All language subtitles for Fargo.S04E05.The.Birthplace.of.Civilization.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:08,705 Anteriormente... 2 00:00:08,706 --> 00:00:10,442 Voc� quer atirar em algu�m? 3 00:00:13,858 --> 00:00:15,258 Leve o irland�s. 4 00:00:15,712 --> 00:00:17,112 Merda. 5 00:00:20,731 --> 00:00:23,531 Se voc� mandou, eu aceito as consequ�ncias. 6 00:00:23,532 --> 00:00:26,707 - Mas voc� n�o quer uma guerra. - N�o ordenei um ataque! 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,111 Quem � que manda l�? 8 00:00:31,277 --> 00:00:33,346 O gorila ou o baixinho? 9 00:00:34,329 --> 00:00:35,729 Voc� d� as ordens agora? 10 00:00:37,522 --> 00:00:38,922 Estamos em guerra? 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,689 Ainda n�o. 12 00:00:42,267 --> 00:00:44,047 Mas estamos tentando com afinco. 13 00:00:44,048 --> 00:00:46,730 Aqueles pretos, eles acham 14 00:00:47,781 --> 00:00:49,181 que somos fracos. 15 00:00:49,182 --> 00:00:51,349 Eles est�o certos. Voc� � fraco. 16 00:00:51,922 --> 00:00:54,526 Voc� arriscou, voc� errou. 17 00:00:54,527 --> 00:00:56,610 Agora meu inimigo tem 300 armas. 18 00:00:58,529 --> 00:01:00,816 Todo mundo hoje pensa que pode me responder 19 00:01:00,817 --> 00:01:02,359 como se estiv�ssemos em debate. 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,399 Voc�, pressione o Cannon, 21 00:01:04,400 --> 00:01:06,596 d� algumas surras, fa�a algumas pris�es. 22 00:01:06,597 --> 00:01:08,638 Venda 200 a Mort Kellerman. 23 00:01:08,639 --> 00:01:10,920 Diga que ele pode t�-las sem custo, 24 00:01:10,921 --> 00:01:12,387 mas nos dever� devo��o. 25 00:02:00,284 --> 00:02:05,084 ESTA � UMA HIST�RIA REAL 26 00:02:06,282 --> 00:02:10,962 OS EVENTOS DESCRITOS ACONTECERAM EM KANSAS, MO, EM 1950 27 00:02:12,337 --> 00:02:16,917 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM ALTERADOS 28 00:02:18,201 --> 00:02:19,801 EM RESPEITO PELOS MORTOS, 29 00:02:19,802 --> 00:02:22,802 O RESTANTE FOI CONTADO EXATAMENTE COMO ACONTECEU 30 00:02:30,220 --> 00:02:32,067 Cara, esse rapaz sabe assoprar. 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,011 A festa acabou! 32 00:02:36,210 --> 00:02:38,646 - A festa acabou! - Temos que ir! 33 00:02:42,308 --> 00:02:43,708 Parado, preto. 34 00:02:53,198 --> 00:02:54,645 Pare! Est� o matando! 35 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Hai visto. 36 00:03:32,897 --> 00:03:34,297 � assim que se faz. 37 00:03:48,321 --> 00:03:49,721 Odeio muito esse cara. 38 00:04:08,831 --> 00:04:11,194 O Papai-Rifle chegou mais cedo este ano. 39 00:04:11,195 --> 00:04:12,724 Algo do tipo. 40 00:04:14,036 --> 00:04:15,436 Sabe os termos. 41 00:04:15,778 --> 00:04:17,178 Armas pela lealdade. 42 00:04:18,106 --> 00:04:20,333 Vamos para a guerra com os Eyetie? 43 00:04:21,142 --> 00:04:22,542 Depende. 44 00:04:23,148 --> 00:04:24,548 De? 45 00:04:30,675 --> 00:04:32,075 Arrivederci! 46 00:04:32,076 --> 00:04:33,996 Fiquem perto do telefone. 47 00:04:33,997 --> 00:04:35,754 Vamos ligar quando precisarmos. 48 00:04:56,349 --> 00:04:58,266 O que quer fazer quanto � funer�ria? 49 00:04:58,267 --> 00:04:59,667 � nossa agora. 50 00:05:00,484 --> 00:05:02,445 Conte-os. Deixe claro. 51 00:05:03,108 --> 00:05:05,867 Se disserem onde est�o as sapat�es, deixaremos viverem. 52 00:05:05,868 --> 00:05:07,268 - Sen�o... - Pol�cia! 53 00:05:13,004 --> 00:05:15,367 - Caipira filho da puta. - Que porra voc� disse? 54 00:05:17,194 --> 00:05:18,594 V� tomar um ar. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,934 Falei para ir tomar um ar! 56 00:05:23,544 --> 00:05:25,960 - Eles est�o violando a lei. - Que lei? 57 00:05:27,617 --> 00:05:29,154 Ter dentes demais. 58 00:05:37,368 --> 00:05:39,136 O que minha bolsa faz aqui no ch�o? 59 00:05:40,504 --> 00:05:41,997 Melhor p�r de volta no carro. 60 00:05:42,945 --> 00:05:44,345 Eu te conhe�o. 61 00:05:45,742 --> 00:05:47,142 N�o conhece. 62 00:05:52,437 --> 00:05:53,837 Ouvi sobre voc�. 63 00:05:56,999 --> 00:05:58,705 O Odis aqui estava na guerra. 64 00:06:00,251 --> 00:06:01,901 Campo minado. 65 00:06:01,902 --> 00:06:04,261 Todos os dias, pega os homens dele 66 00:06:05,733 --> 00:06:07,791 e os chuta � frente do ex�rcito, 67 00:06:08,467 --> 00:06:10,087 procurando por minas terrestres. 68 00:06:11,647 --> 00:06:13,047 Cale-se. 69 00:06:15,705 --> 00:06:17,742 Muita rotatividade na unidade do Odis. 70 00:06:18,647 --> 00:06:20,464 L� se vai Sammy. 71 00:06:20,465 --> 00:06:22,365 L� se vai Mike. 72 00:06:23,969 --> 00:06:26,601 O neg�cio todo come�ou a deixar Odis meio nervoso. 73 00:06:27,524 --> 00:06:30,147 At� que, um dia, ele n�o aguentava mais. 74 00:06:30,883 --> 00:06:33,358 Ent�o, ele se deitou na grama. 75 00:06:33,981 --> 00:06:35,999 S� olhou para as nuvens. 76 00:06:39,003 --> 00:06:40,403 O ex�rcito chega. 77 00:06:42,083 --> 00:06:43,697 O coronel diz: 78 00:06:43,698 --> 00:06:46,729 "Odis, voc� limpou este campo?" 79 00:06:47,624 --> 00:06:49,351 E Odis diz: 80 00:06:49,352 --> 00:06:50,969 "Sim, senhor." 81 00:06:53,093 --> 00:06:55,418 - Eu limpei. - Coronel precisava fazer xixi. 82 00:06:55,762 --> 00:06:57,878 Ent�o ele vai andando at� o campo e... 83 00:07:04,797 --> 00:07:06,903 T�m que mand�-lo para casa em uma terrina. 84 00:07:11,457 --> 00:07:13,145 � o pote em que colocam sopa. 85 00:07:17,263 --> 00:07:18,663 Tirem eles daqui. 86 00:07:20,258 --> 00:07:23,468 - Ele n�o. - Tirem todos daqui. V�o. 87 00:07:23,469 --> 00:07:24,869 Voc�s o ouviram. 88 00:07:35,085 --> 00:07:36,596 N�o lutou na guerra, lutou? 89 00:07:38,126 --> 00:07:39,526 N�o, cara. 90 00:07:39,837 --> 00:07:42,845 Por que eu lutaria por um pa�s que me quer morto? 91 00:07:51,166 --> 00:07:52,946 Josto Fadda diz... 92 00:07:53,547 --> 00:07:54,947 mantenha sua parte do trato. 93 00:09:03,543 --> 00:09:07,055 "Querido Dr. Harvard, 94 00:09:10,367 --> 00:09:12,856 escrevo para inform�-lo 95 00:09:12,857 --> 00:09:15,696 das a��es de uma de suas enfermeiras." 96 00:09:18,383 --> 00:09:19,783 Est� decente? 97 00:09:23,245 --> 00:09:24,645 Luzes apagadas. 98 00:09:24,646 --> 00:09:26,322 Dia importante amanh�. 99 00:09:26,696 --> 00:09:28,132 O qu�? 100 00:09:28,133 --> 00:09:29,583 Seu anivers�rio. 101 00:09:30,396 --> 00:09:31,946 N�o me diga que esqueceu. 102 00:09:32,856 --> 00:09:35,450 Sim, �... � um dia importante. 103 00:09:36,654 --> 00:09:39,491 Ei, pai, o que � l�udano? 104 00:09:39,492 --> 00:09:41,360 Li��o de qu�mica? 105 00:09:42,669 --> 00:09:44,071 N�o exatamente. 106 00:09:46,294 --> 00:09:49,911 Ent�o, l�udano � um rem�dio para dor. 107 00:09:49,912 --> 00:09:51,355 Muito potente. 108 00:09:51,356 --> 00:09:52,756 � perigoso? 109 00:09:54,115 --> 00:09:56,900 Pode ser, se tomar demais. Por qu�? 110 00:09:56,901 --> 00:10:00,050 Eu vi l� na sra. Mayflower, pelo caminho. 111 00:10:00,687 --> 00:10:02,158 Muitos. 112 00:10:03,938 --> 00:10:05,998 Bem, querida, ela � enfermeira. 113 00:10:07,332 --> 00:10:10,250 N�o � algo que ela deveria deixar pela casa. 114 00:10:10,666 --> 00:10:12,167 Luzes apagadas agora, certo? 115 00:10:12,999 --> 00:10:14,399 Est� bem, papai. 116 00:10:18,126 --> 00:10:19,527 Pai. 117 00:10:21,229 --> 00:10:23,539 Veremos a tia Zelmare novamente? 118 00:10:26,451 --> 00:10:27,875 Claro que sim. 119 00:10:28,424 --> 00:10:32,689 Ela � uma condenada fugitiva, ent�o... 120 00:10:33,241 --> 00:10:34,821 Para onde ela foi? 121 00:10:36,548 --> 00:10:37,948 Ela... 122 00:10:38,768 --> 00:10:41,597 N�o sei se precisa saber isso, mocinha. 123 00:10:45,601 --> 00:10:47,988 Ela est� em um hotel no centro. 124 00:10:47,989 --> 00:10:50,553 O New Parie ou algo assim. 125 00:10:51,146 --> 00:10:54,320 Mas nem pense em ir l�, ouviu bem? 126 00:10:57,217 --> 00:10:58,693 Est� bem. 127 00:11:04,994 --> 00:11:06,404 Escute, 128 00:11:06,405 --> 00:11:09,184 essa sra. Mayflower. Ela... 129 00:11:10,278 --> 00:11:12,080 Ela n�o � muito... 130 00:11:12,654 --> 00:11:14,534 Certeza que ela deva ser muito legal, 131 00:11:15,396 --> 00:11:17,831 mas n�o � algu�m com quem voc� deveria andar. 132 00:11:20,314 --> 00:11:23,114 Temos uma situa��o bem prec�ria aqui, 133 00:11:23,115 --> 00:11:25,641 vivendo fora da lei e tal. 134 00:11:25,642 --> 00:11:27,512 Ent�o... 135 00:11:27,513 --> 00:11:30,128 Sem mencionar que ela acho que ela envenenou 136 00:11:30,129 --> 00:11:32,626 a torta que fez para n�s. Enfim. 137 00:11:32,997 --> 00:11:34,754 Fique longe. 138 00:11:35,651 --> 00:11:37,100 Certo. 139 00:11:37,101 --> 00:11:39,481 Diga oi ao Sandman, aniversariante. 140 00:12:01,333 --> 00:12:05,229 "Eu trabalhei ao lado de Oraetta Mayflower 141 00:12:05,230 --> 00:12:06,681 por muitos anos... 142 00:12:08,602 --> 00:12:13,002 e senti que deveria trazer certas a��es dela 143 00:12:13,003 --> 00:12:14,403 � sua aten��o. 144 00:12:16,130 --> 00:12:17,531 No ano passado, 145 00:12:18,220 --> 00:12:20,410 muitos pacientes da enfermeira Mayflower 146 00:12:20,411 --> 00:12:23,177 morreram em circunst�ncias misteriosas." 147 00:12:23,178 --> 00:12:24,578 UNITED Team Apresenta: 148 00:12:24,579 --> 00:12:26,279 Legenda Darrow | AdctdGrl 149 00:12:26,280 --> 00:12:27,980 Legenda rsquint | Josa 150 00:12:27,981 --> 00:12:29,681 Legenda curiango4 | AlexandreMT 151 00:12:29,682 --> 00:12:31,382 Legenda Time Pink� 152 00:12:31,383 --> 00:12:33,083 Revis�o MadGirl 153 00:12:33,084 --> 00:12:35,484 =Fargo= S04E05 - The Birthplace of Civilization 154 00:12:37,688 --> 00:12:39,421 UNITED Team Quality is Everything! 155 00:12:41,665 --> 00:12:43,445 Presidente Truman, pede ao congresso 156 00:12:43,446 --> 00:12:45,067 por fortes leis anti-infla��o 157 00:12:45,068 --> 00:12:48,421 diz que devemos ser fortes para vencer o comunismo. 158 00:12:48,422 --> 00:12:51,858 E a forma de fazer isso � tendo um programa anti-infla��o, 159 00:12:51,859 --> 00:12:53,773 incluindo controle de pre�o, 160 00:12:53,774 --> 00:12:57,200 de sal�rios, de alugueis e de cr�dito 161 00:12:57,201 --> 00:12:59,135 controles que realmente 162 00:12:59,136 --> 00:13:01,438 segurem os pre�os e o custo de vida. 163 00:13:01,516 --> 00:13:03,565 Suba o cinco, n�o esque�a. 164 00:13:06,481 --> 00:13:08,235 No que ele est� trabalhando? 165 00:13:08,236 --> 00:13:10,536 Satchel, diga ao chefe no que est� trabalhando. 166 00:13:12,052 --> 00:13:13,552 Divis�es longas. 167 00:13:14,145 --> 00:13:15,578 Est� ensinando a ele? 168 00:13:16,752 --> 00:13:19,320 - Sou ruim em matem�tica. - Engra�ado. 169 00:13:19,321 --> 00:13:21,626 Ningu�m nunca diz "Sou ruim em ingl�s." 170 00:13:22,027 --> 00:13:23,427 O qu�? 171 00:13:24,513 --> 00:13:25,966 Nada. 172 00:13:27,937 --> 00:13:31,071 Fizemos eles fugirem, eu acho, depois de ontem a noite. 173 00:13:31,072 --> 00:13:33,589 Eu imagino que ele v� para casa. 174 00:13:34,544 --> 00:13:36,032 Gaetano. 175 00:13:36,033 --> 00:13:39,085 Est� tudo bem resolvido, n�o h� guerra para lutar. 176 00:13:39,086 --> 00:13:40,881 Ele vai para casa. 177 00:13:42,473 --> 00:13:43,873 Voc� iria? 178 00:13:45,737 --> 00:13:47,237 Eu iria o qu�? 179 00:13:48,350 --> 00:13:51,439 A It�lia j� era. Transformamos em uma privada. 180 00:13:51,440 --> 00:13:53,853 Esta � a terra de todos. 181 00:13:54,512 --> 00:13:56,008 Cota��o de valores alta. 182 00:13:56,614 --> 00:13:58,046 Voc� voltaria? 183 00:14:01,723 --> 00:14:03,720 Talvez ele consiga outra cidade, ent�o. 184 00:14:03,721 --> 00:14:05,279 Cleveland. 185 00:14:05,280 --> 00:14:06,683 Moreno est� em Cleveland. 186 00:14:07,469 --> 00:14:09,120 N�o, voc� fique de olho. 187 00:14:09,709 --> 00:14:13,204 O trem chegar� semana que vem, talvez antes... 188 00:14:13,205 --> 00:14:15,628 10, 20 homens do pa�s antigo. 189 00:14:16,604 --> 00:14:19,454 "Achei que poderiam ajudar", ele ir� dizer, 190 00:14:19,455 --> 00:14:21,071 seu irm�o, mas n�o se engane. 191 00:14:22,720 --> 00:14:24,150 S�o os homens dele... 192 00:14:25,542 --> 00:14:27,057 E est�o aqui para dominar tudo. 193 00:14:28,128 --> 00:14:29,608 Ent�o o que faremos? 194 00:14:32,229 --> 00:14:35,465 Fazer eu falar ao inv�s de voc� n�o ajuda. 195 00:14:45,575 --> 00:14:47,681 Muitas pessoas s�o ruins em ingl�s. 196 00:14:47,682 --> 00:14:49,953 Mas n�o s�o orgulhosas disso. 197 00:14:51,081 --> 00:14:53,527 O problema que tem, � um problema de matem�tica. 198 00:14:54,467 --> 00:14:56,015 Ou voc� os divide, 199 00:14:57,055 --> 00:14:58,536 ou se multiplicar�o. 200 00:14:59,916 --> 00:15:01,335 Capisce? 201 00:15:04,202 --> 00:15:05,651 Tenho que mijar. 202 00:15:15,046 --> 00:15:16,446 Prepare-se. 203 00:15:19,678 --> 00:15:21,221 Quando o tiroteio come�ar, 204 00:15:21,950 --> 00:15:23,397 vamos desaparecer. 205 00:16:02,482 --> 00:16:04,639 � a sobrinha. 206 00:16:14,335 --> 00:16:16,118 Mostre o assovio. 207 00:16:18,109 --> 00:16:20,373 Para sabermos que � amiga da pr�xima vez. 208 00:16:20,985 --> 00:16:22,862 Voc� tem comida? 209 00:16:22,863 --> 00:16:24,818 Est� muito quente nas ruas para sairmos, 210 00:16:24,819 --> 00:16:27,001 e comemos o que t�nhamos noite passada. 211 00:16:27,810 --> 00:16:30,179 Tenho pretzels na mochila. 212 00:16:32,993 --> 00:16:36,080 Quer uma bebida? Vamos beber. 213 00:16:36,386 --> 00:16:37,822 N�o, senhora. 214 00:16:37,823 --> 00:16:40,491 Vamos l�. � seu anivers�rio. 215 00:16:40,492 --> 00:16:41,935 Voc� cresceu. 216 00:16:41,936 --> 00:16:44,759 O qu�, achou que tinha esquecido? 217 00:16:44,760 --> 00:16:48,339 Merda, queria estar com voc�s para celebrar e comer bolo. 218 00:16:48,340 --> 00:16:50,762 - Bolo? - Mas isso deve servir. 219 00:16:52,154 --> 00:16:53,966 Licor me deixa estranha. 220 00:16:53,967 --> 00:16:55,727 � o que eu espero. 221 00:17:00,594 --> 00:17:02,134 � minha linda sobrinha 222 00:17:02,750 --> 00:17:04,893 e mais uma volta ao redor do sol. 223 00:17:04,894 --> 00:17:06,634 Vou beber por isso. 224 00:17:14,770 --> 00:17:16,183 Tia Zelmare, 225 00:17:16,184 --> 00:17:18,585 o que faria se visse algo errado? 226 00:17:19,632 --> 00:17:21,405 Algo que voc� conseguiria consertar? 227 00:17:21,406 --> 00:17:22,841 Nada. 228 00:17:23,574 --> 00:17:26,484 - Como assim? - Nada mesmo. 229 00:17:27,537 --> 00:17:29,162 Porque � criminosa? 230 00:17:29,163 --> 00:17:30,943 N�o sou criminosa. 231 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 Est� dizendo que � inocente? 232 00:17:33,401 --> 00:17:37,639 N�o sou inocente desde que tio Charlie me pegou aos 9 anos. 233 00:17:39,111 --> 00:17:41,830 - N�o entendi. - N�o somos criminosas. 234 00:17:41,831 --> 00:17:43,430 Somos foras da lei. 235 00:17:43,431 --> 00:17:47,365 - Criminosos jogam o jogo. - Que jogo? 236 00:17:47,366 --> 00:17:50,652 - Vida. Terra. - Sociedade, certo? 237 00:17:50,653 --> 00:17:52,413 Eles tem suas regras. 238 00:17:52,414 --> 00:17:54,395 Banco e fam�lia. 239 00:17:55,361 --> 00:17:58,231 Um d�lar honesto por um dia de trabalho. 240 00:17:58,232 --> 00:18:00,553 Pol�ticos e elei��es. 241 00:18:00,554 --> 00:18:02,928 E os criminosos, est�o do outro lado disso, 242 00:18:02,929 --> 00:18:04,882 mas ainda jogam o jogo. 243 00:18:04,883 --> 00:18:08,776 E se joga muito, quer ficar leg�timo. 244 00:18:08,777 --> 00:18:12,091 - J� os foras da lei... - J� os foras da lei... 245 00:18:13,411 --> 00:18:15,571 Rejeitamos o jogo. 246 00:18:16,523 --> 00:18:18,690 Sociedade. 247 00:18:19,407 --> 00:18:21,849 N�o temos crime organizado, 248 00:18:21,850 --> 00:18:25,283 porque nosso crime � a liberdade. 249 00:18:25,284 --> 00:18:26,924 Sem regras. 250 00:18:26,925 --> 00:18:30,861 E nada est� quebrado, e n�o tem nada para consertar. 251 00:18:31,445 --> 00:18:34,407 S� queremos viver enquanto estamos vivos 252 00:18:35,499 --> 00:18:38,133 e morrer com uma arma em nossas m�os. 253 00:18:39,377 --> 00:18:41,610 Voc� � um pouco fora da lei. 254 00:18:41,611 --> 00:18:43,989 - Eu? - Sim. 255 00:18:43,990 --> 00:18:46,252 Sua m�e v� isso tamb�m. 256 00:18:46,253 --> 00:18:48,103 Nos olhos. 257 00:18:48,104 --> 00:18:50,013 Por isso ela disse: "fique longe." 258 00:18:50,960 --> 00:18:52,552 N�o sou fora da lei. 259 00:18:52,553 --> 00:18:56,467 Ent�o � de esquerda ou de direita? 260 00:18:56,468 --> 00:18:59,416 Nada dessas coisas. 261 00:18:59,417 --> 00:19:00,976 � o que ent�o? 262 00:19:06,908 --> 00:19:08,725 Sou Ethelrida Pearl Smutny. 263 00:19:10,976 --> 00:19:12,563 Sou �nica. 264 00:19:16,472 --> 00:19:19,319 S� vim trocar de camisa. O qu�? 265 00:19:21,309 --> 00:19:22,763 Qual o problema dela? 266 00:19:24,651 --> 00:19:26,089 Onde est� indo? 267 00:19:26,090 --> 00:19:30,128 - Prenderam seu filho. - Eu sei, estou cuidando disso. 268 00:19:30,129 --> 00:19:33,186 Como cuida do seu outro filho, em um por�o com um irland�s? 269 00:19:33,187 --> 00:19:34,607 Vamos l�. Falamos sobre isso. 270 00:19:34,608 --> 00:19:36,008 Fizemos isso. 271 00:19:36,009 --> 00:19:38,671 E l� est� ele, comendo a comida dos outros. 272 00:19:39,404 --> 00:19:41,326 O Doutor vai pagar a fian�a do garoto. 273 00:19:42,071 --> 00:19:44,131 Ele apanhou, mas est� bem. 274 00:19:45,314 --> 00:19:46,740 Vou pegar ele. 275 00:19:46,741 --> 00:19:49,946 Ele n�o � meu �nico garoto l�. Todos eles precisam de fian�a. 276 00:19:49,947 --> 00:19:51,797 Ent�o o Doutor vai resolver isso. 277 00:19:52,594 --> 00:19:54,468 � melhor voc� sair da minha frente. 278 00:19:56,255 --> 00:19:59,033 - Tem algo a me dizer? - N�o desconte isso na mam�e. 279 00:19:59,034 --> 00:20:00,677 Voc� n�o vai l�. 280 00:20:00,851 --> 00:20:02,533 Loy Cannon, voc� sabe que � melhor 281 00:20:02,534 --> 00:20:04,064 n�o se meter entre m�e e filho. 282 00:20:04,065 --> 00:20:07,013 - Estou cuidando disso. - Est� cuidando disso. Bom. 283 00:20:07,557 --> 00:20:10,425 Mande uma carta para o papa. Ouviu isso, mam�e? 284 00:20:10,426 --> 00:20:11,862 Papai est� cuidando disso. 285 00:20:12,362 --> 00:20:14,864 Tenho duas bebezinhas l� em cima dormindo. 286 00:20:14,865 --> 00:20:16,265 Vai cuidar delas, tamb�m? 287 00:20:16,737 --> 00:20:19,267 Talvez no hospital ou no cemit�rio? 288 00:20:19,268 --> 00:20:20,962 Logo mais, tudo o que teremos aqui 289 00:20:20,963 --> 00:20:23,925 - � uma casa cheia de roupas. - Eu disse que estou... 290 00:20:25,432 --> 00:20:27,056 Gosta do casaco que est� usando? 291 00:20:27,987 --> 00:20:29,398 Da comida que est� comendo? 292 00:20:30,643 --> 00:20:33,182 E voc�, Sua Majestade? 293 00:20:33,596 --> 00:20:36,580 Gosta da vista do seu quarto? Dos cobertores chiques? 294 00:20:37,617 --> 00:20:39,663 De onde acham que tudo isso vem? 295 00:20:42,494 --> 00:20:44,971 Do fio da navalha. 296 00:20:45,940 --> 00:20:49,858 O qu�? Dever�amos ficar ricos e permanecer ricos, como? 297 00:20:50,305 --> 00:20:52,448 Rezando? 298 00:20:54,315 --> 00:20:57,210 O garoto foi ao clube e a pol�cia bateu nele. 299 00:20:57,760 --> 00:21:00,769 Age como se n�o pudesse acontecer s� de andar na rua. 300 00:21:02,104 --> 00:21:04,218 Agindo como se eu fosse o vil�o, 301 00:21:04,219 --> 00:21:06,985 quando tudo o que fa�o � lutar por essa fam�lia. 302 00:21:08,354 --> 00:21:09,986 N�o gosta de como isso est� indo? 303 00:21:10,791 --> 00:21:12,623 Est� com medo de se arriscar? 304 00:21:13,724 --> 00:21:16,900 Que pena. Estamos no passeio agora 305 00:21:16,901 --> 00:21:20,098 e n�o podemos sair at� que a montanha russa pare. 306 00:21:20,568 --> 00:21:23,079 Agora tire a merda desse casaco 307 00:21:23,080 --> 00:21:25,339 e me d� uma merda de um caf�! 308 00:21:47,381 --> 00:21:49,478 Posso escutar um... 309 00:22:14,006 --> 00:22:15,776 Minha boca est� com gosto de metal. 310 00:22:18,721 --> 00:22:20,351 A lei soltou suas obtura��es. 311 00:22:20,352 --> 00:22:22,547 S�o dos seus dentes que voc� sente o gosto. 312 00:22:25,313 --> 00:22:26,754 Sei o que parece. 313 00:22:28,285 --> 00:22:30,377 Isso � uma pris�o ou uma cadeia? 314 00:22:31,193 --> 00:22:33,685 O garoto tomou uma bela de uma surra. 315 00:22:33,686 --> 00:22:35,936 Ele s� n�o esteve nessa jaula antes. 316 00:22:36,098 --> 00:22:38,231 Gra�as ao Pong aqui. 317 00:22:38,531 --> 00:22:40,326 Usando esse chap�u. 318 00:22:40,775 --> 00:22:42,972 Eu o levei para os fundos assim que os vi. 319 00:22:43,358 --> 00:22:45,717 - �ramos minoria. - Isso � bom. 320 00:22:46,297 --> 00:22:47,751 Fale isso para o chefe. 321 00:22:48,318 --> 00:22:50,715 "�ramos minoria por isso que seu mais velho 322 00:22:50,716 --> 00:22:53,131 vai enfrentar as grades por uma d�cada." 323 00:22:54,811 --> 00:22:56,217 Voc� escuta m�sica? 324 00:22:56,218 --> 00:22:59,108 Pergunte para o garoto. Pergunte para ele. 325 00:22:59,421 --> 00:23:01,556 Leon lutou. Ele lutou bravamente. 326 00:23:01,557 --> 00:23:03,690 Ele nem deveria estar l�. 327 00:23:05,446 --> 00:23:06,884 O filho do chefe. 328 00:23:07,908 --> 00:23:09,362 Menor de idade. 329 00:23:09,892 --> 00:23:13,391 O cu cheio de bebidas e s�filis. 330 00:23:15,457 --> 00:23:16,877 Estou fodido. 331 00:23:19,050 --> 00:23:21,168 Prefer�vel eu morder a pr�pria garganta. 332 00:24:38,598 --> 00:24:40,436 Voltaram para a caixinha? 333 00:24:42,166 --> 00:24:43,567 Abra o port�o. 334 00:24:43,885 --> 00:24:45,917 Vamos ver quem acaba dentro de uma caixa. 335 00:24:48,117 --> 00:24:50,593 Sabe por que os EUA adora uma hist�ria de crimes? 336 00:24:51,189 --> 00:24:53,632 Porque os EUA � uma hist�ria de crimes. 337 00:24:53,633 --> 00:24:55,114 Mas aqui est� o problema. 338 00:24:55,672 --> 00:24:58,594 Quando ouvimos essas hist�rias, para quem torcemos? 339 00:24:59,793 --> 00:25:04,176 N�o para o pobrezinho que foi pego. A v�tima, n�o. 340 00:25:04,996 --> 00:25:07,264 Torcemos para quem a pegou. 341 00:25:07,678 --> 00:25:09,770 O cara com a arma. 342 00:25:19,254 --> 00:25:21,161 Veja, esse pa�s ama um homem 343 00:25:21,840 --> 00:25:23,957 que pega o que quer. 344 00:25:24,615 --> 00:25:26,065 A menos... 345 00:25:28,801 --> 00:25:30,729 A menos que esse homem pare�a com voc�. 346 00:25:36,498 --> 00:25:37,965 Capisce? 347 00:25:38,777 --> 00:25:41,037 Ent�o, o cidad�o de bem olha para mim, 348 00:25:41,038 --> 00:25:44,200 eles veem um cara usando o crime para ir em frente. 349 00:25:45,238 --> 00:25:46,688 Mas voc�s? 350 00:25:47,396 --> 00:25:49,390 Tudo o que eles veem � crime. 351 00:25:51,085 --> 00:25:53,030 E � por isso que v�o perder. 352 00:25:54,006 --> 00:25:58,938 Porque posso pegar todo dinheiro e buceta que quiser 353 00:25:59,702 --> 00:26:01,538 e ainda concorrer � presid�ncia. 354 00:26:02,696 --> 00:26:04,118 Mas voc�s? 355 00:26:05,716 --> 00:26:07,625 Sempre v�o ser a parte fraca. 356 00:26:10,407 --> 00:26:12,332 Diga a ele que � hora de se render. 357 00:26:27,191 --> 00:26:28,598 O que ele vai fazer? 358 00:26:29,496 --> 00:26:30,918 Loy. 359 00:26:31,892 --> 00:26:34,228 Cara, v� se foder. 360 00:26:34,900 --> 00:26:37,517 N�o temos tempo para isso. � sobre o filho dele. 361 00:26:38,286 --> 00:26:39,716 O que o homem vai fazer? 362 00:26:40,189 --> 00:26:41,703 Acordo ou guerra? 363 00:26:41,704 --> 00:26:43,415 O diabo vive no passado. 364 00:26:45,212 --> 00:26:47,219 N�o h� como voltar a ser como era. 365 00:26:50,886 --> 00:26:52,872 Diga a ele que manterei o menino seguro. 366 00:26:54,094 --> 00:26:55,522 Aconte�a o que acontecer. 367 00:26:55,523 --> 00:26:57,701 Vamos traz�-lo de volta para casa. 368 00:26:57,702 --> 00:26:59,921 - Vamos vigi�-lo. - N�o. 369 00:27:00,918 --> 00:27:02,324 Todos voc�s v�o morrer. 370 00:27:23,492 --> 00:27:24,941 V� embora. 371 00:27:25,203 --> 00:27:27,480 Sou eu, Palomino. Abra. 372 00:27:44,014 --> 00:27:45,420 Noite dif�cil? 373 00:27:46,689 --> 00:27:48,118 S�o todas dif�ceis. 374 00:27:49,024 --> 00:27:50,601 Grande batida, ouvi dizer. 375 00:27:50,602 --> 00:27:52,452 Derrotaram alguns caras maus. 376 00:27:52,453 --> 00:27:53,921 Voc� deveria ter ligado. 377 00:27:54,882 --> 00:27:56,326 N�o � caso seu. 378 00:27:56,327 --> 00:27:58,458 Claro, mas voc� e eu somos parceiros. 379 00:27:58,459 --> 00:28:01,576 Ent�o, qualquer coisa que precisar. Compreende? 380 00:28:01,577 --> 00:28:03,007 N�o somos parceiros. 381 00:28:05,395 --> 00:28:06,811 Isso � particular. 382 00:28:09,944 --> 00:28:11,660 Acho que a hist�ria n�o acabou bem 383 00:28:11,661 --> 00:28:13,104 para a garota da foto. 384 00:28:13,892 --> 00:28:15,306 N�o, ela morreu. 385 00:28:16,196 --> 00:28:17,618 Esposa? 386 00:28:18,508 --> 00:28:19,984 Era pra ser. 387 00:28:19,985 --> 00:28:21,569 Enquanto eu estava no exterior. 388 00:28:21,912 --> 00:28:23,312 Caramba. 389 00:28:23,313 --> 00:28:24,735 Como ela morreu? 390 00:28:25,104 --> 00:28:26,518 O qu�? 391 00:28:26,907 --> 00:28:28,950 Eu disse "Como ela morreu?" 392 00:28:28,951 --> 00:28:30,626 Se n�o se importa que eu pergunte. 393 00:28:33,900 --> 00:28:35,306 Nelson Beets. 394 00:28:36,408 --> 00:28:38,388 Invadiram enquanto ela dormia. 395 00:28:38,389 --> 00:28:40,802 Estuprou-a, estrangulou-a com a pr�pria calcinha. 396 00:28:49,105 --> 00:28:51,222 Recebi a carta quando estava na Fran�a. 397 00:28:53,181 --> 00:28:55,305 Me fizeram limpar minas terrestres... 398 00:28:55,609 --> 00:28:57,422 Porque sou muito preciso. 399 00:28:58,604 --> 00:29:00,328 Tenha um sistema, nunca varie. 400 00:29:01,841 --> 00:29:05,625 Enquanto outros caras estavam se explodindo em pedacinhos. 401 00:29:07,990 --> 00:29:10,166 De qualquer forma, recebi a carta uma manh�. 402 00:29:11,408 --> 00:29:13,027 Sa� para limpar um campo. 403 00:29:14,091 --> 00:29:16,099 Simplesmente deitei bem ali na grama. 404 00:29:19,708 --> 00:29:21,670 Devo ter ficado l� tr�s, quatro horas. 405 00:29:28,318 --> 00:29:29,783 Sabe, eu juro... 406 00:29:29,784 --> 00:29:31,762 As nuvens parecem diferentes l�. 407 00:29:32,899 --> 00:29:34,313 Diferente como? 408 00:29:37,690 --> 00:29:39,401 N�o sei. Francesas, eu acho. 409 00:29:45,209 --> 00:29:46,784 Qual era o nome dela? 410 00:29:48,907 --> 00:29:50,399 Precisa de alguma coisa? 411 00:29:50,400 --> 00:29:52,479 N�o. S�... 412 00:29:53,909 --> 00:29:56,045 Tive uma vis�o ontem � noite, s� isso, 413 00:29:56,403 --> 00:29:58,240 enquanto fazia minhas ora��es. 414 00:29:59,386 --> 00:30:01,893 "Sacuda a �rvore", disse o Senhor. 415 00:30:01,894 --> 00:30:04,712 "E seus suspeitos cair�o como fruta doce e madura." 416 00:30:04,713 --> 00:30:06,322 Ent�o � isso que vou fazer. 417 00:30:06,323 --> 00:30:08,245 Achei que iria querer ir comigo. 418 00:30:08,246 --> 00:30:09,727 Tenho que... 419 00:30:09,728 --> 00:30:12,096 H� muita papelada. Grande correria. 420 00:30:12,097 --> 00:30:14,708 O capit�o disse "Fique com Odis" Ele ser� seu guia." 421 00:30:14,709 --> 00:30:17,015 Sim, mas est� aqui h� quanto tempo, 25 anos? 422 00:30:17,016 --> 00:30:19,446 Estou surpreso que n�o deram seu nome � uma rua. 423 00:30:19,447 --> 00:30:20,871 Voc� vai ficar bem. 424 00:30:25,011 --> 00:30:26,433 Entendido. 425 00:30:29,105 --> 00:30:31,398 Te conto se alguma coisa acontecer no meu dia. 426 00:30:33,405 --> 00:30:35,539 Sim. Fa�a isso. 427 00:31:42,886 --> 00:31:45,113 Calamita. Calamita, n�o. 428 00:31:47,679 --> 00:31:49,103 Ele est� certo. 429 00:31:49,104 --> 00:31:50,518 � engra�ado, n�o �? 430 00:31:51,003 --> 00:31:52,823 Como Charlie Chaplin. 431 00:32:05,594 --> 00:32:07,020 Vamos. 432 00:32:14,695 --> 00:32:17,412 Ele acha que pode assust�-los, seu irm�o. 433 00:32:17,413 --> 00:32:18,827 Como se fosse Halloween 434 00:32:19,397 --> 00:32:20,904 e f�ssemos crian�as 435 00:32:20,905 --> 00:32:22,669 com nossas do�uras ou gostosuras. 436 00:32:31,896 --> 00:32:33,427 Como Josto os assusta? 437 00:32:34,888 --> 00:32:36,521 Um vento j� o derrubaria. 438 00:32:37,895 --> 00:32:39,500 O mais importante � 439 00:32:39,801 --> 00:32:42,417 que se voc� assusta um animal, voc� n�o sabe. 440 00:32:42,418 --> 00:32:43,894 �s vezes, ele reage. 441 00:32:43,895 --> 00:32:45,324 Voc� tem que mat�-lo. 442 00:32:52,695 --> 00:32:54,126 Chefe, estou tentando... 443 00:32:55,212 --> 00:32:56,854 Temos que fazer uma jogada. 444 00:32:56,855 --> 00:32:58,594 Uma jogada de verdade. 445 00:33:00,729 --> 00:33:02,203 Chaplin. 446 00:33:05,484 --> 00:33:06,901 O que � isto? 447 00:33:06,902 --> 00:33:10,381 �... Caf�. 448 00:33:11,323 --> 00:33:12,781 Chama isso de caf�? 449 00:33:12,782 --> 00:33:15,117 Sim, com, aparentemente, 450 00:33:15,118 --> 00:33:16,825 leite e a��car. 451 00:33:19,539 --> 00:33:21,041 Leite e a��car? 452 00:33:25,504 --> 00:33:27,441 Sabe qual o problema desse pa�s? 453 00:33:29,349 --> 00:33:32,395 O Jesus de voc�s parece uma mocinha. 454 00:33:33,645 --> 00:33:36,948 E todos pensam que, um dia, ser�o presidentes. 455 00:33:37,349 --> 00:33:39,624 Ent�o ningu�m faz o trabalho que deve fazer. 456 00:33:47,359 --> 00:33:48,793 Na It�lia, 457 00:33:49,094 --> 00:33:50,670 se somos pagos para varrer, 458 00:33:52,105 --> 00:33:53,565 n�s varremos. 459 00:33:59,412 --> 00:34:01,581 Se pagamos voc�s para fazer um caf�, 460 00:34:02,541 --> 00:34:04,882 fa�am um caf� como o de Michelangelo. 461 00:34:06,970 --> 00:34:09,404 Chefe, por favor, pode sentar-se 462 00:34:09,931 --> 00:34:12,137 e deixar a porra do garoto em paz? 463 00:34:12,801 --> 00:34:15,188 Voc� acha engra�ado um homem escorregar no gelo? 464 00:34:17,681 --> 00:34:19,691 Gelo que voc� deveria limpar. 465 00:34:20,600 --> 00:34:22,060 � seu trabalho. 466 00:34:22,852 --> 00:34:24,603 Mas voc� acha engra�ado 467 00:34:24,604 --> 00:34:27,273 porque seu Jesus mocinha diz a voc� 468 00:34:27,274 --> 00:34:29,251 que n�o vou retribuir com viol�ncia. 469 00:34:32,070 --> 00:34:33,470 Bem... 470 00:34:36,866 --> 00:34:38,351 Sou italiano. 471 00:34:40,078 --> 00:34:41,870 E, na It�lia, 472 00:34:41,871 --> 00:34:44,231 eles tiveram que pregar nosso Jesus na cruz. 473 00:34:45,875 --> 00:34:47,543 Sen�o, ele desce 474 00:34:48,245 --> 00:34:51,960 e mata cada infeliz de Jerusal�m. 475 00:35:08,231 --> 00:35:10,392 Por que fez isso? 476 00:35:32,589 --> 00:35:35,592 FELIZ ANIVERS�RIO 477 00:35:46,353 --> 00:35:49,689 Bem, isso vai agradar a ela. 478 00:36:17,592 --> 00:36:19,002 Sr. Cannon. 479 00:36:20,970 --> 00:36:23,056 Precisa nos convidar a entrar, Thurman. 480 00:36:25,975 --> 00:36:28,770 Sim, claro. Entrem. 481 00:36:55,463 --> 00:36:57,089 � para nossa filha. 482 00:36:57,090 --> 00:36:58,762 Ela completa 17 anos hoje. 483 00:36:59,926 --> 00:37:01,720 Isso... 484 00:37:02,762 --> 00:37:04,347 Como voc� est�? 485 00:37:05,390 --> 00:37:07,073 A noite foi longa, Thurman. 486 00:37:07,584 --> 00:37:09,685 N�o teste minha paci�ncia. 487 00:37:09,686 --> 00:37:12,604 Sr. Cannon, eu juro, seja o que for, 488 00:37:12,605 --> 00:37:14,733 podemos consertar. 489 00:37:15,275 --> 00:37:18,570 Voc� me pagou com meu pr�prio dinheiro. 490 00:37:20,405 --> 00:37:23,157 - N�s... - Roubou minha casa, 491 00:37:23,158 --> 00:37:25,451 seu representante atirou em dois dos meus, 492 00:37:25,452 --> 00:37:29,204 e voc� deu a volta e me pagou com meu pr�prio dinheiro, 493 00:37:29,205 --> 00:37:32,458 preciso dizer, admiro a coragem, porque a no��o foi zero. 494 00:37:32,459 --> 00:37:33,927 Eu gosto de bolo. 495 00:37:35,545 --> 00:37:38,006 N�o, n�o � voc�. � o n�mero zero. 496 00:37:38,715 --> 00:37:40,340 Temos biscoitos. 497 00:37:40,341 --> 00:37:42,634 Posso dar alguns para seu filho. 498 00:37:42,635 --> 00:37:44,053 Sente-se! 499 00:37:47,474 --> 00:37:49,517 Ele parece meu filho? 500 00:37:51,770 --> 00:37:55,607 Ele parece ser meu filho? 501 00:37:57,025 --> 00:37:58,443 Bem... 502 00:38:01,821 --> 00:38:03,238 Diga o seu nome. 503 00:38:03,239 --> 00:38:06,534 Zirominu Guglielmo Fadda. 504 00:38:07,494 --> 00:38:09,370 Eu troquei por ele. 505 00:38:09,746 --> 00:38:11,163 Voc�... 506 00:38:11,164 --> 00:38:14,843 Troquei meu filho com o inimigo por poder. 507 00:38:15,835 --> 00:38:18,674 A m�e chora at� dormir, mas eu? 508 00:38:18,922 --> 00:38:20,464 Durmo igual crian�a. 509 00:38:20,465 --> 00:38:21,966 Entendeu? 510 00:38:23,092 --> 00:38:25,774 Eu farei o que for preciso para vencer. 511 00:38:29,224 --> 00:38:30,683 Sim, senhor. 512 00:38:38,033 --> 00:38:39,893 D� um peda�o de bolo ao garoto. 513 00:39:17,230 --> 00:39:19,106 Seu neg�cio agora � meu. 514 00:39:19,107 --> 00:39:21,256 Esta tarde voc� assinar� o contrato. 515 00:39:29,659 --> 00:39:32,504 Sr. Cannon, por favor. 516 00:39:33,037 --> 00:39:35,122 N�o, n�o. J� passamos de "por favor". 517 00:39:35,123 --> 00:39:37,416 Agora �: "Como quiser, chefe. 518 00:39:37,417 --> 00:39:38,835 S� n�o me mate." 519 00:39:39,252 --> 00:39:41,880 E tamb�m vai me dizer onde est� sua irm�. 520 00:39:43,047 --> 00:39:44,781 Andei investigando. 521 00:39:45,216 --> 00:39:47,321 Zelmare Roulette. 522 00:39:48,103 --> 00:39:49,971 Que nome! 523 00:39:50,430 --> 00:39:52,411 Ela e sapata �ndia dela. 524 00:39:53,016 --> 00:39:55,359 Elas fugiram da pris�o e agora est�o aqui. 525 00:39:55,360 --> 00:39:56,787 Eu quero elas. 526 00:39:58,313 --> 00:40:00,148 O que vai fazer? 527 00:40:01,274 --> 00:40:03,568 A porra que eu quiser fazer. 528 00:40:04,110 --> 00:40:05,913 - A culpa � minha. - Thurman. 529 00:40:05,914 --> 00:40:07,470 N�o. 530 00:40:08,656 --> 00:40:10,692 Eu deveria ter perguntado a ela onde... 531 00:40:11,409 --> 00:40:12,893 Mas... 532 00:40:12,894 --> 00:40:16,090 � minha primeira vez, sabe? Dever dinheiro para um... 533 00:40:17,957 --> 00:40:19,359 E eu n�o... 534 00:40:20,627 --> 00:40:23,045 As regras, sabe? Quais s�o elas? 535 00:40:23,046 --> 00:40:26,257 As regras s�o voc� me dizer o que quero saber, 536 00:40:26,293 --> 00:40:30,110 ou pintarei a sala com voc� e esperarei sua filha. 537 00:40:38,976 --> 00:40:40,381 Certo. 538 00:40:47,189 --> 00:40:48,593 Bom. 539 00:40:49,237 --> 00:40:52,012 Cheguei. Qual � o problema? 540 00:40:52,013 --> 00:40:55,431 Sabia que voc� era problema quando te vi. 541 00:41:04,971 --> 00:41:06,372 Senhorita Smutny. 542 00:41:07,252 --> 00:41:08,657 Entre. 543 00:41:08,958 --> 00:41:10,366 Agora. 544 00:41:22,778 --> 00:41:25,488 Todos esses anos educando crian�as de cor, 545 00:41:25,489 --> 00:41:27,817 nunca um agente federal veio ao meu escrit�rio. 546 00:41:27,818 --> 00:41:29,899 e pediu para falar com um aluno. 547 00:41:31,812 --> 00:41:33,640 Pode nos dar um minuto? 548 00:41:46,810 --> 00:41:48,580 Estive pensando sobre voc�. 549 00:41:50,831 --> 00:41:52,252 Sobre mim? 550 00:41:54,656 --> 00:41:56,762 Aluna nota 10, pelo que disseram. 551 00:41:57,212 --> 00:42:00,158 Fala um idioma estrangeiro. Meu Deus. 552 00:42:04,745 --> 00:42:06,627 Sua tia, por outro lado... 553 00:42:07,520 --> 00:42:09,799 ela vai atr�s de um xarope para tosse 554 00:42:09,800 --> 00:42:12,990 e termina num espancamento de uma mulher gr�vida 555 00:42:12,991 --> 00:42:15,664 e na execu��o do marido. 556 00:42:15,665 --> 00:42:19,674 Um assalto armado que deu US$ 9,58 a Zelmare Roulette. 557 00:42:23,735 --> 00:42:26,087 Achou que ela foi presa por desordem? 558 00:42:28,111 --> 00:42:30,762 E tem a amante dela, Swanee Capps. 559 00:42:31,327 --> 00:42:33,408 Foi a substituta no assalto ao banco 560 00:42:33,409 --> 00:42:35,356 que matou o gerente, pai de tr�s 561 00:42:35,357 --> 00:42:37,724 e treinador de um time de futebol americano. 562 00:42:37,725 --> 00:42:39,806 Essas s�o as pessoas que est� protegendo. 563 00:42:42,757 --> 00:42:44,381 Sei que s�o fam�lia. 564 00:42:44,788 --> 00:42:46,531 Sei que est�o ao norte da cidade. 565 00:42:46,532 --> 00:42:49,247 Os caras de cor falam de "n�s vs. eles" 566 00:42:49,248 --> 00:42:51,701 e "temos que nos unir" e sei l� o que mais. 567 00:42:51,870 --> 00:42:55,357 Mas se voc� se acha civilizada, e sei que acha, 568 00:42:56,084 --> 00:43:00,041 tem que agir como civilizada. Ponto. 569 00:43:01,209 --> 00:43:04,205 Ent�o, eu pergunto. 570 00:43:05,525 --> 00:43:06,964 Cad� a sua tia? 571 00:43:10,444 --> 00:43:11,883 Civilizada? 572 00:43:12,475 --> 00:43:14,303 Sim, foi que falei. 573 00:43:15,725 --> 00:43:19,499 Sabe que a �frica � a terra natal da civiliza��o? 574 00:43:19,811 --> 00:43:22,384 Significa que os ancestrais de n�s dois 575 00:43:22,385 --> 00:43:24,465 vieram da mesma savana verde. 576 00:43:25,870 --> 00:43:28,121 Tirei 10 em antropologia. 577 00:43:28,494 --> 00:43:29,966 Isso � fato. 578 00:43:39,376 --> 00:43:40,781 Fascinante. 579 00:43:42,536 --> 00:43:43,940 Mas... 580 00:43:45,007 --> 00:43:48,086 Ou�a, estou atolado na cidade h� 10 dias 581 00:43:48,087 --> 00:43:50,287 e preciso ir para casa ver minha fam�lia. 582 00:43:50,288 --> 00:43:52,436 Ent�o simplificarei. Diga onde sua tia est� 583 00:43:52,437 --> 00:43:54,410 ou te farei ser expulsa. 584 00:43:56,476 --> 00:43:59,235 - Senhor... - Agora � "senhor". 585 00:44:02,581 --> 00:44:04,037 - Por favor... - N�o. 586 00:44:05,086 --> 00:44:07,794 O Senhor disse para balan�ar a �rvore e � o que fa�o. 587 00:44:08,319 --> 00:44:10,908 A sua vida ou a dela. Uma seria arruinada. 588 00:44:11,687 --> 00:44:13,224 Qual ser� depende de voc�. 589 00:44:26,025 --> 00:44:27,430 Chefe, 590 00:44:27,431 --> 00:44:29,560 - deixe-me explicar. - Levem-no para casa. 591 00:44:29,561 --> 00:44:31,237 A m�e dele est� muito preocupada. 592 00:44:32,576 --> 00:44:33,999 Pode fazer isso, certo? 593 00:44:34,000 --> 00:44:36,351 Claro que sim. Nem queria estar l�. 594 00:44:36,352 --> 00:44:37,756 Depois. 595 00:44:46,029 --> 00:44:47,434 Prontos para trabalhar? 596 00:44:47,620 --> 00:44:49,042 Sim, senhor. 597 00:44:49,634 --> 00:44:52,258 Iremos em 5 minutos. Armem-se. 598 00:44:59,061 --> 00:45:01,363 Todas as viaturas, as fugitivas suspeitas 599 00:45:01,364 --> 00:45:03,546 est�o no hotel New Parie. 600 00:45:03,547 --> 00:45:05,550 Estou a caminho e pe�o refor�os. 601 00:45:05,551 --> 00:45:06,955 Entendido. 602 00:45:08,816 --> 00:45:12,286 Eu poderia me acostumar a isso. 603 00:45:12,287 --> 00:45:15,045 O qu�? Mastigar vitaminas gostosas 604 00:45:15,046 --> 00:45:17,100 e bebendo licor de prateleira superior? 605 00:45:17,794 --> 00:45:20,824 Algu�m tem estudado o pr�prio vocabul�rio. 606 00:45:20,825 --> 00:45:23,769 Tenho tentado ser meticulosa na minha locu��o. 607 00:45:23,938 --> 00:45:26,701 Menina, n�o sei o que falou, 608 00:45:26,702 --> 00:45:28,935 mas gostei de como soa. 609 00:45:34,487 --> 00:45:37,245 - M�os. - Senhoritas! 610 00:45:40,291 --> 00:45:41,831 Cubram-se. 611 00:45:42,965 --> 00:45:45,995 Que se dane. Vamos logo com isso. 612 00:45:46,198 --> 00:45:47,620 Voc� � a vomitadora? 613 00:45:48,433 --> 00:45:49,922 Ent�o voc� � a atiradora. 614 00:45:49,923 --> 00:45:52,089 D�-me minha arma e te mostro. 615 00:45:52,090 --> 00:45:56,015 S�o ousadas. Deus me ajude, mas adoro meninas ousadas. 616 00:45:56,438 --> 00:45:57,843 Vistam-se. 617 00:46:04,760 --> 00:46:08,027 Senhor, estupre ou nos mate logo. 618 00:46:08,885 --> 00:46:10,950 Morrer � muito f�cil. 619 00:46:11,221 --> 00:46:14,285 Voc�s me devem e as colocarei para trabalhar. 620 00:46:14,286 --> 00:46:16,452 - N�o somos putas. - N�o preciso de putas. 621 00:46:16,453 --> 00:46:18,971 Preciso de soldados. Soldados invis�veis. 622 00:46:18,972 --> 00:46:21,663 Soldados que o outro lado n�o podem ver. 623 00:46:22,509 --> 00:46:24,624 Quem � mais invis�vel do que voc�s? 624 00:46:25,234 --> 00:46:28,433 Em qual quarto est�o a preta e a �ndia? 625 00:46:28,434 --> 00:46:29,937 313. 626 00:46:33,186 --> 00:46:35,082 N�o gostamos de chefes. 627 00:46:36,757 --> 00:46:38,331 Gosta de balas? 628 00:46:40,298 --> 00:46:42,194 O que quer que fa�amos? 629 00:46:59,331 --> 00:47:02,065 Ei, ei, n�o me toque! N�o me toque! 630 00:47:09,945 --> 00:47:11,840 Filho da m�e. 631 00:47:20,496 --> 00:47:23,137 - Boa tarde. - Tarde. 632 00:47:25,185 --> 00:47:26,674 Quer um caf�, Doutor? 633 00:47:33,011 --> 00:47:34,635 Hoje n�o, Nadine. 634 00:47:53,868 --> 00:47:55,492 Falarei com voc�? 635 00:47:56,152 --> 00:47:57,760 Ou falarei com ele? 636 00:47:58,907 --> 00:48:00,312 Por favor. 637 00:48:01,124 --> 00:48:02,546 Sente-se. 638 00:48:02,547 --> 00:48:04,729 Onde est� o Conselheiro? 639 00:48:07,437 --> 00:48:08,842 Por favor. 640 00:48:19,192 --> 00:48:20,616 Voc� j�... 641 00:48:23,781 --> 00:48:26,489 Voc� j� viu um beb� numa caixa? 642 00:48:26,777 --> 00:48:29,451 - O qu�? - Um beb� humano. 643 00:48:30,166 --> 00:48:32,450 N�o um, como diria... 644 00:48:32,451 --> 00:48:33,873 Um cachorrinho. 645 00:48:34,381 --> 00:48:35,785 Um filhote. 646 00:48:36,784 --> 00:48:38,189 Chamamos de filhotes. 647 00:48:43,187 --> 00:48:44,897 Sei como s�o chamados. 648 00:48:49,450 --> 00:48:51,627 Ou�a, idiota. 649 00:48:51,628 --> 00:48:55,283 Esses encontros 650 00:48:55,284 --> 00:48:56,976 com o conselheiro... 651 00:48:57,771 --> 00:48:59,328 Acabaram. 652 00:49:01,473 --> 00:49:02,946 Voc� n�o est� escutando, 653 00:49:03,318 --> 00:49:05,383 ent�o iremos parar de nos falar. 654 00:49:17,737 --> 00:49:21,461 Indique que voc� entendeu o meu ingl�s. 655 00:49:21,462 --> 00:49:23,593 Achei que disse que n�o nos falamos mais. 656 00:49:24,158 --> 00:49:25,563 O qu�? 657 00:49:32,604 --> 00:49:34,745 Falou que n�o vai conversar mais. 658 00:49:35,676 --> 00:49:38,028 Mas continuou a falar. 659 00:49:46,198 --> 00:49:48,128 Acha que � t�o esperto? 660 00:49:49,008 --> 00:49:51,475 Vamos ver o qu�o esperto voc� � 661 00:49:51,476 --> 00:49:53,185 falando com a minha faca. 662 00:49:56,790 --> 00:49:58,195 Espere. 663 00:50:01,463 --> 00:50:03,460 Voc� j� viu um beb� numa caixa? 664 00:50:03,461 --> 00:50:04,865 Eu fui um 665 00:50:05,305 --> 00:50:07,776 beb� numa caixa, politicozinho. 666 00:50:09,841 --> 00:50:12,599 No barco, vindo. 667 00:50:13,581 --> 00:50:15,053 S� minha m�e e eu. 668 00:50:15,578 --> 00:50:17,236 Ela tinha 15 anos. 669 00:50:17,456 --> 00:50:19,234 Minha m�e morreu 670 00:50:20,114 --> 00:50:22,416 chegando no porto de Nova York. 671 00:50:23,872 --> 00:50:26,461 Tuberculose, l� no por�o. 672 00:50:28,645 --> 00:50:31,759 Ent�o ficou s� eu, um beb� numa caixa. 673 00:50:32,267 --> 00:50:33,667 Bem-vindo aos EUA. 674 00:50:33,668 --> 00:50:36,155 Todo mundo tem uma hist�ria triste. 675 00:50:38,389 --> 00:50:39,811 N�o, n�o, n�o. 676 00:50:46,230 --> 00:50:47,787 N�o est� entendendo. 677 00:50:50,884 --> 00:50:53,948 N�o estou dizendo para sentir pena de mim 678 00:50:55,600 --> 00:50:57,953 O que estou dizendo 679 00:50:58,647 --> 00:51:00,390 � que voc� precisa saber. 680 00:51:02,015 --> 00:51:05,027 Que n�o h� um monstro na Terra 681 00:51:06,067 --> 00:51:07,489 mais forte 682 00:51:08,504 --> 00:51:10,992 do que um �rf�o numa caixa. 683 00:51:12,719 --> 00:51:16,197 Quando estiver morto na rua com merda nas suas cal�as, 684 00:51:16,417 --> 00:51:17,957 lembre-se disso. 685 00:51:20,496 --> 00:51:22,239 Voc� devia ter ouvido. 686 00:51:26,708 --> 00:51:29,822 - � um fato? - Sim. 687 00:51:31,159 --> 00:51:32,734 � um fato. 688 00:51:43,531 --> 00:51:44,987 Nadine. 689 00:51:46,016 --> 00:51:48,419 Acho que quero caf� agora. 690 00:51:52,109 --> 00:51:55,037 Filho, detesto ser quem te contar�, 691 00:51:55,748 --> 00:51:57,457 mas voc� entendeu errado. 692 00:51:59,813 --> 00:52:02,826 Seu compatriota, Machiavel... 693 00:52:04,299 --> 00:52:08,440 Ele escreveu "Aquele que quer ser obedecido, 694 00:52:08,441 --> 00:52:10,031 precisa saber como comandar." 695 00:52:14,194 --> 00:52:15,650 Obrigado, Nadine. 696 00:52:41,047 --> 00:52:42,808 Como tentei te dizer, 697 00:52:44,162 --> 00:52:46,819 n�o sei como fazem no seu pa�s, 698 00:52:48,139 --> 00:52:50,221 mas aqui nos EUA, 699 00:52:52,433 --> 00:52:54,464 respeito � conquistado. 700 00:52:59,033 --> 00:53:00,437 Ebal... 701 00:53:00,438 --> 00:53:02,814 Ele conquistou meu respeito. 702 00:53:08,884 --> 00:53:10,288 Mas voc�... 703 00:53:13,081 --> 00:53:14,486 Voc�... 704 00:53:17,368 --> 00:53:19,940 Voc�s s�o s� garotos 705 00:53:21,311 --> 00:53:23,664 fazendo uma bagun�a 706 00:53:24,375 --> 00:53:25,847 que um dia 707 00:53:27,472 --> 00:53:29,629 terei que arrumar. 708 00:53:38,557 --> 00:53:40,029 Obrigado 709 00:53:40,537 --> 00:53:42,230 pelo caf�, Nadine. 710 00:55:30,383 --> 00:55:31,788 Dev�amos ir. 711 00:55:32,668 --> 00:55:34,445 Os tiras chegar�o logo. 712 00:55:34,966 --> 00:55:37,810 N�o merecem ficar aqui na rua assim. 713 00:55:42,413 --> 00:55:43,970 Chefe, precisamos ir. 714 00:55:51,263 --> 00:55:52,667 Vamos. 715 00:55:53,649 --> 00:55:55,054 Vamos. 716 00:56:25,316 --> 00:56:27,162 UNITED Team: Quality is Everything!49598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.