Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,897 --> 00:00:08,320
Doslej ...
2
00:00:08,321 --> 00:00:11,095
Zdravnik!
Zdravnik! Zdravnika rabimo.
3
00:00:11,271 --> 00:00:12,942
Jaz sem glavni administrator,
dr. Harvard.
4
00:00:12,944 --> 00:00:15,276
Oskrbujemo samo ljudi dolo�enega stanu.
5
00:00:15,451 --> 00:00:18,359
Pizdun je mojo dru�ino odslovil,
kot da smo drek na �evljih.
6
00:00:19,033 --> 00:00:21,033
Izgubil je pravico do dihanja.
7
00:00:28,204 --> 00:00:32,139
Na�el bom gre�nega kozla,
a dr. Harvarda pusti pri miru.
8
00:00:33,210 --> 00:00:34,844
Sveti bo�i�.
9
00:00:34,845 --> 00:00:36,845
Boste poskrbeli zanj?
10
00:00:37,466 --> 00:00:40,942
Skrbno ga bom negovala,
dokler ga ne vzame Gospod.
11
00:00:43,326 --> 00:00:44,686
Re�i ho�em,
da ste odpu��eni.
12
00:00:44,686 --> 00:00:49,177
Z Donatellom sva pred njegovo smrtjo
govorila o prevzemu klavnice.
13
00:00:49,353 --> 00:00:51,774
Tako bomo rekli.
14
00:00:56,139 --> 00:00:57,979
S Swanee imava na�rte.
15
00:00:57,981 --> 00:00:59,344
Kak�ne na�rte?
16
00:00:59,345 --> 00:01:01,346
Ban�ni ropi.
17
00:01:19,864 --> 00:01:24,159
TO JE RESNI�NA ZGODBA.
18
00:01:31,126 --> 00:01:35,590
ZGODILA SE JE
V KANSASU LETA 1950.
19
00:01:39,093 --> 00:01:43,347
NA PRO�NJO PRE�IVELIH
SMO SPREMENILI IMENA.
20
00:01:45,766 --> 00:01:50,063
OSTALO JE IZ SPO�TOVANJA
DO MRTVIH NESPREMENJENO.
21
00:02:47,122 --> 00:02:52,379
FARGO
22
00:03:07,854 --> 00:03:13,109
Bog te nima rad! �Jezik.
�Kaj? �Vljudni bodite.
23
00:03:13,360 --> 00:03:18,115
Hudimana, kdo pa ste? �Ste vedno
tako nespo�tljivi do Gospoda?
24
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
Jebeno prav imate. Flannigan.
25
00:03:22,411 --> 00:03:27,582
Bi kavo? �Ja, �ef.
��rno, dva sladkorja. �Ne, hvala.
26
00:03:28,919 --> 00:03:32,212
Pri nas ne verjamemo
v tople in hladne kofeinske napitke.
27
00:03:32,379 --> 00:03:35,885
Pri vas?
�V Izraelu je bilo 12 ljudstev.
28
00:03:36,051 --> 00:03:38,554
Deset se jih je izgubilo.
�Kdo se je izgubil?
29
00:03:38,763 --> 00:03:43,265
Deset se jih je izgubilo. Dve sta
pre�kali morje do te svete de�ele.
30
00:03:43,390 --> 00:03:45,520
Nefijci in Lamaniti.
31
00:03:45,728 --> 00:03:51,360
Bog je Lamenite preklel
s temno ko�o, da nas ne privla�ijo.
32
00:03:52,903 --> 00:03:57,240
Kaj ... Nefiti?
�Mormoni.
33
00:03:58,491 --> 00:04:03,663
Vpra�ali ste. Mormonski duhovnik
in �lan Kvoruma sedemdesetih.
34
00:04:04,539 --> 00:04:06,959
Vas moti?
Od sino�i nisem jedel.
35
00:04:09,086 --> 00:04:13,883
Ko sem zadnji� preveril,
v Misuriju �e pobijajo mormone.
36
00:04:14,092 --> 00:04:18,095
Misurijci �al ne marajo na�e vere.
�Vseeno ste tukaj.
37
00:04:18,302 --> 00:04:22,934
Res je. Prepri�an v svojo vero
in ni me strah. �Zakaj?
38
00:04:25,144 --> 00:04:29,608
Prosim? �Ho�em re�i, z vsem
spo�tovanjem do va�e svetosti,
39
00:04:29,901 --> 00:04:35,154
kaj, jebenti, po�nete v moji pisarni
ob 8:00 v sredo? Mormon ali ne.
40
00:04:36,781 --> 00:04:42,329
Zvezni �erif Dick Wickware,
ube�nici iz zapora i��em.
41
00:04:43,331 --> 00:04:48,543
Jebela cesta, sinko. Kristus,
zakaj nisi takoj povedal?
42
00:04:48,754 --> 00:04:52,382
Poveljnik Hanhuck, re�i moram,
da veliko preklinjate.
43
00:04:52,507 --> 00:04:54,384
Pa sem bil v Clevelandu.
44
00:04:55,927 --> 00:05:00,348
Dve zapornici, ste rekli. �Tako je.
Zelmare Roulette in Swanee Capps.
45
00:05:00,473 --> 00:05:05,855
Kak�ni �uda�ki imeni sta to? �Prva
je potomka su�njev, druga Indijanka.
46
00:05:06,480 --> 00:05:08,815
Mislite,
da sta pri�li v Kansas City?
47
00:05:10,108 --> 00:05:13,697
Upal sem, da mi boste
dali lokalnega pomo�nika.
48
00:05:22,579 --> 00:05:24,124
Weff!
49
00:05:26,545 --> 00:05:32,132
�ef? �Dodelil te bom
zveznemu �erifu, ki i��e ube�nici.
50
00:05:35,346 --> 00:05:39,598
V redu, ampak dobil ...
V�eraj�nji umor re�ujem.
51
00:05:40,600 --> 00:05:45,521
Aristokratka in njen slu�abnik.
�Si bil zato pri Faddasih?
52
00:05:49,651 --> 00:05:52,404
To ... Ja, govorili smo.
53
00:05:52,613 --> 00:05:57,994
Primer bomo dali Manlinu,
ti pa pomagaj diakonu.
54
00:06:00,538 --> 00:06:04,000
Diakonu?
�Dick Wickware, kli�ejo me Deafy.
55
00:06:05,459 --> 00:06:10,507
Ste ... Ste gluhi? �Razumem,
zakaj misli� tako, ampak ne.
56
00:06:10,716 --> 00:06:13,595
Tako me kli�ejo, ker sli�im,
kar ho�em sli�ati.
57
00:06:13,762 --> 00:06:18,723
Trenutno ho�em sli�ati
naslov sestre ene od ube�nic.
58
00:07:01,146 --> 00:07:08,569
Sedem, osem, devet Indijan�kov.
Deset Indijan�kov.
59
00:07:08,735 --> 00:07:12,781
Satana ima� v srcu, ne, Palomino?
�Kaj?
60
00:07:14,199 --> 00:07:18,454
Ho�em ti re�i,
da ima� veliko tikov.
61
00:07:18,663 --> 00:07:22,000
Obsedel te je hudi�
ali pa si �iv�en.
62
00:07:23,250 --> 00:07:26,298
Je tako? Te delam �iv�nega?
63
00:07:27,297 --> 00:07:32,261
Zakaj ne stopiva ven in preveriva,
kdo je �iv�en? �Kako?
64
00:07:42,396 --> 00:07:46,567
�e dolgo lovi� ube�nike?
�Od otro�tva.
65
00:07:47,569 --> 00:07:52,240
Kristjane, �ide, �rnuhe. Mo�ke,
�enske, hermafrodite. Ni pomembno.
66
00:07:52,408 --> 00:07:54,994
Enookemu Mehi�anu
sem neko� sledil do morja.
67
00:07:55,161 --> 00:07:58,247
Ujel sem ga, ko je hotel
odveslati na Kitajsko, kar ...
68
00:07:58,415 --> 00:08:01,959
Si predstavlja�,
da Mehi�ana naplavi na Kitajskem?
69
00:08:04,461 --> 00:08:07,048
Misli�, da je Zelmare
pobegnila k sestri?
70
00:08:08,298 --> 00:08:13,430
V Salt Laku imamo pregovor.
Samo Bog pozna pravo resnico.
71
00:08:14,139 --> 00:08:18,685
Mogo�e bom zvenel prevzeten,
a znam oceniti zna�aj.
72
00:08:19,060 --> 00:08:23,942
V zaporu pa pravijo, da je
gobcala o sestri, ki je v te�avah.
73
00:08:24,649 --> 00:08:27,028
Zato je vse
jasno kot beli dan.
74
00:08:27,612 --> 00:08:30,574
Opraviva s tem.
Pravi primer me �aka.
75
00:08:32,951 --> 00:08:35,246
Umor tiste znane osebe.
76
00:08:37,706 --> 00:08:40,960
Kdo pa je dru�ina Fadda,
ki jo je omenil poveljnik?
77
00:08:42,461 --> 00:08:44,004
Lokalni Italijani.
78
00:09:11,325 --> 00:09:14,827
V Salt Laku smo pred vojno
imeli nekaj �pagetarjev.
79
00:09:15,580 --> 00:09:21,001
Ujeli smo jih med kartiranjem obale.
Hitro smo opravili z njimi.
80
00:09:23,296 --> 00:09:27,716
Niso vsi, ki imajo temnej�o polt
kot Norve�ani, gre�niki.
81
00:09:28,552 --> 00:09:31,303
Poglej se, gospod skavt.
82
00:09:33,975 --> 00:09:35,893
Pokavsaj teto in strica.
83
00:09:37,184 --> 00:09:38,729
Kaj si rekel?
84
00:10:04,634 --> 00:10:06,174
Gremo.
85
00:10:22,524 --> 00:10:24,486
Roke v zrak, dr�avljan.
86
00:10:33,330 --> 00:10:35,165
Pridr�ite ga.
87
00:11:10,619 --> 00:11:12,201
Dami.
88
00:11:12,952 --> 00:11:15,456
Sedita. Sedita.
89
00:11:20,421 --> 00:11:24,341
Je katera od vaju Dibrell Roulette?
�Samo pospravljava.
90
00:11:24,508 --> 00:11:27,219
Pet pogrinjkov,
a ste samo trije.
91
00:11:33,850 --> 00:11:36,269
Ti si najbr� ne�akinja.
�Mladoletna je.
92
00:11:36,480 --> 00:11:39,816
Ne smete je zasli�ati.
�Kje je va�a sestra?
93
00:11:41,442 --> 00:11:45,365
Skrivanje ube�nika je zlo�in.
Ho�e�, da gre mama v zapor?
94
00:11:46,322 --> 00:11:48,366
Ne glej nje, mene glej.
95
00:11:51,368 --> 00:11:52,913
Kje je tvoja teta?
96
00:11:54,875 --> 00:11:56,500
V zaporu.
97
00:11:58,960 --> 00:12:03,049
Za�nite z iskanjem. Stanovanje
je zgoraj, spodaj pa mrtva�nica.
98
00:12:04,551 --> 00:12:06,094
Poka�i mi.
99
00:12:08,554 --> 00:12:12,642
Odlo�i pito. Jezus Kristus.
100
00:12:22,903 --> 00:12:24,447
Umakni se.
101
00:12:29,577 --> 00:12:31,620
Poberi se. Jezus.
102
00:13:55,501 --> 00:13:58,881
Eden, dva, trije Indijan�ki.
�tiri, pet, �est Indijan�kov. �Kaj?
103
00:14:04,636 --> 00:14:06,264
Ojoj.
104
00:14:44,053 --> 00:14:45,597
Jezus.
105
00:14:56,109 --> 00:15:00,321
Klet je prazna. Moram ...
�Hvala.
106
00:15:17,756 --> 00:15:22,053
�e zadnji� vas vpra�am.
Kje je va�a sestra?
107
00:15:22,802 --> 00:15:27,975
Povedali smo vam.
Zelmare je v �enskem zaporu.
108
00:15:28,559 --> 00:15:31,062
Slu�i pet let
zaradi oboro�enega ropa.
109
00:15:31,230 --> 00:15:35,525
Bila je v zaporu.
Sino�i je pobegnila.
110
00:15:36,860 --> 00:15:41,365
Rekla sem ji. Res sem ji.
To je Njegova volja.
111
00:15:41,532 --> 00:15:44,911
Po�ilja ti sporo�ilo,
prisluhni mu.
112
00:15:46,287 --> 00:15:51,709
Veste, koga mislim z Njegovo voljo?
�Ja, gospa, vsekakor. �Rekla sem ji.
113
00:15:51,918 --> 00:15:56,883
Ostani tam in zresni se.
Odreci se grehu.
114
00:15:57,048 --> 00:15:59,927
Odpovej se zlo�inu
in alkoholu.
115
00:16:00,052 --> 00:16:03,764
Na svetu smo,
da garamo v Njegovem imenu.
116
00:16:03,931 --> 00:16:05,892
Ne pa, da pre�u�tvujemo.
117
00:16:08,059 --> 00:16:10,477
Torej je niste videli?
�Videla?
118
00:16:11,397 --> 00:16:18,029
Gospod, �e jo bom �e kdaj videla,
ji bom zavila vrat.
119
00:16:32,629 --> 00:16:35,797
Prijeten ve�er vam �elim.
Oprostite, ker smo motili.
120
00:16:55,235 --> 00:17:00,155
Daj mi trenutek.
121
00:17:19,303 --> 00:17:23,307
Preveriva �kodo.
Ethelrida, ti pospravi.
122
00:18:09,564 --> 00:18:13,484
Za las je �lo.
�Kaj? �Tako sem sli�al.
123
00:18:14,861 --> 00:18:17,906
Razum je prevladal.
124
00:18:19,242 --> 00:18:24,249
Izvoli.
�Danes bi pala�inke, Nadine. �Velja.
125
00:18:29,421 --> 00:18:31,214
Ne bo� jedel?
126
00:18:32,049 --> 00:18:35,846
Ne bom rekel,
da ni bilo pametno zasesti klavnice.
127
00:18:37,138 --> 00:18:42,103
Moral si vedeti, da ne bo �lo.
�Stari je privolil.
128
00:18:42,436 --> 00:18:44,855
Prej�nji teden na igri��u.
129
00:18:48,487 --> 00:18:52,990
Povej mi eno podarjeno stvar,
ki ti je ni bilo treba izsiliti.
130
00:18:53,574 --> 00:18:57,832
Rekel bom ...
Spo�tuj dogovor.
131
00:19:04,255 --> 00:19:05,799
Hvala.
132
00:19:07,259 --> 00:19:11,221
Nisi slu�il med vojno, kaj?
133
00:19:14,727 --> 00:19:18,731
Jaz sem prelagal papirje
na pravnem oddelku.
134
00:19:19,065 --> 00:19:23,987
Po premirju so me poslali
v Nuernberg na sojenja.
135
00:19:24,780 --> 00:19:28,076
Verjetno sem bil
zadnji �rnec v Nem�iji.
136
00:19:30,537 --> 00:19:36,544
Si kdaj sli�al za dvojni V?
�Ne. �To so nam prodali.
137
00:19:38,253 --> 00:19:41,048
Bori se za dr�avo
in zmagali smo dvakrat.
138
00:19:41,215 --> 00:19:44,512
Enkrat za Ameriko,
drugi� za sinove su�njev.
139
00:19:44,681 --> 00:19:48,726
Ni� ve� lin�ev.
Ni� ve� palic na voli��ih.
140
00:19:51,186 --> 00:19:54,358
Poslali so me v Nuernberg.
141
00:19:54,691 --> 00:19:58,320
Polkovnik re�e,
da ima pomembno nalogo zame.
142
00:19:59,073 --> 00:20:05,372
Rekel je, da bom zasli�al Goeringa,
samega rajhovskega mar�ala.
143
00:20:05,704 --> 00:20:09,294
Rekel je, naj si vzamem �as,
da bo spregovoril.
144
00:20:09,461 --> 00:20:16,675
Da moram uporabiti
svoje urjenje in spretnosti,
145
00:20:18,178 --> 00:20:20,431
da sestavimo to�bo.
146
00:20:20,888 --> 00:20:25,438
Kaj je to,
�e ni dvojna zmaga?
147
00:20:26,938 --> 00:20:32,278
�est tednov sem sedel z njim.
Osem ur na dan, �est dni na teden.
148
00:20:32,445 --> 00:20:34,155
Lotila sva se dela.
149
00:20:35,366 --> 00:20:40,663
Dva tedna je samo
sovra�no strmel vame.
150
00:20:40,872 --> 00:20:46,796
Uporabil sem svoje zvija�e in mu
pihal na du�o, da je spregovoril.
151
00:20:47,548 --> 00:20:52,054
Kmalu ni hotel utihniti.
O vsem se je hvalil.
152
00:20:52,221 --> 00:20:55,973
Za polkovnika
sem natipkal vsako besedo.
153
00:20:56,392 --> 00:21:00,730
Dva tedna sem oblikoval zaklju�ke
in analizo mednarodnega prava.
154
00:21:00,939 --> 00:21:07,946
Neko nedeljo sem po ma�i
potrkal na polkovnikova vrata.
155
00:21:08,364 --> 00:21:10,866
Predal sem mu poro�ilo.
156
00:21:12,661 --> 00:21:14,705
Ve�, kaj je naredil?
157
00:21:15,498 --> 00:21:17,750
Vrgel ga je v smeti.
158
00:21:19,003 --> 00:21:20,755
Ja.
159
00:21:20,921 --> 00:21:25,636
400 strani z opombami.
Vrgel jih je v smeti.
160
00:21:25,801 --> 00:21:30,057
Rekel je, da je hotel samo,
161
00:21:30,307 --> 00:21:37,190
da starega nacista zvije,
ker odgovarja �rncu.
162
00:21:42,279 --> 00:21:47,037
Pravi�, da moram
spo�tovati dogovor.
163
00:21:53,627 --> 00:21:59,759
Oprosti, �e re�em,
da na�a beseda velja enako kot va�a.
164
00:22:07,352 --> 00:22:11,107
Klavnice so na�e.
165
00:22:13,152 --> 00:22:15,154
Z dogovorom ali ne.
166
00:22:16,278 --> 00:22:18,616
Naj bo to cena tranzicije.
167
00:22:21,788 --> 00:22:23,663
Prenesel bom sporo�ilo.
168
00:22:34,176 --> 00:22:35,886
Nobene skrivnosti ni.
169
00:22:36,471 --> 00:22:39,851
Vse se pokvari
in vse se da popraviti.
170
00:22:42,436 --> 00:22:43,980
Si �id?
171
00:22:46,107 --> 00:22:47,651
Ne.
172
00:22:49,403 --> 00:22:54,451
Zakaj te potem kli�ejo Rabin?
Ni to �idovski duhovnik?
173
00:22:55,787 --> 00:22:57,330
Si kdaj igral poker?
174
00:22:59,458 --> 00:23:03,587
Si pa �e sli�al zanj?
S kartami se ga igra.
175
00:23:06,008 --> 00:23:11,221
Pri pokru re�ejo,
da igra� s kartami, ki si jih dobil.
176
00:23:13,893 --> 00:23:15,894
Midva sva dokaz tega.
177
00:23:20,192 --> 00:23:25,779
Ko sem bil mlad, se mi je zgodilo
to, kar se je zgodilo tebi.
178
00:23:29,827 --> 00:23:32,329
So te prodali?
�Kaj?
179
00:23:32,788 --> 00:23:38,381
Kot v bejzbolu. O�ka je rekel,
da so me prodali drugi ekipi.
180
00:23:41,842 --> 00:23:43,386
Tako je.
181
00:23:44,596 --> 00:23:46,432
Dvakrat so me prodali.
182
00:23:49,853 --> 00:23:54,275
Razlika je v tem, da se bo�
ti neko� vrnil v svojo ekipo.
183
00:23:56,276 --> 00:24:00,324
Je to tvoja doma�a ekipa?
�Ne, moja ekipa je bila usrana.
184
00:24:14,673 --> 00:24:19,096
Kaj pomenijo te besede?
Ekipa, prodati?
185
00:24:19,261 --> 00:24:21,682
Ni�. Ni pomembno.
186
00:24:24,519 --> 00:24:28,858
Ponovi. Rad bi ... Rad bi sli�al.
�Umaknila se ti bova.
187
00:24:34,530 --> 00:24:37,785
To je bil na� dom v Italiji.
V moji dr�avi.
188
00:24:40,372 --> 00:24:44,626
Fa�isti so jo podrli,
zato sem �ivel na drevju.
189
00:24:48,007 --> 00:24:51,510
Enajst let sem bil star.
Fant sem bil. Kot ti.
190
00:24:55,057 --> 00:24:56,683
Kak�na lepotica.
191
00:25:00,645 --> 00:25:03,107
Ti si torej Irec, kaj?
192
00:25:04,484 --> 00:25:07,488
Ameri�an. Ameri�an sem.
193
00:25:16,164 --> 00:25:18,294
K nam si pri�el,
ko si bil �e mlad.
194
00:25:22,840 --> 00:25:25,175
Svojega o�eta si ubil.
195
00:25:26,803 --> 00:25:28,346
Za nas.
196
00:25:30,307 --> 00:25:32,644
Kak�en ob�utek je to?
197
00:25:42,322 --> 00:25:45,659
Kdo bi se spomnil?
�Kdo bi se spomnil? V�e� mi je.
198
00:25:48,707 --> 00:25:50,249
Kaj je to, jebenti?
199
00:25:53,125 --> 00:25:54,671
Razumem.
200
00:25:56,214 --> 00:26:01,511
Prodaja. Ja? Rabina zate.
201
00:26:03,221 --> 00:26:05,517
Pridi, mali.
�Poberi se z mojega stola.
202
00:26:06,434 --> 00:26:09,730
Ne. V�e� mi je.
203
00:26:11,357 --> 00:26:14,403
Prevelik je zate, ne?
�Vstani.
204
00:26:21,997 --> 00:26:26,167
Si sino�i ti delal probleme
v klavnici? �Kdo? Jaz?
205
00:26:27,711 --> 00:26:31,423
Poskrbim za stvari.
�Jaz sem �ef. Jaz skrbim za stvari.
206
00:26:37,012 --> 00:26:41,479
Ti? Ne more� poskrbeti
niti za zdravnika,
207
00:26:41,936 --> 00:26:45,691
ki je na�o dru�ino vrgel ven.
�Kaj si mi rekel?
208
00:26:46,525 --> 00:26:48,278
Ne more� poskrbeti za ...
209
00:26:50,320 --> 00:26:55,326
Zakaj je tukaj? To je moja pisarna.
�Moja napaka, radiator sem popravil.
210
00:26:55,868 --> 00:27:00,083
Tukaj so skrivne zadeve.
On pa je ... Razmisli.
211
00:27:01,042 --> 00:27:04,172
Retardiranec.
Naslednji� uporabi glavo. In ti!
212
00:27:04,423 --> 00:27:08,345
Misli�, da ne morem poskrbeti
za usranega uradnika? To misli�?
213
00:27:11,431 --> 00:27:13,892
Poberite se. Vsi.
214
00:27:22,317 --> 00:27:25,864
Ubogal bo� ukaze.
Sli�i�? Ali pa pojdi domov.
215
00:27:27,617 --> 00:27:29,952
Kaj po�ne�? Nazaj jo daj.
216
00:27:46,306 --> 00:27:47,891
Ni prevelik.
217
00:27:48,473 --> 00:27:50,352
Ravno prav je velik.
218
00:27:59,740 --> 00:28:05,660
Ste bili v St. Bartholomewu?
�Ja, tri leta. Dobri so, ampak ...
219
00:28:07,743 --> 00:28:12,412
Rada grem tja, kjer sem koristna,
in sli�ala sem za va�e te�ave.
220
00:28:12,788 --> 00:28:15,873
Prej�nji mesec
so se upokojile tri sestre.
221
00:28:16,832 --> 00:28:20,163
Izku�nje.
Tega se ne da kupiti.
222
00:28:20,957 --> 00:28:23,790
Delam �e ve� kot deset let.
223
00:28:23,915 --> 00:28:28,042
Za�ela sem
kot prostovoljka pri otrocih.
224
00:28:28,250 --> 00:28:30,626
Delali ste za Allena Sneeta.
225
00:28:30,792 --> 00:28:35,420
Ja. Pravi�en �ef.
Uvideven, a odlo�en.
226
00:28:37,631 --> 00:28:39,463
Vas bo priporo�il?
227
00:28:40,840 --> 00:28:42,883
Upam, da res.
228
00:28:43,965 --> 00:28:46,258
Enkrat na teden
sem mu spekla pi�kote.
229
00:28:47,550 --> 00:28:51,676
Trenutno nam manjka osebja.
�Tega si ne smete privo��iti.
230
00:28:51,845 --> 00:28:54,135
Bli�a se sezona
prehladov in gripe.
231
00:28:58,596 --> 00:29:05,140
Lahko za�nete naslednji teden?
�Seveda.
232
00:29:07,433 --> 00:29:12,643
V redu. Pojdite h ge. Meeker,
uredila bo dokumente.
233
00:29:14,476 --> 00:29:18,019
�e mi je kaj v�e�,
je to �lovek dejanj.
234
00:29:18,186 --> 00:29:21,644
Ve, kaj ho�e, in to dobi.
Ne bo vam �al, gospod.
235
00:29:22,272 --> 00:29:27,400
Toliko, da vem ...
Katera je va�a najljub�a sladica?
236
00:29:27,607 --> 00:29:32,901
To ne bo potrebno.
�Dajte no. Vsi imamo rojstne dneve.
237
00:29:34,984 --> 00:29:40,028
V�e� ... Makroni so mi v�e�.
238
00:29:42,448 --> 00:29:44,279
Izziv sprejet.
239
00:29:45,051 --> 00:29:46,588
Papa za zdaj.
240
00:30:29,041 --> 00:30:34,087
Dobila sem te. �ez dan
vohuni� za krepostno �ensko.
241
00:30:34,587 --> 00:30:38,172
Kaj ... �Kaj bi rekel pridigar?
�Ne vohunim za vami.
242
00:30:40,882 --> 00:30:42,425
Tvoj obraz.
243
00:30:43,051 --> 00:30:44,634
Hecam se.
244
00:30:46,220 --> 00:30:49,971
Zvit hudi�ek si.
Prepri�ana sem v to.
245
00:30:50,263 --> 00:30:52,972
Ne razumi me narobe,
�tevilne snubce sem imela.
246
00:30:53,141 --> 00:30:56,016
Nih�e ni bil vreden
po�enega gro�a.
247
00:30:56,351 --> 00:30:58,768
Ko sva se sre�ala prvi�
in na pogrebu,
248
00:30:58,933 --> 00:31:03,020
sem si rekla, da si druga�en.
249
00:31:04,688 --> 00:31:06,230
Kdo ste vi?
250
00:31:08,732 --> 00:31:10,816
Kako si zabaven.
251
00:31:11,107 --> 00:31:15,153
Dela� se srame�ljivega,
ko si mi sledil v novo slu�bo.
252
00:31:15,318 --> 00:31:17,778
Mogo�e
ti bo to osve�ilo spomin.
253
00:31:20,490 --> 00:31:24,365
Govorite naprej. �Po tistem
v kapeli sem razmi�ljala o tebi.
254
00:31:24,532 --> 00:31:26,117
Tako �alosten si bil.
255
00:31:26,243 --> 00:31:34,204
Rekla sem si,
da ta fant nosi te�ko breme.
256
00:31:35,163 --> 00:31:39,416
O�e mu je umrl.
Glava dru�ine.
257
00:31:40,375 --> 00:31:43,086
Zdaj pa je
on odgovoren za vse.
258
00:31:43,462 --> 00:31:45,798
Kar daj. Olaj�aj si bole�ino.
259
00:31:49,340 --> 00:31:50,882
Jebe� to.
260
00:32:06,352 --> 00:32:09,938
Jezus Kristus, kaj po�nete?
�Preve� razmi�lja�.
261
00:32:17,190 --> 00:32:23,527
Moje o�i so videle
slavo Gospodovega prihoda.
262
00:32:23,693 --> 00:32:29,530
Poteptal bo vse, kar nosi srd.
263
00:32:29,823 --> 00:32:35,285
Zabliskal se bo
njegov mogo�ni me�,
264
00:32:35,451 --> 00:32:42,413
njegova resnica dalje �ivi.
Slava ...
265
00:32:59,589 --> 00:33:01,425
Po�akajte.
266
00:33:01,590 --> 00:33:06,470
Kako vam je �e ime?
�Kak�en �aljivec.
267
00:33:08,719 --> 00:33:14,390
Resno mislim. Naslednji�
me pokli�i in povabi ven.
268
00:33:34,317 --> 00:33:38,322
G. Cannon. Prosim, g. Cannon,
za trenutek se pogovoriva.
269
00:33:38,448 --> 00:33:40,323
Samo sekundo va�ega �asa.
270
00:33:45,241 --> 00:33:47,202
Pustite ga naprej.
271
00:33:50,788 --> 00:33:55,040
Kaj rabi�, sine?
�Denar.
272
00:33:55,209 --> 00:33:58,084
Samo za skodelico kave.
�Za skodelico kave?
273
00:33:58,375 --> 00:34:02,045
Ima� zato tako solzne o�i?
Preve� brezkofeinske kave?
274
00:34:04,005 --> 00:34:05,964
Naj vidim, kaj imam.
275
00:34:10,757 --> 00:34:14,762
Si videl? Kako je pogledal,
ko sem �epa potegnil zvitek?
276
00:34:15,135 --> 00:34:18,971
Kako re�emo temu, Doctor Senator?
�Blisk. �Blisk.
277
00:34:19,554 --> 00:34:25,143
Pred petimi sekundami je obra�al
luknje v �epih, �ivel za trenutek.
278
00:34:25,684 --> 00:34:30,063
Ko pa vidi to, za�ne sanjati.
279
00:34:30,269 --> 00:34:32,980
S toliko denarja
bi lahko skoval na�rte.
280
00:34:33,146 --> 00:34:35,065
Spremenil bi si �ivljenje.
281
00:34:35,773 --> 00:34:39,442
Je tako? Zdaj na�rtuje
ve� mesecev v prihodnost.
282
00:34:39,608 --> 00:34:42,945
Predstavlja si, da je urejen
in z lepo damo pod roko.
283
00:34:43,568 --> 00:34:46,905
In potem? Ni ve� temnopolt.
284
00:34:48,949 --> 00:34:51,324
Jebeni J. P. Morgan je.
285
00:34:51,782 --> 00:34:54,449
Ameri�ka zgodba o uspehu.
286
00:34:58,746 --> 00:35:00,579
Ampak poglej to.
287
00:35:03,916 --> 00:35:05,666
Hej!
288
00:35:08,125 --> 00:35:13,755
Si videl? Pravkar sem ga okradel.
Pozabil je, da denar ni njegov.
289
00:35:14,715 --> 00:35:19,717
Ko je videl toliko denarja,
si je ustvaril prihodnost.
290
00:35:21,132 --> 00:35:26,427
To sem mu vzel.
�Mi boste dali denar ali ...
291
00:35:27,094 --> 00:35:32,264
Poberi se, jebenti.
�To ni prav. Ni prav.
292
00:35:37,976 --> 00:35:39,563
Kak�no sranje.
293
00:35:40,853 --> 00:35:44,146
Ni prav. Ni prav.
294
00:35:46,898 --> 00:35:50,943
Deset noter, pet ven.
�Ve�, kaj to pomeni.
295
00:35:52,610 --> 00:35:54,693
Znova bo treba nabiti.
296
00:36:33,315 --> 00:36:34,858
Dojel sem.
297
00:36:38,322 --> 00:36:42,411
Kaj?
�Lekcijo. Kar si povedal fantu.
298
00:36:42,577 --> 00:36:45,666
Poslu�am. Drugi fantje
so samo mi�ice.
299
00:36:45,835 --> 00:36:48,545
Jaz pa se ho�em u�iti,
pameten sem.
300
00:36:50,507 --> 00:36:56,057
Si v redu? �Mali mi ho�e povedati,
da se vidi kot vodjo. �Kaj res?
301
00:36:56,224 --> 00:36:59,811
Ja, gospod. Kar rabite.
�Koliko si star? �26.
302
00:37:00,813 --> 00:37:04,652
Ti je v�e� d�ez? �Ja, gospod.
�Big band ali dixieland? �Bebop.
303
00:37:04,818 --> 00:37:07,614
Dizzy Gillespie je vro�.
304
00:37:09,161 --> 00:37:11,081
Kaj pravi� na to?
305
00:37:11,248 --> 00:37:17,086
Moj sin ho�e pustiti kolid�, da bi
kadil travo in pihal v trobento.
306
00:37:17,715 --> 00:37:23,556
Njegov voznik bo�. Spoprijateljil
se bo� z njim in poskrbel zanj.
307
00:37:23,722 --> 00:37:27,978
Je to dovolj?
�Leon bo poskrbel za to.
308
00:37:37,117 --> 00:37:40,581
�e vedno misli�, da je bila klavnica
pravilna odlo�itev? �Nedvomno.
309
00:37:41,376 --> 00:37:43,710
Naduto je misliti,
da lahko nadzoruje� stvari.
310
00:37:43,878 --> 00:37:47,925
Zato je Bog ustvaril tornade.
Kot opomin.
311
00:37:49,387 --> 00:37:53,893
Ja, a vlo�ek lahko pove�a�.
312
00:38:12,664 --> 00:38:16,543
Je �ef tukaj?
��ef je mrtev.
313
00:38:18,670 --> 00:38:21,795
Naj �ivi �ef.
�Kaj?
314
00:38:23,172 --> 00:38:25,548
Ven je �el. Josto.
315
00:38:27,134 --> 00:38:29,929
�rnci pravijo,
da so klavnice njihove.
316
00:38:31,010 --> 00:38:33,389
Rekel je,
da je to cena tranzicije.
317
00:38:35,929 --> 00:38:37,768
Potem bomo pa ...
318
00:38:39,601 --> 00:38:41,603
Ubili koga.
319
00:38:42,688 --> 00:38:44,523
�ef je rekel brez umorov.
320
00:38:51,653 --> 00:38:53,280
Samo povem ti.
321
00:39:04,329 --> 00:39:05,954
Srat moram.
322
00:39:21,090 --> 00:39:22,842
Calamita.
323
00:39:46,902 --> 00:39:48,945
Bi ustrelil nekoga?
324
00:39:50,657 --> 00:39:52,199
�ef.
325
00:39:57,909 --> 00:40:03,706
Nekoga na vrhu. Nekoga,
ki ga ima �ef �rnuhov rad.
326
00:40:04,581 --> 00:40:07,083
Ho�em, da trpi.
327
00:40:11,045 --> 00:40:12,755
Irca vzemi.
328
00:40:16,132 --> 00:40:19,760
Zanima me,
�e je zvest dru�ini.
329
00:40:54,327 --> 00:40:56,914
Dru�ina Fadda smo.
330
00:40:59,289 --> 00:41:03,085
Tisti, ki so pobili klavce
iz Tempio Pausanie.
331
00:41:04,378 --> 00:41:08,922
Tisti, ki so borili
za Bonifacio proti Korzi�anom.
332
00:41:11,300 --> 00:41:14,217
Predvsem pa smo bojevniki.
333
00:41:17,219 --> 00:41:19,971
Nismo kot ti Ameri�ani.
334
00:41:21,429 --> 00:41:23,432
Borimo se.
335
00:41:24,601 --> 00:41:26,476
Ali pa umremo.
336
00:41:27,144 --> 00:41:30,063
Ja?
�Ja. �Ja.
337
00:42:04,166 --> 00:42:05,963
Marco.
338
00:42:06,128 --> 00:42:08,007
Polo.
339
00:42:13,648 --> 00:42:15,317
Marco.
340
00:42:15,527 --> 00:42:17,240
Polo.
341
00:42:25,760 --> 00:42:27,724
Delo naju �aka.
342
00:42:49,608 --> 00:42:53,619
�e se ne vrnem,
sem mrtev ali pa v zaporu.
343
00:42:58,588 --> 00:43:00,802
Naredi nalogo.
344
00:43:33,179 --> 00:43:36,137
Se bo� prijavil
na kak�en te�aj?
345
00:43:36,639 --> 00:43:38,932
Zgodovina rimskega cesarstva?
346
00:43:40,474 --> 00:43:42,893
Uvod v �ivinorejo?
347
00:43:43,186 --> 00:43:47,440
Pripravi se. Tvoj �as prihaja.
348
00:43:48,478 --> 00:43:51,815
Kaj to pomeni?
�Ve�, kaj.
349
00:43:53,108 --> 00:43:58,360
Ko sem nazadnje preveril,
sva bila na isti strani. �Res?
350
00:44:01,487 --> 00:44:06,407
Mi bo� povedal na�rt?
�Ko bo� videl, bo� vedel.
351
00:44:07,114 --> 00:44:08,657
Kaj?
352
00:44:18,704 --> 00:44:20,286
Najstarej�i sin?
353
00:44:22,289 --> 00:44:25,164
Samo prestra�ila
ga bova, ne?
354
00:44:26,039 --> 00:44:30,128
Ja, res ga bo strah.
355
00:44:31,878 --> 00:44:36,922
�e ga ubijeva, bodo Zera obesili.
�To ni moj problem.
356
00:45:06,440 --> 00:45:08,563
Odpri okno.
357
00:45:33,327 --> 00:45:35,202
Na�rt je zani�.
358
00:45:36,788 --> 00:45:38,996
Razmisli.
�e to narediva, bo vojna.
359
00:45:39,413 --> 00:45:43,208
Vedeti ho�em, da je ukaz jasen.
Da imava dovoljenje.
360
00:45:45,250 --> 00:45:47,126
Vzemi pi�tolo.
361
00:46:03,135 --> 00:46:07,512
Je to ukazal Josto? �ef?
Je rekel, da ubijeva mulca?
362
00:46:08,804 --> 00:46:14,139
Odgovori mi.
�Gaetano je rekel, naj bo osebno.
363
00:46:14,891 --> 00:46:16,807
Josto ve za to?
364
00:46:24,186 --> 00:46:28,440
Zera bodo razparali.
Domov ga bodo poslali v ko��kih.
365
00:46:28,606 --> 00:46:30,358
Pripravi se.
366
00:46:54,619 --> 00:46:56,246
Daj.
367
00:47:17,509 --> 00:47:19,717
Kaj po�ne�, jebenti?
368
00:47:22,552 --> 00:47:28,306
Nehaj. Ne bom ti rekel dvakrat.
�Mrtev si, irski pizdun.
369
00:47:28,472 --> 00:47:30,722
Mogo�e.
Ali pa bom Jostu povedal,
370
00:47:30,891 --> 00:47:34,266
da uboga� ukaze njegovega brata,
ki misli, da je �ef.
371
00:47:34,434 --> 00:47:36,643
Mogo�e bo� ti �kripnil.
372
00:47:51,150 --> 00:47:53,110
Pe� grem domov.
373
00:48:29,456 --> 00:48:34,043
Je tvoja dru�ina res prekleta?
�Kdo ti je to rekel? �Tvoja sestra.
374
00:48:34,293 --> 00:48:37,586
V kehi.
Ljudje se pogovarjajo.
375
00:48:37,918 --> 00:48:42,257
Pravi, da vam je hudi� sledil
iz Misisipija v Kansas City.
376
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Rekla je, da ga je videla.
�Mami? �To ni ...
377
00:48:46,425 --> 00:48:50,012
Samo la�e. Pozornost i��e.
378
00:48:51,887 --> 00:48:57,597
Mogo�e, a videla sem vse
od Bozemana do Little Rocka.
379
00:48:58,349 --> 00:49:00,561
Moj o�ka je gradil �eleznico.
380
00:49:00,851 --> 00:49:05,353
Kitajec je bil.
V vetru je sli�al glasove.
381
00:49:06,940 --> 00:49:11,650
Na koncu je �ivel v jami s kojotom.
Ukanil ga je v spanju.
382
00:49:17,364 --> 00:49:19,447
Moj o�ka je imel dve senci.
383
00:49:20,864 --> 00:49:22,739
Eno zase ...
384
00:49:26,619 --> 00:49:28,659
Drugo za hudi�a.
385
00:49:32,748 --> 00:49:37,789
Pono�i me je pretesno
objemal okrog vratu.
386
00:49:39,251 --> 00:49:42,210
Ljudje mislijo,
da stra�i v hi�ah.
387
00:49:52,634 --> 00:49:54,510
Pa ni tako.
388
00:49:56,554 --> 00:49:59,889
Izposodila si bom nekaj stvari.
Obla�ila.
389
00:50:05,143 --> 00:50:08,059
Obla�ila?
�Rekla sem stvari.
390
00:50:20,652 --> 00:50:22,945
To je pu�ka Thurmanovega o�eta.
�Zakaj pa jo rabi?
391
00:50:23,153 --> 00:50:26,199
Nih�e ne vlamlja v pogrebne domove,
vsi spodaj pa so �e mrtvi.
392
00:50:28,907 --> 00:50:33,284
Od�agala si jo? �Pito? Jabol�na je.
�Ne bova streljali pti�ev.
393
00:50:33,452 --> 00:50:35,246
Nikogar ne sme� ustreliti.
394
00:50:35,414 --> 00:50:39,581
Kolikor vem,
ljudje denarja ne izro�ijo kar tako.
395
00:50:40,333 --> 00:50:41,958
Prepri�ati jih mora�.
396
00:50:43,628 --> 00:50:47,128
Ethelrida ...
�Vem. V sobo grem.
397
00:50:56,132 --> 00:51:00,927
Zelmare Roulette,
koga bo� oropala?
398
00:51:01,221 --> 00:51:04,474
�e ti je v�e� za�etek,
ti bo tudi konec.
399
00:51:05,057 --> 00:51:06,599
Pripravljeni?
400
00:51:06,764 --> 00:51:11,226
Mogo�e nas opazujejo.
Odpeljal ju bom z mrli�kim vozom.
401
00:51:12,351 --> 00:51:15,730
Krsto si bosta morali deliti.
�Vajeni sva stiskanja.
402
00:51:16,438 --> 00:51:19,025
Ne bodi �ustvena.
Pridi, Labodje jezero.
403
00:51:25,112 --> 00:51:26,739
Tudi to bom sunila.
404
00:51:33,242 --> 00:51:35,701
Pusti.
�Ampak ...
405
00:51:42,246 --> 00:51:47,748
Kaj, hudi�a, naklepata?
�Odpadnici bova.
406
00:51:48,376 --> 00:51:49,920
Pohitita.
407
00:52:06,052 --> 00:52:08,721
Vama je udobno?
�Ne.
408
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Di�i� kot sladica.
409
00:52:47,652 --> 00:52:49,985
Preve� pite sem pojedla.
410
00:52:54,862 --> 00:52:56,614
Oprosti.
411
00:53:19,829 --> 00:53:21,746
Bo� zmogla?
412
00:53:23,581 --> 00:53:25,123
Uspelo mi bo.
413
00:53:38,880 --> 00:53:40,545
Tok tok.
414
00:54:02,052 --> 00:54:04,054
Mirno, barabe!
415
00:54:08,679 --> 00:54:10,722
Ulezite se na tla.
416
00:54:30,063 --> 00:54:35,396
Zelence bom pobrala, poba.
�Najlonke ima� na glavi.
417
00:54:35,856 --> 00:54:37,981
Iti moram.
418
00:54:38,483 --> 00:54:40,606
Po�asi, od�li bova,
ko dobiva denar.
419
00:54:40,773 --> 00:54:43,650
Ne, iti moram.
420
00:54:50,110 --> 00:54:51,818
Pohiti, zelenec.
421
00:55:05,992 --> 00:55:07,534
Hej.
422
00:55:21,329 --> 00:55:23,250
Prosim.
423
00:55:44,628 --> 00:55:48,588
Sta vaju zadela? �Ne, zadela
sta avto, uspela sva pobegniti.
424
00:55:48,797 --> 00:55:52,586
�ef, tudi na hribu so napadli.
�Ne zdaj.
425
00:55:52,965 --> 00:55:57,925
Si videl strelca? �Okostnjak
je vozil, Rabin je bil z njim.
426
00:55:58,092 --> 00:56:01,465
On je streljal. �Napadla sta
iz mrtvega kota, a sem re�il zadevo.
427
00:56:01,884 --> 00:56:06,342
Zdaj razume�? Ceno?
Kaj pomeni biti del te dru�ine?
428
00:56:06,510 --> 00:56:09,844
Niso streljali name.
�Si potrjeno neumen?
429
00:56:10,010 --> 00:56:12,804
Tebe so hoteli.
Jaz sem bil namestnik.
430
00:56:13,302 --> 00:56:18,306
Kaj? �Zamenjava.
�Vem, kaj to pomeni. Kako ti je ime?
431
00:56:19,054 --> 00:56:25,306
Ime! �Lemuel.
�Ne, dru�insko ime. �Cannon.
432
00:56:26,972 --> 00:56:31,891
Vidi� te fante?
Svoja imena imajo.
433
00:56:32,974 --> 00:56:35,056
Zato bi bili zamenjave.
434
00:56:35,682 --> 00:56:43,309
Ti, tvoj brat,
sestre in mama ste jaz.
435
00:56:44,313 --> 00:56:46,644
Ni pomembno,
�e ti je v�e� ali ne.
436
00:56:46,894 --> 00:56:51,563
To ni moja stvar. Glasbenik sem.
�Zdaj si se odlo�il biti neumen.
437
00:56:52,021 --> 00:56:56,525
Ne, ti se odlo�a�.
Ne more� imeti ve� vsega.
438
00:56:56,733 --> 00:56:59,025
Ve� vpliva, ve� varnosti.
Ne more� imeti obojega.
439
00:56:59,358 --> 00:57:05,150
Manj vpliva, ve� varnosti. Ali pa to.
Ni pomembno, kaj jaz izberem.
440
00:57:10,487 --> 00:57:17,152
Dvajset jurjev.
Toliko sta odnesli. Trije mrtvi.
441
00:57:19,695 --> 00:57:25,072
Italijani? �Dve babnici.
Ena je vse pobruhala.
442
00:57:27,157 --> 00:57:32,239
Bistvo je v tem,
da vidi� celotno sliko.
443
00:57:33,617 --> 00:57:38,288
Usklajena akcija
ka�e na na�rt.
444
00:57:40,494 --> 00:57:42,742
Mogo�e je to
no� dolgih no�ev.
445
00:57:46,536 --> 00:57:51,664
Vse zaprite!
446
00:57:52,494 --> 00:57:55,954
Pred hi�o ho�em �est fantov.
�Urejeno.
447
00:57:58,708 --> 00:58:02,166
Je bil res Rabin?
�Ja.
448
00:58:03,001 --> 00:58:04,793
Kaj to pomeni?
449
00:58:06,918 --> 00:58:09,668
Naj zbudim fanta
in ga premlatim?
450
00:58:09,918 --> 00:58:13,753
In za�ne� pritiskati,
da vse po�i?
451
00:58:15,545 --> 00:58:17,547
Mojega sina imajo.
452
00:58:18,878 --> 00:58:21,422
Mogo�e �e visi
s kak�nega drevesa.
453
00:58:23,882 --> 00:58:28,884
Zanima me,
kdo je izdal ukaz.
454
00:58:29,465 --> 00:58:35,675
Je bil to �ef ali brat?
Mogo�e se borita drug proti drugemu.
455
00:58:38,719 --> 00:58:42,552
Ja ... Rep maha s psom.
456
00:58:45,221 --> 00:58:46,766
In?
457
00:58:47,639 --> 00:58:55,181
Ho�em re�i, da bo �lo do smrti,
�e za�nemo streljati nazaj.
458
00:58:56,391 --> 00:59:00,141
Zato se moramo prepri�ati.
459
00:59:16,730 --> 00:59:20,686
Prevod: Andreja Valant
Prevajalski Studio Milenko Babi�35746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.