Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,807 --> 00:00:08,705
Anteriormente...
2
00:00:08,706 --> 00:00:10,442
Voc� quer atirar em algu�m?
3
00:00:13,858 --> 00:00:15,258
Leve o irland�s.
4
00:00:15,712 --> 00:00:17,112
Merda.
5
00:00:20,731 --> 00:00:23,531
Se voc� mandou,
eu aceito as consequ�ncias.
6
00:00:23,532 --> 00:00:26,707
- Mas voc� n�o quer uma guerra.
- N�o ordenei um ataque!
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,111
Quem � que manda l�?
8
00:00:31,277 --> 00:00:33,346
O gorila ou o baixinho?
9
00:00:34,329 --> 00:00:35,729
Voc� d� as ordens agora?
10
00:00:37,522 --> 00:00:38,922
Estamos em guerra?
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,689
Ainda n�o.
12
00:00:42,267 --> 00:00:44,047
Mas estamos tentando
com afinco.
13
00:00:44,048 --> 00:00:46,730
Aqueles pretos, eles acham
14
00:00:47,781 --> 00:00:49,181
que somos fracos.
15
00:00:49,182 --> 00:00:51,349
Eles est�o certos.
Voc� � fraco.
16
00:00:51,922 --> 00:00:54,526
Voc� arriscou, voc� errou.
17
00:00:54,527 --> 00:00:56,610
Agora meu inimigo
tem 300 armas.
18
00:00:58,529 --> 00:01:00,816
Todo mundo hoje
pensa que pode me responder
19
00:01:00,817 --> 00:01:02,359
como se estiv�ssemos
em debate.
20
00:01:02,360 --> 00:01:04,399
Voc�, pressione o Cannon,
21
00:01:04,400 --> 00:01:06,596
d� algumas surras,
fa�a algumas pris�es.
22
00:01:06,597 --> 00:01:08,638
Venda 200 a Mort Kellerman.
23
00:01:08,639 --> 00:01:10,920
Diga que ele pode t�-las
sem custo,
24
00:01:10,921 --> 00:01:12,387
mas nos dever� devo��o.
25
00:02:00,284 --> 00:02:05,084
ESTA � UMA HIST�RIA REAL
26
00:02:06,282 --> 00:02:10,962
OS EVENTOS DESCRITOS ACONTECERAM
EM KANSAS, MO, EM 1950
27
00:02:12,337 --> 00:02:16,917
A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES,
OS NOMES FORAM ALTERADOS
28
00:02:18,201 --> 00:02:19,801
EM RESPEITO PELOS MORTOS,
29
00:02:19,802 --> 00:02:22,802
O RESTANTE FOI CONTADO
EXATAMENTE COMO ACONTECEU
30
00:02:30,220 --> 00:02:32,067
Cara,
esse rapaz sabe assoprar.
31
00:02:33,611 --> 00:02:35,011
A festa acabou!
32
00:02:36,210 --> 00:02:38,646
- A festa acabou!
- Temos que ir!
33
00:02:42,308 --> 00:02:43,708
Parado, preto.
34
00:02:53,198 --> 00:02:54,645
Pare! Est� o matando!
35
00:03:31,040 --> 00:03:32,440
Hai visto.
36
00:03:32,897 --> 00:03:34,297
� assim que se faz.
37
00:03:48,321 --> 00:03:49,721
Odeio muito esse cara.
38
00:04:08,831 --> 00:04:11,194
O Papai-Rifle
chegou mais cedo este ano.
39
00:04:11,195 --> 00:04:12,724
Algo do tipo.
40
00:04:14,036 --> 00:04:15,436
Sabe os termos.
41
00:04:15,778 --> 00:04:17,178
Armas pela lealdade.
42
00:04:18,106 --> 00:04:20,333
Vamos para a guerra
com os Eyetie?
43
00:04:21,142 --> 00:04:22,542
Depende.
44
00:04:23,148 --> 00:04:24,548
De?
45
00:04:30,675 --> 00:04:32,075
Arrivederci!
46
00:04:32,076 --> 00:04:33,996
Fiquem perto do telefone.
47
00:04:33,997 --> 00:04:35,754
Vamos ligar
quando precisarmos.
48
00:04:56,349 --> 00:04:58,266
O que quer fazer
quanto � funer�ria?
49
00:04:58,267 --> 00:04:59,667
� nossa agora.
50
00:05:00,484 --> 00:05:02,445
Conte-os. Deixe claro.
51
00:05:03,108 --> 00:05:05,867
Se disserem onde est�o
as sapat�es, deixaremos viverem.
52
00:05:05,868 --> 00:05:07,268
- Sen�o...
- Pol�cia!
53
00:05:13,004 --> 00:05:15,367
- Caipira filho da puta.
- Que porra voc� disse?
54
00:05:17,194 --> 00:05:18,594
V� tomar um ar.
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,934
Falei para ir tomar um ar!
56
00:05:23,544 --> 00:05:25,960
- Eles est�o violando a lei.
- Que lei?
57
00:05:27,617 --> 00:05:29,154
Ter dentes demais.
58
00:05:37,368 --> 00:05:39,136
O que minha bolsa
faz aqui no ch�o?
59
00:05:40,504 --> 00:05:41,997
Melhor p�r de volta
no carro.
60
00:05:42,945 --> 00:05:44,345
Eu te conhe�o.
61
00:05:45,742 --> 00:05:47,142
N�o conhece.
62
00:05:52,437 --> 00:05:53,837
Ouvi sobre voc�.
63
00:05:56,999 --> 00:05:58,705
O Odis aqui
estava na guerra.
64
00:06:00,251 --> 00:06:01,901
Campo minado.
65
00:06:01,902 --> 00:06:04,261
Todos os dias,
pega os homens dele
66
00:06:05,733 --> 00:06:07,791
e os chuta
� frente do ex�rcito,
67
00:06:08,467 --> 00:06:10,087
procurando
por minas terrestres.
68
00:06:11,647 --> 00:06:13,047
Cale-se.
69
00:06:15,705 --> 00:06:17,742
Muita rotatividade
na unidade do Odis.
70
00:06:18,647 --> 00:06:20,464
L� se vai Sammy.
71
00:06:20,465 --> 00:06:22,365
L� se vai Mike.
72
00:06:23,969 --> 00:06:26,601
O neg�cio todo come�ou
a deixar Odis meio nervoso.
73
00:06:27,524 --> 00:06:30,147
At� que, um dia,
ele n�o aguentava mais.
74
00:06:30,883 --> 00:06:33,358
Ent�o,
ele se deitou na grama.
75
00:06:33,981 --> 00:06:35,999
S� olhou para as nuvens.
76
00:06:39,003 --> 00:06:40,403
O ex�rcito chega.
77
00:06:42,083 --> 00:06:43,697
O coronel diz:
78
00:06:43,698 --> 00:06:46,729
"Odis,
voc� limpou este campo?"
79
00:06:47,624 --> 00:06:49,351
E Odis diz:
80
00:06:49,352 --> 00:06:50,969
"Sim, senhor."
81
00:06:53,093 --> 00:06:55,418
- Eu limpei.
- Coronel precisava fazer xixi.
82
00:06:55,762 --> 00:06:57,878
Ent�o ele vai andando
at� o campo e...
83
00:07:04,797 --> 00:07:06,903
T�m que mand�-lo para casa
em uma terrina.
84
00:07:11,457 --> 00:07:13,145
� o pote
em que colocam sopa.
85
00:07:17,263 --> 00:07:18,663
Tirem eles daqui.
86
00:07:20,258 --> 00:07:23,468
- Ele n�o.
- Tirem todos daqui. V�o.
87
00:07:23,469 --> 00:07:24,869
Voc�s o ouviram.
88
00:07:35,085 --> 00:07:36,596
N�o lutou na guerra, lutou?
89
00:07:38,126 --> 00:07:39,526
N�o, cara.
90
00:07:39,837 --> 00:07:42,845
Por que eu lutaria por um pa�s
que me quer morto?
91
00:07:51,166 --> 00:07:52,946
Josto Fadda diz...
92
00:07:53,547 --> 00:07:54,947
mantenha sua parte
do trato.
93
00:09:03,543 --> 00:09:07,055
"Querido Dr. Harvard,
94
00:09:10,367 --> 00:09:12,856
escrevo para inform�-lo
95
00:09:12,857 --> 00:09:15,696
das a��es de uma
de suas enfermeiras."
96
00:09:18,383 --> 00:09:19,783
Est� decente?
97
00:09:23,245 --> 00:09:24,645
Luzes apagadas.
98
00:09:24,646 --> 00:09:26,322
Dia importante amanh�.
99
00:09:26,696 --> 00:09:28,132
O qu�?
100
00:09:28,133 --> 00:09:29,583
Seu anivers�rio.
101
00:09:30,396 --> 00:09:31,946
N�o me diga que esqueceu.
102
00:09:32,856 --> 00:09:35,450
Sim, �...
� um dia importante.
103
00:09:36,654 --> 00:09:39,491
Ei, pai, o que � l�udano?
104
00:09:39,492 --> 00:09:41,360
Li��o de qu�mica?
105
00:09:42,669 --> 00:09:44,071
N�o exatamente.
106
00:09:46,294 --> 00:09:49,911
Ent�o, l�udano �
um rem�dio para dor.
107
00:09:49,912 --> 00:09:51,355
Muito potente.
108
00:09:51,356 --> 00:09:52,756
� perigoso?
109
00:09:54,115 --> 00:09:56,900
Pode ser, se tomar demais.
Por qu�?
110
00:09:56,901 --> 00:10:00,050
Eu vi l� na sra. Mayflower,
pelo caminho.
111
00:10:00,687 --> 00:10:02,158
Muitos.
112
00:10:03,938 --> 00:10:05,998
Bem, querida,
ela � enfermeira.
113
00:10:07,332 --> 00:10:10,250
N�o � algo que ela deveria
deixar pela casa.
114
00:10:10,666 --> 00:10:12,167
Luzes apagadas agora, certo?
115
00:10:12,999 --> 00:10:14,399
Est� bem, papai.
116
00:10:18,126 --> 00:10:19,527
Pai.
117
00:10:21,229 --> 00:10:23,539
Veremos a tia Zelmare
novamente?
118
00:10:26,451 --> 00:10:27,875
Claro que sim.
119
00:10:28,424 --> 00:10:32,689
Ela � uma condenada
fugitiva, ent�o...
120
00:10:33,241 --> 00:10:34,821
Para onde ela foi?
121
00:10:36,548 --> 00:10:37,948
Ela...
122
00:10:38,768 --> 00:10:41,597
N�o sei se precisa saber isso,
mocinha.
123
00:10:45,601 --> 00:10:47,988
Ela est�
em um hotel no centro.
124
00:10:47,989 --> 00:10:50,553
O New Parie ou algo assim.
125
00:10:51,146 --> 00:10:54,320
Mas nem pense em ir l�,
ouviu bem?
126
00:10:57,217 --> 00:10:58,693
Est� bem.
127
00:11:04,994 --> 00:11:06,404
Escute,
128
00:11:06,405 --> 00:11:09,184
essa sra. Mayflower.
Ela...
129
00:11:10,278 --> 00:11:12,080
Ela n�o � muito...
130
00:11:12,654 --> 00:11:14,534
Certeza que ela deva ser
muito legal,
131
00:11:15,396 --> 00:11:17,831
mas n�o � algu�m
com quem voc� deveria andar.
132
00:11:20,314 --> 00:11:23,114
Temos uma situa��o
bem prec�ria aqui,
133
00:11:23,115 --> 00:11:25,641
vivendo fora da lei e tal.
134
00:11:25,642 --> 00:11:27,512
Ent�o...
135
00:11:27,513 --> 00:11:30,128
Sem mencionar que ela
acho que ela envenenou
136
00:11:30,129 --> 00:11:32,626
a torta que fez para n�s.
Enfim.
137
00:11:32,997 --> 00:11:34,754
Fique longe.
138
00:11:35,651 --> 00:11:37,100
Certo.
139
00:11:37,101 --> 00:11:39,481
Diga oi ao Sandman,
aniversariante.
140
00:12:01,333 --> 00:12:05,229
"Eu trabalhei ao lado
de Oraetta Mayflower
141
00:12:05,230 --> 00:12:06,681
por muitos anos...
142
00:12:08,602 --> 00:12:13,002
e senti que deveria trazer
certas a��es dela
143
00:12:13,003 --> 00:12:14,403
� sua aten��o.
144
00:12:16,130 --> 00:12:17,531
No ano passado,
145
00:12:18,220 --> 00:12:20,410
muitos pacientes
da enfermeira Mayflower
146
00:12:20,411 --> 00:12:23,177
morreram
em circunst�ncias misteriosas."
147
00:12:23,178 --> 00:12:24,578
UNITED Team
Apresenta:
148
00:12:24,579 --> 00:12:26,279
Legenda
Darrow | AdctdGrl
149
00:12:26,280 --> 00:12:27,980
Legenda
rsquint | Josa
150
00:12:27,981 --> 00:12:29,681
Legenda
curiango4 | AlexandreMT
151
00:12:29,682 --> 00:12:31,382
Legenda
Time Pink�
152
00:12:31,383 --> 00:12:33,083
Revis�o
MadGirl
153
00:12:33,084 --> 00:12:35,484
=Fargo=
S04E05 - The Birthplace of Civilization
154
00:12:37,688 --> 00:12:39,421
UNITED Team
Quality is Everything!
155
00:12:41,665 --> 00:12:43,445
Presidente Truman,
pede ao congresso
156
00:12:43,446 --> 00:12:45,067
por fortes leis
anti-infla��o
157
00:12:45,068 --> 00:12:48,421
diz que devemos ser fortes
para vencer o comunismo.
158
00:12:48,422 --> 00:12:51,858
E a forma de fazer isso � tendo
um programa anti-infla��o,
159
00:12:51,859 --> 00:12:53,773
incluindo controle de pre�o,
160
00:12:53,774 --> 00:12:57,200
de sal�rios,
de alugueis e de cr�dito
161
00:12:57,201 --> 00:12:59,135
controles que realmente
162
00:12:59,136 --> 00:13:01,438
segurem os pre�os
e o custo de vida.
163
00:13:01,516 --> 00:13:03,565
Suba o cinco, n�o esque�a.
164
00:13:06,481 --> 00:13:08,235
No que ele est� trabalhando?
165
00:13:08,236 --> 00:13:10,536
Satchel, diga ao chefe
no que est� trabalhando.
166
00:13:12,052 --> 00:13:13,552
Divis�es longas.
167
00:13:14,145 --> 00:13:15,578
Est� ensinando a ele?
168
00:13:16,752 --> 00:13:19,320
- Sou ruim em matem�tica.
- Engra�ado.
169
00:13:19,321 --> 00:13:21,626
Ningu�m nunca diz
"Sou ruim em ingl�s."
170
00:13:22,027 --> 00:13:23,427
O qu�?
171
00:13:24,513 --> 00:13:25,966
Nada.
172
00:13:27,937 --> 00:13:31,071
Fizemos eles fugirem, eu acho,
depois de ontem a noite.
173
00:13:31,072 --> 00:13:33,589
Eu imagino
que ele v� para casa.
174
00:13:34,544 --> 00:13:36,032
Gaetano.
175
00:13:36,033 --> 00:13:39,085
Est� tudo bem resolvido,
n�o h� guerra para lutar.
176
00:13:39,086 --> 00:13:40,881
Ele vai para casa.
177
00:13:42,473 --> 00:13:43,873
Voc� iria?
178
00:13:45,737 --> 00:13:47,237
Eu iria o qu�?
179
00:13:48,350 --> 00:13:51,439
A It�lia j� era.
Transformamos em uma privada.
180
00:13:51,440 --> 00:13:53,853
Esta � a terra de todos.
181
00:13:54,512 --> 00:13:56,008
Cota��o de valores alta.
182
00:13:56,614 --> 00:13:58,046
Voc� voltaria?
183
00:14:01,723 --> 00:14:03,720
Talvez ele consiga
outra cidade, ent�o.
184
00:14:03,721 --> 00:14:05,279
Cleveland.
185
00:14:05,280 --> 00:14:06,683
Moreno est� em Cleveland.
186
00:14:07,469 --> 00:14:09,120
N�o, voc� fique de olho.
187
00:14:09,709 --> 00:14:13,204
O trem chegar� semana que vem,
talvez antes...
188
00:14:13,205 --> 00:14:15,628
10, 20 homens
do pa�s antigo.
189
00:14:16,604 --> 00:14:19,454
"Achei que poderiam ajudar",
ele ir� dizer,
190
00:14:19,455 --> 00:14:21,071
seu irm�o,
mas n�o se engane.
191
00:14:22,720 --> 00:14:24,150
S�o os homens dele...
192
00:14:25,542 --> 00:14:27,057
E est�o aqui
para dominar tudo.
193
00:14:28,128 --> 00:14:29,608
Ent�o o que faremos?
194
00:14:32,229 --> 00:14:35,465
Fazer eu falar
ao inv�s de voc� n�o ajuda.
195
00:14:45,575 --> 00:14:47,681
Muitas pessoas s�o ruins
em ingl�s.
196
00:14:47,682 --> 00:14:49,953
Mas n�o s�o
orgulhosas disso.
197
00:14:51,081 --> 00:14:53,527
O problema que tem,
� um problema de matem�tica.
198
00:14:54,467 --> 00:14:56,015
Ou voc� os divide,
199
00:14:57,055 --> 00:14:58,536
ou se multiplicar�o.
200
00:14:59,916 --> 00:15:01,335
Capisce?
201
00:15:04,202 --> 00:15:05,651
Tenho que mijar.
202
00:15:15,046 --> 00:15:16,446
Prepare-se.
203
00:15:19,678 --> 00:15:21,221
Quando o tiroteio come�ar,
204
00:15:21,950 --> 00:15:23,397
vamos desaparecer.
205
00:16:02,482 --> 00:16:04,639
� a sobrinha.
206
00:16:14,335 --> 00:16:16,118
Mostre o assovio.
207
00:16:18,109 --> 00:16:20,373
Para sabermos
que � amiga da pr�xima vez.
208
00:16:20,985 --> 00:16:22,862
Voc� tem comida?
209
00:16:22,863 --> 00:16:24,818
Est� muito quente
nas ruas para sairmos,
210
00:16:24,819 --> 00:16:27,001
e comemos o que t�nhamos
noite passada.
211
00:16:27,810 --> 00:16:30,179
Tenho pretzels na mochila.
212
00:16:32,993 --> 00:16:36,080
Quer uma bebida?
Vamos beber.
213
00:16:36,386 --> 00:16:37,822
N�o, senhora.
214
00:16:37,823 --> 00:16:40,491
Vamos l�.
� seu anivers�rio.
215
00:16:40,492 --> 00:16:41,935
Voc� cresceu.
216
00:16:41,936 --> 00:16:44,759
O qu�,
achou que tinha esquecido?
217
00:16:44,760 --> 00:16:48,339
Merda, queria estar com voc�s
para celebrar e comer bolo.
218
00:16:48,340 --> 00:16:50,762
- Bolo?
- Mas isso deve servir.
219
00:16:52,154 --> 00:16:53,966
Licor me deixa estranha.
220
00:16:53,967 --> 00:16:55,727
� o que eu espero.
221
00:17:00,594 --> 00:17:02,134
� minha linda sobrinha
222
00:17:02,750 --> 00:17:04,893
e mais uma volta
ao redor do sol.
223
00:17:04,894 --> 00:17:06,634
Vou beber por isso.
224
00:17:14,770 --> 00:17:16,183
Tia Zelmare,
225
00:17:16,184 --> 00:17:18,585
o que faria se visse
algo errado?
226
00:17:19,632 --> 00:17:21,405
Algo que voc� conseguiria
consertar?
227
00:17:21,406 --> 00:17:22,841
Nada.
228
00:17:23,574 --> 00:17:26,484
- Como assim?
- Nada mesmo.
229
00:17:27,537 --> 00:17:29,162
Porque � criminosa?
230
00:17:29,163 --> 00:17:30,943
N�o sou criminosa.
231
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
Est� dizendo que � inocente?
232
00:17:33,401 --> 00:17:37,639
N�o sou inocente desde que
tio Charlie me pegou aos 9 anos.
233
00:17:39,111 --> 00:17:41,830
- N�o entendi.
- N�o somos criminosas.
234
00:17:41,831 --> 00:17:43,430
Somos foras da lei.
235
00:17:43,431 --> 00:17:47,365
- Criminosos jogam o jogo.
- Que jogo?
236
00:17:47,366 --> 00:17:50,652
- Vida. Terra.
- Sociedade, certo?
237
00:17:50,653 --> 00:17:52,413
Eles tem suas regras.
238
00:17:52,414 --> 00:17:54,395
Banco e fam�lia.
239
00:17:55,361 --> 00:17:58,231
Um d�lar honesto
por um dia de trabalho.
240
00:17:58,232 --> 00:18:00,553
Pol�ticos e elei��es.
241
00:18:00,554 --> 00:18:02,928
E os criminosos,
est�o do outro lado disso,
242
00:18:02,929 --> 00:18:04,882
mas ainda jogam o jogo.
243
00:18:04,883 --> 00:18:08,776
E se joga muito,
quer ficar leg�timo.
244
00:18:08,777 --> 00:18:12,091
- J� os foras da lei...
- J� os foras da lei...
245
00:18:13,411 --> 00:18:15,571
Rejeitamos o jogo.
246
00:18:16,523 --> 00:18:18,690
Sociedade.
247
00:18:19,407 --> 00:18:21,849
N�o temos crime organizado,
248
00:18:21,850 --> 00:18:25,283
porque nosso crime
� a liberdade.
249
00:18:25,284 --> 00:18:26,924
Sem regras.
250
00:18:26,925 --> 00:18:30,861
E nada est� quebrado,
e n�o tem nada para consertar.
251
00:18:31,445 --> 00:18:34,407
S� queremos viver
enquanto estamos vivos
252
00:18:35,499 --> 00:18:38,133
e morrer com uma arma
em nossas m�os.
253
00:18:39,377 --> 00:18:41,610
Voc� � um pouco fora da lei.
254
00:18:41,611 --> 00:18:43,989
- Eu?
- Sim.
255
00:18:43,990 --> 00:18:46,252
Sua m�e v� isso tamb�m.
256
00:18:46,253 --> 00:18:48,103
Nos olhos.
257
00:18:48,104 --> 00:18:50,013
Por isso ela disse:
"fique longe."
258
00:18:50,960 --> 00:18:52,552
N�o sou fora da lei.
259
00:18:52,553 --> 00:18:56,467
Ent�o � de esquerda
ou de direita?
260
00:18:56,468 --> 00:18:59,416
Nada dessas coisas.
261
00:18:59,417 --> 00:19:00,976
� o que ent�o?
262
00:19:06,908 --> 00:19:08,725
Sou Ethelrida Pearl Smutny.
263
00:19:10,976 --> 00:19:12,563
Sou �nica.
264
00:19:16,472 --> 00:19:19,319
S� vim trocar de camisa.
O qu�?
265
00:19:21,309 --> 00:19:22,763
Qual o problema dela?
266
00:19:24,651 --> 00:19:26,089
Onde est� indo?
267
00:19:26,090 --> 00:19:30,128
- Prenderam seu filho.
- Eu sei, estou cuidando disso.
268
00:19:30,129 --> 00:19:33,186
Como cuida do seu outro filho,
em um por�o com um irland�s?
269
00:19:33,187 --> 00:19:34,607
Vamos l�.
Falamos sobre isso.
270
00:19:34,608 --> 00:19:36,008
Fizemos isso.
271
00:19:36,009 --> 00:19:38,671
E l� est� ele,
comendo a comida dos outros.
272
00:19:39,404 --> 00:19:41,326
O Doutor vai pagar
a fian�a do garoto.
273
00:19:42,071 --> 00:19:44,131
Ele apanhou, mas est� bem.
274
00:19:45,314 --> 00:19:46,740
Vou pegar ele.
275
00:19:46,741 --> 00:19:49,946
Ele n�o � meu �nico garoto l�.
Todos eles precisam de fian�a.
276
00:19:49,947 --> 00:19:51,797
Ent�o o Doutor
vai resolver isso.
277
00:19:52,594 --> 00:19:54,468
� melhor voc� sair
da minha frente.
278
00:19:56,255 --> 00:19:59,033
- Tem algo a me dizer?
- N�o desconte isso na mam�e.
279
00:19:59,034 --> 00:20:00,677
Voc� n�o vai l�.
280
00:20:00,851 --> 00:20:02,533
Loy Cannon,
voc� sabe que � melhor
281
00:20:02,534 --> 00:20:04,064
n�o se meter
entre m�e e filho.
282
00:20:04,065 --> 00:20:07,013
- Estou cuidando disso.
- Est� cuidando disso. Bom.
283
00:20:07,557 --> 00:20:10,425
Mande uma carta para o papa.
Ouviu isso, mam�e?
284
00:20:10,426 --> 00:20:11,862
Papai est� cuidando disso.
285
00:20:12,362 --> 00:20:14,864
Tenho duas bebezinhas
l� em cima dormindo.
286
00:20:14,865 --> 00:20:16,265
Vai cuidar delas, tamb�m?
287
00:20:16,737 --> 00:20:19,267
Talvez no hospital
ou no cemit�rio?
288
00:20:19,268 --> 00:20:20,962
Logo mais,
tudo o que teremos aqui
289
00:20:20,963 --> 00:20:23,925
- � uma casa cheia de roupas.
- Eu disse que estou...
290
00:20:25,432 --> 00:20:27,056
Gosta do casaco
que est� usando?
291
00:20:27,987 --> 00:20:29,398
Da comida que est� comendo?
292
00:20:30,643 --> 00:20:33,182
E voc�, Sua Majestade?
293
00:20:33,596 --> 00:20:36,580
Gosta da vista do seu quarto?
Dos cobertores chiques?
294
00:20:37,617 --> 00:20:39,663
De onde acham
que tudo isso vem?
295
00:20:42,494 --> 00:20:44,971
Do fio da navalha.
296
00:20:45,940 --> 00:20:49,858
O qu�? Dever�amos ficar ricos
e permanecer ricos, como?
297
00:20:50,305 --> 00:20:52,448
Rezando?
298
00:20:54,315 --> 00:20:57,210
O garoto foi ao clube
e a pol�cia bateu nele.
299
00:20:57,760 --> 00:21:00,769
Age como se n�o pudesse
acontecer s� de andar na rua.
300
00:21:02,104 --> 00:21:04,218
Agindo
como se eu fosse o vil�o,
301
00:21:04,219 --> 00:21:06,985
quando tudo o que fa�o
� lutar por essa fam�lia.
302
00:21:08,354 --> 00:21:09,986
N�o gosta
de como isso est� indo?
303
00:21:10,791 --> 00:21:12,623
Est� com medo
de se arriscar?
304
00:21:13,724 --> 00:21:16,900
Que pena.
Estamos no passeio agora
305
00:21:16,901 --> 00:21:20,098
e n�o podemos sair
at� que a montanha russa pare.
306
00:21:20,568 --> 00:21:23,079
Agora tire
a merda desse casaco
307
00:21:23,080 --> 00:21:25,339
e me d�
uma merda de um caf�!
308
00:21:47,381 --> 00:21:49,478
Posso escutar um...
309
00:22:14,006 --> 00:22:15,776
Minha boca
est� com gosto de metal.
310
00:22:18,721 --> 00:22:20,351
A lei soltou
suas obtura��es.
311
00:22:20,352 --> 00:22:22,547
S�o dos seus dentes
que voc� sente o gosto.
312
00:22:25,313 --> 00:22:26,754
Sei o que parece.
313
00:22:28,285 --> 00:22:30,377
Isso � uma pris�o
ou uma cadeia?
314
00:22:31,193 --> 00:22:33,685
O garoto tomou
uma bela de uma surra.
315
00:22:33,686 --> 00:22:35,936
Ele s� n�o esteve
nessa jaula antes.
316
00:22:36,098 --> 00:22:38,231
Gra�as ao Pong aqui.
317
00:22:38,531 --> 00:22:40,326
Usando esse chap�u.
318
00:22:40,775 --> 00:22:42,972
Eu o levei para os fundos
assim que os vi.
319
00:22:43,358 --> 00:22:45,717
- �ramos minoria.
- Isso � bom.
320
00:22:46,297 --> 00:22:47,751
Fale isso para o chefe.
321
00:22:48,318 --> 00:22:50,715
"�ramos minoria
por isso que seu mais velho
322
00:22:50,716 --> 00:22:53,131
vai enfrentar as grades
por uma d�cada."
323
00:22:54,811 --> 00:22:56,217
Voc� escuta m�sica?
324
00:22:56,218 --> 00:22:59,108
Pergunte para o garoto.
Pergunte para ele.
325
00:22:59,421 --> 00:23:01,556
Leon lutou.
Ele lutou bravamente.
326
00:23:01,557 --> 00:23:03,690
Ele nem deveria estar l�.
327
00:23:05,446 --> 00:23:06,884
O filho do chefe.
328
00:23:07,908 --> 00:23:09,362
Menor de idade.
329
00:23:09,892 --> 00:23:13,391
O cu cheio
de bebidas e s�filis.
330
00:23:15,457 --> 00:23:16,877
Estou fodido.
331
00:23:19,050 --> 00:23:21,168
Prefer�vel
eu morder a pr�pria garganta.
332
00:24:38,598 --> 00:24:40,436
Voltaram para a caixinha?
333
00:24:42,166 --> 00:24:43,567
Abra o port�o.
334
00:24:43,885 --> 00:24:45,917
Vamos ver
quem acaba dentro de uma caixa.
335
00:24:48,117 --> 00:24:50,593
Sabe por que os EUA
adora uma hist�ria de crimes?
336
00:24:51,189 --> 00:24:53,632
Porque os EUA
� uma hist�ria de crimes.
337
00:24:53,633 --> 00:24:55,114
Mas aqui est� o problema.
338
00:24:55,672 --> 00:24:58,594
Quando ouvimos essas hist�rias,
para quem torcemos?
339
00:24:59,793 --> 00:25:04,176
N�o para o pobrezinho
que foi pego. A v�tima, n�o.
340
00:25:04,996 --> 00:25:07,264
Torcemos para quem a pegou.
341
00:25:07,678 --> 00:25:09,770
O cara com a arma.
342
00:25:19,254 --> 00:25:21,161
Veja, esse pa�s ama um homem
343
00:25:21,840 --> 00:25:23,957
que pega o que quer.
344
00:25:24,615 --> 00:25:26,065
A menos...
345
00:25:28,801 --> 00:25:30,729
A menos que esse homem
pare�a com voc�.
346
00:25:36,498 --> 00:25:37,965
Capisce?
347
00:25:38,777 --> 00:25:41,037
Ent�o, o cidad�o de bem
olha para mim,
348
00:25:41,038 --> 00:25:44,200
eles veem um cara usando o crime
para ir em frente.
349
00:25:45,238 --> 00:25:46,688
Mas voc�s?
350
00:25:47,396 --> 00:25:49,390
Tudo o que eles veem
� crime.
351
00:25:51,085 --> 00:25:53,030
E � por isso que v�o perder.
352
00:25:54,006 --> 00:25:58,938
Porque posso pegar
todo dinheiro e buceta que quiser
353
00:25:59,702 --> 00:26:01,538
e ainda concorrer
� presid�ncia.
354
00:26:02,696 --> 00:26:04,118
Mas voc�s?
355
00:26:05,716 --> 00:26:07,625
Sempre v�o ser
a parte fraca.
356
00:26:10,407 --> 00:26:12,332
Diga a ele que � hora
de se render.
357
00:26:27,191 --> 00:26:28,598
O que ele vai fazer?
358
00:26:29,496 --> 00:26:30,918
Loy.
359
00:26:31,892 --> 00:26:34,228
Cara, v� se foder.
360
00:26:34,900 --> 00:26:37,517
N�o temos tempo para isso.
� sobre o filho dele.
361
00:26:38,286 --> 00:26:39,716
O que o homem vai fazer?
362
00:26:40,189 --> 00:26:41,703
Acordo ou guerra?
363
00:26:41,704 --> 00:26:43,415
O diabo vive no passado.
364
00:26:45,212 --> 00:26:47,219
N�o h� como voltar
a ser como era.
365
00:26:50,886 --> 00:26:52,872
Diga a ele que manterei
o menino seguro.
366
00:26:54,094 --> 00:26:55,522
Aconte�a o que acontecer.
367
00:26:55,523 --> 00:26:57,701
Vamos traz�-lo
de volta para casa.
368
00:26:57,702 --> 00:26:59,921
- Vamos vigi�-lo.
- N�o.
369
00:27:00,918 --> 00:27:02,324
Todos voc�s v�o morrer.
370
00:27:23,492 --> 00:27:24,941
V� embora.
371
00:27:25,203 --> 00:27:27,480
Sou eu, Palomino. Abra.
372
00:27:44,014 --> 00:27:45,420
Noite dif�cil?
373
00:27:46,689 --> 00:27:48,118
S�o todas dif�ceis.
374
00:27:49,024 --> 00:27:50,601
Grande batida, ouvi dizer.
375
00:27:50,602 --> 00:27:52,452
Derrotaram alguns
caras maus.
376
00:27:52,453 --> 00:27:53,921
Voc� deveria ter ligado.
377
00:27:54,882 --> 00:27:56,326
N�o � caso seu.
378
00:27:56,327 --> 00:27:58,458
Claro, mas voc� e eu
somos parceiros.
379
00:27:58,459 --> 00:28:01,576
Ent�o, qualquer coisa
que precisar. Compreende?
380
00:28:01,577 --> 00:28:03,007
N�o somos parceiros.
381
00:28:05,395 --> 00:28:06,811
Isso � particular.
382
00:28:09,944 --> 00:28:11,660
Acho que a hist�ria
n�o acabou bem
383
00:28:11,661 --> 00:28:13,104
para a garota da foto.
384
00:28:13,892 --> 00:28:15,306
N�o, ela morreu.
385
00:28:16,196 --> 00:28:17,618
Esposa?
386
00:28:18,508 --> 00:28:19,984
Era pra ser.
387
00:28:19,985 --> 00:28:21,569
Enquanto eu estava
no exterior.
388
00:28:21,912 --> 00:28:23,312
Caramba.
389
00:28:23,313 --> 00:28:24,735
Como ela morreu?
390
00:28:25,104 --> 00:28:26,518
O qu�?
391
00:28:26,907 --> 00:28:28,950
Eu disse "Como ela morreu?"
392
00:28:28,951 --> 00:28:30,626
Se n�o se importa
que eu pergunte.
393
00:28:33,900 --> 00:28:35,306
Nelson Beets.
394
00:28:36,408 --> 00:28:38,388
Invadiram
enquanto ela dormia.
395
00:28:38,389 --> 00:28:40,802
Estuprou-a, estrangulou-a
com a pr�pria calcinha.
396
00:28:49,105 --> 00:28:51,222
Recebi a carta
quando estava na Fran�a.
397
00:28:53,181 --> 00:28:55,305
Me fizeram limpar
minas terrestres...
398
00:28:55,609 --> 00:28:57,422
Porque sou muito preciso.
399
00:28:58,604 --> 00:29:00,328
Tenha um sistema,
nunca varie.
400
00:29:01,841 --> 00:29:05,625
Enquanto outros caras estavam
se explodindo em pedacinhos.
401
00:29:07,990 --> 00:29:10,166
De qualquer forma,
recebi a carta uma manh�.
402
00:29:11,408 --> 00:29:13,027
Sa� para limpar um campo.
403
00:29:14,091 --> 00:29:16,099
Simplesmente deitei
bem ali na grama.
404
00:29:19,708 --> 00:29:21,670
Devo ter ficado l�
tr�s, quatro horas.
405
00:29:28,318 --> 00:29:29,783
Sabe, eu juro...
406
00:29:29,784 --> 00:29:31,762
As nuvens parecem
diferentes l�.
407
00:29:32,899 --> 00:29:34,313
Diferente como?
408
00:29:37,690 --> 00:29:39,401
N�o sei. Francesas, eu acho.
409
00:29:45,209 --> 00:29:46,784
Qual era o nome dela?
410
00:29:48,907 --> 00:29:50,399
Precisa de alguma coisa?
411
00:29:50,400 --> 00:29:52,479
N�o. S�...
412
00:29:53,909 --> 00:29:56,045
Tive uma vis�o
ontem � noite, s� isso,
413
00:29:56,403 --> 00:29:58,240
enquanto fazia
minhas ora��es.
414
00:29:59,386 --> 00:30:01,893
"Sacuda a �rvore",
disse o Senhor.
415
00:30:01,894 --> 00:30:04,712
"E seus suspeitos cair�o
como fruta doce e madura."
416
00:30:04,713 --> 00:30:06,322
Ent�o � isso que vou fazer.
417
00:30:06,323 --> 00:30:08,245
Achei que iria querer
ir comigo.
418
00:30:08,246 --> 00:30:09,727
Tenho que...
419
00:30:09,728 --> 00:30:12,096
H� muita papelada.
Grande correria.
420
00:30:12,097 --> 00:30:14,708
O capit�o disse "Fique com Odis"
Ele ser� seu guia."
421
00:30:14,709 --> 00:30:17,015
Sim, mas est� aqui
h� quanto tempo, 25 anos?
422
00:30:17,016 --> 00:30:19,446
Estou surpreso que n�o deram
seu nome � uma rua.
423
00:30:19,447 --> 00:30:20,871
Voc� vai ficar bem.
424
00:30:25,011 --> 00:30:26,433
Entendido.
425
00:30:29,105 --> 00:30:31,398
Te conto se alguma coisa
acontecer no meu dia.
426
00:30:33,405 --> 00:30:35,539
Sim. Fa�a isso.
427
00:31:42,886 --> 00:31:45,113
Calamita. Calamita, n�o.
428
00:31:47,679 --> 00:31:49,103
Ele est� certo.
429
00:31:49,104 --> 00:31:50,518
� engra�ado, n�o �?
430
00:31:51,003 --> 00:31:52,823
Como Charlie Chaplin.
431
00:32:05,594 --> 00:32:07,020
Vamos.
432
00:32:14,695 --> 00:32:17,412
Ele acha que pode
assust�-los, seu irm�o.
433
00:32:17,413 --> 00:32:18,827
Como se fosse Halloween
434
00:32:19,397 --> 00:32:20,904
e f�ssemos crian�as
435
00:32:20,905 --> 00:32:22,669
com nossas do�uras
ou gostosuras.
436
00:32:31,896 --> 00:32:33,427
Como Josto os assusta?
437
00:32:34,888 --> 00:32:36,521
Um vento j� o derrubaria.
438
00:32:37,895 --> 00:32:39,500
O mais importante �
439
00:32:39,801 --> 00:32:42,417
que se voc� assusta
um animal, voc� n�o sabe.
440
00:32:42,418 --> 00:32:43,894
�s vezes, ele reage.
441
00:32:43,895 --> 00:32:45,324
Voc� tem que mat�-lo.
442
00:32:52,695 --> 00:32:54,126
Chefe, estou tentando...
443
00:32:55,212 --> 00:32:56,854
Temos que fazer uma jogada.
444
00:32:56,855 --> 00:32:58,594
Uma jogada de verdade.
445
00:33:00,729 --> 00:33:02,203
Chaplin.
446
00:33:05,484 --> 00:33:06,901
O que � isto?
447
00:33:06,902 --> 00:33:10,381
�... Caf�.
448
00:33:11,323 --> 00:33:12,781
Chama isso de caf�?
449
00:33:12,782 --> 00:33:15,117
Sim, com, aparentemente,
450
00:33:15,118 --> 00:33:16,825
leite e a��car.
451
00:33:19,539 --> 00:33:21,041
Leite e a��car?
452
00:33:25,504 --> 00:33:27,441
Sabe qual o problema
desse pa�s?
453
00:33:29,349 --> 00:33:32,395
O Jesus de voc�s
parece uma mocinha.
454
00:33:33,645 --> 00:33:36,948
E todos pensam que, um dia,
ser�o presidentes.
455
00:33:37,349 --> 00:33:39,624
Ent�o ningu�m faz o trabalho
que deve fazer.
456
00:33:47,359 --> 00:33:48,793
Na It�lia,
457
00:33:49,094 --> 00:33:50,670
se somos pagos para varrer,
458
00:33:52,105 --> 00:33:53,565
n�s varremos.
459
00:33:59,412 --> 00:34:01,581
Se pagamos voc�s
para fazer um caf�,
460
00:34:02,541 --> 00:34:04,882
fa�am um caf�
como o de Michelangelo.
461
00:34:06,970 --> 00:34:09,404
Chefe, por favor,
pode sentar-se
462
00:34:09,931 --> 00:34:12,137
e deixar a porra do garoto
em paz?
463
00:34:12,801 --> 00:34:15,188
Voc� acha engra�ado
um homem escorregar no gelo?
464
00:34:17,681 --> 00:34:19,691
Gelo que voc�
deveria limpar.
465
00:34:20,600 --> 00:34:22,060
� seu trabalho.
466
00:34:22,852 --> 00:34:24,603
Mas voc� acha engra�ado
467
00:34:24,604 --> 00:34:27,273
porque seu Jesus mocinha
diz a voc�
468
00:34:27,274 --> 00:34:29,251
que n�o vou retribuir
com viol�ncia.
469
00:34:32,070 --> 00:34:33,470
Bem...
470
00:34:36,866 --> 00:34:38,351
Sou italiano.
471
00:34:40,078 --> 00:34:41,870
E, na It�lia,
472
00:34:41,871 --> 00:34:44,231
eles tiveram que pregar
nosso Jesus na cruz.
473
00:34:45,875 --> 00:34:47,543
Sen�o, ele desce
474
00:34:48,245 --> 00:34:51,960
e mata cada infeliz
de Jerusal�m.
475
00:35:08,231 --> 00:35:10,392
Por que fez isso?
476
00:35:32,589 --> 00:35:35,592
FELIZ ANIVERS�RIO
477
00:35:46,353 --> 00:35:49,689
Bem, isso vai agradar a ela.
478
00:36:17,592 --> 00:36:19,002
Sr. Cannon.
479
00:36:20,970 --> 00:36:23,056
Precisa nos convidar a entrar,
Thurman.
480
00:36:25,975 --> 00:36:28,770
Sim, claro. Entrem.
481
00:36:55,463 --> 00:36:57,089
� para nossa filha.
482
00:36:57,090 --> 00:36:58,762
Ela completa 17 anos hoje.
483
00:36:59,926 --> 00:37:01,720
Isso...
484
00:37:02,762 --> 00:37:04,347
Como voc� est�?
485
00:37:05,390 --> 00:37:07,073
A noite foi longa, Thurman.
486
00:37:07,584 --> 00:37:09,685
N�o teste minha paci�ncia.
487
00:37:09,686 --> 00:37:12,604
Sr. Cannon, eu juro,
seja o que for,
488
00:37:12,605 --> 00:37:14,733
podemos consertar.
489
00:37:15,275 --> 00:37:18,570
Voc� me pagou
com meu pr�prio dinheiro.
490
00:37:20,405 --> 00:37:23,157
- N�s...
- Roubou minha casa,
491
00:37:23,158 --> 00:37:25,451
seu representante
atirou em dois dos meus,
492
00:37:25,452 --> 00:37:29,204
e voc� deu a volta e me pagou
com meu pr�prio dinheiro,
493
00:37:29,205 --> 00:37:32,458
preciso dizer, admiro a coragem,
porque a no��o foi zero.
494
00:37:32,459 --> 00:37:33,927
Eu gosto de bolo.
495
00:37:35,545 --> 00:37:38,006
N�o, n�o � voc�.
� o n�mero zero.
496
00:37:38,715 --> 00:37:40,340
Temos biscoitos.
497
00:37:40,341 --> 00:37:42,634
Posso dar alguns
para seu filho.
498
00:37:42,635 --> 00:37:44,053
Sente-se!
499
00:37:47,474 --> 00:37:49,517
Ele parece meu filho?
500
00:37:51,770 --> 00:37:55,607
Ele parece ser meu filho?
501
00:37:57,025 --> 00:37:58,443
Bem...
502
00:38:01,821 --> 00:38:03,238
Diga o seu nome.
503
00:38:03,239 --> 00:38:06,534
Zirominu Guglielmo Fadda.
504
00:38:07,494 --> 00:38:09,370
Eu troquei por ele.
505
00:38:09,746 --> 00:38:11,163
Voc�...
506
00:38:11,164 --> 00:38:14,843
Troquei meu filho com o inimigo
por poder.
507
00:38:15,835 --> 00:38:18,674
A m�e chora at� dormir,
mas eu?
508
00:38:18,922 --> 00:38:20,464
Durmo igual crian�a.
509
00:38:20,465 --> 00:38:21,966
Entendeu?
510
00:38:23,092 --> 00:38:25,774
Eu farei o que for preciso
para vencer.
511
00:38:29,224 --> 00:38:30,683
Sim, senhor.
512
00:38:38,033 --> 00:38:39,893
D� um peda�o de bolo
ao garoto.
513
00:39:17,230 --> 00:39:19,106
Seu neg�cio agora � meu.
514
00:39:19,107 --> 00:39:21,256
Esta tarde
voc� assinar� o contrato.
515
00:39:29,659 --> 00:39:32,504
Sr. Cannon, por favor.
516
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
N�o, n�o.
J� passamos de "por favor".
517
00:39:35,123 --> 00:39:37,416
Agora �:
"Como quiser, chefe.
518
00:39:37,417 --> 00:39:38,835
S� n�o me mate."
519
00:39:39,252 --> 00:39:41,880
E tamb�m vai me dizer
onde est� sua irm�.
520
00:39:43,047 --> 00:39:44,781
Andei investigando.
521
00:39:45,216 --> 00:39:47,321
Zelmare Roulette.
522
00:39:48,103 --> 00:39:49,971
Que nome!
523
00:39:50,430 --> 00:39:52,411
Ela e sapata �ndia dela.
524
00:39:53,016 --> 00:39:55,359
Elas fugiram da pris�o
e agora est�o aqui.
525
00:39:55,360 --> 00:39:56,787
Eu quero elas.
526
00:39:58,313 --> 00:40:00,148
O que vai fazer?
527
00:40:01,274 --> 00:40:03,568
A porra que eu quiser fazer.
528
00:40:04,110 --> 00:40:05,913
- A culpa � minha.
- Thurman.
529
00:40:05,914 --> 00:40:07,470
N�o.
530
00:40:08,656 --> 00:40:10,692
Eu deveria ter perguntado a ela
onde...
531
00:40:11,409 --> 00:40:12,893
Mas...
532
00:40:12,894 --> 00:40:16,090
� minha primeira vez, sabe?
Dever dinheiro para um...
533
00:40:17,957 --> 00:40:19,359
E eu n�o...
534
00:40:20,627 --> 00:40:23,045
As regras, sabe?
Quais s�o elas?
535
00:40:23,046 --> 00:40:26,257
As regras s�o voc� me dizer
o que quero saber,
536
00:40:26,293 --> 00:40:30,110
ou pintarei a sala com voc�
e esperarei sua filha.
537
00:40:38,976 --> 00:40:40,381
Certo.
538
00:40:47,189 --> 00:40:48,593
Bom.
539
00:40:49,237 --> 00:40:52,012
Cheguei. Qual � o problema?
540
00:40:52,013 --> 00:40:55,431
Sabia que voc� era problema
quando te vi.
541
00:41:04,971 --> 00:41:06,372
Senhorita Smutny.
542
00:41:07,252 --> 00:41:08,657
Entre.
543
00:41:08,958 --> 00:41:10,366
Agora.
544
00:41:22,778 --> 00:41:25,488
Todos esses anos educando
crian�as de cor,
545
00:41:25,489 --> 00:41:27,817
nunca um agente federal
veio ao meu escrit�rio.
546
00:41:27,818 --> 00:41:29,899
e pediu para falar
com um aluno.
547
00:41:31,812 --> 00:41:33,640
Pode nos dar um minuto?
548
00:41:46,810 --> 00:41:48,580
Estive pensando
sobre voc�.
549
00:41:50,831 --> 00:41:52,252
Sobre mim?
550
00:41:54,656 --> 00:41:56,762
Aluna nota 10,
pelo que disseram.
551
00:41:57,212 --> 00:42:00,158
Fala um idioma estrangeiro.
Meu Deus.
552
00:42:04,745 --> 00:42:06,627
Sua tia, por outro lado...
553
00:42:07,520 --> 00:42:09,799
ela vai atr�s
de um xarope para tosse
554
00:42:09,800 --> 00:42:12,990
e termina num espancamento
de uma mulher gr�vida
555
00:42:12,991 --> 00:42:15,664
e na execu��o do marido.
556
00:42:15,665 --> 00:42:19,674
Um assalto armado que deu
US$ 9,58 a Zelmare Roulette.
557
00:42:23,735 --> 00:42:26,087
Achou que ela foi presa
por desordem?
558
00:42:28,111 --> 00:42:30,762
E tem a amante dela,
Swanee Capps.
559
00:42:31,327 --> 00:42:33,408
Foi a substituta
no assalto ao banco
560
00:42:33,409 --> 00:42:35,356
que matou o gerente,
pai de tr�s
561
00:42:35,357 --> 00:42:37,724
e treinador de um time
de futebol americano.
562
00:42:37,725 --> 00:42:39,806
Essas s�o as pessoas
que est� protegendo.
563
00:42:42,757 --> 00:42:44,381
Sei que s�o fam�lia.
564
00:42:44,788 --> 00:42:46,531
Sei que est�o ao norte
da cidade.
565
00:42:46,532 --> 00:42:49,247
Os caras de cor
falam de "n�s vs. eles"
566
00:42:49,248 --> 00:42:51,701
e "temos que nos unir"
e sei l� o que mais.
567
00:42:51,870 --> 00:42:55,357
Mas se voc� se acha civilizada,
e sei que acha,
568
00:42:56,084 --> 00:43:00,041
tem que agir
como civilizada. Ponto.
569
00:43:01,209 --> 00:43:04,205
Ent�o, eu pergunto.
570
00:43:05,525 --> 00:43:06,964
Cad� a sua tia?
571
00:43:10,444 --> 00:43:11,883
Civilizada?
572
00:43:12,475 --> 00:43:14,303
Sim, foi que falei.
573
00:43:15,725 --> 00:43:19,499
Sabe que a �frica
� a terra natal da civiliza��o?
574
00:43:19,811 --> 00:43:22,384
Significa que os ancestrais
de n�s dois
575
00:43:22,385 --> 00:43:24,465
vieram da mesma savana verde.
576
00:43:25,870 --> 00:43:28,121
Tirei 10 em antropologia.
577
00:43:28,494 --> 00:43:29,966
Isso � fato.
578
00:43:39,376 --> 00:43:40,781
Fascinante.
579
00:43:42,536 --> 00:43:43,940
Mas...
580
00:43:45,007 --> 00:43:48,086
Ou�a, estou atolado na cidade
h� 10 dias
581
00:43:48,087 --> 00:43:50,287
e preciso ir para casa
ver minha fam�lia.
582
00:43:50,288 --> 00:43:52,436
Ent�o simplificarei.
Diga onde sua tia est�
583
00:43:52,437 --> 00:43:54,410
ou te farei ser expulsa.
584
00:43:56,476 --> 00:43:59,235
- Senhor...
- Agora � "senhor".
585
00:44:02,581 --> 00:44:04,037
- Por favor...
- N�o.
586
00:44:05,086 --> 00:44:07,794
O Senhor disse para balan�ar
a �rvore e � o que fa�o.
587
00:44:08,319 --> 00:44:10,908
A sua vida ou a dela.
Uma seria arruinada.
588
00:44:11,687 --> 00:44:13,224
Qual ser� depende de voc�.
589
00:44:26,025 --> 00:44:27,430
Chefe,
590
00:44:27,431 --> 00:44:29,560
- deixe-me explicar.
- Levem-no para casa.
591
00:44:29,561 --> 00:44:31,237
A m�e dele
est� muito preocupada.
592
00:44:32,576 --> 00:44:33,999
Pode fazer isso, certo?
593
00:44:34,000 --> 00:44:36,351
Claro que sim.
Nem queria estar l�.
594
00:44:36,352 --> 00:44:37,756
Depois.
595
00:44:46,029 --> 00:44:47,434
Prontos para trabalhar?
596
00:44:47,620 --> 00:44:49,042
Sim, senhor.
597
00:44:49,634 --> 00:44:52,258
Iremos em 5 minutos.
Armem-se.
598
00:44:59,061 --> 00:45:01,363
Todas as viaturas,
as fugitivas suspeitas
599
00:45:01,364 --> 00:45:03,546
est�o no hotel New Parie.
600
00:45:03,547 --> 00:45:05,550
Estou a caminho
e pe�o refor�os.
601
00:45:05,551 --> 00:45:06,955
Entendido.
602
00:45:08,816 --> 00:45:12,286
Eu poderia me acostumar
a isso.
603
00:45:12,287 --> 00:45:15,045
O qu�?
Mastigar vitaminas gostosas
604
00:45:15,046 --> 00:45:17,100
e bebendo licor
de prateleira superior?
605
00:45:17,794 --> 00:45:20,824
Algu�m tem estudado
o pr�prio vocabul�rio.
606
00:45:20,825 --> 00:45:23,769
Tenho tentado ser meticulosa
na minha locu��o.
607
00:45:23,938 --> 00:45:26,701
Menina,
n�o sei o que falou,
608
00:45:26,702 --> 00:45:28,935
mas gostei de como soa.
609
00:45:34,487 --> 00:45:37,245
- M�os.
- Senhoritas!
610
00:45:40,291 --> 00:45:41,831
Cubram-se.
611
00:45:42,965 --> 00:45:45,995
Que se dane.
Vamos logo com isso.
612
00:45:46,198 --> 00:45:47,620
Voc� � a vomitadora?
613
00:45:48,433 --> 00:45:49,922
Ent�o voc� � a atiradora.
614
00:45:49,923 --> 00:45:52,089
D�-me minha arma
e te mostro.
615
00:45:52,090 --> 00:45:56,015
S�o ousadas. Deus me ajude,
mas adoro meninas ousadas.
616
00:45:56,438 --> 00:45:57,843
Vistam-se.
617
00:46:04,760 --> 00:46:08,027
Senhor,
estupre ou nos mate logo.
618
00:46:08,885 --> 00:46:10,950
Morrer � muito f�cil.
619
00:46:11,221 --> 00:46:14,285
Voc�s me devem
e as colocarei para trabalhar.
620
00:46:14,286 --> 00:46:16,452
- N�o somos putas.
- N�o preciso de putas.
621
00:46:16,453 --> 00:46:18,971
Preciso de soldados.
Soldados invis�veis.
622
00:46:18,972 --> 00:46:21,663
Soldados que o outro lado
n�o podem ver.
623
00:46:22,509 --> 00:46:24,624
Quem � mais invis�vel
do que voc�s?
624
00:46:25,234 --> 00:46:28,433
Em qual quarto est�o
a preta e a �ndia?
625
00:46:28,434 --> 00:46:29,937
313.
626
00:46:33,186 --> 00:46:35,082
N�o gostamos de chefes.
627
00:46:36,757 --> 00:46:38,331
Gosta de balas?
628
00:46:40,298 --> 00:46:42,194
O que quer que fa�amos?
629
00:46:59,331 --> 00:47:02,065
Ei, ei, n�o me toque!
N�o me toque!
630
00:47:09,945 --> 00:47:11,840
Filho da m�e.
631
00:47:20,496 --> 00:47:23,137
- Boa tarde.
- Tarde.
632
00:47:25,185 --> 00:47:26,674
Quer um caf�, Doutor?
633
00:47:33,011 --> 00:47:34,635
Hoje n�o, Nadine.
634
00:47:53,868 --> 00:47:55,492
Falarei com voc�?
635
00:47:56,152 --> 00:47:57,760
Ou falarei com ele?
636
00:47:58,907 --> 00:48:00,312
Por favor.
637
00:48:01,124 --> 00:48:02,546
Sente-se.
638
00:48:02,547 --> 00:48:04,729
Onde est� o Conselheiro?
639
00:48:07,437 --> 00:48:08,842
Por favor.
640
00:48:19,192 --> 00:48:20,616
Voc� j�...
641
00:48:23,781 --> 00:48:26,489
Voc� j� viu um beb�
numa caixa?
642
00:48:26,777 --> 00:48:29,451
- O qu�?
- Um beb� humano.
643
00:48:30,166 --> 00:48:32,450
N�o um, como diria...
644
00:48:32,451 --> 00:48:33,873
Um cachorrinho.
645
00:48:34,381 --> 00:48:35,785
Um filhote.
646
00:48:36,784 --> 00:48:38,189
Chamamos de filhotes.
647
00:48:43,187 --> 00:48:44,897
Sei como s�o chamados.
648
00:48:49,450 --> 00:48:51,627
Ou�a, idiota.
649
00:48:51,628 --> 00:48:55,283
Esses encontros
650
00:48:55,284 --> 00:48:56,976
com o conselheiro...
651
00:48:57,771 --> 00:48:59,328
Acabaram.
652
00:49:01,473 --> 00:49:02,946
Voc� n�o est� escutando,
653
00:49:03,318 --> 00:49:05,383
ent�o iremos parar
de nos falar.
654
00:49:17,737 --> 00:49:21,461
Indique que voc� entendeu
o meu ingl�s.
655
00:49:21,462 --> 00:49:23,593
Achei que disse
que n�o nos falamos mais.
656
00:49:24,158 --> 00:49:25,563
O qu�?
657
00:49:32,604 --> 00:49:34,745
Falou que n�o vai
conversar mais.
658
00:49:35,676 --> 00:49:38,028
Mas continuou a falar.
659
00:49:46,198 --> 00:49:48,128
Acha que � t�o esperto?
660
00:49:49,008 --> 00:49:51,475
Vamos ver o qu�o esperto
voc� �
661
00:49:51,476 --> 00:49:53,185
falando com a minha faca.
662
00:49:56,790 --> 00:49:58,195
Espere.
663
00:50:01,463 --> 00:50:03,460
Voc� j� viu um beb�
numa caixa?
664
00:50:03,461 --> 00:50:04,865
Eu fui um
665
00:50:05,305 --> 00:50:07,776
beb� numa caixa,
politicozinho.
666
00:50:09,841 --> 00:50:12,599
No barco, vindo.
667
00:50:13,581 --> 00:50:15,053
S� minha m�e e eu.
668
00:50:15,578 --> 00:50:17,236
Ela tinha 15 anos.
669
00:50:17,456 --> 00:50:19,234
Minha m�e morreu
670
00:50:20,114 --> 00:50:22,416
chegando
no porto de Nova York.
671
00:50:23,872 --> 00:50:26,461
Tuberculose, l� no por�o.
672
00:50:28,645 --> 00:50:31,759
Ent�o ficou s� eu,
um beb� numa caixa.
673
00:50:32,267 --> 00:50:33,667
Bem-vindo aos EUA.
674
00:50:33,668 --> 00:50:36,155
Todo mundo
tem uma hist�ria triste.
675
00:50:38,389 --> 00:50:39,811
N�o, n�o, n�o.
676
00:50:46,230 --> 00:50:47,787
N�o est� entendendo.
677
00:50:50,884 --> 00:50:53,948
N�o estou dizendo
para sentir pena de mim
678
00:50:55,600 --> 00:50:57,953
O que estou dizendo
679
00:50:58,647 --> 00:51:00,390
� que voc� precisa saber.
680
00:51:02,015 --> 00:51:05,027
Que n�o h� um monstro
na Terra
681
00:51:06,067 --> 00:51:07,489
mais forte
682
00:51:08,504 --> 00:51:10,992
do que um �rf�o
numa caixa.
683
00:51:12,719 --> 00:51:16,197
Quando estiver morto na rua
com merda nas suas cal�as,
684
00:51:16,417 --> 00:51:17,957
lembre-se disso.
685
00:51:20,496 --> 00:51:22,239
Voc� devia ter ouvido.
686
00:51:26,708 --> 00:51:29,822
- � um fato?
- Sim.
687
00:51:31,159 --> 00:51:32,734
� um fato.
688
00:51:43,531 --> 00:51:44,987
Nadine.
689
00:51:46,016 --> 00:51:48,419
Acho que quero caf� agora.
690
00:51:52,109 --> 00:51:55,037
Filho, detesto ser quem
te contar�,
691
00:51:55,748 --> 00:51:57,457
mas voc� entendeu errado.
692
00:51:59,813 --> 00:52:02,826
Seu compatriota,
Machiavel...
693
00:52:04,299 --> 00:52:08,440
Ele escreveu
"Aquele que quer ser obedecido,
694
00:52:08,441 --> 00:52:10,031
precisa saber
como comandar."
695
00:52:14,194 --> 00:52:15,650
Obrigado, Nadine.
696
00:52:41,047 --> 00:52:42,808
Como tentei te dizer,
697
00:52:44,162 --> 00:52:46,819
n�o sei como fazem
no seu pa�s,
698
00:52:48,139 --> 00:52:50,221
mas aqui nos EUA,
699
00:52:52,433 --> 00:52:54,464
respeito � conquistado.
700
00:52:59,033 --> 00:53:00,437
Ebal...
701
00:53:00,438 --> 00:53:02,814
Ele conquistou meu respeito.
702
00:53:08,884 --> 00:53:10,288
Mas voc�...
703
00:53:13,081 --> 00:53:14,486
Voc�...
704
00:53:17,368 --> 00:53:19,940
Voc�s s�o s� garotos
705
00:53:21,311 --> 00:53:23,664
fazendo uma bagun�a
706
00:53:24,375 --> 00:53:25,847
que um dia
707
00:53:27,472 --> 00:53:29,629
terei que arrumar.
708
00:53:38,557 --> 00:53:40,029
Obrigado
709
00:53:40,537 --> 00:53:42,230
pelo caf�, Nadine.
710
00:55:30,383 --> 00:55:31,788
Dev�amos ir.
711
00:55:32,668 --> 00:55:34,445
Os tiras chegar�o logo.
712
00:55:34,966 --> 00:55:37,810
N�o merecem ficar aqui
na rua assim.
713
00:55:42,413 --> 00:55:43,970
Chefe, precisamos ir.
714
00:55:51,263 --> 00:55:52,667
Vamos.
715
00:55:53,649 --> 00:55:55,054
Vamos.
716
00:56:25,316 --> 00:56:27,162
UNITED Team:
Quality is Everything!49598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.