Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,758
(indistinct chatter)
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,802
NEWSMAN:
A teenage girl has been
taken into custody
3
00:00:09,844 --> 00:00:11,470
following an attack
on the Belgian offices
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,930
of Passway Pharmaceuticals,
5
00:00:12,972 --> 00:00:14,515
during which
two people were killed.
6
00:00:14,515 --> 00:00:17,893
The incident, which took place
during a medical research trial
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,312
being conducted
on young volunteers, has led
8
00:00:20,354 --> 00:00:21,939
to heightened security
in the area.
9
00:00:21,981 --> 00:00:24,567
Passway denies
all responsibility,
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,152
though the company concedes
the suspect
11
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
was one
of the trial participants.
12
00:00:32,074 --> 00:00:34,034
(line rings)
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,327
(phone vibrates)
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,746
Dumont.
15
00:00:36,787 --> 00:00:38,247
CARMICHAEL:
This is Carmichael.
16
00:00:38,289 --> 00:00:39,540
Did you get the file?
17
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
Yeah.
18
00:00:40,916 --> 00:00:42,168
What do we know about this girl?
19
00:00:42,168 --> 00:00:43,544
Monica Gastner.
20
00:00:43,586 --> 00:00:45,337
History of anxiety
and depression,
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,339
which we think she lied about
on the form.
22
00:00:47,381 --> 00:00:49,550
She have a history of violence?
23
00:00:49,592 --> 00:00:51,051
Nothing on her record.
24
00:00:51,093 --> 00:00:53,012
You have police there?
25
00:00:53,053 --> 00:00:54,764
I've been here all night
talking to them.
26
00:00:54,805 --> 00:00:57,099
I've kept them away
from the storage area.
27
00:00:57,141 --> 00:00:59,518
Your shipment
for the Meadows is secure.
28
00:00:59,560 --> 00:01:02,104
Yeah, well,
I'm not taking that risk.
29
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Accelerate delivery.
Do it yourself.
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
(phone vibrating)
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
What do you need?
32
00:01:33,385 --> 00:01:35,387
(birds chirping)
33
00:02:02,706 --> 00:02:04,708
♪ ♪
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,297
KIM:
This is Central.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,299
MARISSA:
Kim, it's Wiegler.
I'm just calling
36
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
to say that I won't be in today.
37
00:02:13,968 --> 00:02:15,803
-Okay.
-Tell Sonia, please.
38
00:02:15,845 --> 00:02:17,429
Uh, she just called in.
39
00:02:17,471 --> 00:02:18,681
She's not gonna be here, either.
40
00:02:18,722 --> 00:02:20,140
Did she say why?
41
00:02:20,182 --> 00:02:21,892
She just said it was personal.
42
00:02:21,934 --> 00:02:23,936
Okay. Thanks, Kim.
43
00:02:51,964 --> 00:02:54,216
You gonna talk to me?
44
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Why?
45
00:02:56,552 --> 00:02:59,972
Because I came for you,
and if I hadn't, you'd be dead.
46
00:03:14,361 --> 00:03:16,363
Is this Clara's?
47
00:03:18,365 --> 00:03:21,243
There's a place
called the Meadows.
48
00:03:21,285 --> 00:03:23,245
It's where they've taken her.
49
00:03:24,288 --> 00:03:26,498
You know it?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
But they didn't tell me
where it is.
51
00:03:28,834 --> 00:03:30,794
I saw this man
52
00:03:30,836 --> 00:03:34,173
writing about it on a computer
last night in Passway.
53
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
He was writing about sending
a shipment of drugs.
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,180
I remember his face.
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,848
If we can find him,
56
00:03:42,890 --> 00:03:44,475
he could lead us to Clara.
57
00:03:44,516 --> 00:03:47,186
Hanna, listen to me.
58
00:03:47,227 --> 00:03:49,939
Clara is gone.
You can't save her.
59
00:03:49,980 --> 00:03:52,399
If you do what I say,
you fly to Canada today,
60
00:03:52,441 --> 00:03:53,817
then you're safe.
61
00:03:55,861 --> 00:03:59,406
She will escape,
or try to again.
62
00:03:59,448 --> 00:04:01,659
And they will kill her.
63
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
It's my fault.
64
00:04:03,702 --> 00:04:05,704
Not your fault.
65
00:04:09,124 --> 00:04:10,459
Go looking for that place,
66
00:04:10,501 --> 00:04:11,794
they'll see you,
they'll know you're alive.
67
00:04:11,835 --> 00:04:13,837
Everything we've been working on
will be ruined.
68
00:04:15,756 --> 00:04:18,217
You're dead to them right now.
You have to stay that way.
69
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
You lied to Clara.
70
00:04:22,888 --> 00:04:24,848
You told her
you were her mother.
71
00:04:24,890 --> 00:04:27,851
You gave her hope so that
they could take her back.
72
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
How could you do that?
73
00:04:31,897 --> 00:04:34,608
I did it for you.
74
00:04:35,609 --> 00:04:38,612
I never asked you to.
75
00:04:43,033 --> 00:04:45,035
She can't live in that place.
76
00:04:45,077 --> 00:04:48,956
If we don't do something,
she will die.
77
00:04:48,998 --> 00:04:51,333
What do you suggest?
78
00:04:51,375 --> 00:04:52,918
That we find her.
79
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Together.
80
00:04:58,841 --> 00:05:00,384
CARMICHAEL:
How'd she sleep?
81
00:05:00,426 --> 00:05:01,802
TERRI:
She didn't.
82
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
CARMICHAEL:
Is she talking to you?
83
00:05:03,846 --> 00:05:05,931
TERRI:
Not yet.
84
00:05:05,973 --> 00:05:07,933
I have to put a deadline
on this.
85
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Sir...
86
00:05:09,560 --> 00:05:11,520
She's a drag on the boat.
87
00:05:11,562 --> 00:05:13,522
We can change that.
88
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
And you think the others
will welcome her back?
89
00:05:18,986 --> 00:05:20,946
It's...
90
00:05:20,988 --> 00:05:22,948
not impossible.
91
00:05:22,990 --> 00:05:25,909
(exhales)
I'll give you two days.
92
00:05:25,951 --> 00:05:27,995
Then I make the call.
93
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
♪ ♪
94
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
(indistinct chatter)
95
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
(man speaking French)
96
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
(phone vibrates)
97
00:06:18,003 --> 00:06:19,963
-Are you there?
-HANNA: Yes.
98
00:06:20,005 --> 00:06:22,341
I can't see him.
99
00:06:22,382 --> 00:06:24,343
-Okay, stay outside.
I won't be long.
-(knock on door)
100
00:06:24,384 --> 00:06:27,096
If you see him, call me.
101
00:06:27,137 --> 00:06:28,764
J'arrive.
102
00:06:31,183 --> 00:06:33,018
Salut.
103
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
(footsteps approaching)
104
00:06:48,242 --> 00:06:49,868
(door opens)
105
00:06:58,001 --> 00:07:00,963
There's no point doing this.
106
00:07:01,004 --> 00:07:02,548
What am I doing?
107
00:07:02,589 --> 00:07:05,050
Trying to make me
the same as the others.
108
00:07:05,092 --> 00:07:07,761
But I'm not the same.
I think different.
109
00:07:07,803 --> 00:07:10,472
And how do you know
what the others are thinking?
110
00:07:10,514 --> 00:07:12,474
I can tell.
111
00:07:12,516 --> 00:07:15,102
They don't question things
the way I do.
112
00:07:15,144 --> 00:07:17,229
It's not a bad thing
to question.
113
00:07:17,271 --> 00:07:18,647
It is here.
114
00:07:21,150 --> 00:07:23,986
Why did you sleep in my room?
115
00:07:24,027 --> 00:07:25,988
Did you think
you'd get to know me?
116
00:07:27,030 --> 00:07:28,407
You won't.
117
00:07:28,448 --> 00:07:30,409
If this is a test,
I will fail it,
118
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
so maybe you should
just give up now.
119
00:07:32,578 --> 00:07:34,788
I have no intention
of giving up.
120
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Why do you care?
You're just doing a job.
121
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
I don't know.
122
00:07:42,588 --> 00:07:45,090
I understand what it is
to be the odd one out
123
00:07:45,132 --> 00:07:46,675
in every situation.
124
00:07:48,719 --> 00:07:50,929
Do you have a mother?
125
00:07:50,971 --> 00:07:52,306
Yes, I do.
126
00:07:53,932 --> 00:07:56,894
Then don't try and pretend
you and I are the same.
127
00:07:56,935 --> 00:07:58,896
We're not even close.
128
00:07:58,937 --> 00:08:01,315
So how could you
possibly understand?
129
00:08:07,112 --> 00:08:09,656
(line rings)
130
00:08:09,698 --> 00:08:10,949
Richter.
131
00:08:10,991 --> 00:08:12,951
Hi, it's Marissa.
132
00:08:13,994 --> 00:08:15,204
How can I help?
133
00:08:15,245 --> 00:08:16,830
Listen, I-I've been thinking
134
00:08:16,872 --> 00:08:19,166
that I owe you an apology
for what I said.
135
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
I mean, you were only
doing your job.
136
00:08:20,792 --> 00:08:22,294
If I'm gonna be pissed
at anyone,
137
00:08:22,336 --> 00:08:23,670
it should be Carmichael.
138
00:08:23,712 --> 00:08:24,838
Don't worry about it.
139
00:08:24,880 --> 00:08:27,466
Well, I would like us
to get past it,
140
00:08:27,507 --> 00:08:29,801
so I was thinking maybe
we could start with a coffee.
141
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
I'm available this afternoon,
142
00:08:31,261 --> 00:08:33,222
if you're around.
143
00:08:33,263 --> 00:08:35,474
This afternoon's gonna be tough.
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
Uh, how about
sometime next week?
145
00:08:37,559 --> 00:08:39,561
Sure, that works.
146
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
We don't have
to decide anything now
147
00:08:41,230 --> 00:08:43,357
except for the fact
that I'm buying.
148
00:08:43,398 --> 00:08:45,817
(chuckles)
I'll hold you to that.
149
00:08:45,859 --> 00:08:47,861
(laughs)
Good.
150
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
(woman speaking French
over P.A.)
151
00:09:02,417 --> 00:09:03,794
Bon.
152
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
Okay. Merci.
153
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
Fuck.
154
00:09:25,357 --> 00:09:27,359
♪ ♪
155
00:09:35,284 --> 00:09:37,995
(woman speaking French
over P.A.)
156
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
(phone vibrates)
157
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
WOMAN:
Due to increased security,
158
00:10:02,185 --> 00:10:04,646
staff are urged
to wear their security passes
159
00:10:04,688 --> 00:10:06,356
at all times.
160
00:10:06,398 --> 00:10:08,734
Police will be questioning
members of staff...
161
00:10:13,322 --> 00:10:14,531
(phone vibrates)
162
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
(electronic chime)
163
00:10:41,683 --> 00:10:43,685
(man speaking French over radio)
164
00:10:48,732 --> 00:10:51,360
♪ ♪
165
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
(indistinct chatter)
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
OFFICER:
Jamal?
167
00:11:32,901 --> 00:11:34,319
Okay?
168
00:11:47,833 --> 00:11:49,793
(car unlocks)
169
00:12:01,721 --> 00:12:03,682
(chuckles softly)
170
00:12:24,744 --> 00:12:25,787
(knocking)
171
00:12:25,829 --> 00:12:26,872
(door opens)
172
00:12:26,913 --> 00:12:29,875
Hey, how's my favorite trainee?
173
00:12:31,042 --> 00:12:33,462
Shit.
174
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
Doesn't matter.
175
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
It's just skin.
176
00:12:38,633 --> 00:12:39,968
Where is she?
177
00:12:40,010 --> 00:12:41,011
Clara?
178
00:12:41,052 --> 00:12:42,888
She's in isolation.
179
00:12:42,929 --> 00:12:44,181
She shouldn't be
allowed to be in here.
180
00:12:44,222 --> 00:12:45,932
-She's not safe.
-Fine by me.
181
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
I don't like her
any more than you do.
182
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
What's this?
183
00:12:51,521 --> 00:12:53,815
Oh, that arrived for you.
184
00:12:53,857 --> 00:12:55,650
From your parents.
185
00:12:55,692 --> 00:12:58,778
Apparently you used to love
reading it as a little girl?
186
00:13:00,071 --> 00:13:01,740
I don't remember that.
187
00:13:01,781 --> 00:13:04,993
I went to Sunday school
for years,
188
00:13:05,035 --> 00:13:06,536
but... (laughs)
189
00:13:06,578 --> 00:13:08,830
I can barely remember
a thing they taught us.
190
00:13:11,500 --> 00:13:13,877
(footsteps approaching)
191
00:13:27,807 --> 00:13:30,060
Are you Monica Gastner?
192
00:13:30,101 --> 00:13:32,020
Who are you?
193
00:13:32,062 --> 00:13:34,731
I work for the INL.
194
00:13:34,773 --> 00:13:38,109
Investigating the illegal
trade of prescription drugs.
195
00:13:38,151 --> 00:13:40,487
I've already fucking told them.
196
00:13:40,529 --> 00:13:43,031
Why does nobody believe me?
197
00:13:43,073 --> 00:13:44,783
It wasn't me.
198
00:13:44,824 --> 00:13:47,160
-It was the girl.
-What girl?
199
00:13:47,202 --> 00:13:50,497
The girl who grabbed me
and gave me the money.
200
00:13:51,706 --> 00:13:54,751
What did she look like,
this girl?
201
00:13:56,294 --> 00:13:57,587
She took Monica's clothes
202
00:13:57,629 --> 00:13:59,214
and consent form.
203
00:13:59,256 --> 00:14:02,133
-The same age?
-Yeah, 16 or 17.
204
00:14:02,175 --> 00:14:04,511
Does this girl have any
distinguishing features?
205
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
Nothing we can use for an I.D.
206
00:14:05,971 --> 00:14:08,181
But apparently she was strong.
207
00:14:08,223 --> 00:14:10,433
Oh, um, I'll call you back.
208
00:14:10,475 --> 00:14:12,143
What's wrong with her arm?
209
00:14:12,185 --> 00:14:14,688
We had to implant new meds.
210
00:14:14,729 --> 00:14:16,398
She cut the old ones out.
211
00:14:18,275 --> 00:14:20,277
Or someone did.
212
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
♪ ♪
213
00:14:39,921 --> 00:14:41,756
(man speaking French over radio)
214
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
(line ringing)
215
00:14:50,056 --> 00:14:51,433
Come on, Hanna.
216
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Answer your phone.
217
00:14:53,059 --> 00:14:55,270
(woman speaking French)
218
00:15:00,734 --> 00:15:02,944
Okay.
219
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
Take your time.
220
00:15:05,905 --> 00:15:08,283
That's number one.
221
00:15:08,325 --> 00:15:09,367
MONICA:
No.
222
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
SONIA:
No?
223
00:15:10,452 --> 00:15:13,830
Number two?
224
00:15:13,872 --> 00:15:14,956
No.
225
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Not her?
226
00:15:16,374 --> 00:15:17,500
No.
227
00:15:19,586 --> 00:15:21,713
SONIA:
Number three?
228
00:15:26,176 --> 00:15:28,136
Yes, it's her.
229
00:15:28,178 --> 00:15:31,139
I'm good with faces.
230
00:15:31,181 --> 00:15:33,433
She was blond, but...
231
00:15:33,475 --> 00:15:35,894
it's her.
232
00:15:40,190 --> 00:15:43,109
(phone rings)
233
00:15:45,070 --> 00:15:46,905
Well, you're persistent.
234
00:15:46,946 --> 00:15:48,573
I'll give you that.
235
00:15:48,615 --> 00:15:49,574
Where are you?
236
00:15:49,616 --> 00:15:51,493
Driving to a farmers market
237
00:15:51,534 --> 00:15:52,702
in the Eighth arrondissement.
238
00:15:52,744 --> 00:15:54,120
In Paris?
239
00:15:54,162 --> 00:15:55,330
Well, yes, in Paris.
240
00:15:55,372 --> 00:15:56,706
Why?
241
00:15:56,748 --> 00:15:59,709
Have you heard from Hanna?
242
00:15:59,751 --> 00:16:01,753
What do you mean, John?
243
00:16:01,795 --> 00:16:04,381
You told me Hanna was dead.
244
00:16:04,422 --> 00:16:07,050
Yeah, well,
I might've been wrong.
245
00:16:07,092 --> 00:16:09,135
Stop fucking around.
246
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Is she alive or not?
247
00:16:10,553 --> 00:16:11,554
I don't know.
248
00:16:11,596 --> 00:16:13,556
It might've been a false flag.
249
00:16:13,598 --> 00:16:15,350
But if she does try
to contact you,
250
00:16:15,392 --> 00:16:17,352
you call me immediately, okay?
251
00:16:17,394 --> 00:16:19,396
Sure.
252
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Where are you, Hanna?
253
00:16:28,321 --> 00:16:29,656
They know you're alive.
254
00:16:31,574 --> 00:16:34,494
♪ ♪
255
00:16:48,800 --> 00:16:51,177
(women speaking French
over P.A.)
256
00:16:59,227 --> 00:17:01,187
(alarm blaring)
257
00:17:04,858 --> 00:17:05,942
(man speaking French)
258
00:17:37,098 --> 00:17:39,100
(keypad beeping)
259
00:17:43,146 --> 00:17:46,065
(woman speaking French
over P.A.)
260
00:17:46,107 --> 00:17:48,109
(alarm continues blaring)
261
00:18:00,872 --> 00:18:02,499
(engine starts)
262
00:18:16,095 --> 00:18:18,515
(birds chirping)
263
00:18:32,028 --> 00:18:34,781
(Leo clears throat)
264
00:18:34,823 --> 00:18:37,033
Change of scenery?
265
00:18:37,075 --> 00:18:39,452
Something like that.
266
00:18:46,125 --> 00:18:47,961
How's it going with Sandy?
267
00:18:48,002 --> 00:18:50,839
Oh, you know.
268
00:18:50,880 --> 00:18:52,632
Slowly but surely.
269
00:18:52,674 --> 00:18:54,008
Hmm.
270
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
(sighs)
271
00:18:55,760 --> 00:18:56,970
Let me guess.
272
00:18:57,011 --> 00:18:59,764
You're struggling.
273
00:18:59,806 --> 00:19:01,891
I made a mistake.
274
00:19:01,933 --> 00:19:03,309
I tried to make her feel
as though
275
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
I was like her somehow.
276
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
But she's too smart for that.
277
00:19:07,313 --> 00:19:08,731
Mm-hmm.
278
00:19:08,773 --> 00:19:11,401
Sad thing is I don't think
she wants help.
279
00:19:11,442 --> 00:19:14,404
I think she wants
to destroy herself.
280
00:19:14,445 --> 00:19:16,155
Why?
281
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
She's clinging on to something.
282
00:19:17,657 --> 00:19:19,033
Some...
283
00:19:19,075 --> 00:19:22,036
pain she refuses to get rid of.
284
00:19:22,078 --> 00:19:24,581
Something out there?
285
00:19:24,622 --> 00:19:27,000
Her mother, I think.
286
00:19:27,041 --> 00:19:29,127
But they never met.
287
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Doesn't matter.
288
00:19:30,587 --> 00:19:32,338
She knows about her.
289
00:19:32,380 --> 00:19:34,883
And now, she can't let it go.
290
00:19:34,924 --> 00:19:37,844
Let what go, exactly?
291
00:19:41,514 --> 00:19:43,057
She needs to know
292
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
if her mother ever loved her.
293
00:19:51,733 --> 00:19:54,402
♪ ♪
294
00:20:01,367 --> 00:20:03,077
JULES:
Why are you reading that?
295
00:20:03,119 --> 00:20:04,454
HELEN:
You said it was good.
296
00:20:04,495 --> 00:20:05,914
JULES:
Fuck that.
297
00:20:05,955 --> 00:20:09,918
Such a shitty phallocentric
piece of shit.
298
00:20:09,959 --> 00:20:12,754
Last week you said you liked it.
299
00:20:12,795 --> 00:20:14,088
"Last week"?
300
00:20:14,130 --> 00:20:15,340
You better keep up, girl.
301
00:20:15,381 --> 00:20:17,592
Things move fast around here.
302
00:20:17,634 --> 00:20:19,886
Do you guys believe in God?
303
00:20:19,928 --> 00:20:22,764
God is a human construct.
304
00:20:22,805 --> 00:20:24,182
What does that mean?
305
00:20:24,223 --> 00:20:25,600
It means he's made up.
306
00:20:25,642 --> 00:20:28,019
How do you know God is a man?
307
00:20:28,061 --> 00:20:31,189
Because he was invented by men.
308
00:20:31,230 --> 00:20:32,982
Is this about Aaron?
309
00:20:33,024 --> 00:20:34,525
No, it's not about Aaron.
310
00:20:34,567 --> 00:20:35,902
Then what do you have
against men?
311
00:20:35,944 --> 00:20:37,195
Nothing.
312
00:20:37,236 --> 00:20:39,322
I just prefer women.
313
00:20:39,364 --> 00:20:41,783
Since when?
314
00:20:41,824 --> 00:20:43,034
Since always.
315
00:20:43,076 --> 00:20:45,203
You're attracted to women?
316
00:20:45,244 --> 00:20:47,830
That's the general idea, Helen.
317
00:20:47,872 --> 00:20:49,874
Hmm.
318
00:20:49,916 --> 00:20:51,918
Are you attracted to me?
319
00:20:51,960 --> 00:20:54,128
(scoffs)
Don't worry, you're not my type.
320
00:20:54,170 --> 00:20:56,255
-Hmm.
-What about me?
321
00:20:58,925 --> 00:21:02,512
I see you more like a sister.
322
00:21:02,553 --> 00:21:04,639
I'm the same.
323
00:21:04,681 --> 00:21:07,433
And anyway,
you've got your lover.
324
00:21:07,475 --> 00:21:10,144
I can't beat him.
325
00:21:14,190 --> 00:21:17,777
(car door opens, closes)
326
00:21:17,819 --> 00:21:20,238
♪ ♪
327
00:21:29,622 --> 00:21:32,041
(phone vibrates)
328
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
MARISSA:
Where are you, Hanna?
329
00:21:39,507 --> 00:21:41,926
They know you're alive.
330
00:21:47,557 --> 00:21:49,976
♪ ♪
331
00:21:58,568 --> 00:22:00,153
-(phone rings)
-Where the hell have you been?
332
00:22:00,194 --> 00:22:01,821
HANNA:
I'm following him.
333
00:22:01,863 --> 00:22:03,823
He's eating in a diner.
334
00:22:03,865 --> 00:22:05,742
Send me the address now.
335
00:22:09,370 --> 00:22:12,457
(bird squawking)
336
00:22:32,727 --> 00:22:35,396
♪ ♪
337
00:22:46,741 --> 00:22:48,284
♪ And stare and smile ♪
338
00:22:48,326 --> 00:22:49,869
♪ Well, pididdle-a-diddle ♪
339
00:22:49,911 --> 00:22:52,538
♪ Pididdle-a-diddle,
pididdle-a-diddle ♪
340
00:22:52,580 --> 00:22:55,208
♪ Oh, babe, babe, baby,
pididdle, oh, baby ♪
341
00:22:55,249 --> 00:22:57,168
♪ Just want a kiss from you... ♪
342
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
(indistinct chatter)
343
00:23:15,478 --> 00:23:18,773
♪ Well, a-down this a-road
there came a 'rod ♪
344
00:23:18,815 --> 00:23:21,859
♪ With one lamp off
and one lamp on... ♪
345
00:23:21,901 --> 00:23:23,027
Mademoiselle?
346
00:23:23,069 --> 00:23:24,445
Ah, merci.
347
00:23:34,705 --> 00:23:38,292
♪ Just want a kiss from you ♪
348
00:23:38,334 --> 00:23:39,585
♪ Oh, let's drive now ♪
349
00:23:39,627 --> 00:23:42,296
♪ First ♪
350
00:23:42,338 --> 00:23:44,340
♪ Second ♪
351
00:23:44,382 --> 00:23:46,884
♪ Third ♪
352
00:23:46,926 --> 00:23:49,303
♪ Man, we're goin' now. ♪
353
00:24:07,822 --> 00:24:10,241
(keys jangle)
354
00:24:19,876 --> 00:24:22,128
(beeping)
355
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
♪ ♪
356
00:24:59,373 --> 00:25:02,460
(birds chirping)
357
00:25:35,076 --> 00:25:36,535
(brakes squeak,
engine turns off)
358
00:25:36,577 --> 00:25:38,204
(keys jangle)
359
00:25:45,211 --> 00:25:46,754
Sonia. Sorry.
360
00:25:46,796 --> 00:25:48,422
I didn't mean to freak you out.
361
00:25:48,464 --> 00:25:50,466
Carmichael called.
He asked me to bring you this.
362
00:25:50,508 --> 00:25:52,802
(silenced gunshot)
363
00:25:52,843 --> 00:25:55,263
(gulls calling)
364
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
(vehicle approaching)
365
00:26:07,149 --> 00:26:09,360
(tires screech)
366
00:26:10,403 --> 00:26:13,281
Why do you never listen to me?!
367
00:26:13,322 --> 00:26:15,783
Now your father's gone
and called the police.
368
00:26:15,825 --> 00:26:16,867
What do you think about that?
369
00:26:18,077 --> 00:26:19,287
Hey!
370
00:26:19,328 --> 00:26:20,371
I asked you a question!
371
00:26:21,414 --> 00:26:23,332
Fuck you.
372
00:26:23,374 --> 00:26:24,625
You get in this car.
373
00:26:24,667 --> 00:26:27,253
You get in this fucking car!
Get in.
374
00:26:28,629 --> 00:26:30,214
(chuckles)
375
00:26:36,637 --> 00:26:39,265
He'll pick up
his fucking car later.
376
00:26:45,396 --> 00:26:46,856
I told you
to stay outside the building.
377
00:26:46,897 --> 00:26:48,274
What were you thinking?
378
00:26:48,316 --> 00:26:50,526
If I'd waited,
we would have lost him.
379
00:26:50,568 --> 00:26:52,111
We have to follow the truck.
380
00:26:52,153 --> 00:26:54,280
It's going to the Meadows.
381
00:27:05,041 --> 00:27:07,543
This is from your mother.
382
00:27:08,544 --> 00:27:10,880
She wrote you a letter.
383
00:27:11,881 --> 00:27:14,091
That's impossible. When?
384
00:27:14,133 --> 00:27:16,344
When you were born.
385
00:27:16,385 --> 00:27:19,513
We were supposed to give it to
you before your first mission.
386
00:27:19,555 --> 00:27:21,265
But, because it's you,
387
00:27:21,307 --> 00:27:23,809
we thought we'd bend the rules.
388
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
Go ahead.
389
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Have you read it?
390
00:27:32,777 --> 00:27:35,988
I didn't feel
it was any of my business.
391
00:27:42,411 --> 00:27:45,498
You can take your time.
392
00:28:00,471 --> 00:28:02,598
(exhales)
393
00:28:25,996 --> 00:28:28,416
(crying softly)
394
00:28:32,086 --> 00:28:35,214
(whispers):
Thank you.
395
00:28:35,256 --> 00:28:37,883
I know you miss her.
396
00:28:37,925 --> 00:28:40,719
-You've never even met her.
-(sniffles)
397
00:28:40,761 --> 00:28:43,514
And that hurts inside.
398
00:28:47,143 --> 00:28:50,729
If she was here now,
what would you say?
399
00:28:51,730 --> 00:28:54,733
Go on. Try.
400
00:28:55,985 --> 00:28:58,362
(shudders)
Why didn't you want me?
401
00:28:58,404 --> 00:29:00,114
-(crying)
-I know.
402
00:29:00,156 --> 00:29:03,659
I'm here. I'm here.
I'm here.
403
00:29:04,660 --> 00:29:06,620
Let it go.
404
00:29:06,662 --> 00:29:09,039
(crying)
405
00:29:13,043 --> 00:29:14,837
-You were right.
-(sniffles)
406
00:29:14,879 --> 00:29:17,590
You were right.
407
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
I'm nothing like you.
408
00:29:20,134 --> 00:29:23,929
I can't even begin to imagine
how all this feels.
409
00:29:23,971 --> 00:29:28,392
But there are 30 girls
around here who do.
410
00:29:28,434 --> 00:29:32,813
And who will never,
ever abandon you.
411
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
(breathing heavily)
412
00:29:34,523 --> 00:29:36,275
Okay?
413
00:29:40,446 --> 00:29:43,282
Will they forgive me?
414
00:29:44,783 --> 00:29:47,828
We always wanted you here.
415
00:29:47,870 --> 00:29:50,789
And we still do.
416
00:30:01,842 --> 00:30:03,886
(ticking)
417
00:30:15,481 --> 00:30:17,858
♪ Laughter cracking
through the walls ♪
418
00:30:17,900 --> 00:30:18,943
♪ It sends you spinning... ♪
419
00:30:18,984 --> 00:30:21,028
MARISSA:
What is it about Clara?
420
00:30:21,070 --> 00:30:23,197
It's not just guilt, is it?
421
00:30:23,239 --> 00:30:24,949
♪ Cracking through
the walls... ♪
422
00:30:24,990 --> 00:30:26,534
Why do you care so much?
423
00:30:26,575 --> 00:30:28,536
♪ You have no choice... ♪
424
00:30:28,577 --> 00:30:30,037
When we were in the forest,
425
00:30:30,079 --> 00:30:33,249
I felt something
I'd never felt before.
426
00:30:33,290 --> 00:30:36,085
We are the same.
427
00:30:36,126 --> 00:30:38,837
But you barely know each other.
428
00:30:38,879 --> 00:30:41,173
I don't need to.
429
00:30:41,215 --> 00:30:43,801
♪ Spellbound, spellbound ♪
430
00:30:43,842 --> 00:30:45,261
♪ Oh ♪
431
00:30:47,179 --> 00:30:48,138
♪ Spellbound ♪
432
00:30:48,180 --> 00:30:49,306
Can I change it?
433
00:30:49,348 --> 00:30:50,641
♪ Spellbound... ♪
434
00:30:50,683 --> 00:30:52,059
Oh.
435
00:30:52,101 --> 00:30:54,478
You don't like it?
436
00:30:54,520 --> 00:30:57,022
Do you?
437
00:30:58,399 --> 00:31:00,818
MARISSA:
Maybe it's not meant for you.
438
00:31:00,859 --> 00:31:02,611
Who is it meant for?
439
00:31:02,653 --> 00:31:03,862
♪ Whenever we meet... ♪
440
00:31:03,904 --> 00:31:05,698
Older people.
441
00:31:05,739 --> 00:31:06,907
Like you.
442
00:31:06,949 --> 00:31:08,617
Yeah, like me.
443
00:31:08,659 --> 00:31:10,369
♪ I'm a big girl
and I'm grown... ♪
444
00:31:10,411 --> 00:31:13,289
I think you look good
for your age.
445
00:31:13,330 --> 00:31:15,791
Depends on how old
you think I am.
446
00:31:15,833 --> 00:31:18,377
Old enough
to look good for your age.
447
00:31:18,419 --> 00:31:21,213
(chuckles)
Very good.
448
00:31:21,255 --> 00:31:23,841
♪ Or one of these bros, pull up
a man and let his shit blow ♪
449
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
♪ Nuff man,
choke on all of this smoke ♪
450
00:31:25,843 --> 00:31:27,595
♪ Ain't what he wants
but nine times out of ten. ♪
451
00:31:30,556 --> 00:31:31,515
(lock beeps)
452
00:31:31,557 --> 00:31:33,934
(soft chatter)
453
00:31:40,232 --> 00:31:42,443
(lock beeps, door opens)
454
00:31:42,484 --> 00:31:44,111
LEO:
She's watching 'em run.
455
00:31:44,153 --> 00:31:46,989
Where is she?
456
00:31:48,991 --> 00:31:52,453
LEO:
She's been there
nearly half an hour.
457
00:31:52,494 --> 00:31:54,913
You know what that means?
458
00:31:56,206 --> 00:31:57,583
She's jealous.
459
00:31:57,625 --> 00:32:01,211
She wants to get back with them.
460
00:32:01,253 --> 00:32:02,713
So,
461
00:32:02,755 --> 00:32:05,341
now it's over to me.
462
00:32:09,470 --> 00:32:10,429
(knocking)
463
00:32:10,471 --> 00:32:11,680
Come in.
464
00:32:11,722 --> 00:32:13,891
(door opens)
465
00:32:13,932 --> 00:32:15,517
Oh. Sorry.
466
00:32:15,559 --> 00:32:16,518
It's okay.
467
00:32:16,560 --> 00:32:18,562
You sure?
468
00:32:18,604 --> 00:32:20,314
How's it going?
469
00:32:20,356 --> 00:32:21,649
Okay, you know.
470
00:32:21,690 --> 00:32:23,233
(chuckles)
471
00:32:23,275 --> 00:32:24,818
I'm so impressed,
472
00:32:24,860 --> 00:32:27,696
seeing you embrace
your parents' values.
473
00:32:29,657 --> 00:32:31,033
How's Clara?
474
00:32:31,075 --> 00:32:32,785
Uh...
475
00:32:32,826 --> 00:32:35,829
we're deciding
what to do with her right now.
476
00:32:35,871 --> 00:32:37,331
Before you do,
477
00:32:37,373 --> 00:32:38,624
can I see her?
478
00:32:39,667 --> 00:32:40,709
Oh.
479
00:32:40,751 --> 00:32:42,211
I see.
(chuckles)
480
00:32:42,252 --> 00:32:44,296
I didn't think you'd want to.
481
00:32:44,338 --> 00:32:47,174
No, I'd like to see her.
482
00:32:49,176 --> 00:32:51,637
Okay.
(exhales)
483
00:32:51,679 --> 00:32:54,014
Let me see what I can do.
484
00:32:56,892 --> 00:32:59,269
-(gulls calling)
-(woman speaking indistinctly)
485
00:33:22,334 --> 00:33:24,128
(exhales)
486
00:33:24,169 --> 00:33:25,879
We're not going in guns blazing.
487
00:33:25,921 --> 00:33:27,214
I hope you know that.
488
00:33:27,256 --> 00:33:30,217
That's not my style.
489
00:33:30,259 --> 00:33:32,344
We find her,
we get her out, we leave.
490
00:33:39,101 --> 00:33:41,854
What is Canada like?
491
00:33:43,021 --> 00:33:45,816
It's really beautiful.
492
00:33:45,858 --> 00:33:47,568
There's lots of mountains,
493
00:33:47,609 --> 00:33:49,069
forests.
494
00:33:49,111 --> 00:33:50,487
You'll love it.
495
00:33:50,529 --> 00:33:52,030
Both of you.
496
00:33:55,159 --> 00:33:57,327
Will you come visit us?
497
00:33:59,788 --> 00:34:01,165
I would like that,
498
00:34:01,206 --> 00:34:04,960
but I don't think
it's a... good idea.
499
00:34:06,128 --> 00:34:09,131
Why are you helping then?
500
00:34:10,257 --> 00:34:13,093
I don't know.
501
00:34:15,637 --> 00:34:17,431
Can I see Clara's passport?
502
00:34:17,473 --> 00:34:18,932
Yeah.
503
00:34:18,974 --> 00:34:20,809
Oh.
504
00:34:20,851 --> 00:34:23,061
I'm sorry.
505
00:34:24,062 --> 00:34:25,606
There.
506
00:34:25,647 --> 00:34:27,983
There you go.
507
00:34:35,240 --> 00:34:36,241
(chuckles softly)
508
00:34:41,580 --> 00:34:45,334
(phone vibrating)
509
00:34:47,961 --> 00:34:49,421
It's my ex.
510
00:34:49,463 --> 00:34:52,049
Sorry. I won't be long.
511
00:34:58,764 --> 00:35:00,057
Hi.
512
00:35:00,098 --> 00:35:01,475
Hanna's alive.
513
00:35:01,517 --> 00:35:03,143
She killed one of my people.
514
00:35:03,185 --> 00:35:04,978
(indistinct chatter)
515
00:35:11,568 --> 00:35:13,779
MARISSA:
Where is she?
516
00:35:13,821 --> 00:35:15,447
Is she in Paris?
Is that why you're calling me?
517
00:35:15,489 --> 00:35:17,449
Last night,
she was in Charleroi, Belgium.
518
00:35:17,491 --> 00:35:19,076
And you sent Sonia to find her.
519
00:35:19,117 --> 00:35:21,245
Come on, John.
520
00:35:21,286 --> 00:35:23,247
She took a day off
without any notice.
521
00:35:23,288 --> 00:35:24,665
It's not exactly subtle.
522
00:35:24,706 --> 00:35:27,251
I'm gonna send you a photograph.
523
00:35:28,919 --> 00:35:30,712
(unzipping)
524
00:35:50,983 --> 00:35:52,568
CARMICHAEL:
I think it was Hanna.
525
00:35:52,609 --> 00:35:54,528
I think she's trying
to find the Meadows.
526
00:35:55,571 --> 00:35:56,780
MARISSA:
Okay.
527
00:35:56,822 --> 00:35:58,365
What do you need from me?
528
00:35:58,407 --> 00:36:01,660
I need you to find her.
529
00:36:01,702 --> 00:36:03,704
(ship horn blows)
530
00:36:21,513 --> 00:36:23,515
♪ ♪
531
00:36:36,778 --> 00:36:38,614
CARMICHAEL:
This is Carmichael.
532
00:36:40,198 --> 00:36:41,825
Who is this?
533
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
(gull squawking in distance)
534
00:37:28,288 --> 00:37:30,999
♪ ♪
535
00:37:32,042 --> 00:37:34,461
Hanna?
536
00:37:34,503 --> 00:37:36,004
Hanna!
537
00:37:41,760 --> 00:37:43,553
Hanna!
538
00:37:54,690 --> 00:37:56,108
Hanna?
539
00:38:01,905 --> 00:38:03,031
Hanna?
540
00:38:03,073 --> 00:38:04,074
Whoa.
541
00:38:07,327 --> 00:38:10,038
(yells)
What are you doing?
542
00:38:10,080 --> 00:38:12,624
(grunting)
543
00:38:12,666 --> 00:38:13,917
Hanna, it's me.
544
00:38:15,293 --> 00:38:16,336
(grunts)
545
00:38:19,089 --> 00:38:20,298
(yells)
546
00:38:24,094 --> 00:38:26,638
(grunting)
547
00:38:30,100 --> 00:38:31,893
(yells)
548
00:38:39,693 --> 00:38:41,653
I'm the only ally you have.
549
00:38:54,249 --> 00:38:55,625
(gasping)
550
00:38:58,170 --> 00:39:00,756
(panting)
551
00:39:00,797 --> 00:39:02,466
You lied to me.
552
00:39:03,842 --> 00:39:06,011
You always lie.
553
00:39:26,031 --> 00:39:28,033
(flap opens)
554
00:39:32,079 --> 00:39:33,997
(squawking)
555
00:39:40,587 --> 00:39:43,465
♪ ♪
556
00:40:15,163 --> 00:40:17,541
Can I sit?
557
00:40:31,513 --> 00:40:34,141
You can really fight,
you know that?
558
00:40:36,184 --> 00:40:38,103
You know why I did it.
559
00:40:40,939 --> 00:40:42,899
Is that all you have to say?
560
00:40:42,941 --> 00:40:45,777
-'Cause I'm the one
giving you a chance here.
-No.
561
00:40:48,780 --> 00:40:50,448
I was wrong.
562
00:40:50,490 --> 00:40:51,533
-To attack me?
-No.
563
00:40:51,575 --> 00:40:53,201
I-I mean yes.
564
00:40:53,243 --> 00:40:55,954
Of course.
565
00:40:55,996 --> 00:40:58,623
But more than that.
566
00:40:58,665 --> 00:41:00,834
About this... whole place.
567
00:41:00,876 --> 00:41:03,170
It's not what I expected.
568
00:41:04,212 --> 00:41:06,590
It feels...
569
00:41:06,631 --> 00:41:07,799
Different.
570
00:41:09,509 --> 00:41:11,136
Like home.
571
00:41:12,179 --> 00:41:14,431
Maybe it's time you realized
572
00:41:14,472 --> 00:41:16,349
who your family really are.
573
00:41:25,609 --> 00:41:28,278
(bird cawing in distance)
574
00:41:28,320 --> 00:41:29,571
CLARA:
Uh...
575
00:41:29,613 --> 00:41:32,324
this wasn't like this before.
576
00:41:32,365 --> 00:41:34,326
SANDY:
It's cool.
577
00:41:35,535 --> 00:41:37,829
I guess.
578
00:41:40,498 --> 00:41:42,751
(door opens)
579
00:41:42,792 --> 00:41:44,127
SANDY:
Wow.
580
00:41:44,169 --> 00:41:45,795
They know you pretty well.
581
00:41:45,837 --> 00:41:47,631
Do they?
582
00:41:47,672 --> 00:41:50,258
How about... this?
583
00:41:50,300 --> 00:41:52,010
You think it's me?
584
00:41:52,052 --> 00:41:53,929
Try it.
585
00:41:53,970 --> 00:41:55,931
Don't you get it, Clemency?
586
00:41:55,972 --> 00:41:58,391
They're giving you
a second chance.
587
00:42:06,524 --> 00:42:08,526
CLARA:
What about the others?
588
00:42:08,568 --> 00:42:10,195
Will they be okay?
589
00:42:10,237 --> 00:42:11,947
With me coming back?
590
00:42:11,988 --> 00:42:14,574
SANDY:
If they're not,
they'll have me to deal with.
591
00:42:14,616 --> 00:42:16,618
You can come eat
with us tonight.
592
00:42:16,660 --> 00:42:18,703
And we can go for a walk
in the grounds after.
593
00:42:18,745 --> 00:42:20,372
It's really beautiful.
594
00:42:22,832 --> 00:42:24,417
How's it going?
595
00:42:24,459 --> 00:42:26,086
CLARA:
I'm almost ready.
596
00:42:35,845 --> 00:42:39,140
(indistinct chatter)
597
00:42:39,182 --> 00:42:41,184
♪ ♪
598
00:42:59,619 --> 00:43:04,332
♪ Too far away to call ♪
599
00:43:04,374 --> 00:43:08,628
♪ Can't see the light ♪
600
00:43:08,670 --> 00:43:11,673
♪ Light, light ♪
601
00:43:14,676 --> 00:43:17,721
♪ Call through the dark ♪
602
00:43:17,762 --> 00:43:20,557
♪ Into your ♪
603
00:43:23,351 --> 00:43:28,773
♪ Into your heart ♪
604
00:43:33,820 --> 00:43:37,490
♪ Ooh ♪
605
00:43:37,532 --> 00:43:39,909
♪ Ooh, ooh ♪
606
00:43:39,951 --> 00:43:41,953
♪ Ooh, tonight ♪
607
00:43:41,995 --> 00:43:46,166
♪ Into night ♪
608
00:43:46,207 --> 00:43:47,834
♪ Ooh ♪
609
00:43:52,130 --> 00:43:55,717
♪ Ooh... ♪
610
00:43:55,759 --> 00:43:57,719
♪ Ooh ♪
611
00:43:57,761 --> 00:44:00,347
♪ Ooh, tonight ♪
612
00:44:00,388 --> 00:44:03,641
♪ Into night... ♪
613
00:44:17,238 --> 00:44:19,199
MAN:
Be advised, the girls
have made their way outside
614
00:44:19,240 --> 00:44:20,950
and appear to be
gathering in the garden.
615
00:44:20,992 --> 00:44:22,660
MAN 2:
Yeah, I've got eyes on them.
616
00:44:22,702 --> 00:44:24,579
MAN:
Uh, Unit 2, you there?
617
00:44:24,621 --> 00:44:26,539
(radio chatter continues)
618
00:44:32,837 --> 00:44:34,839
(panting)
619
00:44:52,482 --> 00:44:54,484
(indistinct chatter)
620
00:45:09,374 --> 00:45:11,000
(shouts)
621
00:45:20,218 --> 00:45:22,220
(speaking indistinctly)
622
00:45:28,852 --> 00:45:31,438
JULES:
...or Charity or Grace.
623
00:45:31,479 --> 00:45:33,440
SANDY:
I don't know why
you're so upset about this.
624
00:45:33,481 --> 00:45:36,818
JULES:
I'm not upset, I'm just,
I'm just explaining.
625
00:45:36,860 --> 00:45:38,945
-You're upset.
-I'm just explaining
626
00:45:38,987 --> 00:45:41,531
you're, uh-- like we're in
some medieval fucking romance
627
00:45:41,573 --> 00:45:43,074
with all those men on horses.
628
00:45:43,116 --> 00:45:45,493
Uh-- I don't know where
you're getting this from.
629
00:45:45,535 --> 00:45:47,912
-All right. Guys, come on.
-No. Wait.
630
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
-JULES: Come on.
-Why-why did you say that?
631
00:45:49,914 --> 00:45:52,667
JULES:
Because, Sandy, it's a thing.
632
00:45:52,709 --> 00:45:54,127
You got me.
633
00:45:54,169 --> 00:45:55,587
I don't mean anything by it,
Clemency.
634
00:45:55,628 --> 00:45:58,548
(indistinct chatter)
635
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
(panting)
636
00:46:19,027 --> 00:46:23,490
♪ Too far away to call ♪
637
00:46:23,531 --> 00:46:28,244
♪ Can't see the light ♪
638
00:46:28,286 --> 00:46:31,080
♪ Light, light ♪
639
00:46:57,023 --> 00:47:01,277
♪ Make me out a fool ♪
640
00:47:01,319 --> 00:47:05,114
♪ Can't see the light ♪
641
00:47:05,156 --> 00:47:08,576
♪ Light, light ♪
642
00:47:11,538 --> 00:47:14,499
♪ Call through the dark ♪
643
00:47:14,541 --> 00:47:18,878
♪ Into your ♪
644
00:47:18,920 --> 00:47:24,884
♪ Into your heart ♪
645
00:47:29,639 --> 00:47:33,226
♪ Ooh ♪
646
00:47:33,268 --> 00:47:37,438
♪ Ooh, tonight ♪
647
00:47:37,480 --> 00:47:40,066
♪ This light ♪
648
00:47:40,108 --> 00:47:43,736
♪ Ooh... ♪
649
00:47:43,778 --> 00:47:46,614
♪ Ooh ♪
650
00:47:58,376 --> 00:48:03,172
♪ Make me out a fool ♪
651
00:48:03,214 --> 00:48:09,012
♪ Can't see the light ♪
652
00:48:09,053 --> 00:48:11,848
♪ Light, light ♪
653
00:48:11,889 --> 00:48:15,852
♪ Call through the dark ♪
654
00:48:15,893 --> 00:48:19,981
♪ Into your ♪
655
00:48:20,023 --> 00:48:25,778
♪ Into your heart ♪
656
00:48:30,366 --> 00:48:34,412
♪ Ooh ♪
657
00:48:34,454 --> 00:48:38,791
♪ Ooh, tonight ♪
658
00:48:38,833 --> 00:48:40,501
♪ This light ♪
659
00:48:40,543 --> 00:48:44,714
♪ Ooh ♪
660
00:48:44,756 --> 00:48:47,967
♪ Ooh. ♪
41746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.