Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,760 --> 00:00:26,760
Comrades!
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
Comrades.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,180
Everyone of us experiences these heated March days.
4
00:00:36,360 --> 00:00:38,360
Whom?
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
Whom do those young rebels serve?
6
00:00:41,200 --> 00:00:46,500
Those who confuse our students,
their passionate minds and hearts.
7
00:00:49,640 --> 00:00:53,640
As you know, the political authorities called our crew, our...
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
well-tried worker's collective
9
00:00:57,360 --> 00:01:01,160
for help to reestablish law and order at the universities.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
We will answer this call.
11
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Will we answer this call?
12
00:01:11,320 --> 00:01:15,020
But before we go there, I would like you to...
13
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
know the answer for the questions that arose.
14
00:01:18,680 --> 00:01:23,580
It is desirable to quote some fragments from
the lately published booklet.
15
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Quote:
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,200
Let's start with a several fundamental remainders.
17
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
There are America's aggression acts in Vietnam.
18
00:01:36,720 --> 00:01:41,020
The previous year brought Israel's aggression.
19
00:01:42,320 --> 00:01:47,020
That's it as far as the general background is concerned.
And now our affairs.
20
00:01:47,840 --> 00:01:56,140
Extracting particular fragments from the Constitution
which treat of freedom of speech, print, assemblies and so on,
21
00:01:56,440 --> 00:02:00,840
for all the citizens is an absurd intervention.
22
00:02:01,600 --> 00:02:05,200
There is no and there will be no freedom of speech
in our country for those,
23
00:02:05,280 --> 00:02:09,980
who are harmful to the prevalent majority of our citizens.
24
00:02:10,040 --> 00:02:16,240
On the yard of the Warsaw University the students
were chanting a slogan "There's no bread without freedom".
25
00:02:16,360 --> 00:02:23,660
It is worth discussion, since there is a rational core in it.
But the primary, indisputable slogan is:
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
"There's no freedom without bread".
27
00:02:32,960 --> 00:02:39,060
The comrade has not worked in the party's apparatus so far,
but it does not mean he has not worked for the party.
28
00:02:39,520 --> 00:02:45,520
Despite his young age he accomplished
many responsible political assignments.
29
00:02:45,840 --> 00:02:52,140
The secretariat of the Central Committee recommending him
for the position of the First Secretary of the Voivodeship Committee
30
00:02:52,520 --> 00:02:59,320
believes that he will cope with
difficult assaignments which wait for him
31
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
in your area.
32
00:03:19,680 --> 00:03:23,780
Thank you all, dear comrades
33
00:03:23,840 --> 00:03:27,140
for the trust you show me.
34
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
SILENCE
35
00:03:37,880 --> 00:03:42,080
- May I?
- When the red light on the camera switches on.
36
00:03:52,240 --> 00:04:02,540
I think there is a great need for explaining
the dramatical events which took place in our political life.
37
00:04:02,720 --> 00:04:07,320
People inside and outside the party demand it.
38
00:04:07,400 --> 00:04:10,500
I can present my point of view,
39
00:04:10,600 --> 00:04:15,500
I mean the point of view of
the First Secretary of the Voivodeship Committee
40
00:04:15,680 --> 00:04:21,080
for the events of June 1976.
41
00:04:22,280 --> 00:04:27,080
Gentlemen from Solidarnosc claimed that
I should excuse myself.
42
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
Here you are.
43
00:04:29,000 --> 00:04:32,900
I can explain everything in this matter.
44
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
It was... Friday.
45
00:04:41,760 --> 00:04:47,560
On the previous day I came back from Warsaw,
from the Seym's session,
46
00:04:47,760 --> 00:04:50,060
at which the prime minister
announced the increase in prizes.
47
00:04:50,780 --> 00:04:53,080
SHORT WORKING DAY
48
00:05:33,360 --> 00:05:39,960
THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS,
BUT ALL THE CHARACTERS ARE FICTIONAL
49
00:05:55,760 --> 00:06:00,560
Comrade marshall [Speaker],
the upper chamber.
50
00:06:01,040 --> 00:06:06,240
The Government would like to present to the Seym
significant problems
51
00:06:06,360 --> 00:06:12,260
concerning the state and economy
of all citizens and all families.
52
00:06:13,680 --> 00:06:17,080
The necessity of solving these problems
53
00:06:17,200 --> 00:06:22,500
is dictated by our duty
and the will of continuing the strategy
54
00:06:23,400 --> 00:06:28,100
of dynamic socio-economical progress of our country.
55
00:06:28,400 --> 00:06:31,500
We do not waste our time in the seventies.
56
00:06:32,000 --> 00:06:35,600
The country is growing beautiful.
The cities are expanding.
57
00:06:35,920 --> 00:06:40,020
New roads and railways are being built.
The number of municipal appliances is growing...
58
00:07:03,360 --> 00:07:09,060
... we propose to increase the prices
of meat and its products in a diverse way.
59
00:07:09,760 --> 00:07:15,060
Prices of the most exquisite selection of meat
would increase the most,
60
00:07:15,680 --> 00:07:22,080
such as ham, smoked ham, loin, sausage, pork loin,
61
00:07:22,520 --> 00:07:28,020
shortage of which with the recent prices is the biggest.
62
00:07:28,440 --> 00:07:34,940
However, prices of the most popular
kinds of meat, pork fat and lard
63
00:07:35,040 --> 00:07:39,040
would increase approximately by a half.
64
00:07:39,200 --> 00:07:45,200
Therefore, prices of meat and its products
will rise by 69%.
65
00:07:52,800 --> 00:07:55,400
So you know everything.
66
00:07:55,760 --> 00:07:57,560
In that case - see you tomorrow.
67
00:07:57,640 --> 00:08:02,040
- Everything except the new prices.
- You will learn about them tomorrow at noon.
68
00:08:02,600 --> 00:08:09,000
- Maybe at least some examples?
- Unfortunately, I cannot tell you anything.
69
00:08:09,360 --> 00:08:13,660
I wish you all the best.
Goodnight.
70
00:08:34,880 --> 00:08:39,280
Duty? It's me.
Bring me the new price list.
71
00:08:39,920 --> 00:08:44,120
I know it's here, it was delivered today.
72
00:08:44,240 --> 00:08:46,740
It doesn't matter, I'll take the seal off.
73
00:08:46,920 --> 00:08:52,020
Bring it here at once.
74
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
It stinks in here.
75
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
Comrades brought the post.
76
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
Can we stay?
77
00:09:22,520 --> 00:09:24,520
Stay, stay.
78
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Meat and its products.
79
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
Pork...
80
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Not portioned, not packed.
81
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
Pork loin - 100 zloties.
82
00:10:03,960 --> 00:10:07,060
Partially boneless pork loin
83
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
136 zloties
84
00:10:09,840 --> 00:10:14,040
'Extra' sirloin - 136 zloties
85
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
- Yes?
- KW duty speaking.
86
00:10:17,880 --> 00:10:21,480
There is a report from the metal works.
The first shift does not work, they start to argue.
87
00:10:21,840 --> 00:10:26,340
- Send a car, I'll be ready in a minute.
- I'm sending the car right now.
88
00:10:44,200 --> 00:10:49,700
- Hello.
- You start early today, boss.
- Let's go, Heniu.
89
00:11:07,280 --> 00:11:12,280
It's 6:15 a.m., Friday, 25th June.
Today is one of the longest days this year.
90
00:11:13,080 --> 00:11:17,380
Lucja and Wilhelm celebrate their nameday today,
Jan celebrated yesterday.
91
00:11:17,840 --> 00:11:23,240
Maryla Rodowicz sings a song for our celebrants.
92
00:11:32,120 --> 00:11:36,020
Heniu, turn to the metal works.
93
00:12:05,520 --> 00:12:10,420
Let's go back.
94
00:12:17,640 --> 00:12:23,340
THE PARTY'S PROGRAM IS THE PEOPLE'S PROGRAM
95
00:12:48,920 --> 00:12:53,220
Is anyone here?
96
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Bronek!
97
00:13:34,200 --> 00:13:40,000
Regardless of what happens,
I start every day with winding up my clock.
98
00:13:40,200 --> 00:13:45,500
It's a present I got when I was abroad.
99
00:13:50,880 --> 00:13:55,080
Then I feed the fish.
100
00:13:58,160 --> 00:14:01,060
I give them Dafne in the mornings.
101
00:14:01,840 --> 00:14:06,240
Later they'll get worms.
102
00:14:07,160 --> 00:14:10,060
I like watching them eating.
103
00:14:10,080 --> 00:14:15,280
They've the biggest appetite for worms.
104
00:14:21,240 --> 00:14:23,240
Thank you.
105
00:14:35,840 --> 00:14:40,040
- Yes?
- It's the metal works. Is there the first one?
106
00:14:40,200 --> 00:14:44,200
- Yes, speaking.
- Secretary, people are coming out to the yard!
107
00:14:44,320 --> 00:14:47,020
- How many?
- All of them.
108
00:14:47,200 --> 00:14:50,500
- Who's the loudest?
- I have all the names written down.
109
00:14:50,800 --> 00:14:53,300
- And what do they want?
- They want to go to other works!
110
00:14:53,560 --> 00:14:57,260
Listen, you have to keep them on the yard.
111
00:14:58,560 --> 00:15:03,060
Good. Bring the secretaries and Bogusia here.
112
00:15:03,320 --> 00:15:08,020
Later don't go anywhere, stay in the car.
113
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
So it began.
114
00:15:12,800 --> 00:15:18,000
- Did they predict anything in Warsaw?
- Not at all, have you heard what the prime minister said?
115
00:15:19,680 --> 00:15:25,180
I wonder what's happening in other places.
116
00:15:28,480 --> 00:15:30,680
- Yes?
- Here you are, at last.
117
00:15:30,880 --> 00:15:33,580
Have you heard?
People came out to the yard in the metal works.
118
00:15:33,640 --> 00:15:37,540
- You'll keep them there, I hope.
- We will try. How's in Warsaw?
119
00:15:37,720 --> 00:15:43,020
- It's fine. Call me as soon as possible.
- So long.
120
00:15:43,160 --> 00:15:48,060
Maybe you'll go there, to the yard?
121
00:15:49,160 --> 00:15:53,260
Maybe firstly I'll find out how are the others?
122
00:15:55,680 --> 00:15:59,080
Listen, take a list of all big works,
123
00:15:59,280 --> 00:16:05,280
check how many people there are in each plant
and how many party members.
124
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
Yes?
125
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
It's the metal works, boss.
126
00:16:14,960 --> 00:16:16,460
Yeah?
127
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
We asked them to stay but they don't listen.
They open the gates.
128
00:16:19,880 --> 00:16:22,380
- Now?
- Yes, I see it from my window.
129
00:16:22,480 --> 00:16:24,980
- Listen, they go out!
- How many?
130
00:16:25,080 --> 00:16:28,580
The whole shift!
Secretary, they're going out!
131
00:16:28,760 --> 00:16:33,460
- Where are they going?
- They yelled about going to the repair works.
132
00:16:33,800 --> 00:16:39,000
Listen, call the repair works.
Warn them that they're coming.
133
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
- The repair works?
- Yes.
134
00:16:47,200 --> 00:16:50,500
A group of people from the metal works is coming to you.
135
00:16:50,880 --> 00:16:54,380
- What shall we do?
- Well... What shall they do?
136
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
Stop them.
137
00:16:56,160 --> 00:17:00,460
- If they go out to the streets,
we won't be able to control them.
- Stop them.
138
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
Using force?
139
00:17:03,320 --> 00:17:07,020
No, make it quietly.
Maybe we'll be able to talk to them.
140
00:17:07,120 --> 00:17:11,020
- Try to talk to them.
- OK.
141
00:17:12,360 --> 00:17:17,060
I sense that... It may be bad.
142
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
Hello!
143
00:17:38,160 --> 00:17:41,360
Hey, have you heard?
They came to Polbut!
144
00:17:41,600 --> 00:17:46,100
- How do you know?
- Girls called. People from the metal works told them to go.
145
00:17:46,200 --> 00:17:48,500
Do you think they'll go?
146
00:17:48,600 --> 00:17:54,100
- For sure. Why wouldn't they?
- Right.
147
00:18:16,840 --> 00:18:18,840
- Hello?
- It's Polbut.
148
00:18:18,920 --> 00:18:21,220
- They're there, right?
- No, they're gone.
149
00:18:21,840 --> 00:18:24,540
- What?
- Our people waited for them.
150
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
- And so what?
- They're gone!
151
00:18:26,520 --> 00:18:30,020
- Where did they go?
- It seems like to you, secretary.
152
00:18:31,760 --> 00:18:33,060
Thank you.
153
00:18:33,160 --> 00:18:37,060
Secretary,
the captain from the Voivodeship Headquarters.
154
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
Fine, let him in.
155
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
- Good morning, secretary.
- Hello.
156
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
- They're coming.
- I know.
157
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
- About 5.000 people.
- Yes, I know.
158
00:18:47,480 --> 00:18:53,480
- We're getting the special forces.
- Good, as much as you can, with decent equippment.
159
00:18:53,920 --> 00:18:58,920
- The commanding officer comes to see you.
- I'm here all the time.
160
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
And what if they come here?
161
00:19:04,440 --> 00:19:08,440
Maybe you'll manage, maybe they won't come, huh?
162
00:19:08,840 --> 00:19:11,340
Please bring me a speaking-tube.
163
00:19:11,520 --> 00:19:16,120
Fine, and a man for contacting.
164
00:19:20,320 --> 00:19:23,620
So what are we going to do, boss?
165
00:19:23,720 --> 00:19:25,720
I don't know.
166
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
We'll wait.
167
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
So we'll wait.
168
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
No, it can't be hushed up.
169
00:19:34,600 --> 00:19:40,000
We could stop them, but we won't manage to do it now.
Miracles don't happen.
170
00:19:40,080 --> 00:19:43,380
We won't fight with them in front of the committee.
Too much risk.
171
00:19:43,560 --> 00:19:47,460
It never ended well... for the authorities.
172
00:19:47,760 --> 00:19:51,060
- Yes?
- Where are they now?
173
00:19:51,760 --> 00:19:56,560
- They passed the deli and they approach the yard.
- What will they demand?
174
00:19:56,880 --> 00:20:00,080
Surely something from you, concerning the prices.
175
00:20:00,160 --> 00:20:03,560
We think that maybe you should get out of there.
176
00:20:03,920 --> 00:20:07,520
- No, I think we should talk to them.
- Will you cope with this?
177
00:20:07,720 --> 00:20:13,220
- I talked to a crowd a couple of times.
- If you think so.
178
00:20:13,280 --> 00:20:18,180
- I will try to talk to them and end it appropriately.
- Fine.
179
00:20:21,480 --> 00:20:27,080
- They brought the speaking-tube.
- Bring it here, please.
180
00:20:35,280 --> 00:20:39,980
One, two, three... How does it work?
181
00:20:45,880 --> 00:20:47,880
One, two, three.
182
00:20:55,920 --> 00:20:57,920
Oh, damn.
183
00:20:59,920 --> 00:21:01,920
Oh, damn!
184
00:21:04,440 --> 00:21:06,440
Comrades!
185
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
Citi... Citizens!
186
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Ladies and gentlemen
187
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
Ladies and gentlemen!
188
00:21:26,480 --> 00:21:28,480
They're coming!
189
00:22:16,720 --> 00:22:18,720
[Polish national anthem]
190
00:22:39,720 --> 00:22:46,220
['Boze, cos Polske' ('God save Poland') -
- a very important religious and patriotic song]
191
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
- Will you try?
- I will.
192
00:24:47,760 --> 00:24:49,760
But I sense that...
193
00:25:02,680 --> 00:25:04,680
No.
194
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
I can't do it at the moment.
195
00:25:10,040 --> 00:25:13,140
No, there's no conference now.
196
00:25:13,320 --> 00:25:17,920
I can deal with it myself,
there's no use in involving the boss.
197
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
Yes, I'm writing it down.
198
00:25:21,040 --> 00:25:25,040
Lucznik, multifunctional, of course.
199
00:25:28,360 --> 00:25:31,060
More or less in a couple of days.
200
00:25:31,480 --> 00:25:33,480
Call us. Goodbye.
201
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
People! Citizens!
202
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
Why did you come here?
203
00:25:47,560 --> 00:25:49,560
Go home, go to work!
204
00:25:52,040 --> 00:25:58,340
- You should go to work yourself!
- ...making trouble for us and yourselves!
205
00:25:58,760 --> 00:26:00,760
Fuck off!
206
00:26:00,400 --> 00:26:03,200
Get the fuck out of here!
207
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Be calm, please!
208
00:26:31,960 --> 00:26:36,060
- What is it?
- Everything is fine...
209
00:26:36,400 --> 00:26:39,100
- Don't go in there!
- Get a doctor.
210
00:26:39,240 --> 00:26:43,240
- I got the doctor already.
- Come on.
211
00:26:57,800 --> 00:27:02,200
Excuse me. Stethoscope, please.
212
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
The secretary! The secretary!
213
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
The secretary!
214
00:27:42,640 --> 00:27:45,940
Well, there's a plenty of people.
215
00:27:46,000 --> 00:27:51,300
Ringleaders, hooligans,
groups of some ridiculous politicians, of course.
216
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
But what if it's the working class
and a fair protest?
217
00:27:55,600 --> 00:27:58,100
It will turn out later.
218
00:27:58,480 --> 00:28:04,280
Anyway, it's better not to have too many things on.
Hell knows, what will occur to their heads.
219
00:28:04,760 --> 00:28:06,760
Cowards! Cowards!
220
00:28:11,800 --> 00:28:16,500
I'll have to promise them something.
It doesn't matter what, it costs nothing.
221
00:28:16,800 --> 00:28:20,200
Otherwise, it won't work out.
222
00:29:26,800 --> 00:29:31,000
I'm the secretary of the Voivodeship Committee!
223
00:29:31,120 --> 00:29:33,120
We can't hear you!
224
00:29:40,640 --> 00:29:45,040
I'm the secretary of the Voivodeship Committee!
225
00:29:45,720 --> 00:29:47,720
I've been here for a year.
226
00:29:48,520 --> 00:29:55,020
As you know, we've been having many problems
and we solved them together.
227
00:29:55,160 --> 00:30:01,060
I think we can solve this problem together too!
228
00:30:09,960 --> 00:30:13,560
- We've no money!
- The reforms aren't final yet!
229
00:30:14,160 --> 00:30:16,160
It's a proposal!
230
00:30:20,160 --> 00:30:22,160
Call Warsaw!
231
00:30:24,520 --> 00:30:26,520
I will call Warsaw!
232
00:30:26,840 --> 00:30:28,840
And I will tell them that:
233
00:30:29,240 --> 00:30:36,040
People gathered in front of the Voivodeship Committee
protest against the increase of prices
234
00:30:36,480 --> 00:30:43,480
and demand this decision to be withdrawn!
Will this be fine?
235
00:30:49,360 --> 00:30:53,360
- Now I'm going to call them.
- He won't make the call!
236
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
We don't believe you!
237
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Then come with me!
238
00:31:08,280 --> 00:31:14,280
But not everyone!
Let a delegation come in here!
239
00:31:28,960 --> 00:31:34,260
We'll see if he calls or not!
We'll make sure he calls!
240
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
Well, they bought it.
241
00:31:47,040 --> 00:31:49,340
They're tough while being in a crowd.
242
00:31:49,480 --> 00:31:54,580
I wonder how they will behave
while being alone in an unfamiliar place.
243
00:31:54,720 --> 00:31:56,720
Yes, that was a good move.
244
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Come with me, please.
245
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
Warsaw, please, 4243.
246
00:32:35,360 --> 00:32:37,360
Would you like to sit down?
247
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
Hello? Yes? It's Warsaw.
248
00:32:48,480 --> 00:32:53,480
- What is it?
- Comrade secretary, I have some information to convey.
249
00:32:53,760 --> 00:33:00,060
People gathered in front of the committee protest against
the increase of prices and demand the decision to be withdrawn.
250
00:33:00,360 --> 00:33:02,660
Hey, listen, you have to talk to them.
251
00:33:02,760 --> 00:33:09,260
People gathered in front of the committee protest against
the increase of prices! And demand the decision to be withdrawn.
252
00:33:11,280 --> 00:33:15,580
So what?
Did I convey the information as we agreed?
253
00:33:16,240 --> 00:33:22,340
- You did, sir.
- Fine, so tell the people I did.
254
00:33:38,920 --> 00:33:45,020
He called Warsaw and conveyed the protest!
255
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
We don't believe!
256
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
- Say something.
- But what?
257
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
Tell them who you are.
258
00:34:05,320 --> 00:34:09,220
My name is Gralak! You know me!
259
00:34:21,560 --> 00:34:27,260
He talked to Warsaw and told them
we don't agree with the new prices!
260
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
When will be the cancellation, huh?
261
00:34:36,720 --> 00:34:40,220
I conveyed your protest! I said that:
262
00:34:41,840 --> 00:34:50,040
People gathered in front of the committee disagree with
the increase of prices and demand the decision to be withdrawn!
263
00:34:50,880 --> 00:34:52,880
That's that he said!
264
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
And so what?!
265
00:34:56,640 --> 00:35:01,040
What did they say?
To whom did he talk?
266
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
I'm coming down there!
267
00:35:08,840 --> 00:35:12,540
Tomorrow the Seym has its gathering...
268
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
All...
269
00:35:15,720 --> 00:35:17,820
the protests will be considered tomorrow!
270
00:35:17,840 --> 00:35:20,140
We won't wait for the Seym!
271
00:35:20,160 --> 00:35:26,060
All the protests will be looked into tomorrow!
272
00:35:37,800 --> 00:35:46,300
They whistle.
Let them whistle, we'll see if they'll whistle tomorrow.
273
00:36:46,480 --> 00:36:50,180
Listen, we think you should get out of there.
274
00:36:50,480 --> 00:36:55,180
- They demand an answer.
- You have to get out of the buidling, do you hear me?
275
00:36:55,240 --> 00:36:58,840
Comrade secretary,
what about the decision concerning the increase?
276
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
There is no decision.
277
00:37:07,240 --> 00:37:09,240
Uh, that was harsh.
278
00:37:11,360 --> 00:37:14,760
Did they intend me to be written off?
279
00:37:14,960 --> 00:37:19,160
They always look for a scapegoat.
280
00:37:19,360 --> 00:37:21,460
Well, what else could they do?
281
00:37:21,600 --> 00:37:26,400
Change the politics because
someone's yelling by the window in some province?
282
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
- Yes?
- Hello, it's Karol.
283
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
- Hello.
- What's your situation like?
284
00:37:31,320 --> 00:37:35,020
Well... They're standing in front of the building.
285
00:37:35,240 --> 00:37:38,340
- How do you play it?
- That's the problem, how.
286
00:37:38,480 --> 00:37:41,580
- Maybe talk to them?
- I had this idea before.
287
00:37:41,840 --> 00:37:44,740
They want the increases to be withdrawn.
288
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
That's a problem indeed.
289
00:37:48,520 --> 00:37:54,020
- Don't you know what do they plan to do?
- I know there is some dissent, but nothing more.
290
00:37:54,240 --> 00:37:58,140
- Couldn't you find out something more?
- I'll try.
291
00:37:58,240 --> 00:38:01,040
I'll call you later.
292
00:38:02,280 --> 00:38:07,080
After the last increase the party split,
this one may split too.
293
00:38:07,160 --> 00:38:15,160
He says there is some dissent.
If I knew who he was talking about, I'd know what to do.
294
00:38:19,680 --> 00:38:22,380
They're telling me to go out.
295
00:38:22,520 --> 00:38:27,020
If they're to split,
maybe it would be better to stay?
296
00:38:27,080 --> 00:38:30,080
And what if they stay?
297
00:38:30,120 --> 00:38:35,220
I can always say that I defend the party
and I stand guard.
298
00:38:35,440 --> 00:38:38,040
Get into the building!
299
00:38:38,120 --> 00:38:41,220
Anyway, it's better to stay.
300
00:38:44,520 --> 00:38:48,020
They came in!
301
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
- Hello?
- Who's this?
302
00:39:04,480 --> 00:39:07,580
- The chief of the KW office.
- Is he going out?
303
00:39:07,720 --> 00:39:10,520
No, comrade secretary,
the comrade secretary isn't going out.
304
00:39:10,600 --> 00:39:13,700
Why isn't he?! Don't hang up!
305
00:39:14,640 --> 00:39:19,040
- Keep the connection!
- Fine, I'm not hanging up.
306
00:39:20,480 --> 00:39:24,980
I haven't promised them enough.
They whistled for Seym, that's justified.
307
00:39:25,040 --> 00:39:29,040
Maybe I'll give them a time limit
of two hours for the reply? I'll have two hours then.
308
00:39:29,120 --> 00:39:34,120
I'll land Warsaw with it.
We'll see how they wriggle out of this. Or maybe...
309
00:39:34,280 --> 00:39:35,680
Damn, that's risky.
310
00:39:35,760 --> 00:39:42,060
Or maybe go down and say - yes, you're right,
and along with the working class demand changes in the management.
311
00:39:42,080 --> 00:39:47,180
- But what exactly to demand?
- Are you there? Hello?
312
00:39:47,280 --> 00:39:52,180
Aren't you up to something?
Rethink it, will you?
313
00:39:56,520 --> 00:39:58,420
People!
314
00:39:58,520 --> 00:40:02,620
It will always be like this!
They'll always do what they want!
315
00:40:02,640 --> 00:40:06,640
They've always done that!
What happened in 1956?
316
00:40:07,080 --> 00:40:09,980
They promised things
and later did them the other way round!
317
00:40:10,040 --> 00:40:13,240
And what was in 1970?
Gierek promised many things!
318
00:40:13,280 --> 00:40:18,080
And what does he do now?
What does he do?!
319
00:40:18,880 --> 00:40:23,380
He builds another Poland!
And he wants people to help him!
320
00:40:23,400 --> 00:40:26,700
He promises another things!
It will always be like that!
321
00:40:26,880 --> 00:40:33,380
We should demand more than bread!
We should demand freedom!
322
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
I wonder what they are up to...
323
00:42:15,080 --> 00:42:19,080
Karol was mysterious...
324
00:42:19,960 --> 00:42:25,060
Or he doesn't want to talk about it on the phone.
325
00:42:26,360 --> 00:42:32,260
I wish I knew something... Anything.
326
00:42:38,200 --> 00:42:43,200
Sit down, Bronek, sit.
It'll be over soon.
327
00:42:43,320 --> 00:42:47,220
And this Bogusia's guy...
328
00:42:47,640 --> 00:42:50,540
She must be still there.
Yes, that's a good idea.
329
00:42:50,640 --> 00:42:52,640
Bogusia!
330
00:42:54,040 --> 00:43:01,140
We've to watch what the authorities are doing!
Otherwise they'll soon forget what they'd promised!
331
00:43:01,200 --> 00:43:08,200
Here the working class has to rule!
Not the red bourgeoisie!
332
00:43:22,560 --> 00:43:24,560
They're cheerful.
333
00:43:24,760 --> 00:43:28,160
That's a pity some of them aren't here.
334
00:43:28,200 --> 00:43:32,300
They'll stop laughing in a moment.
335
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
So, come on!
336
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
That's him!
337
00:44:23,040 --> 00:44:28,140
Do you eat this for breakfast?!
See what do workers eat!
338
00:44:28,240 --> 00:44:30,240
Do you hear me?!
339
00:45:02,800 --> 00:45:04,200
Madam!
340
00:45:04,280 --> 00:45:06,580
Madam, be precise, what is it?
341
00:45:06,760 --> 00:45:12,260
The payment! How much?!
How am I supposed to live on this?!
342
00:45:16,680 --> 00:45:26,280
The citizen is accused of behaving in a hooligan nature
while taking part in a street gathering on 25th June,
343
00:45:27,320 --> 00:45:43,220
whose participants undertook a violent attempt on public servants,
as well as buildings and devices of nationalised economy.
344
00:45:44,240 --> 00:45:50,140
This attempt resulted in injuries of 75 Civil Militia officers
345
00:45:52,600 --> 00:45:59,000
and damages in public property to the amount of over 28,000,000 zloties.
346
00:45:59,760 --> 00:46:07,260
This act is specified by paragraph 275 of the Penal Code.
347
00:46:15,400 --> 00:46:18,100
I received a message!
348
00:46:18,200 --> 00:46:22,000
Your protest is carefully examined by the authorities!
349
00:46:22,040 --> 00:46:23,540
When will be the answer?
350
00:46:23,640 --> 00:46:31,540
There's nothing to consider!
When will they withdraw the increase?
351
00:46:31,720 --> 00:46:34,520
We'll have the reply...
352
00:46:34,600 --> 00:46:38,000
in two hours!
353
00:46:38,160 --> 00:46:42,060
We'll wait in here!
354
00:46:43,040 --> 00:46:47,040
Fine! We'll all wait.
355
00:46:59,800 --> 00:47:10,000
We want bread and freedom!
356
00:47:24,440 --> 00:47:30,740
So what, let's throw his ass through the window.
357
00:47:30,840 --> 00:47:31,740
I don't know.
358
00:47:31,840 --> 00:47:36,440
Gentlemen, drop it.
359
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
Yes...
360
00:48:39,000 --> 00:48:42,300
That's how they pay me back for the last year.
361
00:48:42,320 --> 00:48:44,320
Brutes.
362
00:48:45,040 --> 00:48:53,440
How much have I done for them in this year?
Every day, from morning till night.
363
00:48:53,480 --> 00:48:56,180
OK.
364
00:48:56,960 --> 00:49:00,260
Have it, I don't feel offended.
365
00:49:00,320 --> 00:49:10,020
An activist doesn't feel offended with the working class,
even when it's mistaken.
366
00:49:11,400 --> 00:49:16,300
...they are in front of the building.
We'll put vodka by the gates.
367
00:49:16,360 --> 00:49:24,260
- They'll destroy the shopwindows.
- We'll give them vodka, it always works.
368
00:49:57,200 --> 00:49:59,200
Boss!
369
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
What is it?
370
00:50:02,280 --> 00:50:06,280
Do you know what they want to do with you?
371
00:50:06,360 --> 00:50:08,360
I don't know, Heniu.
372
00:50:09,760 --> 00:50:11,760
They will hang you, boss.
373
00:50:12,960 --> 00:50:14,960
They are building gallows.
374
00:50:20,960 --> 00:50:22,960
I can't see anything, Heniu.
375
00:50:23,520 --> 00:50:25,520
They will hang...
376
00:50:32,840 --> 00:50:34,640
Take it easy, Heniu...
377
00:50:34,720 --> 00:50:41,220
Come on, you'll take a shower and go to sleep.
Come, take it easy.
378
00:50:52,880 --> 00:50:55,780
Take care of him.
He's upset and talking nonsense.
379
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
OK, of course.
380
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
Hello? Are you there?
381
00:51:07,040 --> 00:51:08,340
I'm here.
382
00:51:08,480 --> 00:51:13,680
- Did you give them the time limit?
- Yes. We'll wait for the reply for two hours.
383
00:51:13,720 --> 00:51:18,720
- Did you really have to do this?
- Yes, I had to. I promised to give the answer in two hours.
384
00:51:18,880 --> 00:51:25,080
- Can't you leave the place?
- No. I'm waiting.
385
00:51:28,400 --> 00:51:32,800
What are you waiting for?
Next time you'll be thrown out the window.
386
00:51:32,880 --> 00:51:37,080
- How do you know?
- Don't be silly.
387
00:51:37,760 --> 00:51:41,560
- Give me a cigarette.
- You're quitting.
388
00:51:41,680 --> 00:51:48,780
It started in other places too, I made some phone calls.
They're calling for help everywhere.
389
00:51:48,920 --> 00:51:55,020
I don't know if I'll get enough
tear gas, shileds or helmets in this mess.
390
00:51:56,240 --> 00:51:59,440
- Even enough people.
- Maybe they're prematurely scared.
391
00:51:59,520 --> 00:52:07,020
No. Something's going on in Lodz,
Klodzko and near Warsaw.
392
00:52:11,080 --> 00:52:19,080
- That's strange...
- That's better for you. If it happens everywhere,
it means that it's not the worst in here.
393
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Wait.
394
00:52:26,120 --> 00:52:28,120
4297, please.
395
00:52:33,560 --> 00:52:36,960
- Yes?
- Karol, you were to find out something.
396
00:52:37,040 --> 00:52:40,640
There's some dissent in the management, that's it.
397
00:52:40,760 --> 00:52:47,660
I told the people we'd give the answer concerning the prices!
Could you check it out?
398
00:52:47,720 --> 00:52:53,020
- You think we've to change the whole affair for you?
- Not only for me, I suppose.
399
00:52:53,120 --> 00:53:05,020
- Then you're wrong.
- Listen, something's going on in Lodz, near Warsaw.
How long do you want to wait?
400
00:53:05,040 --> 00:53:09,640
- Talk to your boss.
- But he was in your town the day before yesterday.
401
00:53:09,720 --> 00:53:15,020
- You told him it was going to be fine.
- That's what we thought then!
402
00:53:15,200 --> 00:53:23,300
If the first said it was going to be fine,
now he has to admit he didn't recognise the situation properly.
403
00:53:24,520 --> 00:53:28,820
Karol...
There're 20,000 people in front of the building.
404
00:53:28,880 --> 00:53:34,380
Can you hear them? Listen.
405
00:53:37,800 --> 00:53:40,600
What is this? Hello?!
406
00:53:41,160 --> 00:53:43,160
What is going on in there?
407
00:53:43,200 --> 00:53:44,900
- What?
- What's that noise?
408
00:53:45,000 --> 00:53:48,300
It's nothing. They're just destroying the slogan.
409
00:53:48,520 --> 00:53:53,620
"THE PARTY'S PROGRAM" is on the ground,
"IS THE PEOPLE'S PROGRAM" is left standing.
410
00:53:55,520 --> 00:53:59,520
- You're just in time.
- You can see that I'm here when needed.
411
00:53:59,720 --> 00:54:07,020
Yes, thank you. Can you see this shaggy one?
412
00:54:13,240 --> 00:54:20,040
How long have you been married?
413
00:54:22,840 --> 00:54:28,040
- What do you want from my husband?
- We want to help him.
414
00:54:28,160 --> 00:54:34,060
- We can arrange a lawyer.
- I wonder who will pay for this.
415
00:54:34,280 --> 00:54:39,580
We will pay for everything.
Maybe you need help too, madam?
416
00:54:39,600 --> 00:54:43,000
- Who are you?
- We...
417
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
Well... People.
418
00:54:46,520 --> 00:54:53,020
Don't feel embarrassed
if you need money or something...
419
00:54:53,080 --> 00:54:57,580
If you really want to be so kind...
420
00:54:57,640 --> 00:55:01,140
It's really hard.
421
00:55:33,080 --> 00:55:36,580
They want to throw my ass through the window.
422
00:55:36,840 --> 00:55:40,840
If there were comrades from Warsaw in here,
no-one would even look at me.
423
00:55:40,920 --> 00:55:44,120
I... I did everything I could.
424
00:55:44,440 --> 00:55:46,440
I'm OK.
425
00:55:46,680 --> 00:55:54,180
Even from the point of view of the people standing in the yard.
I stayed regardless of what Warsaw tells me to do.
426
00:55:54,320 --> 00:55:56,520
They can't accuse me of anything.
427
00:55:56,880 --> 00:55:59,080
Anything of what I do.
428
00:56:00,120 --> 00:56:05,020
And what I think... That's my own business.
429
00:56:05,080 --> 00:56:07,080
There's freedom of thought.
430
00:56:07,160 --> 00:56:15,160
They won't take a look into my head.
Nor into my soul.
431
00:56:32,800 --> 00:56:38,000
Even if they will, they won't start with me.
432
00:56:39,040 --> 00:56:45,040
They'll find some other guys earlier.
433
00:56:46,120 --> 00:56:49,220
There will be a plenty of them, a plenty...
434
00:56:49,320 --> 00:56:51,320
I'd like to see it.
435
00:57:22,560 --> 00:57:24,560
Did you come to see me?
436
00:57:25,560 --> 00:57:29,260
To see you, sir? No, not at all.
437
00:57:30,360 --> 00:57:32,360
May I help you?
438
00:57:42,680 --> 00:57:48,080
STRIKE IN THE SHIPYARD LASTS
439
00:57:50,880 --> 00:57:54,080
It's Polish Radio Warsaw. We announce a message.
440
00:57:54,240 --> 00:58:04,140
Today, at 16:35, in Gdansk Shipyard, Governmental Commission
and Inter-Enterprise Strike Committee signed an agreement
441
00:58:04,600 --> 00:58:10,000
- ...concerning 21 demands.
- They signed it.
442
00:58:17,160 --> 00:58:21,960
Don't you have a sweet?
I'm giving up smoking.
443
00:58:22,040 --> 00:58:24,040
No, I don't have.
444
00:58:36,040 --> 00:58:39,040
Hell knows who that guy was.
445
00:58:39,120 --> 00:58:42,220
Anyway, he saw I'm not doing anything.
446
00:58:42,480 --> 00:58:46,280
I can't just sit like this,
they'll say I was passive.
447
00:58:46,400 --> 00:58:51,000
The accusation will be - he didn't call the party activists.
448
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
Then I will call them.
449
00:58:53,960 --> 00:58:57,560
Anyway, a couple of experienced party activists
would be useful in here.
450
00:58:57,800 --> 00:59:02,000
They would mix in the crowd
and it would change the proportions.
451
00:59:03,560 --> 00:59:04,860
And...
452
00:59:04,920 --> 00:59:10,020
If those two are still waiting for me by the windowsill...
453
00:59:52,760 --> 00:59:54,260
- Hello?
- Committee?
454
00:59:54,320 --> 00:59:58,020
- Committee?
- I'm calling the Voievodship Committee.
455
00:59:58,040 --> 01:00:03,340
- Is is the Works Committee?
- No, I'm calling the Voievodship Committee!
456
01:00:03,440 --> 01:00:07,140
- Hello?
- Wait a moment, I'm putting you through.
457
01:00:07,280 --> 01:00:08,980
- Hello?
- Hello.
458
01:00:09,080 --> 01:00:13,080
- Did you call?
- What?
459
01:00:13,680 --> 01:00:15,680
Oh, it's you.
460
01:00:16,600 --> 01:00:18,500
No, I didn't call. But whom?
461
01:00:18,640 --> 01:00:23,040
Mom, it's 25th, Lucja's nameday.
Forgot it?
462
01:00:24,080 --> 01:00:27,480
- No, I didn't forget it.
- So what?
463
01:00:27,560 --> 01:00:31,160
Something came up unexpectedly in here.
What's up?
464
01:00:31,200 --> 01:00:33,400
Nothing much. Marek is learning.
465
01:00:33,480 --> 01:00:38,280
Listen, Anka, this blonde, sits with him all the time
and disturbs him.
466
01:00:38,440 --> 01:00:40,340
Hello?
467
01:00:40,440 --> 01:00:43,640
Why are you silent? Will you come tomorrow?
468
01:00:43,680 --> 01:00:48,980
- I don't know.
- How come you don't know? There're two other Jans.
469
01:00:49,080 --> 01:00:55,080
I don't know, really. Take care.
470
01:01:14,040 --> 01:01:16,240
- With Obroncow Pokoju works?
- Yes?
471
01:01:16,360 --> 01:01:19,060
- With the committee, please.
- I'm putting you through.
472
01:01:19,080 --> 01:01:21,080
The committee.
473
01:01:21,880 --> 01:01:26,980
Send about 20 comrades to the main building, please.
Maybe they'll help.
474
01:01:27,080 --> 01:01:30,080
I'm sorry, comrade, but there's no-one in here.
475
01:01:30,120 --> 01:01:36,120
- But where are they?
- I don't know, they went somewhere.
476
01:01:48,600 --> 01:01:54,000
Oh, they're flying. After all.
477
01:01:54,640 --> 01:01:56,640
Maybe it'll be better.
478
01:02:02,200 --> 01:02:07,300
Everything will stay the same.
Maybe it will be better like this.
479
01:02:13,360 --> 01:02:17,060
Oh, I'm glad you're here. Hello.
480
01:02:17,280 --> 01:02:19,580
- I came here to get you.
- Why is that?
481
01:02:19,680 --> 01:02:24,580
- Unfortunately. Come on, it's time.
- I've something to do in here.
482
01:02:24,840 --> 01:02:28,940
You can believe me. Come on, it's time.
483
01:02:29,000 --> 01:02:35,000
Listen, maybe... Take care of them first.
484
01:02:35,920 --> 01:02:38,220
They have to be brought to the hospital.
485
01:02:38,280 --> 01:02:40,880
- Can you manage by yourself?
- Yes!
486
01:02:40,920 --> 01:02:44,020
I went to see them by myself!
487
01:02:44,040 --> 01:02:46,040
Come on, let's go.
488
01:02:47,640 --> 01:02:49,640
Take it easy.
489
01:03:06,920 --> 01:03:10,620
- Are you staying in here?
- I've an order.
490
01:03:10,640 --> 01:03:14,140
I can't go out right now. I'm waiting.
491
01:03:15,000 --> 01:03:19,200
- For what?
- For the reply. We promised people it'll be in two hours.
492
01:03:19,280 --> 01:03:26,080
There won't be any reply from Warsaw.
493
01:03:27,600 --> 01:03:29,600
Hello? 4243.
494
01:03:36,360 --> 01:03:38,360
- Hello? It's me.
- Hello.
495
01:03:39,840 --> 01:03:43,040
- I remind that we have an hour left.
- For what?
496
01:03:43,160 --> 01:03:47,460
- For the reply we've promised!
- The reply you've promised.
497
01:03:47,560 --> 01:03:51,560
You'll learn about everything in the evening.
Listen to the news.
498
01:03:51,600 --> 01:03:57,100
- There's 6 hours left to the news!
- That's why I say it again: you have to leave at once!
499
01:03:57,800 --> 01:04:02,100
- Did the commanding officer come?
- Yes, he's here.
500
01:04:02,160 --> 01:04:04,160
That's fine. Don't hang up.
501
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
45 minutes.
502
01:04:14,120 --> 01:04:17,520
- Will they come to their senses?
- I don't know.
503
01:04:17,840 --> 01:04:22,440
They took the railwaytracks into pieces near Warsaw.
504
01:04:22,520 --> 01:04:26,920
- And where are your people?
- Some of them are in the town.
505
01:04:27,000 --> 01:04:30,400
- What are they doing?
- They're roaming the streets.
506
01:04:30,480 --> 01:04:33,080
How many people do you have?
507
01:04:33,160 --> 01:04:35,160
Enough. Are you ready?
508
01:04:36,320 --> 01:04:38,320
Me?
509
01:04:48,560 --> 01:04:53,460
- Marchlewski's works.
- It's PUWP committee.
510
01:04:53,680 --> 01:04:57,880
KW secretary speaking. I need some comrades.
511
01:04:58,000 --> 01:05:03,500
- There're no comrades in here.
- So where are they?
512
01:05:04,000 --> 01:05:09,000
They're near the committee!
Don't you know what's going on today?
513
01:05:10,200 --> 01:05:15,000
Well? You see yourself what people I have in here.
514
01:05:15,480 --> 01:05:20,080
Don't worry.
We'll know where everyone of them was.
515
01:05:22,440 --> 01:05:24,440
Hello? Are you still there?
516
01:05:29,280 --> 01:05:31,280
- He's here.
- Who is this?
517
01:05:32,200 --> 01:05:37,900
- Voievodeship Commanding Officer speaking.
- Fine. So you'll be leaving the building soon?
518
01:05:37,920 --> 01:05:39,920
- Yes, in a moment.
- OK.
519
01:06:08,840 --> 01:06:14,940
- Why are they making that noise?
- They're building something.
520
01:06:15,040 --> 01:06:17,040
What are they building?
521
01:06:40,600 --> 01:06:42,600
Ah, yes. A barricade.
522
01:07:01,800 --> 01:07:06,000
The Local Council of Solidarnosc informs
523
01:07:06,200 --> 01:07:13,100
that there has been created a working committee
which receives complaints of dismissed people
524
01:07:13,120 --> 01:07:20,020
and those who were victimized during the events of June 1976
that took place in our town.
525
01:07:20,720 --> 01:07:27,220
Solidarnosc demands creating a Seym committee
which will conduct an investigation,
526
01:07:27,560 --> 01:07:35,060
rehabilitate the harmed ones
and indicate the guilty ones.
527
01:07:42,240 --> 01:07:45,040
They're preparing something.
528
01:07:45,520 --> 01:07:47,220
Yes.
529
01:07:47,240 --> 01:07:55,140
Are we going? There're 15 minutes left.
530
01:08:10,040 --> 01:08:14,040
So? Let's go. You're with me.
531
01:10:15,160 --> 01:10:23,160
The citizen is accused of behaving in a hooligan nature...
532
01:10:25,080 --> 01:10:32,080
WE CORRECT OUR MISTAKES BY DEEDS
533
01:10:34,000 --> 01:10:37,500
NOT EVERYONE OF US IS GUILTY
Punish the guilty ones!
534
01:10:37,600 --> 01:10:43,000
WE WILL DO EVERYTHING TO REGAIN YOUR TRUST,
COMRADE GIEREK
535
01:10:43,840 --> 01:10:45,840
Gierek, Gierek!
536
01:10:47,680 --> 01:10:53,880
WORKING CLASS IS WITH YOU, COMRADE GIEREK
We support the Party's politics!
537
01:10:54,000 --> 01:10:56,700
We support! We support!
538
01:10:56,800 --> 01:11:01,200
We want to help your husband.
We can arrange a lawyer.
539
01:11:01,480 --> 01:11:06,180
- I wonder who will pay for this.
- We will pay for everything.
540
01:11:06,280 --> 01:11:08,980
...in Gdansk Shipyard an agreement has been signed...
541
01:11:09,000 --> 01:11:12,200
They signed it.
542
01:11:32,520 --> 01:11:34,520
[It's Lech Walesa]
543
01:11:43,200 --> 01:11:48,000
Gentlemen from Solidarnosc claimed that
I should excuse myself.
544
01:11:48,520 --> 01:11:55,020
Here you are.
I can explain everything in this matter.
545
01:11:55,560 --> 01:12:02,060
It was Friday.
I received the first phone call before 6 a.m.
546
01:12:02,640 --> 01:12:09,340
They called from the metal works.
The first shift did not work and started to argue.
547
01:12:11,560 --> 01:12:14,860
The previous day I was walking home on foot
548
01:12:14,920 --> 01:12:23,020
and I saw lights switched on in many windows.
People were celebrating Jan's birthday.
549
01:12:23,720 --> 01:12:29,020
Watching those windows...
I don't mean to...
550
01:12:29,680 --> 01:12:35,080
Watching those windows... I was feeling uneasy.
46051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.