480 --> 00:31:54,580 I wonder how they will behave while being alone in an unfamiliar place. 243 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 Yes, that was a good move. 244 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 Come with me, please. 245 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 Warsaw, please, 4243. 246 00:32:35,360 --> 00:32:37,360 Would you like to sit down? 247 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 Hello? Yes? It's Warsaw. 248 00:32:48,480 --> 00:32:53,480 - What is it? - Comrade secretary, I have some information to convey. 249 00:32:53,760 --> 00:33:00,060 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices and demand the decision to be withdrawn. 250 00:33:00,360 --> 00:33:02,660 Hey, listen, you have to talk to them. 251 00:33:02,760 --> 00:33:09,260 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices! And demand the decision to be withdrawn. 252 00:33:11,280 --> 00:33:15,580 So what? Did I convey the information as we agreed? 253 00:33:16,240 --> 00:33:22,340 - You did, sir. - Fine, so tell the people I did. 254 00:33:38,920 --> 00:33:45,020 He called Warsaw and conveyed the protest! 255 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 We don't believe! 256 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 - Say something. - But what? 257 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 Tell them who you are. 258 00:34:05,320 --> 00:34:09,220 My name is Gralak! You know me! 259 00:34:21,560 --> 00:34:27,260 He talked to Warsaw and told them we don't agree with the new prices! 260 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 When will be the cancellation, huh? 261 00:34:36,720 --> 00:34:40,220 I conveyed your protest! I said that: 262 00:34:41,840 --> 00:34:50,040 People gathered in front of the committee disagree with the increase of prices and demand the decision to be withdrawn! 263 00:34:50,880 --> 00:34:52,880 That's that he said! 264 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 And so what?! 265 00:34:56,640 --> 00:35:01,040 What did they say? To whom did he talk? 266 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 I'm coming down there! 267 00:35:08,840 --> 00:35:12,540 Tomorrow the Seym has its gathering... 268 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 All... 269 00:35:15,720 --> 00:35:17,820 the protests will be considered tomorrow! 270 00:35:17,840 --> 00:35:20,140 We won't wait for the Seym! 271 00:35:20,160 --> 00:35:26,060 All the protests will be looked into tomorrow! 272 00:35:37,800 --> 00:35:46,300 They whistle. Let them whistle, we'll see if they'll whistle tomorrow. 273 00:36:46,480 --> 00:36:50,180 Listen, we think you should get out of there. 274 00:36:50,480 --> 00:36:55,180 - They demand an answer. - You have to get out of the buidling, do you hear me? 275 00:36:55,240 --> 00:36:58,840 Comrade secretary, what about the decision concerning the increase? 276 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 There is no decision. 277 00:37:07,240 --> 00:37:09,240 Uh, that was harsh. 278 00:37:11,360 --> 00:37:14,760 Did they intend me to be written off? 279 00:37:14,960 --> 00:37:19,160 They always look for a scapegoat. 280 00:37:19,360 --> 00:37:21,460 Well, what else could they do? 281 00:37:21,600 --> 00:37:26,400 Change the politics because someone's yelling by the window in some province? 282 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 - Yes? - Hello, it's Karol. 283 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 - Hello. - What's your situation like? 284 00:37:31,320 --> 00:37:35,020 Well... They're standing in front of the building. 285 00:37:35,240 --> 00:37:38,340 - How do you play it? - That's the problem, how. 286 00:37:38,480 --> 00:37:41,580 - Maybe talk to them? - I had this idea before. 287 00:37:41,840 --> 00:37:44,740 They want the increases to be withdrawn. 288 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 That's a problem indeed. 289 00:37:48,520 --> 00:37:54,020 - Don't you know what do they plan to do? - I know there is some dissent, but nothing more. 290 00:37:54,240 --> 00:37:58,140 - Couldn't you find out something more? - I'll try. 291 00:37:58,240 --> 00:38:01,040 I'll call you later. 292 00:38:02,280 --> 00:38:07,080 After the last increase the party split, this one may split too. 293 00:38:07,160 --> 00:38:15,160 He says there is some dissent. If I knew who he was talking about, I'd know what to do. 294 00:38:19,680 --> 00:38:22,380 They're telling me to go out. 295 00:38:22,520 --> 00:38:27,020 If they're to split, maybe it would be better to stay? 296 00:38:27,080 --> 00:38:30,080 And what if they stay? 297 00:38:30,120 --> 00:38:35,220 I can always say that I defend the party and I stand guard. 298 00:38:35,440 --> 00:38:38,040 Get into the building! 299 00:38:38,120 --> 00:38:41,220 Anyway, it's better to stay. 300 00:38:44,520 --> 00:38:48,020 They came in! 301 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 - Hello? - Who's this? 302 00:39:04,480 --> 00:39:07,580 - The chief of the KW office. - Is he going out? 303 00:39:07,720 --> 00:39:10,520 No, comrade secretary, the comrade secretary isn't going out. 304 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 Why isn't he?! Don't hang up! 305 00:39:14,640 --> 00:39:19,040 - Keep the connection! - Fine, I'm not hanging up. 306 00:39:20,480 --> 00:39:24,980 I haven't promised them enough. They whistled for Seym, that's justified. 307 00:39:25,040 --> 00:39:29,040 Maybe I'll give them a time limit of two hours for the reply? I'll have two hours then. 308 00:39:29,120 --> 00:39:34,120 I'll land Warsaw with it. We'll see how they wriggle out of this. Or maybe... 309 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Damn, that's risky. 310 00:39:35,760 --> 00:39:42,060 Or maybe go down and say - yes, you're right, and along with the working class demand changes in the management. 311 00:39:42,080 --> 00:39:47,180 - But what exactly to demand? - Are you there? Hello? 312 00:39:47,280 --> 00:39:52,180 Aren't you up to something? Rethink it, will you? 313 00:39:56,520 --> 00:39:58,420 People! 314 00:39:58,520 --> 00:40:02,620 It will always be like this! They'll always do what they want! 315 00:40:02,640 --> 00:40:06,640 They've always done that! What happened in 1956? 316 00:40:07,080 --> 00:40:09,980 They promised things and later did them the other way round! 317 00:40:10,040 --> 00:40:13,240 And what was in 1970? Gierek promised many things! 318 00:40:13,280 --> 00:40:18,080 And what does he do now? What does he do?! 319 00:40:18,880 --> 00:40:23,380 He builds another Poland! And he wants people to help him! 320 00:40:23,400 --> 00:40:26,700 He promises another things! It will always be like that! 321 00:40:26,880 --> 00:40:33,380 We should demand more than bread! We should demand freedom! 322 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 I wonder what they are up to... 323 00:42:15,080 --> 00:42:19,080 Karol was mysterious... 324 00:42:19,960 --> 00:42:25,060 Or he doesn't want to talk about it on the phone. 325 00:42:26,360 --> 00:42:32,260 I wish I knew something... Anything. 326 00:42:38,200 --> 00:42:43,200 Sit down, Bronek, sit. It'll be over soon. 327 00:42:43,320 --> 00:42:47,220 And this Bogusia's guy... 328 00:42:47,640 --> 00:42:50,540 She must be still there. Yes, that's a good idea. 329 00:42:50,640 --> 00:42:52,640 Bogusia! 330 00:42:54,040 --> 00:43:01,140 We've to watch what the authorities are doing! Otherwise they'll soon forget what they'd promised! 331 00:43:01,200 --> 00:43:08,200 Here the working class has to rule! Not the red bourgeoisie! 332 00:43:22,560 --> 00:43:24,560 They're cheerful. 333 00:43:24,760 --> 00:43:28,160 That's a pity some of them aren't here. 334 00:43:28,200 --> 00:43:32,300 They'll stop laughing in a moment. 335 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 So, come on! 336 00:43:50,640 --> 00:43:52,640 That's him! 337 00:44:23,040 --> 00:44:28,140 Do you eat this for breakfast?! See what do workers eat! 338 00:44:28,240 --> 00:44:30,240 Do you hear me?! 339 00:45:02,800 --> 00:45:04,200 Madam! 340 00:45:04,280 --> 00:45:06,580 Madam, be precise, what is it? 341 00:45:06,760 --> 00:45:12,260 The payment! How much?! How am I supposed to live on this?! 342 00:45:16,680 --> 00:45:26,280 The citizen is accused of behaving in a hooligan nature while taking part in a street gathering on 25th June, 343 00:45:27,320 --> 00:45:43,220 whose participants undertook a violent attempt on public servants, as well as buildings and devices of nationalised economy. 344 00:45:44,240 --> 00:45:50,140 This attempt resulted in injuries of 75 Civil Militia officers 345 00:45:52,600 --> 00:45:59,000 and damages in public property to the amount of over 28,000,000 zloties. 346 00:45:59,760 --> 00:46:07,260 This act is specified by paragraph 275 of the Penal Code. 347 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 I received a message! 348 00:46:18,200 --> 00:46:22,000 Your protest is carefully examined by the authorities! 349 00:46:22,040 --> 00:46:23,540 When will be the answer? 350 00:46:23,640 --> 00:46:31,540 There's nothing to consider! When will they withdraw the increase? 351 00:46:31,720 --> 00:46:34,520 We'll have the reply... 352 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 in two hours! 353 00:46:38,160 --> 00:46:42,060 We'll wait in here! 354 00:46:43,040 --> 00:46:47,040 Fine! We'll all wait. 355 00:46:59,800 --> 00:47:10,000 We want bread and freedom! 356 00:47:24,440 --> 00:47:30,740 So what, let's throw his ass through the window. 357 00:47:30,840 --> 00:47:31,740 I don't know. 358 00:47:31,840 --> 00:47:36,440 Gentlemen, drop it. 359 00:48:36,600 --> 00:48:38,600 Yes... 360 00:48:39,000 --> 00:48:42,300 That's how they pay me back for the last year. 361 00:48:42,320 --> 00:48:44,320 Brutes. 362 00:48:45,040 --> 00:48:53,440 How much have I done for them in this year? Every day, from morning till night. 363 00:48:53,480 --> 00:48:56,180 OK. 364 00:48:56,960 --> 00:49:00,260 Have it, I don't feel offended. 365 00:49:00,320 --> 00:49:10,020 An activist doesn't feel offended with the working class, even when it's mistaken. 366 00:49:11,400 --> 00:49:16,300 ...they are in front of the building. We'll put vodka by the gates. 367 00:49:16,360 --> 00:49:24,260 - They'll destroy the shopwindows. - We'll give them vodka, it always works. 368 00:49:57,200 --> 00:49:59,200 Boss! 369 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 What is it? 370 00:50:02,280 --> 00:50:06,280 Do you know what they want to do with you? 371 00:50:06,360 --> 00:50:08,360 I don't know, Heniu. 372 00:50:09,760 --> 00:50:11,760 They will hang you, boss. 373 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 They are building gallows. 374 00:50:20,960 --> 00:50:22,960 I can't see anything, Heniu. 375 00:50:23,520 --> 00:50:25,520 They will hang... 376 00:50:32,840 --> 00:50:34,640 Take it easy, Heniu... 377 00:50:34,720 --> 00:50:41,220 Come on, you'll take a shower and go to sleep. Come, take it easy. 378 00:50:52,880 --> 00:50:55,780 Take care of him. He's upset and talking nonsense. 379 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 OK, of course. 380 00:51:02,200 --> 00:51:04,200 Hello? Are you there? 381 00:51:07,040 --> 00:51:08,340 I'm here. 382 00:51:08,480 --> 00:51:13,680 - Did you give them the time limit? - Yes. We'll wait for the reply for two hours. 383 00:51:13,720 --> 00:51:18,720 - Did you really have to do this? - Yes, I had to. I promised to give the answer in two hours. 384 00:51:18,880 --> 00:51:25,080 - Can't you leave the place? - No. I'm waiting. 385 00:51:28,400 --> 00:51:32,800 What are you waiting for? Next time you'll be thrown out the window. 386 00:51:32,880 --> 00:51:37,080 - How do you know? - Don't be silly. 387 00:51:37,760 --> 00:51:41,560 - Give me a cigarette. - You're quitting. 388 00:51:41,680 --> 00:51:48,780 It started in other places too, I made some phone calls. They're calling for help everywhere. 389 00:51:48,920 --> 00:51:55,020 I don't know if I'll get enough tear gas, shileds or helmets in this mess. 390 00:51:56,240 --> 00:51:59,440 - Even enough people. - Maybe they're prematurely scared. 391 00:51:59,520 --> 00:52:07,020 No. Something's going on in Lodz, Klodzko and near Warsaw. 392 00:52:11,080 --> 00:52:19,080 - That's strange... - That's better for you. If it happens everywhere, it means that it's not the worst in here. 393 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Wait. 394 00:52:26,120 --> 00:52:28,120 4297, please. 395 00:52:33,560 --> 00:52:36,960 - Yes? - Karol, you were to find out something. 396 00:52:37,040 --> 00:52:40,640 There's some dissent in the management, that's it. 397 00:52:40,760 --> 00:52:47,660 I told the people we'd give the answer concerning the prices! Could you check it out? 398 00:52:47,720 --> 00:52:53,020 - You think we've to change the whole affair for you? - Not only for me, I suppose. 399 00:52:53,120 --> 00:53:05,020 - Then you're wrong. - Listen, something's going on in Lodz, near Warsaw. How long do you want to wait? 400 00:53:05,040 --> 00:53:09,640 - Talk to your boss. - But he was in your town the day before yesterday. 401 00:53:09,720 --> 00:53:15,020 - You told him it was going to be fine. - That's what we thought then! 402 00:53:15,200 --> 00:53:23,300 If the first said it was going to be fine, now he has to admit he didn't recognise the situation properly. 403 00:53:24,520 --> 00:53:28,820 Karol... There're 20,000 people in front of the building. 404 00:53:28,880 --> 00:53:34,380 Can you hear them? Listen. 405 00:53:37,800 --> 00:53:40,600 What is this? Hello?! 406 00:53:41,160 --> 00:53:43,160 What is going on in there? 407 00:53:43,200 --> 00:53:44,900 - What? - What's that noise? 408 00:53:45,000 --> 00:53:48,300 It's nothing. They're just destroying the slogan. 409 00:53:48,520 --> 00:53:53,620 "THE PARTY'S PROGRAM" is on the ground, "IS THE PEOPLE'S PROGRAM" is left standing. 410 00:53:55,520 --> 00:53:59,520 - You're just in time. - You can see that I'm here when needed. 411 00:53:59,720 --> 00:54:07,020 Yes, thank you. Can you see this shaggy one? 412 00:54:13,240 --> 00:54:20,040 How long have you been married? 413 00:54:22,840 --> 00:54:28,040 - What do you want from my husband? - We want to help him. 414 00:54:28,160 --> 00:54:34,060 - We can arrange a lawyer. - I wonder who will pay for this. 415 00:54:34,280 --> 00:54:39,580 We will pay for everything. Maybe you need help too, madam? 416 00:54:39,600 --> 00:54:43,000 - Who are you? - We... 417 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 Well... People. 418 00:54:46,520 --> 00:54:53,020 Don't feel embarrassed if you need money or something... 419 00:54:53,080 --> 00:54:57,580 If you really want to be so kind... 420 00:54:57,640 --> 00:55:01,140 It's really hard. 421 00:55:33,080 --> 00:55:36,580 They want to throw my ass through the window. 422 00:55:36,840 --> 00:55:40,840 If there were comrades from Warsaw in here, no-one would even look at me. 423 00:55:40,920 --> 00:55:44,120 I... I did everything I could. 424 00:55:44,440 --> 00:55:46,440 I'm OK. 425 00:55:46,680 --> 00:55:54,180 Even from the point of view of the people standing in the yard. I stayed regardless of what Warsaw tells me to do. 426 00:55:54,320 --> 00:55:56,520 They can't accuse me of anything. 427 00:55:56,880 --> 00:55:59,080 Anything of what I do. 428 00:56:00,120 --> 00:56:05,020 And what I think... That's my own business. 429 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 There's freedom of thought. 430 00:56:07,160 --> 00:56:15,160 They won't take a look into my head. Nor into my soul. 431 00:56:32,800 --> 00:56:38,000 Even if they will, they won't start with me. 432 00:56:39,040 --> 00:56:45,040 They'll find some other guys earlier. 433 00:56:46,120 --> 00:56:49,220 There will be a plenty of them, a plenty... 434 00:56:49,320 --> 00:56:51,320 I'd like to see it. 435 00:57:22,560 --> 00:57:24,560 Did you come to see me? 436 00:57:25,560 --> 00:57:29,260 To see you, sir? No, not at all. 437 00:57:30,360 --> 00:57:32,360 May I help you? 438 00:57:42,680 --> 00:57:48,080 STRIKE IN THE SHIPYARD LASTS 439 00:57:50,880 --> 00:57:54,080 It's Polish Radio Warsaw. We announce a message. 440 00:57:54,240 --> 00:58:04,140 Today, at 16:35, in Gdansk Shipyard, Governmental Commission and Inter-Enterprise Strike Committee signed an agreement 441 00:58:04,600 --> 00:58:10,000 - ...concerning 21 demands. - They signed it. 442 00:58:17,160 --> 00:58:21,960 Don't you have a sweet? I'm giving up smoking. 443 00:58:22,040 --> 00:58:24,040 No, I don't have. 444 00:58:36,040 --> 00:58:39,040 Hell knows who that guy was. 445 00:58:39,120 --> 00:58:42,220 Anyway, he saw I'm not doing anything. 446 00:58:42,480 --> 00:58:46,280 I can't just sit like this, they'll say I was passive. 447 00:58:46,400 --> 00:58:51,000 The accusation will be - he didn't call the party activists. 448 00:58:51,600 --> 00:58:53,600 Then I will call them. 449 00:58:53,960 --> 00:58:57,560 Anyway, a couple of experienced party activists would be useful in here. 450 00:58:57,800 --> 00:59:02,000 They would mix in the crowd and it would change the proportions. 451 00:59:03,560 --> 00:59:04,860 And... 452 00:59:04,920 --> 00:59:10,020 If those two are still waiting for me by the windowsill... 453 00:59:52,760 --> 00:59:54,260 - Hello? - Committee? 454 00:59:54,320 --> 00:59:58,020 - Committee? - I'm calling the Voievodship Committee. 455 00:59:58,040 --> 01:00:03,340 - Is is the Works Committee? - No, I'm calling the Voievodship Committee! 456 01:00:03,440 --> 01:00:07,140 - Hello? - Wait a moment, I'm putting you through. 457 01:00:07,280 --> 01:00:08,980 - Hello? - Hello. 458 01:00:09,080 --> 01:00:13,080 - Did you call? - What? 459 01:00:13,680 --> 01:00:15,680 Oh, it's you. 460 01:00:16,600 --> 01:00:18,500 No, I didn't call. But whom? 461 01:00:18,640 --> 01:00:23,040 Mom, it's 25th, Lucja's nameday. Forgot it? 462 01:00:24,080 --> 01:00:27,480 - No, I didn't forget it. - So what? 463 01:00:27,560 --> 01:00:31,160 Something came up unexpectedly in here. What's up? 464 01:00:31,200 --> 01:00:33,400 Nothing much. Marek is learning. 465 01:00:33,480 --> 01:00:38,280 Listen, Anka, this blonde, sits with him all the time and disturbs him. 466 01:00:38,440 --> 01:00:40,340 Hello? 467 01:00:40,440 --> 01:00:43,640 Why are you silent? Will you come tomorrow? 468 01:00:43,680 --> 01:00:48,980 - I don't know. - How come you don't know? There're two other Jans. 469 01:00:49,080 --> 01:00:55,080 I don't know, really. Take care. 470 01:01:14,040 --> 01:01:16,240 - With Obroncow Pokoju works? - Yes? 471 01:01:16,360 --> 01:01:19,060 - With the committee, please. - I'm putting you through. 472 01:01:19,080 --> 01:01:21,080 The committee. 473 01:01:21,880 --> 01:01:26,980 Send about 20 comrades to the main building, please. Maybe they'll help. 474 01:01:27,080 --> 01:01:30,080 I'm sorry, comrade, but there's no-one in here. 475 01:01:30,120 --> 01:01:36,120 - But where are they? - I don't know, they went somewhere. 476 01:01:48,600 --> 01:01:54,000 Oh, they're flying. After all. 477 01:01:54,640 --> 01:01:56,640 Maybe it'll be better. 478 01:02:02,200 --> 01:02:07,300 Everything will stay the same. Maybe it will be better like this. 479 01:02:13,360 --> 01:02:17,060 Oh, I'm glad you're here. Hello. 480 01:02:17,280 --> 01:02:19,580 - I came here to get you. - Why is that? 481 01:02:19,680 --> 01:02:24,580 - Unfortunately. Come on, it's time. - I've something to do in here. 482 01:02:24,840 --> 01:02:28,940 You can believe me. Come on, it's time. 483 01:02:29,000 --> 01:02:35,000 Listen, maybe... Take care of them first. 484 01:02:35,920 --> 01:02:38,220 They have to be brought to the hospital. 485 01:02:38,280 --> 01:02:40,880 - Can you manage by yourself? - Yes! 486 01:02:40,920 --> 01:02:44,020 I went to see them by myself! 487 01:02:44,040 --> 01:02:46,040 Come on, let's go. 488 01:02:47,640 --> 01:02:49,640 Take it easy. 489 01:03:06,920 --> 01:03:10,620 - Are you staying in here? - I've an order. 490 01:03:10,640 --> 01:03:14,140 I can't go out right now. I'm waiting. 491 01:03:15,000 --> 01:03:19,200 - For what? - For the reply. We promised people it'll be in two hours. 492 01:03:19,280 --> 01:03:26,080 There won't be any reply from Warsaw. 493 01:03:27,600 --> 01:03:29,600 Hello? 4243. 494 01:03:36,360 --> 01:03:38,360 - Hello? It's me. - Hello. 495 01:03:39,840 --> 01:03:43,040 - I remind that we have an hour left. - For what? 496 01:03:43,160 --> 01:03:47,460 - For the reply we've promised! - The reply you've promised. 497 01:03:47,560 --> 01:03:51,560 You'll learn about everything in the evening. Listen to the news. 498 01:03:51,600 --> 01:03:57,100 - There's 6 hours left to the news! - That's why I say it again: you have to leave at once! 499 01:03:57,800 --> 01:04:02,100 - Did the commanding officer come? - Yes, he's here. 500 01:04:02,160 --> 01:04:04,160 That's fine. Don't hang up. 501 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 45 minutes. 502 01:04:14,120 --> 01:04:17,520 - Will they come to their senses? - I don't know. 503 01:04:17,840 --> 01:04:22,440 They took the railwaytracks into pieces near Warsaw. 504 01:04:22,520 --> 01:04:26,920 - And where are your people? - Some of them are in the town. 505 01:04:27,000 --> 01:04:30,400 - What are they doing? - They're roaming the streets. 506 01:04:30,480 --> 01:04:33,080 How many people do you have? 507 01:04:33,160 --> 01:04:35,160 Enough. Are you ready? 508 01:04:36,320 --> 01:04:38,320 Me? 509 01:04:48,560 --> 01:04:53,460 - Marchlewski's works. - It's PUWP committee. 510 01:04:53,680 --> 01:04:57,880 KW secretary speaking. I need some comrades. 511 01:04:58,000 --> 01:05:03,500 - There're no comrades in here. - So where are they? 512 01:05:04,000 --> 01:05:09,000 They're near the committee! Don't you know what's going on today? 513 01:05:10,200 --> 01:05:15,000 Well? You see yourself what people I have in here. 514 01:05:15,480 --> 01:05:20,080 Don't worry. We'll know where everyone of them was. 515 01:05:22,440 --> 01:05:24,440 Hello? Are you still there? 516 01:05:29,280 --> 01:05:31,280 - He's here. - Who is this? 517 01:05:32,200 --> 01:05:37,900 - Voievodeship Commanding Officer speaking. - Fine. So you'll be leaving the building soon? 518 01:05:37,920 --> 01:05:39,920 - Yes, in a moment. - OK. 519 01:06:08,840 --> 01:06:14,940 - Why are they making that noise? - They're building something. 520 01:06:15,040 --> 01:06:17,040 What are they building? 521 01:06:40,600 --> 01:06:42,600 Ah, yes. A barricade. 522 01:07:01,800 --> 01:07:06,000 The Local Council of Solidarnosc informs 523 01:07:06,200 --> 01:07:13,100 that there has been created a working committee which receives complaints of dismissed people 524 01:07:13,120 --> 01:07:20,020 and those who were victimized during the events of June 1976 that took place in our town. 525 01:07:20,720 --> 01:07:27,220 Solidarnosc demands creating a Seym committee which will conduct an investigation, 526 01:07:27,560 --> 01:07:35,060 rehabilitate the harmed ones and indicate the guilty ones. 527 01:07:42,240 --> 01:07:45,040 They're preparing something. 528 01:07:45,520 --> 01:07:47,220 Yes. 529 01:07:47,240 --> 01:07:55,140 Are we going? There're 15 minutes left. 530 01:08:10,040 --> 01:08:14,040 So? Let's go. You're with me. 531 01:10:15,160 --> 01:10:23,160 The citizen is accused of behaving in a hooligan nature... 532 01:10:25,080 --> 01:10:32,080 WE CORRECT OUR MISTAKES BY DEEDS 533 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 NOT EVERYONE OF US IS GUILTY Punish the guilty ones! 534 01:10:37,600 --> 01:10:43,000 WE WILL DO EVERYTHING TO REGAIN YOUR TRUST, COMRADE GIEREK 535 01:10:43,840 --> 01:10:45,840 Gierek, Gierek! 536 01:10:47,680 --> 01:10:53,880 WORKING CLASS IS WITH YOU, COMRADE GIEREK We support the Party's politics! 537 01:10:54,000 --> 01:10:56,700 We support! We support! 538 01:10:56,800 --> 01:11:01,200 We want to help your husband. We can arrange a lawyer. 539 01:11:01,480 --> 01:11:06,180 - I wonder who will pay for this. - We will pay for everything. 540 01:11:06,280 --> 01:11:08,980 ...in Gdansk Shipyard an agreement has been signed... 541 01:11:09,000 --> 01:11:12,200 They signed it. 542 01:11:32,520 --> 01:11:34,520 [It's Lech Walesa] 543 01:11:43,200 --> 01:11:48,000 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 544 01:11:48,520 --> 01:11:55,020 Here you are. I can explain everything in this matter. 545 01:11:55,560 --> 01:12:02,060 It was Friday. I received the first phone call before 6 a.m. 546 01:12:02,640 --> 01:12:09,340 They called from the metal works. The first shift did not work and started to argue. 547 01:12:11,560 --> 01:12:14,860 The previous day I was walking home on foot 548 01:12:14,920 --> 01:12:23,020 and I saw lights switched on in many windows. People were celebrating Jan's birthday. 549 01:12:23,720 --> 01:12:29,020 Watching those windows... I don't mean to... 550 01:12:29,680 --> 01:12:35,080 Watching those windows... I was feeling uneasy. 46051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.