All language subtitles for Fargo.S04E05.The.Birthplace.of.Civilization.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY (+WEBRip-ION10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,944 --> 00:00:09,014 V minul�ch d�lech... 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,730 Chce� n�koho zast�elit? 3 00:00:13,832 --> 00:00:15,526 Vezmi toho Ira. 4 00:00:20,891 --> 00:00:23,430 Pokud jsi to na��dil ty, ponesu si n�sledky. 5 00:00:23,505 --> 00:00:26,795 - Ale v�m, �e nechce� za��t v�lku. - J� tu vra�du nena��dil! 6 00:00:28,668 --> 00:00:30,332 Kdo tam vyd�v� rozkazy? 7 00:00:31,419 --> 00:00:33,044 Ta opice nebo ten prcek? 8 00:00:34,307 --> 00:00:36,088 Te� rozkazuje� ty? 9 00:00:37,671 --> 00:00:40,384 - Jsme ve v�lce? - Zat�m ne. 10 00:00:42,448 --> 00:00:44,082 Ale mus�me se hodn� dr�et. 11 00:00:44,153 --> 00:00:48,851 Ti barevn�... Mysl� si, �e jsme slabo�i. 12 00:00:49,209 --> 00:00:51,562 Maj� pravdu. Jsi slaboch. 13 00:00:52,037 --> 00:00:56,567 Vyst�elil jsi a netrefil. Te� m� m�j nep��tel 300 zbran�. 14 00:00:58,661 --> 00:01:02,387 Pro� si v�ichni mysl�, �e mi m��ou odmlouvat, jako by �lo o diskuzi? 15 00:01:02,451 --> 00:01:06,606 Ty si do�l�pne� na Cannona a p�r jeho lid� pozat�k�. 16 00:01:06,677 --> 00:01:08,579 200 prodej Mortu Kellermanovi. 17 00:01:08,737 --> 00:01:12,279 Prod�me mu je bez provize, ale mus� k n�m b�t loaj�ln�. 18 00:02:00,610 --> 00:02:04,614 TOTO JE SKUTE�N� P��B�H. 19 00:02:06,473 --> 00:02:10,730 UVEDEN� UD�LOSTI SE STALY V KANSAS CITY V MISSOURI ROKU 1950. 20 00:02:12,533 --> 00:02:16,496 NA ��DOST P�E�IV��CH BYLA JM�NA ZM�N�NA. 21 00:02:18,625 --> 00:02:22,796 Z �CTY K ZEM�EL�M VYPR�V�ME ZBYTEK P��B�HU, JAK SE ODEHR�L. 22 00:02:30,253 --> 00:02:32,459 Ten man�k to ale d�v�. 23 00:02:33,789 --> 00:02:35,333 Ve��rek skon�il. 24 00:02:36,455 --> 00:02:38,961 - Ve��rek skon�il. - Mus�me zmizet. 25 00:02:42,419 --> 00:02:43,999 Ani hnout, neg�e. 26 00:02:53,349 --> 00:02:55,086 P�esta�te, v�dy� ho zabijete. 27 00:03:31,126 --> 00:03:32,751 Vid�ls to? 28 00:03:32,953 --> 00:03:34,568 Takhle se to d�l�. 29 00:03:48,331 --> 00:03:50,072 D�sn� m� �tve. 30 00:04:08,978 --> 00:04:11,235 Santa letos nad�loval d��v. 31 00:04:11,388 --> 00:04:13,038 D� se to tak ��ct. 32 00:04:14,210 --> 00:04:15,731 V�te, jak to chod�. 33 00:04:15,883 --> 00:04:17,746 My v�m zbran�, vy n�m loajalitu. 34 00:04:18,269 --> 00:04:20,478 Jdeme do v�lky se �paget��ema? 35 00:04:21,325 --> 00:04:22,947 To zale��... 36 00:04:23,290 --> 00:04:24,944 Na �em? 37 00:04:30,785 --> 00:04:33,778 - Arrivederci! - �ekejte na n� telefon. 38 00:04:34,098 --> 00:04:36,105 A� v�s budeme pot�ebovat, ozveme se. 39 00:04:56,478 --> 00:04:59,637 - Co s t�m poh�ebn�m �stavem? - Je n�. 40 00:05:00,687 --> 00:05:02,618 Vysv�tli jim to. 41 00:05:03,271 --> 00:05:05,952 Kdy� n�m �eknou, kde jsou ty lesby, tak p�e�ijou. 42 00:05:06,056 --> 00:05:07,881 - Jestli ne... - Policie! 43 00:05:13,408 --> 00:05:15,909 - Zkurvenej sr��i. - Cos to �ekl? 44 00:05:17,236 --> 00:05:18,814 Ruce vzh�ru. 45 00:05:20,461 --> 00:05:22,107 �ekl jsem, ruce vzh�ru. 46 00:05:23,689 --> 00:05:26,259 - Tv� ho�i poru�ili z�kon. - A kter�? 47 00:05:27,821 --> 00:05:29,769 �e maj� moc zub�. 48 00:05:35,569 --> 00:05:37,100 Jejda. 49 00:05:37,539 --> 00:05:39,766 Co d�laj m� prachy na podlaze? 50 00:05:40,600 --> 00:05:42,324 Rad�i je d�m do auta. 51 00:05:43,078 --> 00:05:44,620 J� t� zn�m. 52 00:05:45,767 --> 00:05:47,512 Ne, nezn�. 53 00:05:49,737 --> 00:05:51,370 Ale ano. 54 00:05:52,634 --> 00:05:54,362 Sly�el jsem o tob�. 55 00:05:57,154 --> 00:05:59,112 Odis byl ve v�lce. 56 00:06:00,455 --> 00:06:02,014 �istil cesty od min. 57 00:06:02,121 --> 00:06:04,374 Jeho jednotka dennodenn� 58 00:06:05,874 --> 00:06:07,952 �lapala po sv�ch p�ed cel�m praporem. 59 00:06:08,607 --> 00:06:10,465 Hledala miny. 60 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Koukej zmlknout. 61 00:06:15,868 --> 00:06:18,141 M�li v tom t�mu velkou fluktuaci. 62 00:06:18,811 --> 00:06:22,225 Bum! To byl Sammy. Bum! To byl Mike. 63 00:06:24,127 --> 00:06:26,866 Odis z toho za��nal m�t tiky. 64 00:06:27,659 --> 00:06:30,534 A� to jednoho dne u� prost� nedal. 65 00:06:30,988 --> 00:06:33,475 Tak si lehnul do tr�vy. 66 00:06:34,226 --> 00:06:36,259 D�val se na mraky. 67 00:06:39,152 --> 00:06:41,178 Kdy� tu dorazil prapor. 68 00:06:42,222 --> 00:06:43,830 Plukovn�k se ho pt�... 69 00:06:43,886 --> 00:06:46,958 "Odisi, pro�el jsi to tu a vy�istil?" 70 00:06:47,789 --> 00:06:51,189 A Odis odpov�d�l... "Ano, pane." 71 00:06:52,732 --> 00:06:55,525 - Plukovn�k musel s p�skem. - Vy�istil jsem... 72 00:06:55,982 --> 00:06:58,503 Tak�e ve�el do minov�ho pole... 73 00:07:01,231 --> 00:07:02,797 A bum! 74 00:07:04,956 --> 00:07:07,400 Museli ho domu poslat v terin�. 75 00:07:11,378 --> 00:07:13,818 To je m�sa, ve kter� se pod�v� pol�vka. 76 00:07:17,405 --> 00:07:19,157 Odve�te je. 77 00:07:20,380 --> 00:07:24,773 - Jeho ne. - Jdeme, pohn�te. - Sly�eli jste. 78 00:07:35,146 --> 00:07:37,018 Tys ve v�lce nebyl, �e ne? 79 00:07:38,287 --> 00:07:40,025 To teda ne. 80 00:07:40,393 --> 00:07:43,283 Pro� bych bojoval za zemi, kter� m� chce mrtv�ho. 81 00:07:45,687 --> 00:07:47,522 Bum! 82 00:07:51,621 --> 00:07:53,251 Josto Fadda pos�l� vzkaz. 83 00:07:53,884 --> 00:07:55,491 Dr�te se p�vodn� dohody. 84 00:07:59,555 --> 00:08:01,141 Bum! 85 00:09:03,726 --> 00:09:07,263 V�en� Dr. Harvarde. 86 00:09:10,765 --> 00:09:15,857 P�i v�m, abych v�s informovala o �inech jedn� va�� sestry. 87 00:09:18,467 --> 00:09:20,153 Jsi oble�en�? 88 00:09:23,907 --> 00:09:26,498 Zhasnout. Z�tra t� �ek� velk� den. 89 00:09:27,032 --> 00:09:28,598 Co�e? 90 00:09:28,744 --> 00:09:30,325 Bude� m�t narozeniny. 91 00:09:30,944 --> 00:09:32,623 Ne��kej, �e jsi zapomn�la. 92 00:09:33,056 --> 00:09:35,825 No jo, velk� den. 93 00:09:37,083 --> 00:09:39,711 Tati, co je to laudanum? 94 00:09:40,295 --> 00:09:41,926 �kol z chemie? 95 00:09:42,983 --> 00:09:44,801 To zrovna ne. 96 00:09:46,938 --> 00:09:50,141 No... laudanum je analgetikum. 97 00:09:50,710 --> 00:09:52,886 - Hodn� siln�. - Je nebezpe�n�? 98 00:09:54,525 --> 00:09:56,692 Kdy� je ho pod�no moc. Pro�? 99 00:09:57,311 --> 00:10:00,317 Vid�la jsem ho u pan� Mayflowerov�. 100 00:10:01,198 --> 00:10:03,008 M� ho hodn�. 101 00:10:04,612 --> 00:10:06,464 Je sestra, brou�ku. 102 00:10:07,831 --> 00:10:10,570 Ale doma by se j� povalovat nem�lo. 103 00:10:11,028 --> 00:10:12,826 Zhasnout, ano? 104 00:10:13,426 --> 00:10:15,250 Ano, tati. 105 00:10:18,794 --> 00:10:20,378 Tati? 106 00:10:21,646 --> 00:10:24,392 Uvid�me je�t� n�kdy tetu Zelmare? 107 00:10:26,759 --> 00:10:28,496 Jist� �e ano. 108 00:10:28,776 --> 00:10:32,982 Ale je trestankyn� na �t�ku. 109 00:10:33,942 --> 00:10:35,680 Kde je? 110 00:10:36,741 --> 00:10:38,561 No... 111 00:10:39,227 --> 00:10:41,673 Mlad� d�mo, to nepot�ebuje� v�d�t. 112 00:10:45,828 --> 00:10:48,280 Je schovan� v hotelu v centru. 113 00:10:48,344 --> 00:10:50,926 Jmenuje se to n�jak New Parie. 114 00:10:51,974 --> 00:10:54,705 Ale a� t� ani nenapadne tam j�t. 115 00:10:57,566 --> 00:10:59,599 Tak jo. 116 00:11:05,246 --> 00:11:09,494 A pan� Mayflowerov�... 117 00:11:10,773 --> 00:11:12,560 Nen� zrovna... 118 00:11:12,855 --> 00:11:15,036 Ur�it� je mil�, 119 00:11:15,821 --> 00:11:18,030 ale nem�la by ses s n� v�dat. 120 00:11:20,943 --> 00:11:23,330 Mus�me te� b�t opatrn�, 121 00:11:23,534 --> 00:11:25,717 kdy� �ijeme na hran� z�kona. 122 00:11:26,343 --> 00:11:31,651 Nav�c mysl�m, �e se n�s t�m kol��em pokusila otr�vit. 123 00:11:31,893 --> 00:11:34,704 Ka�dop�dn� se j� vyh�bej. 124 00:11:35,886 --> 00:11:37,402 Tak dobrou. 125 00:11:37,513 --> 00:11:40,044 A� t� blechy �t�pou celou noc, oslavenkyn�. 126 00:12:01,341 --> 00:12:06,584 S Oraettou Mayflowerovou jsem pracovala spoustu let. 127 00:12:08,571 --> 00:12:14,334 A mysl�m si, �e bych v�s m�la upozornit na n�kter� jej� �iny. 128 00:12:16,253 --> 00:12:20,912 Za posledn� rok um�ela spousta jej�ch pacient� 129 00:12:20,980 --> 00:12:23,253 za velice podivn�ch okolnost�. 130 00:12:26,673 --> 00:12:29,533 FARGO 4x05 - The Birthplace of Civilization 131 00:12:29,643 --> 00:12:32,345 P�eklad: Lucifrid, AllyB Korekce: KevSpa 132 00:12:32,433 --> 00:12:34,681 www.edna.cz/fargo 133 00:12:41,944 --> 00:12:45,618 Prezident Truman po��dal Kongres o d�raznou protiinfla�n� politiku, 134 00:12:45,698 --> 00:12:48,809 abychom z�stali siln� a mohli p�emoci sv�tov� komunismus. 135 00:12:49,148 --> 00:12:52,366 "A to zvl�dneme jen silnou protiinfla�n� politikou 136 00:12:52,421 --> 00:12:57,575 v�etn� regulace cen, mezd, n�jm� a p�j�ek. 137 00:12:57,929 --> 00:13:01,335 Regulace, kter� udr�� ceny a �ivotn� n�klady n�zko. 138 00:13:01,409 --> 00:13:03,550 Nezapome�, �e mus� p�i��st p�t. 139 00:13:06,853 --> 00:13:10,399 - Co to d�l�? - Pov�z to ��fovi, Satchele. 140 00:13:12,309 --> 00:13:13,996 D�len� se zbytkem. 141 00:13:14,460 --> 00:13:16,091 Ty ho u��? 142 00:13:17,243 --> 00:13:19,821 - Matika mi moc nejde. - To je zvl�tn�. 143 00:13:20,168 --> 00:13:22,182 Tohle o angli�tin� nikdo ne�ekne. 144 00:13:22,319 --> 00:13:24,055 Co? 145 00:13:25,022 --> 00:13:26,596 Ale nic. 146 00:13:28,310 --> 00:13:31,255 Po v�erej�ku jsme v siln�j�� pozici. 147 00:13:31,915 --> 00:13:34,072 �ekl bych, �e brzo odjede dom�. 148 00:13:35,199 --> 00:13:39,330 Gaetano. Je to vy�e�en�, a bez v�lky �i boje. 149 00:13:39,814 --> 00:13:41,692 Odjede dom�. 150 00:13:42,986 --> 00:13:44,736 Ty bys to ud�lal? 151 00:13:46,247 --> 00:13:47,916 A co? 152 00:13:48,760 --> 00:13:51,403 It�lie je vy��zen�. Vyt�eli jsme si s n� prdel. 153 00:13:52,279 --> 00:13:54,147 To Amerika je te� zem� zasl�ben�. 154 00:13:55,042 --> 00:13:56,573 �as rozkv�tu. 155 00:13:56,696 --> 00:13:58,362 Ty by ses vr�til? 156 00:14:02,139 --> 00:14:03,976 Tak mu d�me jin� m�sto. 157 00:14:04,495 --> 00:14:06,852 - Cleveland. - Ten m� Moreno. 158 00:14:07,797 --> 00:14:09,519 Hl�dej si ho. 159 00:14:09,904 --> 00:14:13,357 P��t� t�den, mo�n� d��v, 160 00:14:13,763 --> 00:14:16,241 sem p�ifr�� z domoviny deset, dvacet chl�pk�. 161 00:14:16,616 --> 00:14:21,215 Gaetano �ekne, �e by se mohli hodit, ale nenech se m�lit. 162 00:14:22,837 --> 00:14:24,662 Budou to jeho mu�i. 163 00:14:25,618 --> 00:14:27,298 A p�ijedou to tu p�evz�t. 164 00:14:28,416 --> 00:14:30,207 Tak co ud�l�me? 165 00:14:32,371 --> 00:14:35,646 T�m, �e to nut� ��ct m�, to nebude o nic jednodu���. 166 00:14:45,752 --> 00:14:47,855 Angli�tina nejde hodn� lidem. 167 00:14:48,185 --> 00:14:50,253 Ale nejsou na to hrd�. 168 00:14:51,347 --> 00:14:53,679 Tvoje probl�my se ale t�kaj� matematiky. 169 00:14:54,517 --> 00:14:56,329 Bu� je odd�l�, 170 00:14:57,328 --> 00:14:59,179 nebo se zn�sob�. 171 00:15:00,019 --> 00:15:01,693 Ch�pe�? 172 00:15:04,485 --> 00:15:06,323 Mus�m se vychcat. 173 00:15:15,367 --> 00:15:17,047 Bu� p�ipraven�. 174 00:15:19,892 --> 00:15:21,720 Jakmile se za�ne st��let, 175 00:15:22,387 --> 00:15:23,962 zmiz�me. 176 00:16:02,692 --> 00:16:04,853 Je to tv� nete�. 177 00:16:14,913 --> 00:16:16,478 P�edve� j� to. 178 00:16:18,367 --> 00:16:20,672 P��t� to zap�skej, a� v�me, �e jsi to ty. 179 00:16:21,089 --> 00:16:22,853 Nem� n�co k j�dlu? 180 00:16:23,070 --> 00:16:27,354 Venku to pro n�s nen� bezpe�n�. V�era jsme dojedly posledn� krekry. 181 00:16:27,844 --> 00:16:30,091 M�m tu n�jak� precl�ky. 182 00:16:33,399 --> 00:16:36,259 D� si skleni�ku? Zrovna pop�j�me. 183 00:16:36,745 --> 00:16:41,465 - Ne. - Ale no tak. M� narozeniny, jsi velk� holka. 184 00:16:43,184 --> 00:16:44,909 Myslelas, �e jsem zapomn�la? 185 00:16:44,991 --> 00:16:48,367 Sakra, jak bych to s v�ma cht�la oslavit, d�t si dort. 186 00:16:48,470 --> 00:16:50,783 - Dort? - Ale tohle bude muset sta�it. 187 00:16:52,448 --> 00:16:54,025 Alkohol zaml�uje mozek. 188 00:16:54,168 --> 00:16:55,962 Na to pr�v� spol�h�m. 189 00:17:00,595 --> 00:17:02,418 Na mou kr�snou nete�. 190 00:17:03,092 --> 00:17:05,000 A na dal�� rok. 191 00:17:05,213 --> 00:17:07,094 Na to si p�ipiju. 192 00:17:14,909 --> 00:17:18,778 Teto Zelmare, co bys ud�lala, kdybys v�d�la o n��em �patn�m? 193 00:17:19,605 --> 00:17:21,203 A mohla to napravit. 194 00:17:21,349 --> 00:17:22,980 Nic. 195 00:17:23,727 --> 00:17:26,547 - Jak to mysl�? - P�esn� takhle, nic. 196 00:17:27,538 --> 00:17:29,038 Proto�e jsi zlo�inec? 197 00:17:29,226 --> 00:17:30,971 To nejsem. 198 00:17:32,132 --> 00:17:37,494 - Tak�e jsi nevinn�? - Ne co m� tv�j strejda v dev�ti p�ehnul v k�ln�. 199 00:17:39,272 --> 00:17:43,225 - Pak to nech�pu. - Nejsme zlo�inci, jsme psanci. 200 00:17:43,596 --> 00:17:46,161 Zlo�inc�m o n�co jde. 201 00:17:46,302 --> 00:17:49,161 - O co? - O �ivot, o moc. 202 00:17:49,224 --> 00:17:50,758 Tahle spole�nost... 203 00:17:50,826 --> 00:17:54,609 Existuj� pravidla. Jak ohledn� pen�z, tak i vztah�. 204 00:17:55,580 --> 00:17:57,965 Za poctivou pr�ci dostane� poctiv� pen�ze. 205 00:17:58,319 --> 00:18:00,315 Jsou tu politici, kter� vol�. 206 00:18:00,536 --> 00:18:04,740 Zlo�inci stoj� proti nim, ale po��d jim o to jde. 207 00:18:04,910 --> 00:18:08,578 Kdy� je v tom dlouho, za�ne myslet na to, �e by toho nechal. 208 00:18:08,970 --> 00:18:12,369 - Na druhou stranu psanci... - Na druhou stranu psanci... 209 00:18:13,622 --> 00:18:15,678 N�m je tohle v�echno fuk. 210 00:18:16,691 --> 00:18:18,432 N�jak� spole�nost... 211 00:18:19,156 --> 00:18:21,857 Na na�ich zlo�inech nen� nic organizovan�ho, 212 00:18:21,926 --> 00:18:24,974 na��m zlo�inem je svoboda. 213 00:18:25,276 --> 00:18:26,990 Neuzn�v�me ��dn� pravidla. 214 00:18:27,129 --> 00:18:28,953 T�m p�dem nen� nic �patn�, 215 00:18:29,109 --> 00:18:31,250 tak�e nen� co napravovat. 216 00:18:31,747 --> 00:18:35,175 Chceme si jen svobodn� ��t, 217 00:18:36,183 --> 00:18:38,540 a taky svobodn� um��t, se zbran� v ruce. 218 00:18:39,726 --> 00:18:41,743 Ty jsi taky trochu psanec. 219 00:18:42,264 --> 00:18:44,150 - J�? - Ano. 220 00:18:44,468 --> 00:18:47,758 Tvoje m�ma to v tob� taky vid�. M� to v o��ch. 221 00:18:48,352 --> 00:18:50,512 Proto t� od toho dr�� d�l. 222 00:18:50,906 --> 00:18:52,888 J� psanec nejsem. 223 00:18:52,962 --> 00:18:56,547 Tak kdo pak teda jsi? V�ze� nebo slu���k? 224 00:18:57,168 --> 00:18:59,186 Ani jedno. 225 00:18:59,911 --> 00:19:01,687 A co teda jsi? 226 00:19:07,085 --> 00:19:09,278 Ethelrida Pearl Smutnyov�. 227 00:19:10,919 --> 00:19:12,744 V�jime�n� d�vka. 228 00:19:16,601 --> 00:19:18,598 Jen jsem se p�i�el p�evl�ct. 229 00:19:18,774 --> 00:19:20,370 Co je? 230 00:19:21,688 --> 00:19:23,577 Co j� p�elet�lo p�es nos? 231 00:19:24,715 --> 00:19:26,281 Kam jde�? 232 00:19:26,516 --> 00:19:28,233 Zatkli tv�ho syna. 233 00:19:29,052 --> 00:19:33,286 - �e��m to. - Stejn� jako druh�ho syna, kter� �ije v podkrov� s Irem? 234 00:19:33,348 --> 00:19:35,491 - O tom jsme se p�ece bavili. - To ano. 235 00:19:35,613 --> 00:19:38,722 A p�esto je po��d u n�koho ciz�ho a j� jeho j�dlo. 236 00:19:39,535 --> 00:19:41,700 Doktor r�no zaplat� kauci. 237 00:19:42,130 --> 00:19:44,653 Sice mu pocuchali cifern�k, ale je v po��dku. 238 00:19:45,608 --> 00:19:49,703 - Dojdu pro n�j. - Nen� tam jen on, mus�m jich ven dostat v�c. 239 00:19:50,173 --> 00:19:52,004 Doktor to vy�e��. 240 00:19:52,782 --> 00:19:54,523 M�l bys mi j�t z cesty. 241 00:19:56,543 --> 00:19:59,013 - Chce� mi n�co ��ct? - Nech maminku b�t. 242 00:19:59,082 --> 00:20:00,773 Nep�jde� tam. 243 00:20:00,958 --> 00:20:04,004 Loyi Cannone, v�, �e se nem� pl�st mezi matku a d�t�. 244 00:20:04,108 --> 00:20:06,545 - J� to �e��m. - To jist�. 245 00:20:06,628 --> 00:20:09,013 To abych poslala pape�i dopis. 246 00:20:09,106 --> 00:20:11,738 Sly�elas to mami? On to �e��. 247 00:20:12,536 --> 00:20:16,564 Naho�e sp� dv� na�e dceru�ky. Ty po�e�� taky? 248 00:20:16,993 --> 00:20:19,070 Skon�� v nemocnici nebo na h�bitov�? 249 00:20:19,132 --> 00:20:22,748 Brzo to tu bude jen bar�k pln� oble�en� a nikdo do n�j. 250 00:20:22,892 --> 00:20:24,686 �ekl jsem, �e to... 251 00:20:25,638 --> 00:20:27,511 M� r�da tenhle kab�t? 252 00:20:28,165 --> 00:20:29,911 A j�dlo, co j�? 253 00:20:30,773 --> 00:20:33,248 A co vy, va�e v�sosti? 254 00:20:33,748 --> 00:20:36,962 M� r�da v�hled ze sv�ho pokoje? A ty luxusn� p�ikr�vky? 255 00:20:37,796 --> 00:20:39,714 Odkud mysl�, �e to v�echno m�me? 256 00:20:42,615 --> 00:20:45,178 Norm�ln� pr�ce to nebude. 257 00:20:46,163 --> 00:20:50,161 Jak bychom to tu asi financovali? 258 00:20:50,415 --> 00:20:52,649 Modlitbami? 259 00:20:54,376 --> 00:20:57,311 �el se pobavit a na�li si ho tam. 260 00:20:57,995 --> 00:21:00,953 D�l�, jako kdyby ho nemohli kdykoli sbalit na ulici. 261 00:21:02,301 --> 00:21:04,273 D�l� toho zl�ho ze m�, 262 00:21:04,497 --> 00:21:07,331 p�itom j� pro tuhle rodinu ced�m krev. 263 00:21:08,598 --> 00:21:10,517 Nel�b� se ti, jak to d�l�m? 264 00:21:10,931 --> 00:21:12,931 Boj� se riskovat? 265 00:21:14,011 --> 00:21:16,876 To m� blb�. Te� jsme na horsk� dr�ze 266 00:21:16,961 --> 00:21:20,326 a dokud se nezastav�, nem��eme vystoupit. 267 00:21:20,916 --> 00:21:25,551 Tak�e si sundej ten blbej kab�t a ud�lej mi sakra kafe! 268 00:21:47,586 --> 00:21:49,620 Ty u� si nep�isad�? 269 00:21:54,482 --> 00:21:56,247 Pong. 270 00:21:58,926 --> 00:22:00,629 Ping. 271 00:22:02,905 --> 00:22:04,536 Pong. 272 00:22:07,648 --> 00:22:09,294 Ping. 273 00:22:11,879 --> 00:22:13,604 Pong. 274 00:22:14,487 --> 00:22:16,535 C�t�m v puse chu� kovu. 275 00:22:17,642 --> 00:22:20,339 - Ping. - Uvolnily se ti plomby. 276 00:22:20,425 --> 00:22:22,233 C�t� v puse vlastn� zuby. 277 00:22:22,854 --> 00:22:24,817 Pong. 278 00:22:25,362 --> 00:22:28,165 - V�m, jak to vypad�. - Ping. 279 00:22:28,744 --> 00:22:30,869 Tohle je v�zen� nebo v�znice? 280 00:22:31,399 --> 00:22:33,451 Pocuchali mu i mozek. 281 00:22:33,697 --> 00:22:36,038 Ne, jen je�t� nikdy nebyl za katrem. 282 00:22:36,311 --> 00:22:38,504 Za to m��e tamhle Pong. 283 00:22:38,703 --> 00:22:40,543 Musel ho tam br�t. 284 00:22:41,096 --> 00:22:43,500 Jak jsem je zmer�il, odvedl jsem ho dozadu. 285 00:22:43,597 --> 00:22:45,840 - Bylo jich moc. - To je super. 286 00:22:46,525 --> 00:22:48,198 To pov�z ��fovi. 287 00:22:48,507 --> 00:22:53,366 Bylo jich moc. Proto va�emu nejstar��mu hroz� deset let nucenejch prac� v base. 288 00:22:54,950 --> 00:22:57,751 - Za poslech hudby? - Zeptej se jeho. 289 00:22:57,986 --> 00:23:01,356 Jen se ho zeptej. J� se za n�j rval. 290 00:23:01,755 --> 00:23:04,029 Hlavn� jste tam v�bec nem�li co d�lat. 291 00:23:05,638 --> 00:23:07,454 ��f�v syn. 292 00:23:08,088 --> 00:23:09,761 A nezletilej. 293 00:23:10,096 --> 00:23:13,520 V lok�le s chlastem a kurvama. 294 00:23:15,701 --> 00:23:17,492 Jsem v prdeli. 295 00:23:19,320 --> 00:23:21,683 M��u se klidn� s�m pod�ezat. 296 00:24:38,800 --> 00:24:40,852 Jste zase tam, kam pat��te, co? 297 00:24:42,324 --> 00:24:43,899 Jen otev�i. 298 00:24:44,107 --> 00:24:46,011 Uvid�me, kdo tam skon��. 299 00:24:48,465 --> 00:24:50,996 V�te, pro� m� Amerika r�da krimin�ln� p��b�hy? 300 00:24:51,255 --> 00:24:53,521 Proto�e ona j�m je. 301 00:24:53,761 --> 00:24:55,571 Ale je tu h��ek. 302 00:24:55,829 --> 00:24:58,986 Kdy� v�m ho n�kdo vypr�v�, komu fand�te? 303 00:25:00,012 --> 00:25:04,186 Ne tomu chud�kovi moulovi, kter�ho obrali. Ani jin� ob�ti. 304 00:25:05,237 --> 00:25:07,374 Fand�te zlo�inci. 305 00:25:07,816 --> 00:25:09,824 Tomu s boucha�kou a kur��. 306 00:25:19,468 --> 00:25:21,424 Tahle zem� miluje ty, 307 00:25:22,058 --> 00:25:24,139 kte�� si berou, co cht�j�. 308 00:25:24,796 --> 00:25:26,649 Pokud tedy... 309 00:25:29,118 --> 00:25:31,196 Pokud tedy nevypadaj� jako vy. 310 00:25:36,607 --> 00:25:38,346 Ch�pete? 311 00:25:38,714 --> 00:25:40,881 Kdy� se na m� spole�nost pod�v�, 312 00:25:41,569 --> 00:25:44,802 vid� chl�pka, kter�mu zlo�in pom�h� vy�vihnout se nahoru. 313 00:25:45,434 --> 00:25:49,398 Ale kdy� se pod�v� na v�s, vid� jen zlo�in. 314 00:25:51,371 --> 00:25:53,402 A proto prohrajete. 315 00:25:54,285 --> 00:25:59,116 Klidn� m��u sebrat v�echny prachy a d�vky, jak� chci, 316 00:25:59,916 --> 00:26:01,869 a stejn� kandidovat na prezidenta. 317 00:26:02,951 --> 00:26:04,484 Ale vy? 318 00:26:05,988 --> 00:26:08,042 Pro v�s to v�dycky bude provaz. 319 00:26:10,677 --> 00:26:12,922 Vy�i�te mu, �e nastal �as se vzd�t. 320 00:26:27,351 --> 00:26:29,021 Co ud�l�? 321 00:26:29,547 --> 00:26:31,065 Loy. 322 00:26:32,083 --> 00:26:34,450 B� do prdele. 323 00:26:35,145 --> 00:26:37,738 Na to te� nen� �as. Jde tu o jeho kluka. 324 00:26:38,482 --> 00:26:41,492 Tak co ud�l�? Boj nebo se vzd�? 325 00:26:41,947 --> 00:26:43,786 ��bel �ije v minulosti. 326 00:26:45,430 --> 00:26:47,456 U� nen� cesty zp�tky. 327 00:26:51,202 --> 00:26:53,087 �ekn�te mu, �e chlapce ochr�n�m. 328 00:26:54,517 --> 00:26:57,341 - D�j se co d�j. - P�ive� ho dom�. 329 00:26:58,046 --> 00:27:00,136 - Ohl�d�me ho. - Ne. 330 00:27:01,212 --> 00:27:02,888 Vy v�ichni zem�ete. 331 00:27:24,065 --> 00:27:25,764 Vypadn�te. 332 00:27:25,921 --> 00:27:27,882 To jsem j�, otev�ete. 333 00:27:44,611 --> 00:27:46,244 T�k� noc? 334 00:27:46,993 --> 00:27:48,736 V�echny jsou t�k�. 335 00:27:49,319 --> 00:27:52,580 Pr� velk� razie. Zatkli jste po��dn� padouchy. 336 00:27:52,669 --> 00:27:54,784 M�l jste mi zavolat. 337 00:27:55,242 --> 00:27:58,489 - Nen� to v� p��pad. - To nen�, ale jsme par��ci. 338 00:27:58,536 --> 00:28:01,582 Kdykoli v�m pom��u. Jasn�? 339 00:28:01,661 --> 00:28:03,528 Nejsme par��ci. 340 00:28:04,677 --> 00:28:06,879 Hele. To je moje. 341 00:28:10,444 --> 00:28:13,336 H�d�m, �e s tou d�vkou na fotce to nedopadlo dob�e. 342 00:28:14,321 --> 00:28:15,921 Ne, um�ela. 343 00:28:16,370 --> 00:28:18,003 Man�elka? 344 00:28:18,854 --> 00:28:21,602 M�la b�t. Po m�m n�vratu z v�lky. 345 00:28:22,034 --> 00:28:24,605 Prop�n��ka. Jak zem�ela? 346 00:28:25,394 --> 00:28:28,943 - Co�e? - Pt�m se, jak zem�ela. 347 00:28:29,016 --> 00:28:30,903 Pokud nevad�, �e se pt�m. 348 00:28:34,055 --> 00:28:35,797 Nelson Beets. 349 00:28:36,835 --> 00:28:38,670 Vloupal se dovnit�, kdy� spala. 350 00:28:38,726 --> 00:28:41,456 Zn�silnil ji a pak u�krtil jej�ma kalhotkama. 351 00:28:49,442 --> 00:28:51,549 Do Francie mi p�i�el dopis. 352 00:28:53,531 --> 00:28:57,347 Nechali m� tam odstra�ovat miny, proto�e jsem precizn�. 353 00:28:58,833 --> 00:29:00,975 Najdu syst�m a nikdy ho nem�n�m. 354 00:29:02,163 --> 00:29:06,105 Ostatn� kluci se nesoust�edili a rozlet�li se na kousky. 355 00:29:08,653 --> 00:29:10,753 Jednoho r�na mi p�i�el ten dopis. 356 00:29:11,659 --> 00:29:13,613 �el jsem vy�istit pole, 357 00:29:14,426 --> 00:29:16,559 ale jenom jsem si lehl do tr�vy. 358 00:29:19,973 --> 00:29:22,174 Musel jsem tam le�et t�i nebo �ty�i hodiny. 359 00:29:28,540 --> 00:29:31,756 P��sahal bych, �e tam mraky vypadaj� jinak. 360 00:29:33,111 --> 00:29:34,759 Jak jinak? 361 00:29:38,036 --> 00:29:39,969 Nev�m. Asi francouzsky. 362 00:29:45,639 --> 00:29:47,438 Jak se jmenovala? 363 00:29:49,124 --> 00:29:52,652 - Pot�eboval jste n�co? - Ne. Jenom... 364 00:29:54,037 --> 00:29:56,364 M�l jsem vid�n�, 365 00:29:56,807 --> 00:29:58,840 kdy� jsem se ve�er modlil. 366 00:29:59,698 --> 00:30:01,994 "Zat�es stromem," �ekl P�n. 367 00:30:02,135 --> 00:30:04,902 "A podez�el� spadnou jako sladk�, zral� ovoce." 368 00:30:04,965 --> 00:30:08,057 To ud�l�m a mohl byste j�t zat��st stromem se mnou. 369 00:30:08,234 --> 00:30:12,088 J� mus�m... M�m spoustu pap�rov�n�. Z t� velk� razie. 370 00:30:12,173 --> 00:30:14,609 Kapit�n ��kal, a� se v�s dr��m. 371 00:30:14,700 --> 00:30:19,011 Ale u� jste tu tak �tvrtstolet�. Div�m se, �e po v�s nepojmenovali ulici. 372 00:30:19,736 --> 00:30:21,472 Zvl�dnete to. 373 00:30:25,101 --> 00:30:26,769 Tak dobr�. 374 00:30:28,298 --> 00:30:31,365 D�m v�m v�d�t, kdy� se mi dnes n�co po�t�st�. 375 00:30:33,492 --> 00:30:35,695 Jo, to bude fajn. 376 00:31:43,153 --> 00:31:45,640 Calamito. Calamito, ne! 377 00:31:47,907 --> 00:31:50,366 M� pravdu. Je to sm�n�, �e? 378 00:31:51,185 --> 00:31:53,606 Jako Charlie Chaplin. 379 00:32:05,556 --> 00:32:07,203 Jdeme. 380 00:32:14,861 --> 00:32:18,881 Tv�j bratr si mysl�, �e je m��e vyd�sit jako o Halloweenu. 381 00:32:19,528 --> 00:32:22,760 �e jsme d�cka, kter�m sta�� sladkosti. 382 00:32:32,044 --> 00:32:33,977 Jak je Josto vyd�s�? 383 00:32:35,076 --> 00:32:37,066 Odfoukl by ho i v�tr. 384 00:32:38,126 --> 00:32:42,405 D�le�it�j�� je, �e kdy� vylek� zv��e, nev�, co �ekat. 385 00:32:42,560 --> 00:32:45,241 N�kdy vzdoruje a mus� ho zab�t. 386 00:32:52,953 --> 00:32:54,792 ��fe, j� se sna��m... 387 00:32:55,491 --> 00:32:58,588 Mus�me n�co podniknout. N�co po��dn�ho. 388 00:32:58,872 --> 00:33:00,464 Hej. 389 00:33:01,207 --> 00:33:03,307 Chapline, poj� sem. 390 00:33:05,907 --> 00:33:10,099 - Co to je? - To je... m�te kafe. 391 00:33:11,505 --> 00:33:14,061 - Tak tomuhle ��k�te? - Jo... 392 00:33:14,603 --> 00:33:17,148 Vypad� to, �e s ml�kem a cukrem. 393 00:33:19,759 --> 00:33:21,358 S ml�kem a cukrem? 394 00:33:25,662 --> 00:33:28,451 V�, co je s va�� zem� �patn�? 395 00:33:29,767 --> 00:33:32,580 V� Je�� vypad� jako �ensk�. 396 00:33:34,062 --> 00:33:37,093 A ka�dej si mysl�, �e z n�ho jednou bude prezident. 397 00:33:37,588 --> 00:33:40,046 A tak nikdo ned�l�, co m�. 398 00:33:47,603 --> 00:33:50,723 Kdy� jsme v It�lii placeni za zamet�n�... 399 00:33:52,545 --> 00:33:54,226 Tak zamet�me. 400 00:33:59,630 --> 00:34:01,797 Kdy� ti plat�me za kafe... 401 00:34:02,641 --> 00:34:05,196 Tak ud�l� kafe jako Michelangelo. 402 00:34:07,346 --> 00:34:09,513 ��fe, poj� si sednout 403 00:34:10,302 --> 00:34:12,494 a nech toho kluka b�t. 404 00:34:12,978 --> 00:34:16,040 Mysl�, �e je sm�n�, kdy� chlap upadne na led�, co? 405 00:34:17,772 --> 00:34:19,794 Ale ten m� uklidit. 406 00:34:20,825 --> 00:34:22,505 To je tvoje pr�ce. 407 00:34:23,093 --> 00:34:27,009 Ale podle tebe je to sm�n�, proto�e v� �enskej Je�� ��k�, 408 00:34:27,514 --> 00:34:29,303 �e nastav�m druhou tv��. 409 00:34:32,285 --> 00:34:34,141 Ale... 410 00:34:37,036 --> 00:34:38,688 J� jsem Ital. 411 00:34:40,218 --> 00:34:44,318 A v It�lii mus� p�ib�t Je��e na k��. 412 00:34:46,012 --> 00:34:47,905 Jinak sleze 413 00:34:48,715 --> 00:34:52,243 a zabije ka�d�ho posran�ho blbce v Jeruzal�m�. 414 00:35:08,246 --> 00:35:10,386 Pro� jsi to ud�lal? 415 00:35:46,545 --> 00:35:49,512 To by mohlo sta�it. 416 00:36:17,794 --> 00:36:19,583 Pane Cannone. 417 00:36:21,223 --> 00:36:23,357 Mus� n�s pozvat d�l, Thurmane. 418 00:36:26,179 --> 00:36:28,884 Ano, jist�, poj�te d�l. 419 00:36:55,626 --> 00:36:59,040 To je pro na�i dceru. Dneska je j� 17. 420 00:37:00,147 --> 00:37:01,751 Tak�e... 421 00:37:02,986 --> 00:37:04,712 Jak se m�te? 422 00:37:05,606 --> 00:37:09,458 Byla to dlouh� noc, Thurmane. Nepokou�ej mou trp�livost. 423 00:37:09,937 --> 00:37:14,221 Pane Cannone, p��sah�m, �e a� jde o cokoli, naprav�me to. 424 00:37:15,519 --> 00:37:18,392 Zaplatil jsi mi m�mi vlastn�mi pen�zi. 425 00:37:20,668 --> 00:37:23,285 - My...? - Ty m� vykrade�, 426 00:37:23,416 --> 00:37:25,524 tvoji kump�ni mi zast�el� dva lidi, 427 00:37:25,640 --> 00:37:29,320 a pak mi splat� dluh m�mi vlastn�mi pen�zi. 428 00:37:29,412 --> 00:37:32,764 Mus�m ��ct, �e m� des�tku za kur� a nula za mozek. 429 00:37:32,843 --> 00:37:34,533 J� m�m r�d dort. 430 00:37:35,827 --> 00:37:38,120 Nemysl�m tebe. Nula jako ��slo. 431 00:37:38,977 --> 00:37:42,691 M�me su�enky. Donesu va�emu synovi su�enky. 432 00:37:42,750 --> 00:37:44,418 Sednout! 433 00:37:47,744 --> 00:37:49,840 Copak vypad� jako m�j syn? 434 00:37:52,068 --> 00:37:54,970 Vypad� jako m�j syn? 435 00:37:57,567 --> 00:37:59,225 No... 436 00:38:02,220 --> 00:38:05,898 - �ekni, jak se jmenuje�. - Zirominu Guglielmo Fadda. 437 00:38:07,827 --> 00:38:09,652 Vym�nil jsem ho za n�j. 438 00:38:10,679 --> 00:38:14,615 - Vy... - Vym�nil jsem s nep��telem vlastn�ho syna za moc. 439 00:38:16,128 --> 00:38:20,287 Jeho matka pl��e ka�dou noc, dokud neusne, ale j� sp�m jako mimino. 440 00:38:20,742 --> 00:38:22,415 Ch�pete? 441 00:38:23,334 --> 00:38:26,043 Ud�l�m cokoli, abych zv�t�zil. 442 00:38:29,464 --> 00:38:31,090 Ano, pane. 443 00:38:38,360 --> 00:38:40,326 Dejte klukovi kus dortu. 444 00:39:17,453 --> 00:39:21,390 V� podnik te� pat�� mn�. Pap�ry podep�ete dnes odpoledne. 445 00:39:29,762 --> 00:39:32,568 Pane Cannone, pros�m. 446 00:39:33,310 --> 00:39:35,321 Ne. U� ��dn� pros�m. 447 00:39:35,443 --> 00:39:38,741 Te� u� jen... "Cokoli si p�ejete, ��fe. Jen m� nezab�jejte." 448 00:39:39,501 --> 00:39:42,077 A taky mi �eknete, kde je va�e sestra. 449 00:39:43,267 --> 00:39:47,249 Jo, poptal jsem se. Zelmare Rouletteov�. 450 00:39:48,432 --> 00:39:52,338 To je ale jm�no. Ona a ta indi�nsk� lesba. 451 00:39:53,239 --> 00:39:56,842 Utekly z v�zen� a te� jsou tady. Chci je. 452 00:39:58,529 --> 00:40:00,462 Co s nimi ud�l�te? 453 00:40:01,509 --> 00:40:03,349 Co budu kurva cht�t. 454 00:40:04,352 --> 00:40:07,019 - Je to moje chyba. - Thurmane. - Ne. 455 00:40:08,789 --> 00:40:11,065 M�l jsem se zeptat, kde vzala ty... 456 00:40:11,675 --> 00:40:14,777 Ale... Pro m� to bylo poprv�. 457 00:40:14,980 --> 00:40:16,913 Dlu�it pen�ze n�komu... 458 00:40:18,147 --> 00:40:19,782 Nev�d�l jsem... 459 00:40:20,848 --> 00:40:23,244 Jak� jsou pravidla. 460 00:40:23,320 --> 00:40:28,246 Pravidla jsou, �e mi �ekne�, co chci v�d�t, nebo tebou vymaluju pokoj 461 00:40:28,356 --> 00:40:30,417 a po�k�m, a� p�ijde tv� dcera dom�. 462 00:40:39,102 --> 00:40:40,635 Tak jo. 463 00:40:47,406 --> 00:40:51,717 Tak jsem tady. Co se zase d�je? 464 00:40:52,251 --> 00:40:55,554 Od prvn� chv�le jsem v�d�la, �e s tebou budou pot�e. 465 00:41:05,177 --> 00:41:07,076 Sle�no Smutnyov�. 466 00:41:07,492 --> 00:41:10,027 Dovnit�. Hned. 467 00:41:22,982 --> 00:41:25,685 Za v�echny ty roky, co vzd�l�v�me barevn� d�ti, 468 00:41:25,737 --> 00:41:29,873 do �editelny nikdy nep�i�el mar��l, aby si promluvil se studentem. 469 00:41:32,072 --> 00:41:34,039 Nechal byste n�s chv�li o samot�? 470 00:41:47,024 --> 00:41:48,991 P�em��lel jsem o tob�. 471 00:41:51,063 --> 00:41:52,662 O mn�? 472 00:41:54,904 --> 00:41:57,032 �ekli mi, �e jsi jedni�k��ka. 473 00:41:57,310 --> 00:41:59,994 Um� ciz� jazyk. Pane jo. 474 00:42:05,022 --> 00:42:09,795 Na druh� stran�, tvoje teta se nama�e sirupem proti ka�li, 475 00:42:10,050 --> 00:42:15,442 skon�� s pistol� v ruce, zml�t� t�hotnou �enu a poprav� j� man�ela. 476 00:42:15,932 --> 00:42:19,764 Ozbrojen� loupe�, kter� vynesla Zelmare Rouletteov� 9,58 dolaru. 477 00:42:23,778 --> 00:42:26,687 Myslelas, �e byla ve v�zen� za odhazov�n� odpadk�? 478 00:42:28,284 --> 00:42:31,185 A ta jej� milenka Swanee Cappsov�... 479 00:42:31,544 --> 00:42:33,444 Byla v part�, co vykradla banku, 480 00:42:33,537 --> 00:42:37,537 zabila �editele, otce t�� d�t� a tren�ra fotbalov�ho t�mu. 481 00:42:37,805 --> 00:42:39,575 To jsou lidi, kter� chr�n�. 482 00:42:42,725 --> 00:42:47,833 V�m, �e je z rodiny a na severu m�sta barevn� uva�ujou ve stylu... 483 00:42:48,212 --> 00:42:51,587 Je to "my proti nim" a "mus�me dr�et p�i sob�". 484 00:42:52,089 --> 00:42:55,457 Ale pokud se pova�uje� za civilizovanou osobu, a v�m, �e ano, 485 00:42:56,331 --> 00:42:59,804 mus� se tak i chovat. Te�ka. 486 00:43:01,432 --> 00:43:04,141 Tak�e... Pt�m se t�. 487 00:43:05,763 --> 00:43:07,561 Kde je tvoje teta? 488 00:43:10,516 --> 00:43:12,316 Civilizovanou? 489 00:43:12,683 --> 00:43:14,649 Ano, to jsem �ekl. 490 00:43:15,948 --> 00:43:19,323 V�te, �e Afrika je kol�bkou civilizace? 491 00:43:19,999 --> 00:43:24,286 To znamen�, �e va�i i moji p�edkov� poch�zej� ze stejn� zelen� savany. 492 00:43:26,105 --> 00:43:28,123 M�m jedni�ku z antropologie. 493 00:43:28,705 --> 00:43:30,376 To jsou fakta. 494 00:43:39,598 --> 00:43:41,220 Fascinuj�c�. 495 00:43:42,812 --> 00:43:44,345 Ale... 496 00:43:45,212 --> 00:43:48,391 Posly�, tr��m v tomhle m�st� u� deset dn� 497 00:43:48,462 --> 00:43:51,462 a chci dom� za �enou a d�tmi, tak to zkr�t�m. 498 00:43:51,568 --> 00:43:54,692 �ekni mi, kde je tvoje teta, nebo t� nech�m vylou�it. 499 00:43:56,732 --> 00:43:59,166 - Pane... - Najednou je to "pane". 500 00:44:02,691 --> 00:44:04,493 - Pros�m. - Ne. 501 00:44:05,303 --> 00:44:07,913 P�n mi �ekl, a� zat�esu stromem, tak j�m t�esu. 502 00:44:08,506 --> 00:44:11,141 Tv�j �ivot nebo jej�. Jeden z nich bude zni�en. 503 00:44:11,896 --> 00:44:14,003 Je na tob�, kter� to bude. 504 00:44:26,199 --> 00:44:28,265 ��fe. Vysv�tl�m to. 505 00:44:28,343 --> 00:44:31,278 Vezmi ho dom�. Jeho matka se o n�j boj�. 506 00:44:32,787 --> 00:44:36,525 - Zvl�dne� to, �e? - Jasn�. Ani jsem tam necht�l j�t. 507 00:44:36,630 --> 00:44:38,295 Pozd�ji to probereme. 508 00:44:46,185 --> 00:44:48,704 - P�ipraveni? - Ano, pane. 509 00:44:49,894 --> 00:44:52,249 Odjezd za p�t minut. Vezm�te si zbran�. 510 00:44:59,131 --> 00:45:03,569 V�em hl�dk�m. Podez�el� uprchl�ci se ukr�vaj� v hotelu New Parie. 511 00:45:03,647 --> 00:45:06,639 - Jsem na cest�, ��d�m posily. - Rozum�m. 512 00:45:08,931 --> 00:45:11,894 Na tohle bych si zvykla. 513 00:45:12,433 --> 00:45:16,722 P�e�vykovat chutn� po�ivatiny a lokat n�kladn� p�lenky? 514 00:45:16,768 --> 00:45:20,819 No tohle. Tady n�kdo studoval slov��ka. 515 00:45:20,869 --> 00:45:24,073 Chci pe�liv� volit v�razivo. 516 00:45:24,146 --> 00:45:26,813 Holka, netu��m, cos pr�v� �ekla, 517 00:45:26,885 --> 00:45:29,161 ale l�b� se mi, jak to zn�. 518 00:45:34,725 --> 00:45:37,169 - Ruce! - D�my. 519 00:45:40,335 --> 00:45:42,216 Oble�te si n�co. 520 00:45:43,113 --> 00:45:46,011 To je fuk, rad�i a� to m�me za sebou. 521 00:45:46,393 --> 00:45:49,890 Ty jsi ta, co blila. Tak�e ty jsi st��lela. 522 00:45:50,182 --> 00:45:53,448 - Podej mi zbra� a uk�u ti to. - Maj� kur�. 523 00:45:53,538 --> 00:45:56,188 Panebo�e, miluju holky, co maj� kur�. 524 00:45:56,604 --> 00:45:58,315 Oble�te se. 525 00:46:05,024 --> 00:46:08,180 Pane, bu� n�s zn�siln�te nebo rovnou zabijte. 526 00:46:09,135 --> 00:46:10,995 Um��t je moc snadn�. 527 00:46:11,424 --> 00:46:14,358 Dlu��te mi a m�m pro v�s pr�ci. 528 00:46:14,538 --> 00:46:16,605 - Nejsme d�vky. - Nechci d�vky. 529 00:46:16,676 --> 00:46:18,936 Chci voj�ky, neviditeln� voj�ky. 530 00:46:19,010 --> 00:46:21,844 Kter� druh� strana nebude �ekat. 531 00:46:22,767 --> 00:46:25,001 Kdo je neviditeln�j�� ne� vy? 532 00:46:25,409 --> 00:46:30,014 - V kter�m pokoji jsou ty krimin�lnice, �erno�ka a indi�nka? - 313. 533 00:46:33,220 --> 00:46:35,269 Nem�me r�dy ��fy. 534 00:46:36,962 --> 00:46:38,856 M�te rad�i kulky? 535 00:46:40,496 --> 00:46:42,429 Co po n�s chcete? 536 00:47:10,207 --> 00:47:12,014 Do prkenn� ohrady. 537 00:47:20,641 --> 00:47:23,143 - Dobr� odpoledne. - Dobr�. 538 00:47:25,262 --> 00:47:27,115 D�te si k�vu, Doktore? 539 00:47:33,277 --> 00:47:35,072 Dneska ne, Nadine. 540 00:47:54,041 --> 00:47:55,941 Mluv�m s v�ma, 541 00:47:56,386 --> 00:47:58,178 nebo mluv�m s n�m? 542 00:47:59,128 --> 00:48:02,224 Pros�m. Sedn�te si. 543 00:48:02,708 --> 00:48:04,675 Kde je consigliere? 544 00:48:07,622 --> 00:48:09,315 Pros�m. 545 00:48:19,355 --> 00:48:21,076 U� jste... 546 00:48:23,975 --> 00:48:26,540 U� jste n�kdy vid�l d�t� v krabici? 547 00:48:26,961 --> 00:48:29,543 - Co? - Lidsk� d�t�. 548 00:48:30,450 --> 00:48:33,714 Ne n�jak�, jak se to �ekne... Mal� pes. 549 00:48:34,685 --> 00:48:36,300 �t�n�. 550 00:48:37,012 --> 00:48:38,677 ��k� se jim �t��ata. 551 00:48:43,392 --> 00:48:45,325 V�m, �e se jim tak ��k�. 552 00:48:49,630 --> 00:48:51,607 Posly�, ty hlup�ku, 553 00:48:51,866 --> 00:48:56,820 ty va�e d�ch�nky s consiglierem... 554 00:48:57,974 --> 00:48:59,740 S t�m je konec. 555 00:49:01,648 --> 00:49:05,245 Vy neposlouch�te, tak p�estaneme mluvit. 556 00:49:17,841 --> 00:49:21,303 Nazna� mi n�jak, �e rozum� anglicky. 557 00:49:21,709 --> 00:49:23,509 ��kal jsi, �e nemluv�me. 558 00:49:24,487 --> 00:49:26,141 Co�e? 559 00:49:32,787 --> 00:49:35,067 ��kal jsi, �e p�estane� mluvit, 560 00:49:35,943 --> 00:49:38,195 ale pak jsi d�l mluvil. 561 00:49:46,485 --> 00:49:48,414 Mysl�, �e jsi chytr�? 562 00:49:49,130 --> 00:49:53,127 Zjist�me, jak chyt�e bude� mluvit s m�m no�em. 563 00:49:57,064 --> 00:49:58,597 Po�kej. 564 00:50:01,635 --> 00:50:03,512 Vid�l jsi n�kdy d�t� v krabici? 565 00:50:03,680 --> 00:50:07,724 J� byl d�t� v krabici, pitom�e. 566 00:50:10,044 --> 00:50:12,604 Na lodi cestou sem. 567 00:50:13,781 --> 00:50:17,401 Jen j� a moje m�ma, bylo j� 15. 568 00:50:17,718 --> 00:50:19,611 Moje m�ma um�ela, 569 00:50:20,327 --> 00:50:23,157 kdy� lo� vplula do newyorsk�ho p��stavu. 570 00:50:24,125 --> 00:50:26,492 Skolila ji tuberkul�za. 571 00:50:28,902 --> 00:50:31,999 Zbyl jsem jen j�, d�t� v krabici. 572 00:50:32,498 --> 00:50:36,086 - V�tej v Americe. - Ka�d� m� smutnou historku. 573 00:50:38,701 --> 00:50:40,507 Ne, ne. 574 00:50:46,494 --> 00:50:48,427 Ty to nech�pe�. 575 00:50:51,058 --> 00:50:54,021 Ne��k�m to, abys m� litoval. 576 00:50:55,816 --> 00:50:57,983 ��k�m ti to proto, 577 00:50:58,826 --> 00:51:00,611 abys pochopil, 578 00:51:02,227 --> 00:51:05,491 �e na sv�t� nen� hor�� monstrum, 579 00:51:06,182 --> 00:51:07,993 nikdo drsn�j��, 580 00:51:08,750 --> 00:51:11,288 ne� sirotek v krabici. 581 00:51:12,745 --> 00:51:16,280 A� bude� le�et mrtvej na ulici v posran�ch gat�ch, 582 00:51:16,647 --> 00:51:18,399 tak si vzpome�. 583 00:51:20,576 --> 00:51:22,674 M�l jsi m� poslouchat. 584 00:51:26,720 --> 00:51:29,598 - A to je dan�? - Ano. 585 00:51:31,401 --> 00:51:33,185 To je dan�. 586 00:51:43,720 --> 00:51:45,447 Nadine. 587 00:51:46,274 --> 00:51:48,617 Te� u� bych si ��lek k�vy dal. 588 00:51:52,311 --> 00:51:55,290 Chlap�e, je mi l�to, �e ti to mus�m ��ct, ale... 589 00:51:55,983 --> 00:51:57,834 Nic jsi nepochopil. 590 00:52:00,000 --> 00:52:02,839 Tv�j krajan Machiavelli 591 00:52:04,339 --> 00:52:05,766 napsal... 592 00:52:05,856 --> 00:52:10,222 "Ten, kdo chce b�t poslouch�n, mus� um�t velet." 593 00:52:14,487 --> 00:52:16,454 D�kuju, Nadine. 594 00:52:41,162 --> 00:52:43,088 Chci t�m ��ct... 595 00:52:44,375 --> 00:52:47,175 Nev�m, jak se to d�l� ve va�� zemi, 596 00:52:48,123 --> 00:52:50,387 ale tady v Americe... 597 00:52:52,706 --> 00:52:54,873 si respekt mus� zaslou�it. 598 00:52:59,204 --> 00:53:02,858 Ebal si m�j respekt zaslou�il. 599 00:53:09,118 --> 00:53:10,782 Ale vy... 600 00:53:13,359 --> 00:53:14,926 Vy. 601 00:53:17,505 --> 00:53:19,916 Jste jenom kluci. 602 00:53:21,553 --> 00:53:23,545 Nad�l�te binec 603 00:53:24,484 --> 00:53:26,340 a jednoho dne... 604 00:53:27,775 --> 00:53:29,885 to j� budu muset ukl�zet. 605 00:53:38,770 --> 00:53:42,105 D�ky za k�vu, Nadine. 606 00:55:30,385 --> 00:55:32,466 Mus�me vz�t roha. 607 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Za chv�li tu budou poldov�. 608 00:55:35,232 --> 00:55:38,221 Nem�l by tu jen tak z�stat le�et na ulici. 609 00:55:42,472 --> 00:55:44,372 ��fe, mus�me j�t. 610 00:55:51,435 --> 00:55:54,988 Jdeme. 611 00:56:29,444 --> 00:56:32,692 P�eklad: Lucifrid, AllyB Korekce: KevSpa 612 00:56:32,790 --> 00:56:35,028 www.edna.cz/fargo45446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.