All language subtitles for Fargo.S04E03.Raddoppiarlo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,897 --> 00:00:08,320 Doslej ... 2 00:00:08,321 --> 00:00:11,095 Zdravnik! Zdravnik! Zdravnika rabimo. 3 00:00:11,271 --> 00:00:12,942 Jaz sem glavni administrator, dr. Harvard. 4 00:00:12,944 --> 00:00:15,276 Oskrbujemo samo ljudi dolo�enega stanu. 5 00:00:15,451 --> 00:00:18,359 Pizdun je mojo dru�ino odslovil, kot da smo drek na �evljih. 6 00:00:19,033 --> 00:00:21,033 Izgubil je pravico do dihanja. 7 00:00:28,204 --> 00:00:32,139 Na�el bom gre�nega kozla, a dr. Harvarda pusti pri miru. 8 00:00:33,210 --> 00:00:34,844 Sveti bo�i�. 9 00:00:34,845 --> 00:00:36,845 Boste poskrbeli zanj? 10 00:00:37,466 --> 00:00:40,942 Skrbno ga bom negovala, dokler ga ne vzame Gospod. 11 00:00:43,326 --> 00:00:44,686 Re�i ho�em, da ste odpu��eni. 12 00:00:44,686 --> 00:00:49,177 Z Donatellom sva pred njegovo smrtjo govorila o prevzemu klavnice. 13 00:00:49,353 --> 00:00:51,774 Tako bomo rekli. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,979 S Swanee imava na�rte. 15 00:00:57,981 --> 00:00:59,344 Kak�ne na�rte? 16 00:00:59,345 --> 00:01:01,346 Ban�ni ropi. 17 00:01:19,864 --> 00:01:24,159 TO JE RESNI�NA ZGODBA. 18 00:01:31,126 --> 00:01:35,590 ZGODILA SE JE V KANSASU LETA 1950. 19 00:01:39,093 --> 00:01:43,347 NA PRO�NJO PRE�IVELIH SMO SPREMENILI IMENA. 20 00:01:45,766 --> 00:01:50,063 OSTALO JE IZ SPO�TOVANJA DO MRTVIH NESPREMENJENO. 21 00:02:47,122 --> 00:02:52,379 FARGO 22 00:03:07,854 --> 00:03:13,109 Bog te nima rad! �Jezik. �Kaj? �Vljudni bodite. 23 00:03:13,360 --> 00:03:18,115 Hudimana, kdo pa ste? �Ste vedno tako nespo�tljivi do Gospoda? 24 00:03:18,240 --> 00:03:21,201 Jebeno prav imate. Flannigan. 25 00:03:22,411 --> 00:03:27,582 Bi kavo? �Ja, �ef. ��rno, dva sladkorja. �Ne, hvala. 26 00:03:28,919 --> 00:03:32,212 Pri nas ne verjamemo v tople in hladne kofeinske napitke. 27 00:03:32,379 --> 00:03:35,885 Pri vas? �V Izraelu je bilo 12 ljudstev. 28 00:03:36,051 --> 00:03:38,554 Deset se jih je izgubilo. �Kdo se je izgubil? 29 00:03:38,763 --> 00:03:43,265 Deset se jih je izgubilo. Dve sta pre�kali morje do te svete de�ele. 30 00:03:43,390 --> 00:03:45,520 Nefijci in Lamaniti. 31 00:03:45,728 --> 00:03:51,360 Bog je Lamenite preklel s temno ko�o, da nas ne privla�ijo. 32 00:03:52,903 --> 00:03:57,240 Kaj ... Nefiti? �Mormoni. 33 00:03:58,491 --> 00:04:03,663 Vpra�ali ste. Mormonski duhovnik in �lan Kvoruma sedemdesetih. 34 00:04:04,539 --> 00:04:06,959 Vas moti? Od sino�i nisem jedel. 35 00:04:09,086 --> 00:04:13,883 Ko sem zadnji� preveril, v Misuriju �e pobijajo mormone. 36 00:04:14,092 --> 00:04:18,095 Misurijci �al ne marajo na�e vere. �Vseeno ste tukaj. 37 00:04:18,302 --> 00:04:22,934 Res je. Prepri�an v svojo vero in ni me strah. �Zakaj? 38 00:04:25,144 --> 00:04:29,608 Prosim? �Ho�em re�i, z vsem spo�tovanjem do va�e svetosti, 39 00:04:29,901 --> 00:04:35,154 kaj, jebenti, po�nete v moji pisarni ob 8:00 v sredo? Mormon ali ne. 40 00:04:36,781 --> 00:04:42,329 Zvezni �erif Dick Wickware, ube�nici iz zapora i��em. 41 00:04:43,331 --> 00:04:48,543 Jebela cesta, sinko. Kristus, zakaj nisi takoj povedal? 42 00:04:48,754 --> 00:04:52,382 Poveljnik Hanhuck, re�i moram, da veliko preklinjate. 43 00:04:52,507 --> 00:04:54,384 Pa sem bil v Clevelandu. 44 00:04:55,927 --> 00:05:00,348 Dve zapornici, ste rekli. �Tako je. Zelmare Roulette in Swanee Capps. 45 00:05:00,473 --> 00:05:05,855 Kak�ni �uda�ki imeni sta to? �Prva je potomka su�njev, druga Indijanka. 46 00:05:06,480 --> 00:05:08,815 Mislite, da sta pri�li v Kansas City? 47 00:05:10,108 --> 00:05:13,697 Upal sem, da mi boste dali lokalnega pomo�nika. 48 00:05:22,579 --> 00:05:24,124 Weff! 49 00:05:26,545 --> 00:05:32,132 �ef? �Dodelil te bom zveznemu �erifu, ki i��e ube�nici. 50 00:05:35,346 --> 00:05:39,598 V redu, ampak dobil ... V�eraj�nji umor re�ujem. 51 00:05:40,600 --> 00:05:45,521 Aristokratka in njen slu�abnik. �Si bil zato pri Faddasih? 52 00:05:49,651 --> 00:05:52,404 To ... Ja, govorili smo. 53 00:05:52,613 --> 00:05:57,994 Primer bomo dali Manlinu, ti pa pomagaj diakonu. 54 00:06:00,538 --> 00:06:04,000 Diakonu? �Dick Wickware, kli�ejo me Deafy. 55 00:06:05,459 --> 00:06:10,507 Ste ... Ste gluhi? �Razumem, zakaj misli� tako, ampak ne. 56 00:06:10,716 --> 00:06:13,595 Tako me kli�ejo, ker sli�im, kar ho�em sli�ati. 57 00:06:13,762 --> 00:06:18,723 Trenutno ho�em sli�ati naslov sestre ene od ube�nic. 58 00:07:01,146 --> 00:07:08,569 Sedem, osem, devet Indijan�kov. Deset Indijan�kov. 59 00:07:08,735 --> 00:07:12,781 Satana ima� v srcu, ne, Palomino? �Kaj? 60 00:07:14,199 --> 00:07:18,454 Ho�em ti re�i, da ima� veliko tikov. 61 00:07:18,663 --> 00:07:22,000 Obsedel te je hudi� ali pa si �iv�en. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,298 Je tako? Te delam �iv�nega? 63 00:07:27,297 --> 00:07:32,261 Zakaj ne stopiva ven in preveriva, kdo je �iv�en? �Kako? 64 00:07:42,396 --> 00:07:46,567 �e dolgo lovi� ube�nike? �Od otro�tva. 65 00:07:47,569 --> 00:07:52,240 Kristjane, �ide, �rnuhe. Mo�ke, �enske, hermafrodite. Ni pomembno. 66 00:07:52,408 --> 00:07:54,994 Enookemu Mehi�anu sem neko� sledil do morja. 67 00:07:55,161 --> 00:07:58,247 Ujel sem ga, ko je hotel odveslati na Kitajsko, kar ... 68 00:07:58,415 --> 00:08:01,959 Si predstavlja�, da Mehi�ana naplavi na Kitajskem? 69 00:08:04,461 --> 00:08:07,048 Misli�, da je Zelmare pobegnila k sestri? 70 00:08:08,298 --> 00:08:13,430 V Salt Laku imamo pregovor. Samo Bog pozna pravo resnico. 71 00:08:14,139 --> 00:08:18,685 Mogo�e bom zvenel prevzeten, a znam oceniti zna�aj. 72 00:08:19,060 --> 00:08:23,942 V zaporu pa pravijo, da je gobcala o sestri, ki je v te�avah. 73 00:08:24,649 --> 00:08:27,028 Zato je vse jasno kot beli dan. 74 00:08:27,612 --> 00:08:30,574 Opraviva s tem. Pravi primer me �aka. 75 00:08:32,951 --> 00:08:35,246 Umor tiste znane osebe. 76 00:08:37,706 --> 00:08:40,960 Kdo pa je dru�ina Fadda, ki jo je omenil poveljnik? 77 00:08:42,461 --> 00:08:44,004 Lokalni Italijani. 78 00:09:11,325 --> 00:09:14,827 V Salt Laku smo pred vojno imeli nekaj �pagetarjev. 79 00:09:15,580 --> 00:09:21,001 Ujeli smo jih med kartiranjem obale. Hitro smo opravili z njimi. 80 00:09:23,296 --> 00:09:27,716 Niso vsi, ki imajo temnej�o polt kot Norve�ani, gre�niki. 81 00:09:28,552 --> 00:09:31,303 Poglej se, gospod skavt. 82 00:09:33,975 --> 00:09:35,893 Pokavsaj teto in strica. 83 00:09:37,184 --> 00:09:38,729 Kaj si rekel? 84 00:10:04,634 --> 00:10:06,174 Gremo. 85 00:10:22,524 --> 00:10:24,486 Roke v zrak, dr�avljan. 86 00:10:33,330 --> 00:10:35,165 Pridr�ite ga. 87 00:11:10,619 --> 00:11:12,201 Dami. 88 00:11:12,952 --> 00:11:15,456 Sedita. Sedita. 89 00:11:20,421 --> 00:11:24,341 Je katera od vaju Dibrell Roulette? �Samo pospravljava. 90 00:11:24,508 --> 00:11:27,219 Pet pogrinjkov, a ste samo trije. 91 00:11:33,850 --> 00:11:36,269 Ti si najbr� ne�akinja. �Mladoletna je. 92 00:11:36,480 --> 00:11:39,816 Ne smete je zasli�ati. �Kje je va�a sestra? 93 00:11:41,442 --> 00:11:45,365 Skrivanje ube�nika je zlo�in. Ho�e�, da gre mama v zapor? 94 00:11:46,322 --> 00:11:48,366 Ne glej nje, mene glej. 95 00:11:51,368 --> 00:11:52,913 Kje je tvoja teta? 96 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 V zaporu. 97 00:11:58,960 --> 00:12:03,049 Za�nite z iskanjem. Stanovanje je zgoraj, spodaj pa mrtva�nica. 98 00:12:04,551 --> 00:12:06,094 Poka�i mi. 99 00:12:08,554 --> 00:12:12,642 Odlo�i pito. Jezus Kristus. 100 00:12:22,903 --> 00:12:24,447 Umakni se. 101 00:12:29,577 --> 00:12:31,620 Poberi se. Jezus. 102 00:13:55,501 --> 00:13:58,881 Eden, dva, trije Indijan�ki. �tiri, pet, �est Indijan�kov. �Kaj? 103 00:14:04,636 --> 00:14:06,264 Ojoj. 104 00:14:44,053 --> 00:14:45,597 Jezus. 105 00:14:56,109 --> 00:15:00,321 Klet je prazna. Moram ... �Hvala. 106 00:15:17,756 --> 00:15:22,053 �e zadnji� vas vpra�am. Kje je va�a sestra? 107 00:15:22,802 --> 00:15:27,975 Povedali smo vam. Zelmare je v �enskem zaporu. 108 00:15:28,559 --> 00:15:31,062 Slu�i pet let zaradi oboro�enega ropa. 109 00:15:31,230 --> 00:15:35,525 Bila je v zaporu. Sino�i je pobegnila. 110 00:15:36,860 --> 00:15:41,365 Rekla sem ji. Res sem ji. To je Njegova volja. 111 00:15:41,532 --> 00:15:44,911 Po�ilja ti sporo�ilo, prisluhni mu. 112 00:15:46,287 --> 00:15:51,709 Veste, koga mislim z Njegovo voljo? �Ja, gospa, vsekakor. �Rekla sem ji. 113 00:15:51,918 --> 00:15:56,883 Ostani tam in zresni se. Odreci se grehu. 114 00:15:57,048 --> 00:15:59,927 Odpovej se zlo�inu in alkoholu. 115 00:16:00,052 --> 00:16:03,764 Na svetu smo, da garamo v Njegovem imenu. 116 00:16:03,931 --> 00:16:05,892 Ne pa, da pre�u�tvujemo. 117 00:16:08,059 --> 00:16:10,477 Torej je niste videli? �Videla? 118 00:16:11,397 --> 00:16:18,029 Gospod, �e jo bom �e kdaj videla, ji bom zavila vrat. 119 00:16:32,629 --> 00:16:35,797 Prijeten ve�er vam �elim. Oprostite, ker smo motili. 120 00:16:55,235 --> 00:17:00,155 Daj mi trenutek. 121 00:17:19,303 --> 00:17:23,307 Preveriva �kodo. Ethelrida, ti pospravi. 122 00:18:09,564 --> 00:18:13,484 Za las je �lo. �Kaj? �Tako sem sli�al. 123 00:18:14,861 --> 00:18:17,906 Razum je prevladal. 124 00:18:19,242 --> 00:18:24,249 Izvoli. �Danes bi pala�inke, Nadine. �Velja. 125 00:18:29,421 --> 00:18:31,214 Ne bo� jedel? 126 00:18:32,049 --> 00:18:35,846 Ne bom rekel, da ni bilo pametno zasesti klavnice. 127 00:18:37,138 --> 00:18:42,103 Moral si vedeti, da ne bo �lo. �Stari je privolil. 128 00:18:42,436 --> 00:18:44,855 Prej�nji teden na igri��u. 129 00:18:48,487 --> 00:18:52,990 Povej mi eno podarjeno stvar, ki ti je ni bilo treba izsiliti. 130 00:18:53,574 --> 00:18:57,832 Rekel bom ... Spo�tuj dogovor. 131 00:19:04,255 --> 00:19:05,799 Hvala. 132 00:19:07,259 --> 00:19:11,221 Nisi slu�il med vojno, kaj? 133 00:19:14,727 --> 00:19:18,731 Jaz sem prelagal papirje na pravnem oddelku. 134 00:19:19,065 --> 00:19:23,987 Po premirju so me poslali v Nuernberg na sojenja. 135 00:19:24,780 --> 00:19:28,076 Verjetno sem bil zadnji �rnec v Nem�iji. 136 00:19:30,537 --> 00:19:36,544 Si kdaj sli�al za dvojni V? �Ne. �To so nam prodali. 137 00:19:38,253 --> 00:19:41,048 Bori se za dr�avo in zmagali smo dvakrat. 138 00:19:41,215 --> 00:19:44,512 Enkrat za Ameriko, drugi� za sinove su�njev. 139 00:19:44,681 --> 00:19:48,726 Ni� ve� lin�ev. Ni� ve� palic na voli��ih. 140 00:19:51,186 --> 00:19:54,358 Poslali so me v Nuernberg. 141 00:19:54,691 --> 00:19:58,320 Polkovnik re�e, da ima pomembno nalogo zame. 142 00:19:59,073 --> 00:20:05,372 Rekel je, da bom zasli�al Goeringa, samega rajhovskega mar�ala. 143 00:20:05,704 --> 00:20:09,294 Rekel je, naj si vzamem �as, da bo spregovoril. 144 00:20:09,461 --> 00:20:16,675 Da moram uporabiti svoje urjenje in spretnosti, 145 00:20:18,178 --> 00:20:20,431 da sestavimo to�bo. 146 00:20:20,888 --> 00:20:25,438 Kaj je to, �e ni dvojna zmaga? 147 00:20:26,938 --> 00:20:32,278 �est tednov sem sedel z njim. Osem ur na dan, �est dni na teden. 148 00:20:32,445 --> 00:20:34,155 Lotila sva se dela. 149 00:20:35,366 --> 00:20:40,663 Dva tedna je samo sovra�no strmel vame. 150 00:20:40,872 --> 00:20:46,796 Uporabil sem svoje zvija�e in mu pihal na du�o, da je spregovoril. 151 00:20:47,548 --> 00:20:52,054 Kmalu ni hotel utihniti. O vsem se je hvalil. 152 00:20:52,221 --> 00:20:55,973 Za polkovnika sem natipkal vsako besedo. 153 00:20:56,392 --> 00:21:00,730 Dva tedna sem oblikoval zaklju�ke in analizo mednarodnega prava. 154 00:21:00,939 --> 00:21:07,946 Neko nedeljo sem po ma�i potrkal na polkovnikova vrata. 155 00:21:08,364 --> 00:21:10,866 Predal sem mu poro�ilo. 156 00:21:12,661 --> 00:21:14,705 Ve�, kaj je naredil? 157 00:21:15,498 --> 00:21:17,750 Vrgel ga je v smeti. 158 00:21:19,003 --> 00:21:20,755 Ja. 159 00:21:20,921 --> 00:21:25,636 400 strani z opombami. Vrgel jih je v smeti. 160 00:21:25,801 --> 00:21:30,057 Rekel je, da je hotel samo, 161 00:21:30,307 --> 00:21:37,190 da starega nacista zvije, ker odgovarja �rncu. 162 00:21:42,279 --> 00:21:47,037 Pravi�, da moram spo�tovati dogovor. 163 00:21:53,627 --> 00:21:59,759 Oprosti, �e re�em, da na�a beseda velja enako kot va�a. 164 00:22:07,352 --> 00:22:11,107 Klavnice so na�e. 165 00:22:13,152 --> 00:22:15,154 Z dogovorom ali ne. 166 00:22:16,278 --> 00:22:18,616 Naj bo to cena tranzicije. 167 00:22:21,788 --> 00:22:23,663 Prenesel bom sporo�ilo. 168 00:22:34,176 --> 00:22:35,886 Nobene skrivnosti ni. 169 00:22:36,471 --> 00:22:39,851 Vse se pokvari in vse se da popraviti. 170 00:22:42,436 --> 00:22:43,980 Si �id? 171 00:22:46,107 --> 00:22:47,651 Ne. 172 00:22:49,403 --> 00:22:54,451 Zakaj te potem kli�ejo Rabin? Ni to �idovski duhovnik? 173 00:22:55,787 --> 00:22:57,330 Si kdaj igral poker? 174 00:22:59,458 --> 00:23:03,587 Si pa �e sli�al zanj? S kartami se ga igra. 175 00:23:06,008 --> 00:23:11,221 Pri pokru re�ejo, da igra� s kartami, ki si jih dobil. 176 00:23:13,893 --> 00:23:15,894 Midva sva dokaz tega. 177 00:23:20,192 --> 00:23:25,779 Ko sem bil mlad, se mi je zgodilo to, kar se je zgodilo tebi. 178 00:23:29,827 --> 00:23:32,329 So te prodali? �Kaj? 179 00:23:32,788 --> 00:23:38,381 Kot v bejzbolu. O�ka je rekel, da so me prodali drugi ekipi. 180 00:23:41,842 --> 00:23:43,386 Tako je. 181 00:23:44,596 --> 00:23:46,432 Dvakrat so me prodali. 182 00:23:49,853 --> 00:23:54,275 Razlika je v tem, da se bo� ti neko� vrnil v svojo ekipo. 183 00:23:56,276 --> 00:24:00,324 Je to tvoja doma�a ekipa? �Ne, moja ekipa je bila usrana. 184 00:24:14,673 --> 00:24:19,096 Kaj pomenijo te besede? Ekipa, prodati? 185 00:24:19,261 --> 00:24:21,682 Ni�. Ni pomembno. 186 00:24:24,519 --> 00:24:28,858 Ponovi. Rad bi ... Rad bi sli�al. �Umaknila se ti bova. 187 00:24:34,530 --> 00:24:37,785 To je bil na� dom v Italiji. V moji dr�avi. 188 00:24:40,372 --> 00:24:44,626 Fa�isti so jo podrli, zato sem �ivel na drevju. 189 00:24:48,007 --> 00:24:51,510 Enajst let sem bil star. Fant sem bil. Kot ti. 190 00:24:55,057 --> 00:24:56,683 Kak�na lepotica. 191 00:25:00,645 --> 00:25:03,107 Ti si torej Irec, kaj? 192 00:25:04,484 --> 00:25:07,488 Ameri�an. Ameri�an sem. 193 00:25:16,164 --> 00:25:18,294 K nam si pri�el, ko si bil �e mlad. 194 00:25:22,840 --> 00:25:25,175 Svojega o�eta si ubil. 195 00:25:26,803 --> 00:25:28,346 Za nas. 196 00:25:30,307 --> 00:25:32,644 Kak�en ob�utek je to? 197 00:25:42,322 --> 00:25:45,659 Kdo bi se spomnil? �Kdo bi se spomnil? V�e� mi je. 198 00:25:48,707 --> 00:25:50,249 Kaj je to, jebenti? 199 00:25:53,125 --> 00:25:54,671 Razumem. 200 00:25:56,214 --> 00:26:01,511 Prodaja. Ja? Rabina zate. 201 00:26:03,221 --> 00:26:05,517 Pridi, mali. �Poberi se z mojega stola. 202 00:26:06,434 --> 00:26:09,730 Ne. V�e� mi je. 203 00:26:11,357 --> 00:26:14,403 Prevelik je zate, ne? �Vstani. 204 00:26:21,997 --> 00:26:26,167 Si sino�i ti delal probleme v klavnici? �Kdo? Jaz? 205 00:26:27,711 --> 00:26:31,423 Poskrbim za stvari. �Jaz sem �ef. Jaz skrbim za stvari. 206 00:26:37,012 --> 00:26:41,479 Ti? Ne more� poskrbeti niti za zdravnika, 207 00:26:41,936 --> 00:26:45,691 ki je na�o dru�ino vrgel ven. �Kaj si mi rekel? 208 00:26:46,525 --> 00:26:48,278 Ne more� poskrbeti za ... 209 00:26:50,320 --> 00:26:55,326 Zakaj je tukaj? To je moja pisarna. �Moja napaka, radiator sem popravil. 210 00:26:55,868 --> 00:27:00,083 Tukaj so skrivne zadeve. On pa je ... Razmisli. 211 00:27:01,042 --> 00:27:04,172 Retardiranec. Naslednji� uporabi glavo. In ti! 212 00:27:04,423 --> 00:27:08,345 Misli�, da ne morem poskrbeti za usranega uradnika? To misli�? 213 00:27:11,431 --> 00:27:13,892 Poberite se. Vsi. 214 00:27:22,317 --> 00:27:25,864 Ubogal bo� ukaze. Sli�i�? Ali pa pojdi domov. 215 00:27:27,617 --> 00:27:29,952 Kaj po�ne�? Nazaj jo daj. 216 00:27:46,306 --> 00:27:47,891 Ni prevelik. 217 00:27:48,473 --> 00:27:50,352 Ravno prav je velik. 218 00:27:59,740 --> 00:28:05,660 Ste bili v St. Bartholomewu? �Ja, tri leta. Dobri so, ampak ... 219 00:28:07,743 --> 00:28:12,412 Rada grem tja, kjer sem koristna, in sli�ala sem za va�e te�ave. 220 00:28:12,788 --> 00:28:15,873 Prej�nji mesec so se upokojile tri sestre. 221 00:28:16,832 --> 00:28:20,163 Izku�nje. Tega se ne da kupiti. 222 00:28:20,957 --> 00:28:23,790 Delam �e ve� kot deset let. 223 00:28:23,915 --> 00:28:28,042 Za�ela sem kot prostovoljka pri otrocih. 224 00:28:28,250 --> 00:28:30,626 Delali ste za Allena Sneeta. 225 00:28:30,792 --> 00:28:35,420 Ja. Pravi�en �ef. Uvideven, a odlo�en. 226 00:28:37,631 --> 00:28:39,463 Vas bo priporo�il? 227 00:28:40,840 --> 00:28:42,883 Upam, da res. 228 00:28:43,965 --> 00:28:46,258 Enkrat na teden sem mu spekla pi�kote. 229 00:28:47,550 --> 00:28:51,676 Trenutno nam manjka osebja. �Tega si ne smete privo��iti. 230 00:28:51,845 --> 00:28:54,135 Bli�a se sezona prehladov in gripe. 231 00:28:58,596 --> 00:29:05,140 Lahko za�nete naslednji teden? �Seveda. 232 00:29:07,433 --> 00:29:12,643 V redu. Pojdite h ge. Meeker, uredila bo dokumente. 233 00:29:14,476 --> 00:29:18,019 �e mi je kaj v�e�, je to �lovek dejanj. 234 00:29:18,186 --> 00:29:21,644 Ve, kaj ho�e, in to dobi. Ne bo vam �al, gospod. 235 00:29:22,272 --> 00:29:27,400 Toliko, da vem ... Katera je va�a najljub�a sladica? 236 00:29:27,607 --> 00:29:32,901 To ne bo potrebno. �Dajte no. Vsi imamo rojstne dneve. 237 00:29:34,984 --> 00:29:40,028 V�e� ... Makroni so mi v�e�. 238 00:29:42,448 --> 00:29:44,279 Izziv sprejet. 239 00:29:45,051 --> 00:29:46,588 Papa za zdaj. 240 00:30:29,041 --> 00:30:34,087 Dobila sem te. �ez dan vohuni� za krepostno �ensko. 241 00:30:34,587 --> 00:30:38,172 Kaj ... �Kaj bi rekel pridigar? �Ne vohunim za vami. 242 00:30:40,882 --> 00:30:42,425 Tvoj obraz. 243 00:30:43,051 --> 00:30:44,634 Hecam se. 244 00:30:46,220 --> 00:30:49,971 Zvit hudi�ek si. Prepri�ana sem v to. 245 00:30:50,263 --> 00:30:52,972 Ne razumi me narobe, �tevilne snubce sem imela. 246 00:30:53,141 --> 00:30:56,016 Nih�e ni bil vreden po�enega gro�a. 247 00:30:56,351 --> 00:30:58,768 Ko sva se sre�ala prvi� in na pogrebu, 248 00:30:58,933 --> 00:31:03,020 sem si rekla, da si druga�en. 249 00:31:04,688 --> 00:31:06,230 Kdo ste vi? 250 00:31:08,732 --> 00:31:10,816 Kako si zabaven. 251 00:31:11,107 --> 00:31:15,153 Dela� se srame�ljivega, ko si mi sledil v novo slu�bo. 252 00:31:15,318 --> 00:31:17,778 Mogo�e ti bo to osve�ilo spomin. 253 00:31:20,490 --> 00:31:24,365 Govorite naprej. �Po tistem v kapeli sem razmi�ljala o tebi. 254 00:31:24,532 --> 00:31:26,117 Tako �alosten si bil. 255 00:31:26,243 --> 00:31:34,204 Rekla sem si, da ta fant nosi te�ko breme. 256 00:31:35,163 --> 00:31:39,416 O�e mu je umrl. Glava dru�ine. 257 00:31:40,375 --> 00:31:43,086 Zdaj pa je on odgovoren za vse. 258 00:31:43,462 --> 00:31:45,798 Kar daj. Olaj�aj si bole�ino. 259 00:31:49,340 --> 00:31:50,882 Jebe� to. 260 00:32:06,352 --> 00:32:09,938 Jezus Kristus, kaj po�nete? �Preve� razmi�lja�. 261 00:32:17,190 --> 00:32:23,527 Moje o�i so videle slavo Gospodovega prihoda. 262 00:32:23,693 --> 00:32:29,530 Poteptal bo vse, kar nosi srd. 263 00:32:29,823 --> 00:32:35,285 Zabliskal se bo njegov mogo�ni me�, 264 00:32:35,451 --> 00:32:42,413 njegova resnica dalje �ivi. Slava ... 265 00:32:59,589 --> 00:33:01,425 Po�akajte. 266 00:33:01,590 --> 00:33:06,470 Kako vam je �e ime? �Kak�en �aljivec. 267 00:33:08,719 --> 00:33:14,390 Resno mislim. Naslednji� me pokli�i in povabi ven. 268 00:33:34,317 --> 00:33:38,322 G. Cannon. Prosim, g. Cannon, za trenutek se pogovoriva. 269 00:33:38,448 --> 00:33:40,323 Samo sekundo va�ega �asa. 270 00:33:45,241 --> 00:33:47,202 Pustite ga naprej. 271 00:33:50,788 --> 00:33:55,040 Kaj rabi�, sine? �Denar. 272 00:33:55,209 --> 00:33:58,084 Samo za skodelico kave. �Za skodelico kave? 273 00:33:58,375 --> 00:34:02,045 Ima� zato tako solzne o�i? Preve� brezkofeinske kave? 274 00:34:04,005 --> 00:34:05,964 Naj vidim, kaj imam. 275 00:34:10,757 --> 00:34:14,762 Si videl? Kako je pogledal, ko sem �epa potegnil zvitek? 276 00:34:15,135 --> 00:34:18,971 Kako re�emo temu, Doctor Senator? �Blisk. �Blisk. 277 00:34:19,554 --> 00:34:25,143 Pred petimi sekundami je obra�al luknje v �epih, �ivel za trenutek. 278 00:34:25,684 --> 00:34:30,063 Ko pa vidi to, za�ne sanjati. 279 00:34:30,269 --> 00:34:32,980 S toliko denarja bi lahko skoval na�rte. 280 00:34:33,146 --> 00:34:35,065 Spremenil bi si �ivljenje. 281 00:34:35,773 --> 00:34:39,442 Je tako? Zdaj na�rtuje ve� mesecev v prihodnost. 282 00:34:39,608 --> 00:34:42,945 Predstavlja si, da je urejen in z lepo damo pod roko. 283 00:34:43,568 --> 00:34:46,905 In potem? Ni ve� temnopolt. 284 00:34:48,949 --> 00:34:51,324 Jebeni J. P. Morgan je. 285 00:34:51,782 --> 00:34:54,449 Ameri�ka zgodba o uspehu. 286 00:34:58,746 --> 00:35:00,579 Ampak poglej to. 287 00:35:03,916 --> 00:35:05,666 Hej! 288 00:35:08,125 --> 00:35:13,755 Si videl? Pravkar sem ga okradel. Pozabil je, da denar ni njegov. 289 00:35:14,715 --> 00:35:19,717 Ko je videl toliko denarja, si je ustvaril prihodnost. 290 00:35:21,132 --> 00:35:26,427 To sem mu vzel. �Mi boste dali denar ali ... 291 00:35:27,094 --> 00:35:32,264 Poberi se, jebenti. �To ni prav. Ni prav. 292 00:35:37,976 --> 00:35:39,563 Kak�no sranje. 293 00:35:40,853 --> 00:35:44,146 Ni prav. Ni prav. 294 00:35:46,898 --> 00:35:50,943 Deset noter, pet ven. �Ve�, kaj to pomeni. 295 00:35:52,610 --> 00:35:54,693 Znova bo treba nabiti. 296 00:36:33,315 --> 00:36:34,858 Dojel sem. 297 00:36:38,322 --> 00:36:42,411 Kaj? �Lekcijo. Kar si povedal fantu. 298 00:36:42,577 --> 00:36:45,666 Poslu�am. Drugi fantje so samo mi�ice. 299 00:36:45,835 --> 00:36:48,545 Jaz pa se ho�em u�iti, pameten sem. 300 00:36:50,507 --> 00:36:56,057 Si v redu? �Mali mi ho�e povedati, da se vidi kot vodjo. �Kaj res? 301 00:36:56,224 --> 00:36:59,811 Ja, gospod. Kar rabite. �Koliko si star? �26. 302 00:37:00,813 --> 00:37:04,652 Ti je v�e� d�ez? �Ja, gospod. �Big band ali dixieland? �Bebop. 303 00:37:04,818 --> 00:37:07,614 Dizzy Gillespie je vro�. 304 00:37:09,161 --> 00:37:11,081 Kaj pravi� na to? 305 00:37:11,248 --> 00:37:17,086 Moj sin ho�e pustiti kolid�, da bi kadil travo in pihal v trobento. 306 00:37:17,715 --> 00:37:23,556 Njegov voznik bo�. Spoprijateljil se bo� z njim in poskrbel zanj. 307 00:37:23,722 --> 00:37:27,978 Je to dovolj? �Leon bo poskrbel za to. 308 00:37:37,117 --> 00:37:40,581 �e vedno misli�, da je bila klavnica pravilna odlo�itev? �Nedvomno. 309 00:37:41,376 --> 00:37:43,710 Naduto je misliti, da lahko nadzoruje� stvari. 310 00:37:43,878 --> 00:37:47,925 Zato je Bog ustvaril tornade. Kot opomin. 311 00:37:49,387 --> 00:37:53,893 Ja, a vlo�ek lahko pove�a�. 312 00:38:12,664 --> 00:38:16,543 Je �ef tukaj? ��ef je mrtev. 313 00:38:18,670 --> 00:38:21,795 Naj �ivi �ef. �Kaj? 314 00:38:23,172 --> 00:38:25,548 Ven je �el. Josto. 315 00:38:27,134 --> 00:38:29,929 �rnci pravijo, da so klavnice njihove. 316 00:38:31,010 --> 00:38:33,389 Rekel je, da je to cena tranzicije. 317 00:38:35,929 --> 00:38:37,768 Potem bomo pa ... 318 00:38:39,601 --> 00:38:41,603 Ubili koga. 319 00:38:42,688 --> 00:38:44,523 �ef je rekel brez umorov. 320 00:38:51,653 --> 00:38:53,280 Samo povem ti. 321 00:39:04,329 --> 00:39:05,954 Srat moram. 322 00:39:21,090 --> 00:39:22,842 Calamita. 323 00:39:46,902 --> 00:39:48,945 Bi ustrelil nekoga? 324 00:39:50,657 --> 00:39:52,199 �ef. 325 00:39:57,909 --> 00:40:03,706 Nekoga na vrhu. Nekoga, ki ga ima �ef �rnuhov rad. 326 00:40:04,581 --> 00:40:07,083 Ho�em, da trpi. 327 00:40:11,045 --> 00:40:12,755 Irca vzemi. 328 00:40:16,132 --> 00:40:19,760 Zanima me, �e je zvest dru�ini. 329 00:40:54,327 --> 00:40:56,914 Dru�ina Fadda smo. 330 00:40:59,289 --> 00:41:03,085 Tisti, ki so pobili klavce iz Tempio Pausanie. 331 00:41:04,378 --> 00:41:08,922 Tisti, ki so borili za Bonifacio proti Korzi�anom. 332 00:41:11,300 --> 00:41:14,217 Predvsem pa smo bojevniki. 333 00:41:17,219 --> 00:41:19,971 Nismo kot ti Ameri�ani. 334 00:41:21,429 --> 00:41:23,432 Borimo se. 335 00:41:24,601 --> 00:41:26,476 Ali pa umremo. 336 00:41:27,144 --> 00:41:30,063 Ja? �Ja. �Ja. 337 00:42:04,166 --> 00:42:05,963 Marco. 338 00:42:06,128 --> 00:42:08,007 Polo. 339 00:42:13,648 --> 00:42:15,317 Marco. 340 00:42:15,527 --> 00:42:17,240 Polo. 341 00:42:25,760 --> 00:42:27,724 Delo naju �aka. 342 00:42:49,608 --> 00:42:53,619 �e se ne vrnem, sem mrtev ali pa v zaporu. 343 00:42:58,588 --> 00:43:00,802 Naredi nalogo. 344 00:43:33,179 --> 00:43:36,137 Se bo� prijavil na kak�en te�aj? 345 00:43:36,639 --> 00:43:38,932 Zgodovina rimskega cesarstva? 346 00:43:40,474 --> 00:43:42,893 Uvod v �ivinorejo? 347 00:43:43,186 --> 00:43:47,440 Pripravi se. Tvoj �as prihaja. 348 00:43:48,478 --> 00:43:51,815 Kaj to pomeni? �Ve�, kaj. 349 00:43:53,108 --> 00:43:58,360 Ko sem nazadnje preveril, sva bila na isti strani. �Res? 350 00:44:01,487 --> 00:44:06,407 Mi bo� povedal na�rt? �Ko bo� videl, bo� vedel. 351 00:44:07,114 --> 00:44:08,657 Kaj? 352 00:44:18,704 --> 00:44:20,286 Najstarej�i sin? 353 00:44:22,289 --> 00:44:25,164 Samo prestra�ila ga bova, ne? 354 00:44:26,039 --> 00:44:30,128 Ja, res ga bo strah. 355 00:44:31,878 --> 00:44:36,922 �e ga ubijeva, bodo Zera obesili. �To ni moj problem. 356 00:45:06,440 --> 00:45:08,563 Odpri okno. 357 00:45:33,327 --> 00:45:35,202 Na�rt je zani�. 358 00:45:36,788 --> 00:45:38,996 Razmisli. �e to narediva, bo vojna. 359 00:45:39,413 --> 00:45:43,208 Vedeti ho�em, da je ukaz jasen. Da imava dovoljenje. 360 00:45:45,250 --> 00:45:47,126 Vzemi pi�tolo. 361 00:46:03,135 --> 00:46:07,512 Je to ukazal Josto? �ef? Je rekel, da ubijeva mulca? 362 00:46:08,804 --> 00:46:14,139 Odgovori mi. �Gaetano je rekel, naj bo osebno. 363 00:46:14,891 --> 00:46:16,807 Josto ve za to? 364 00:46:24,186 --> 00:46:28,440 Zera bodo razparali. Domov ga bodo poslali v ko��kih. 365 00:46:28,606 --> 00:46:30,358 Pripravi se. 366 00:46:54,619 --> 00:46:56,246 Daj. 367 00:47:17,509 --> 00:47:19,717 Kaj po�ne�, jebenti? 368 00:47:22,552 --> 00:47:28,306 Nehaj. Ne bom ti rekel dvakrat. �Mrtev si, irski pizdun. 369 00:47:28,472 --> 00:47:30,722 Mogo�e. Ali pa bom Jostu povedal, 370 00:47:30,891 --> 00:47:34,266 da uboga� ukaze njegovega brata, ki misli, da je �ef. 371 00:47:34,434 --> 00:47:36,643 Mogo�e bo� ti �kripnil. 372 00:47:51,150 --> 00:47:53,110 Pe� grem domov. 373 00:48:29,456 --> 00:48:34,043 Je tvoja dru�ina res prekleta? �Kdo ti je to rekel? �Tvoja sestra. 374 00:48:34,293 --> 00:48:37,586 V kehi. Ljudje se pogovarjajo. 375 00:48:37,918 --> 00:48:42,257 Pravi, da vam je hudi� sledil iz Misisipija v Kansas City. 376 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Rekla je, da ga je videla. �Mami? �To ni ... 377 00:48:46,425 --> 00:48:50,012 Samo la�e. Pozornost i��e. 378 00:48:51,887 --> 00:48:57,597 Mogo�e, a videla sem vse od Bozemana do Little Rocka. 379 00:48:58,349 --> 00:49:00,561 Moj o�ka je gradil �eleznico. 380 00:49:00,851 --> 00:49:05,353 Kitajec je bil. V vetru je sli�al glasove. 381 00:49:06,940 --> 00:49:11,650 Na koncu je �ivel v jami s kojotom. Ukanil ga je v spanju. 382 00:49:17,364 --> 00:49:19,447 Moj o�ka je imel dve senci. 383 00:49:20,864 --> 00:49:22,739 Eno zase ... 384 00:49:26,619 --> 00:49:28,659 Drugo za hudi�a. 385 00:49:32,748 --> 00:49:37,789 Pono�i me je pretesno objemal okrog vratu. 386 00:49:39,251 --> 00:49:42,210 Ljudje mislijo, da stra�i v hi�ah. 387 00:49:52,634 --> 00:49:54,510 Pa ni tako. 388 00:49:56,554 --> 00:49:59,889 Izposodila si bom nekaj stvari. Obla�ila. 389 00:50:05,143 --> 00:50:08,059 Obla�ila? �Rekla sem stvari. 390 00:50:20,652 --> 00:50:22,945 To je pu�ka Thurmanovega o�eta. �Zakaj pa jo rabi? 391 00:50:23,153 --> 00:50:26,199 Nih�e ne vlamlja v pogrebne domove, vsi spodaj pa so �e mrtvi. 392 00:50:28,907 --> 00:50:33,284 Od�agala si jo? �Pito? Jabol�na je. �Ne bova streljali pti�ev. 393 00:50:33,452 --> 00:50:35,246 Nikogar ne sme� ustreliti. 394 00:50:35,414 --> 00:50:39,581 Kolikor vem, ljudje denarja ne izro�ijo kar tako. 395 00:50:40,333 --> 00:50:41,958 Prepri�ati jih mora�. 396 00:50:43,628 --> 00:50:47,128 Ethelrida ... �Vem. V sobo grem. 397 00:50:56,132 --> 00:51:00,927 Zelmare Roulette, koga bo� oropala? 398 00:51:01,221 --> 00:51:04,474 �e ti je v�e� za�etek, ti bo tudi konec. 399 00:51:05,057 --> 00:51:06,599 Pripravljeni? 400 00:51:06,764 --> 00:51:11,226 Mogo�e nas opazujejo. Odpeljal ju bom z mrli�kim vozom. 401 00:51:12,351 --> 00:51:15,730 Krsto si bosta morali deliti. �Vajeni sva stiskanja. 402 00:51:16,438 --> 00:51:19,025 Ne bodi �ustvena. Pridi, Labodje jezero. 403 00:51:25,112 --> 00:51:26,739 Tudi to bom sunila. 404 00:51:33,242 --> 00:51:35,701 Pusti. �Ampak ... 405 00:51:42,246 --> 00:51:47,748 Kaj, hudi�a, naklepata? �Odpadnici bova. 406 00:51:48,376 --> 00:51:49,920 Pohitita. 407 00:52:06,052 --> 00:52:08,721 Vama je udobno? �Ne. 408 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Di�i� kot sladica. 409 00:52:47,652 --> 00:52:49,985 Preve� pite sem pojedla. 410 00:52:54,862 --> 00:52:56,614 Oprosti. 411 00:53:19,829 --> 00:53:21,746 Bo� zmogla? 412 00:53:23,581 --> 00:53:25,123 Uspelo mi bo. 413 00:53:38,880 --> 00:53:40,545 Tok tok. 414 00:54:02,052 --> 00:54:04,054 Mirno, barabe! 415 00:54:08,679 --> 00:54:10,722 Ulezite se na tla. 416 00:54:30,063 --> 00:54:35,396 Zelence bom pobrala, poba. �Najlonke ima� na glavi. 417 00:54:35,856 --> 00:54:37,981 Iti moram. 418 00:54:38,483 --> 00:54:40,606 Po�asi, od�li bova, ko dobiva denar. 419 00:54:40,773 --> 00:54:43,650 Ne, iti moram. 420 00:54:50,110 --> 00:54:51,818 Pohiti, zelenec. 421 00:55:05,992 --> 00:55:07,534 Hej. 422 00:55:21,329 --> 00:55:23,250 Prosim. 423 00:55:44,628 --> 00:55:48,588 Sta vaju zadela? �Ne, zadela sta avto, uspela sva pobegniti. 424 00:55:48,797 --> 00:55:52,586 �ef, tudi na hribu so napadli. �Ne zdaj. 425 00:55:52,965 --> 00:55:57,925 Si videl strelca? �Okostnjak je vozil, Rabin je bil z njim. 426 00:55:58,092 --> 00:56:01,465 On je streljal. �Napadla sta iz mrtvega kota, a sem re�il zadevo. 427 00:56:01,884 --> 00:56:06,342 Zdaj razume�? Ceno? Kaj pomeni biti del te dru�ine? 428 00:56:06,510 --> 00:56:09,844 Niso streljali name. �Si potrjeno neumen? 429 00:56:10,010 --> 00:56:12,804 Tebe so hoteli. Jaz sem bil namestnik. 430 00:56:13,302 --> 00:56:18,306 Kaj? �Zamenjava. �Vem, kaj to pomeni. Kako ti je ime? 431 00:56:19,054 --> 00:56:25,306 Ime! �Lemuel. �Ne, dru�insko ime. �Cannon. 432 00:56:26,972 --> 00:56:31,891 Vidi� te fante? Svoja imena imajo. 433 00:56:32,974 --> 00:56:35,056 Zato bi bili zamenjave. 434 00:56:35,682 --> 00:56:43,309 Ti, tvoj brat, sestre in mama ste jaz. 435 00:56:44,313 --> 00:56:46,644 Ni pomembno, �e ti je v�e� ali ne. 436 00:56:46,894 --> 00:56:51,563 To ni moja stvar. Glasbenik sem. �Zdaj si se odlo�il biti neumen. 437 00:56:52,021 --> 00:56:56,525 Ne, ti se odlo�a�. Ne more� imeti ve� vsega. 438 00:56:56,733 --> 00:56:59,025 Ve� vpliva, ve� varnosti. Ne more� imeti obojega. 439 00:56:59,358 --> 00:57:05,150 Manj vpliva, ve� varnosti. Ali pa to. Ni pomembno, kaj jaz izberem. 440 00:57:10,487 --> 00:57:17,152 Dvajset jurjev. Toliko sta odnesli. Trije mrtvi. 441 00:57:19,695 --> 00:57:25,072 Italijani? �Dve babnici. Ena je vse pobruhala. 442 00:57:27,157 --> 00:57:32,239 Bistvo je v tem, da vidi� celotno sliko. 443 00:57:33,617 --> 00:57:38,288 Usklajena akcija ka�e na na�rt. 444 00:57:40,494 --> 00:57:42,742 Mogo�e je to no� dolgih no�ev. 445 00:57:46,536 --> 00:57:51,664 Vse zaprite! 446 00:57:52,494 --> 00:57:55,954 Pred hi�o ho�em �est fantov. �Urejeno. 447 00:57:58,708 --> 00:58:02,166 Je bil res Rabin? �Ja. 448 00:58:03,001 --> 00:58:04,793 Kaj to pomeni? 449 00:58:06,918 --> 00:58:09,668 Naj zbudim fanta in ga premlatim? 450 00:58:09,918 --> 00:58:13,753 In za�ne� pritiskati, da vse po�i? 451 00:58:15,545 --> 00:58:17,547 Mojega sina imajo. 452 00:58:18,878 --> 00:58:21,422 Mogo�e �e visi s kak�nega drevesa. 453 00:58:23,882 --> 00:58:28,884 Zanima me, kdo je izdal ukaz. 454 00:58:29,465 --> 00:58:35,675 Je bil to �ef ali brat? Mogo�e se borita drug proti drugemu. 455 00:58:38,719 --> 00:58:42,552 Ja ... Rep maha s psom. 456 00:58:45,221 --> 00:58:46,766 In? 457 00:58:47,639 --> 00:58:55,181 Ho�em re�i, da bo �lo do smrti, �e za�nemo streljati nazaj. 458 00:58:56,391 --> 00:59:00,141 Zato se moramo prepri�ati. 459 00:59:16,730 --> 00:59:20,686 Prevod: Andreja Valant Prevajalski Studio Milenko Babi�35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.