All language subtitles for Family.Plan.2005.1080i.HDTV.MPEG2-PTMiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,885 --> 00:00:20,953 Operator: GOOD MORNING. WALCOTT COOKIES. 2 00:00:20,955 --> 00:00:22,955 NO, YOU'VE GOT THE RIGHT NUMBER. 3 00:00:22,957 --> 00:00:24,723 Man in costume: HELLO THERE. HI. 4 00:00:24,725 --> 00:00:26,175 HELLO, EVERYBODY. HA HA! 5 00:00:26,177 --> 00:00:27,893 BEST COOKIES IN THE WORLD. 6 00:00:27,895 --> 00:00:29,645 HELLO THERE. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,850 Woman: YES! 8 00:00:36,437 --> 00:00:37,669 Man: MISS McKENZIE? 9 00:00:37,671 --> 00:00:38,771 Charlie McKenzie: YES? 10 00:00:38,773 --> 00:00:43,192 Man: YOU'RE NEXT. GO ON IN. 11 00:00:43,194 --> 00:00:46,512 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY HALLMARK CHANNEL AND FRIENDS OF NCI 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,319 Man: NOW, MISS McKENZIE, 13 00:00:54,321 --> 00:00:57,289 I'M SURE YOU KNOW THAT SINCE WALCOTT COOKIES 14 00:00:57,291 --> 00:00:59,124 HAS TAKEN OVER THIS COMPANY, 15 00:00:59,126 --> 00:01:00,893 WE'RE LOOKING TO TRIM SOME OF THE FAT 16 00:01:00,895 --> 00:01:02,761 FROM THE PREVIOUS OPERATIONS. 17 00:01:02,763 --> 00:01:05,497 Charlie: WELL, I CERTAINLY WOULDN'T CALL MYSELF PART OF THE FAT. 18 00:01:05,499 --> 00:01:08,350 Man: MR. WALCOTT WILL MEET WITH YOU PERSONALLY IN AN HOUR. 19 00:01:08,352 --> 00:01:10,436 Charlie: BUT--BUT THE WOMAN RIGHT BEFORE ME-- 20 00:01:10,438 --> 00:01:11,603 Man: GOOD-BYE. 21 00:01:11,605 --> 00:01:14,389 Charlie: THANK YOU. 22 00:01:17,611 --> 00:01:20,612 Woman: SO, YOU HAVE TO MEET WITH THE BIG MAN. 23 00:01:20,614 --> 00:01:22,281 WOW. I WOULDN'T WANT TO BE YOU. 24 00:01:22,283 --> 00:01:24,783 Charlie: STACY, I CAN'T LOSE THIS JOB. 25 00:01:24,785 --> 00:01:27,786 WALCOTT HAS BOUGHT ALL THE COMPETITORS IN THIS TOWN. 26 00:01:27,788 --> 00:01:29,321 I HAVE NOWHERE ELSE TO GO. 27 00:01:29,323 --> 00:01:30,823 AND WHY DON'T YOU HAVE TO MEET WITH ANYONE? 28 00:01:30,825 --> 00:01:31,757 Stacy: FACE IT, BABE. 29 00:01:31,759 --> 00:01:32,991 WHEN YOUR UNIT MOVES MORE COOKIES 30 00:01:32,993 --> 00:01:34,526 THAN THE REST OF THE COMPANY COMBINED, 31 00:01:34,528 --> 00:01:36,728 YOU'RE SITTING PRETTY WHEN A TAKEOVER HAPPENS. 32 00:01:37,832 --> 00:01:38,931 Charlie: WHAT'S THIS? 33 00:01:38,933 --> 00:01:40,132 Stacy: WHEN ALL THIS WENT DOWN, 34 00:01:40,134 --> 00:01:41,800 I WENT TO THE WALCOTT COOKIE WEB SITE. 35 00:01:41,802 --> 00:01:43,235 I CLICKED ON THE CORPORATE BUTTON 36 00:01:43,237 --> 00:01:45,003 AND HAD THEM SEND ME, A PERSPECTIVE STOCKHOLDER, 37 00:01:45,005 --> 00:01:46,305 THE COMPANY PROFILE, 38 00:01:46,307 --> 00:01:48,674 CHOCKED FULL OF WALCOTT SOUND BITES. 39 00:01:48,676 --> 00:01:50,642 YOU MEMORIZE THAT, AND YOU ARE GOOD TO GO. 40 00:01:50,644 --> 00:01:52,244 Charlie: THANKS FOR SHARING THIS A LITTLE EARLIER. 41 00:01:52,246 --> 00:01:54,012 Stacy: OH, SWEETIE, WE'RE BEST FRIENDS. 42 00:01:54,014 --> 00:01:55,848 AND--WELL, I HAD TO MEMORIZE IT. 43 00:01:55,850 --> 00:01:57,616 OK. LET'S LOOK AT YOUR RESUME. 44 00:01:57,618 --> 00:02:01,236 HMM. OREGON STATE. YEAH! 45 00:02:01,238 --> 00:02:02,921 NOT MUCH OF A FOOTBALL TEAM, THOUGH, HUH? 46 00:02:02,923 --> 00:02:04,857 Charlie: WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 47 00:02:04,859 --> 00:02:06,692 Stacy: GUY TALK. THE LOVE IT WHEN YOU TALK SPORTS. 48 00:02:06,694 --> 00:02:08,260 Charlie: SPORTS. RIGHT. 49 00:02:08,262 --> 00:02:11,830 Stacy: 2003 GROSS SALES FOR ALL WALCOTT COOKIE DIVISIONS? 50 00:02:11,832 --> 00:02:13,065 Charlie: FISCAL OR CALENDER? 51 00:02:13,067 --> 00:02:14,900 Stacy: FISCAL. Charlie: 248 MILLION. 52 00:02:14,902 --> 00:02:17,319 Stacy: OK. TOTAL PROJECTED ADVERTISING EXPENDITURE? 53 00:02:17,321 --> 00:02:22,841 Charlie: UNPUBLISHED: 14 MILLION. 62% SPOT TV. 54 00:02:22,843 --> 00:02:23,942 Stacy: UNPUBLISHED? 55 00:02:23,944 --> 00:02:25,794 Charlie: LOOK, I KNOW WHO MY COMPETITORS ARE. 56 00:02:25,796 --> 00:02:28,814 WELL, I KNOW WHO MY COMPETITORS WERE. 57 00:02:33,003 --> 00:02:34,136 SO... 58 00:02:34,138 --> 00:02:35,337 IS THAT ALL YOU GOT? 59 00:02:35,339 --> 00:02:38,390 Stacy: NO. 60 00:02:38,392 --> 00:02:40,926 WALCOTT SAYS, AND I QUOTE, 61 00:02:40,928 --> 00:02:44,329 "WALCOTT COOKIES IS AND ALWAYS WILL BE A FAMILY COMPANY. 62 00:02:44,331 --> 00:02:45,697 "OUR STABILITY OVER 3 GENERATIONS 63 00:02:45,699 --> 00:02:47,232 "HAS BEEN BASED ON THE IDEALS 64 00:02:47,234 --> 00:02:49,034 "THAT WE'VE IMPORTED INTO OUR CORPORATE MOTTO. 65 00:02:49,036 --> 00:02:52,738 "FAMILY, INTEGRITY, VALUE, 66 00:02:52,740 --> 00:02:54,406 "AND STABILITY. 67 00:02:54,408 --> 00:02:56,608 "NOTHING MEANS MORE TO ME THAN THOSE CORE VALUES. 68 00:02:56,610 --> 00:02:58,377 "I EXPECT THEM OF EVERY EMPLOYEE 69 00:02:58,379 --> 00:03:01,163 "JUST AS THE CUSTOMER EXPECTS NOTHING LESS 70 00:03:01,165 --> 00:03:03,615 OF A WALCOTT COOKIE." 71 00:03:03,617 --> 00:03:06,235 NOTHING SAYS STABILITY MORE... 72 00:03:06,237 --> 00:03:10,138 THAN A MARRIED WOMAN. 73 00:03:10,140 --> 00:03:13,392 GO AHEAD. IT'S NOT GOING TO BITE. JUST TRY IT. 74 00:03:13,394 --> 00:03:15,694 Charlie: I DON'T NEED TO BELONG TO SOMEONE TO BE STABLE. 75 00:03:15,696 --> 00:03:17,129 Stacy: MMM. MM-HMM. I GOT IT. 76 00:03:17,131 --> 00:03:18,130 JUST TAKE THE WEDDING BAND. 77 00:03:18,132 --> 00:03:19,298 Charlie: NO. 78 00:03:19,300 --> 00:03:21,216 Stacy: HAVE YOU NOT HEARD A WORD I JUST SAID? 79 00:03:21,218 --> 00:03:22,801 Charlie: YES. I JUST DON'T THINK BEING BETROTHED TO A MAN 80 00:03:22,803 --> 00:03:24,436 IS THE MODEL OF STABILITY. 81 00:03:24,438 --> 00:03:26,488 I MEAN, LOOK WHAT'S HAPPENING WITH YOU AND TROY. 82 00:03:26,490 --> 00:03:27,906 Stacy: HMM. 83 00:03:27,908 --> 00:03:29,641 WELL, 84 00:03:29,643 --> 00:03:30,943 TROY AND I ARE JUST... 85 00:03:30,945 --> 00:03:33,245 GOING THROUGH A ROUGH PATCH, THAT'S ALL. 86 00:03:33,247 --> 00:03:35,814 Charlie: STACY, HE MOVED OUT 3 MONTHS AGO. 87 00:03:35,816 --> 00:03:37,482 Stacy: SO? WE HAD A DATE LAST WEEKEND. 88 00:03:37,484 --> 00:03:39,001 Charlie: YOU'RE DATING YOUR HUSBAND? 89 00:03:39,003 --> 00:03:41,086 Stacy: OK, THIS IS NOT ABOUT ME AND TROY, OK? 90 00:03:41,088 --> 00:03:42,587 THIS IS ABOUT MAKING SURE 91 00:03:42,589 --> 00:03:45,157 THAT YOU'RE NOT UNEMPLOYED IN HALF AN HOUR. 92 00:03:45,159 --> 00:03:46,842 WE ARE NOT TALKING ABOUT MARRIAGE. 93 00:03:46,844 --> 00:03:48,760 WE ARE TALKING ABOUT YOU KEEPING YOUR JOB, 94 00:03:48,762 --> 00:03:51,113 A JOB YOU HAVE WORKED YOUR BUTT OFF FOR. 95 00:03:58,572 --> 00:04:00,339 Charlie: THIS IS RIDICULOUS. 96 00:04:00,341 --> 00:04:02,724 LOOK, THIS--THIS IS A LIE. 97 00:04:02,726 --> 00:04:04,643 Stacy: CHARLIE, YOU'RE MISSING THE POINT. 98 00:04:04,645 --> 00:04:07,545 THAT RING WILL OPEN UP DOORS FOR YOU. TRY IT. 99 00:04:07,547 --> 00:04:08,880 Charlie: THESE RINGS ARE STUCK. 100 00:04:08,882 --> 00:04:10,365 DO YOU HAVE LOTION? 101 00:04:10,367 --> 00:04:11,383 Stacy: YOU'RE GONNA BE LATE. 102 00:04:11,385 --> 00:04:13,218 YOU CAN GET IT BACK TO ME LATER. 103 00:04:22,763 --> 00:04:24,329 Charlie: HI. CHARLIE McKENZIE. 104 00:04:24,331 --> 00:04:25,530 I'M HERE TO SEE MR. WALCOTT. 105 00:04:25,532 --> 00:04:27,032 Woman: YOU CAN GO IN. HE'S EXPECTING YOU. 106 00:04:27,034 --> 00:04:29,534 Charlie: THANKS. 107 00:04:31,588 --> 00:04:33,071 Walcott: NO--LOOK, 108 00:04:33,073 --> 00:04:35,173 NO, NO. I DON'T CARE WHAT BOTCHNER THINKS. 109 00:04:35,175 --> 00:04:36,975 THE FRENCH ARE PREDATORS. 110 00:04:36,977 --> 00:04:38,710 LOOK, IF THEY DON'T FIX THE PRICE BY MONDAY, 111 00:04:38,712 --> 00:04:39,711 HE'LL BE SHOVING CHOCOLATES-- 112 00:04:39,713 --> 00:04:40,712 Man: HOW'S THAT, GOOD? 113 00:04:40,714 --> 00:04:41,680 Walcott: YES. 114 00:04:41,682 --> 00:04:44,249 TELL HIM I SAID THAT. THANK YOU. 115 00:04:44,251 --> 00:04:45,751 THANK YOU, GUYS. THANK YOU. 116 00:04:45,753 --> 00:04:47,152 HI. SORRY ABOUT THE MESS. 117 00:04:47,154 --> 00:04:48,353 I WON'T BE SETTLING IN FOR A FEW MORE DAYS, 118 00:04:48,355 --> 00:04:50,622 AND PARDON MY FRENCH EARLIER. 119 00:04:50,624 --> 00:04:52,291 Charlie: OH. NO... 120 00:04:52,293 --> 00:04:54,593 IT'S ACTUALLY-- IT'S AN INTERESTING PHRASE. 121 00:04:54,595 --> 00:04:57,095 "PARDON MY FRENCH." WHAT DOES THAT MEAN? 122 00:04:57,097 --> 00:04:58,563 FRENCH ARE KNOWN FOR THEIR FOUL LANGUAGE. 123 00:04:58,565 --> 00:04:59,598 Walcott: THEY'RE FOUL ALL RIGHT, 124 00:04:59,600 --> 00:05:00,899 AND THEY'RE KILLING MY MARGINS ON CREAMOS. 125 00:05:00,901 --> 00:05:02,117 EDWARD WALCOTT. 126 00:05:02,119 --> 00:05:03,919 Charlie: OH, I'M SORRY. CHARLIE McKENZIE. 127 00:05:03,921 --> 00:05:05,604 Edward: PREDATORS. Charlie: WHAT'S THAT? 128 00:05:05,606 --> 00:05:06,688 Edward: UH, THE FRENCH. 129 00:05:06,690 --> 00:05:07,939 PREDATORY PRICING. 130 00:05:07,941 --> 00:05:09,274 THEY LOVE OUR COOKIES, BUT THEY HATE TO ADMIT IT. 131 00:05:09,276 --> 00:05:10,342 SO THEY SQUEEZE ME OUT OF THE MARKET 132 00:05:10,344 --> 00:05:11,810 BY CUTTING THEIR PRICES, 133 00:05:11,812 --> 00:05:13,145 AND THE GOVERNMENT SUBSIDIZES THEIR LOSSES. 134 00:05:13,147 --> 00:05:15,180 Charlie: SO YOU SAY THAT THEY LOVE YOUR COOKIES. 135 00:05:15,182 --> 00:05:16,515 Edward: THE FRENCH? OH, YEAH. THEY LOVE 'EM. 136 00:05:16,517 --> 00:05:17,482 THEY'RE COOKIE CRAZY. 137 00:05:17,484 --> 00:05:18,850 IT'S A INTERNATIONAL SCANDAL. 138 00:05:18,852 --> 00:05:20,052 Charlie: YOU COULD RAISE YOUR PRICES 139 00:05:20,054 --> 00:05:22,154 AND INCREASE YOUR MARKETING EXPENDITURE. 140 00:05:22,156 --> 00:05:24,823 THE ADDITIONAL REVENUE SHOULD JUSTIFY IT. 141 00:05:24,825 --> 00:05:27,459 AND THEN YOU JUST PLAY UP THE QUALITY ANGLE. 142 00:05:27,461 --> 00:05:29,995 WE MAY COST MORE, BUT WE'RE WORTH IT. 143 00:05:29,997 --> 00:05:33,165 Edward: WELL, THAT'S AN INTERESTING APPROACH. 144 00:05:33,167 --> 00:05:35,200 WINSTON SAID YOU WERE GOOD. 145 00:05:35,202 --> 00:05:36,368 AH! OREGON STATE. 146 00:05:36,370 --> 00:05:38,754 Charlie: OH, YES. EXCELLENT MARKETING PROGRAM. 147 00:05:38,756 --> 00:05:40,305 LOUSY FOOTBALL TEAM, THOUGH. 148 00:05:40,307 --> 00:05:41,406 Edward: UH-HUH. YEAH. 149 00:05:41,408 --> 00:05:43,058 MY BROTHER JUST STARTED THERE AS HEAD COACH. 150 00:05:43,060 --> 00:05:45,443 Charlie: [CHUCKLES] WELL, I DID HEAR 151 00:05:45,445 --> 00:05:47,279 THAT THEY'RE HAVING A REBUILDING YEAR. 152 00:05:47,281 --> 00:05:49,681 SO I'M SURE HE'S GONNA TURN THEM AROUND. 153 00:05:49,683 --> 00:05:51,616 Edward: ARE YOU TRYING TO KISS UP TO ME, McKENZIE? 154 00:05:51,618 --> 00:05:53,935 Charlie: NO, IT'S JUST THAT THEY WEREN'T VERY GOOD WHEN I WAS THERE. 155 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Edward: A SIMPLE YES OR NO WILL DO. 156 00:05:55,356 --> 00:05:57,756 Charlie: YES, SIR, I--I WAS KISSING UP TO YOU. 157 00:05:57,758 --> 00:05:59,958 Edward: [LAUGHS] I LIKE YOU. 158 00:05:59,960 --> 00:06:01,593 McKENZIE, YOU GOT JUST THE RIGHT AMOUNT OF BONE. 159 00:06:01,595 --> 00:06:03,161 FROM WHAT I'VE READ IN YOUR PERFORMANCE REVIEWS, 160 00:06:03,163 --> 00:06:04,563 YOU'RE JUST WHAT WE NEED AROUND HERE. 161 00:06:04,565 --> 00:06:05,630 YOU BEEN MARRIED LONG? 162 00:06:05,632 --> 00:06:08,150 Charlie: HMM? Edward: THE ROCK. 163 00:06:08,902 --> 00:06:10,869 Charlie: OH. ACTUALLY-- 164 00:06:10,871 --> 00:06:12,738 Edward: [LAUGHS] I HEARD THIS JOKE AT THE, UH... 165 00:06:12,740 --> 00:06:14,339 AT THE CLUB THE OTHER DAY. 166 00:06:14,341 --> 00:06:17,776 WHAT'S THE LONGEST SENTENCE IN THE ENGLISH LANGUAGE? 167 00:06:17,778 --> 00:06:19,411 I DO. 168 00:06:20,047 --> 00:06:21,913 IT'S SO SHORT. 169 00:06:21,915 --> 00:06:23,248 I JUST LOVE THAT. 170 00:06:23,250 --> 00:06:25,067 OH, MAN. 171 00:06:25,069 --> 00:06:26,785 UM--SO--SO HOW LONG? 172 00:06:26,787 --> 00:06:27,853 HOW LONG HAVE YOU BEEN MARRIED? 173 00:06:27,855 --> 00:06:28,887 Charlie: YEARS. 174 00:06:28,889 --> 00:06:30,522 UM, ACTUALLY, UH, 175 00:06:30,524 --> 00:06:34,326 TODAY IS MY 8 1/2 YEAR ANNIVERSARY. 176 00:06:34,328 --> 00:06:37,629 I'M JUST SO SENTIMENTAL FOR ANNIVERSARIES. 177 00:06:37,631 --> 00:06:39,464 ANNIVERSARIES AND SPORTS. 178 00:06:39,466 --> 00:06:40,799 IT'S--IT'S MY LIFE. 179 00:06:40,801 --> 00:06:42,384 MICHAEL JORDAN'S BIRTHDAY, I JUST, LIKE, CRY. 180 00:06:42,386 --> 00:06:43,935 Edward: YEAH. I'M SENTIMENTAL, TOO. 181 00:06:43,937 --> 00:06:45,170 I'VE BEEN MARRIED FOR 15 YEARS. 182 00:06:45,172 --> 00:06:46,738 GOT A LITTLE BOY, 12 YEARS-- 183 00:06:46,740 --> 00:06:47,839 WELL, HE'S 12 YEARS OLD NOW. 184 00:06:47,841 --> 00:06:49,474 THAT WAS A WHILE BACK. LITTLE ROBBIE. 185 00:06:49,476 --> 00:06:51,009 I MISS HIM LIKE-- LIKE CRAZY. 186 00:06:51,011 --> 00:06:53,795 HE'S BACK EAST WITH HIS GRANDPARENTS 187 00:06:53,797 --> 00:06:55,547 THAT SQUIRREL WAS ROBBIE'S IDEA. 188 00:06:55,549 --> 00:06:56,648 THE LOGO. 189 00:06:56,650 --> 00:06:58,083 Edward: KIDS? Charlie: KIDS? 190 00:06:58,085 --> 00:06:59,551 AS IN...DO YOU HAVE ANY? 191 00:06:59,553 --> 00:07:00,952 Charlie: OH--OH. YEAH. 192 00:07:00,954 --> 00:07:02,988 KIDS. I DEFINITELY-- I--I HAVE KIDS. 193 00:07:02,990 --> 00:07:05,123 I HAVE ONE--ONE-- ONE KID. 194 00:07:05,125 --> 00:07:07,159 Edward: BOY? GIRL? Charlie: YES...GIRL. 195 00:07:07,161 --> 00:07:08,226 Edward: AM I MAKING YOU NERVOUS? 196 00:07:08,228 --> 00:07:09,428 Charlie: YEAH, A LITTLE BIT. 197 00:07:09,430 --> 00:07:10,595 Edward: YEAH. A LITTLE BIT. YEAH. 198 00:07:10,597 --> 00:07:11,880 THAT'S OK. I UNDERSTAND. 199 00:07:11,882 --> 00:07:13,215 A POTENTIAL NEW BOSS AND ALL. 200 00:07:13,217 --> 00:07:14,633 AHEM. OK. 201 00:07:14,635 --> 00:07:16,968 FAMILY, INTEGRITY, VALUES, STABILITY. 202 00:07:16,970 --> 00:07:19,104 NOTHING IS MORE IMPORTANT TO ME THAN THOSE CORE VALUES. 203 00:07:19,106 --> 00:07:20,305 I EXPECT THEM OF EVERY EMPLOYEE 204 00:07:20,307 --> 00:07:21,339 JUST AS EVERY CUSTOMER 205 00:07:21,341 --> 00:07:22,941 EXPECTS NOTHING LESS OF A WALCOTT COOKIE. 206 00:07:22,943 --> 00:07:24,042 Charlie: SO WOULD YOU LIKE TO TALK ABOUT 207 00:07:24,044 --> 00:07:25,026 MY PERFORMANCE REVIEWS? 208 00:07:25,028 --> 00:07:26,011 Edward: OH, NO. 209 00:07:26,013 --> 00:07:27,712 THAT'S JUST A BUNCH OF PAPER 210 00:07:27,714 --> 00:07:29,214 WITH SOME MIDDLE MANAGER'S RAMBLINGS ON IT. 211 00:07:29,216 --> 00:07:30,615 IT DOESN'T TELL ME ANYTHING ABOUT THE PERSON 212 00:07:30,617 --> 00:07:32,183 RIGHT IN HERE, ALL RIGHT? 213 00:07:32,185 --> 00:07:33,535 LISTEN, I'M A LITTLE BIT LATE FOR MY NEXT MEETING, 214 00:07:33,537 --> 00:07:35,170 SO WHY DON'T YOU TAG ALONG? 215 00:07:37,641 --> 00:07:39,191 YEAH, WE'RE A FAMILY COMPANY, CHARLIE. 216 00:07:39,193 --> 00:07:40,725 YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 217 00:07:40,727 --> 00:07:42,026 Charlie: THAT THE COMPANY HAS BEEN HANDED DOWN 218 00:07:42,028 --> 00:07:43,395 FROM GENERATION TO GENERATION. 219 00:07:43,397 --> 00:07:44,846 Edward: WRONG. IT MEANS WE CARE ABOUT FAMILIES. 220 00:07:44,848 --> 00:07:46,181 WE BELIEVE IN THE POWER OF FAMILIES. 221 00:07:46,183 --> 00:07:48,183 FAMILIES EAT WALCOTT COOKIES, CHARLIE. 222 00:07:48,185 --> 00:07:50,068 SO WE HAVE TO THINK LIKE A FAMILY. 223 00:07:50,070 --> 00:07:51,703 LET ME SHOW YOU. 224 00:07:51,705 --> 00:07:54,372 Charlie: THE BREAK ROOM. 225 00:07:54,374 --> 00:07:55,307 Edward: NOPE, NOT ANYMORE. 226 00:07:55,309 --> 00:07:56,775 THIS IS OUR IN-HOUSE DAY CARE CENTER. 227 00:07:56,777 --> 00:07:58,743 3 FULL-TIME TEACHERS WILL PROVIDE A SAFE 228 00:07:58,745 --> 00:07:59,961 AND EDUCATIONAL ENVIRONMENT 229 00:07:59,963 --> 00:08:02,013 FOR UP TO 20 CHILDREN A DAY. 230 00:08:02,015 --> 00:08:04,399 A HAPPY EMPLOYEE IS A PRODUCTIVE EMPLOYEE. 231 00:08:04,401 --> 00:08:07,319 Charlie: OH. WE WERE VERY HAPPY WITH OUR OLD BREAK ROOM. 232 00:08:07,321 --> 00:08:09,371 Edward: LOOK, I KNOW THIS WHOLE TAKEOVER BUSINESS 233 00:08:09,373 --> 00:08:11,139 IS VERY TRAUMATIC, 234 00:08:11,141 --> 00:08:11,890 BUT THE FACT IS THE STOCK OF YOUR OLD COMPANY 235 00:08:11,892 --> 00:08:13,091 WAS DROPPING LIKE A ROCK. 236 00:08:13,093 --> 00:08:14,693 IT WAS JUST A MATTER OF TIME 237 00:08:14,695 --> 00:08:16,194 BEFORE ALL OF YOU COULD HAVE BEEN OUT OF WORK, SO... 238 00:08:16,196 --> 00:08:18,430 Charlie: MR. WALCOTT, ABOUT THE WHOLE FAMILY THING-- 239 00:08:18,432 --> 00:08:19,564 Edward: I KNOW. IT'S WONDERFUL, ISN'T IT. 240 00:08:19,566 --> 00:08:21,183 IT'S POWERFUL IDEA. IT'S A MONEYMAKER, TOO. 241 00:08:21,185 --> 00:08:22,617 LOOK, I'M GONNA SLEEP ON THIS TONIGHT. 242 00:08:22,619 --> 00:08:25,570 YOU COME SEE ME TOMORROW MORNING, AND WE'LL TALK, OK? 243 00:08:25,572 --> 00:08:28,106 Charlie: WAIT. SIR? 244 00:08:29,243 --> 00:08:30,859 OK. 245 00:08:39,819 --> 00:08:41,436 Charlie: HOW COULD YOU DO THIS TO ME? 246 00:08:41,438 --> 00:08:44,523 I LIED TO THE THE CEO OF WALCOTT COOKIES. 247 00:08:44,525 --> 00:08:46,424 Stacy: I THOUGHT THE IDEA WAS TO KEEP THE JOB 248 00:08:46,426 --> 00:08:48,426 YOU'VE WORKED SO HARD FOR ALL THESE YEARS. 249 00:08:48,428 --> 00:08:49,561 Charlie: I LIED. 250 00:08:49,563 --> 00:08:52,130 AND AFTER ALL OF THOSE YEARS OF MY FATHER LYING, 251 00:08:52,132 --> 00:08:56,568 I SAID THAT I WOULDN'T BE LIKE THAT. 252 00:08:56,570 --> 00:08:57,919 Stacy: IT IS AMAZING 253 00:08:57,921 --> 00:09:00,071 THAT EVEN THE THOUGHT OF AN IMAGINARY RELATIONSHIP 254 00:09:00,073 --> 00:09:02,974 IS MAKING YOU FREAK OUT. 255 00:09:04,578 --> 00:09:07,045 Charlie: THIS IS NOT A JOKE. 256 00:09:07,047 --> 00:09:08,396 Stacy: WHO'S KIDDING? 257 00:09:08,398 --> 00:09:10,749 Charlie: I--I DON'T NEED A MAN, 258 00:09:10,751 --> 00:09:12,551 AND I CERTAINLY DON'T NEED A MARRIAGE. 259 00:09:12,553 --> 00:09:14,753 Stacy: WELL, I DON'T REGRET ANY OF IT. 260 00:09:14,755 --> 00:09:16,538 AT THE VERY LEAST, I HAVE NICOLE. 261 00:09:16,540 --> 00:09:17,556 Charlie: YEAH, AND THAT'S GREAT, 262 00:09:17,558 --> 00:09:20,525 BECAUSE YOU'RE THE MOTHERING TYPE. 263 00:09:20,527 --> 00:09:22,427 IT'S ALL MY PARENTS FAULT. 264 00:09:22,429 --> 00:09:24,563 Stacy: YOUR DAD WAS A WORKAHOLIC. 265 00:09:24,565 --> 00:09:27,282 Charlie: YEAH. AND MY MOTHER? 266 00:09:27,284 --> 00:09:30,218 MY MOTHER WAS SO CAUGHT UP IN HER FANCY HOME 267 00:09:30,220 --> 00:09:31,636 AND ALL HER PARTIES 268 00:09:31,638 --> 00:09:34,155 THAT SHE PUT THE NEEDS AND WANTS OF HER DAUGHTER LAST. 269 00:09:34,157 --> 00:09:36,007 Stacy: YOU DON'T MEAN THAT. 270 00:09:36,009 --> 00:09:37,342 YOUR MOTHER LOVED YOU VERY MUCH, 271 00:09:37,344 --> 00:09:38,643 AND EVEN THOUGH HE DIDN'T SAY IT, 272 00:09:38,645 --> 00:09:40,311 WE BOTH KNOW THAT YOUR FATHER LOVED YOU, TOO, 273 00:09:40,313 --> 00:09:41,863 IN HIS OWN WAY. 274 00:09:41,865 --> 00:09:43,765 Charlie: THEIR WHOLE MARRIAGE WAS A FARCE. 275 00:09:43,767 --> 00:09:45,083 Stacy: DID IT EVER OCCUR TO YOU 276 00:09:45,085 --> 00:09:46,901 THAT YOU'RE EXACTLY LIKE YOUR FATHER? 277 00:09:46,903 --> 00:09:50,555 THIS IS WHY YOU CAN'T KEEP A LONG-TERM RELATIONSHIP. 278 00:09:50,557 --> 00:09:53,191 WORK ALWAYS COMES FIRST. 279 00:09:53,193 --> 00:09:55,760 YOU CAN HAVE BOTH. YOU JUST CHOOSE NOT TO. 280 00:09:55,762 --> 00:09:57,128 Charlie: THAT IS NOT TRUE. 281 00:09:57,130 --> 00:09:58,530 I HAVEN'T MET THE RIGHT GUY. 282 00:09:58,532 --> 00:09:59,864 Stacy: OH, CHARLIE, COME ON. 283 00:09:59,866 --> 00:10:01,866 WE ARE TALKING ABOUT THE TRUTH HERE. 284 00:10:08,425 --> 00:10:10,241 Charlie: YOU'RE RIGHT. 285 00:10:10,243 --> 00:10:12,177 TOMORROW MORNING WHEN I MEET WITH WALCOTT AGAIN, 286 00:10:12,179 --> 00:10:14,145 JOB OR NO JOB, I'M TELLING HIM THE TRUTH. 287 00:10:14,147 --> 00:10:15,547 Stacy: YOU DO THAT, 288 00:10:15,549 --> 00:10:17,482 AND YOU'LL BE COLLECTING UNEMPLOYMENT. 289 00:10:28,462 --> 00:10:29,778 Edward: LOYALTY IS CRUCIAL. 290 00:10:29,780 --> 00:10:31,479 IF WE DON'T MAKE AN EXAMPLE TODAY, 291 00:10:31,481 --> 00:10:33,665 IT'S TOO LATE TO DO IT TOMORROW. 292 00:10:33,667 --> 00:10:34,933 Man: ASHTON-- 293 00:10:34,935 --> 00:10:36,134 Edward: I DON'T CARE WHAT HE TOLD YOU. HE LIED TO ME. 294 00:10:36,136 --> 00:10:37,402 SO I WANT HIS STUFF OUT OF HERE BY NOON. 295 00:10:37,404 --> 00:10:38,436 Man: I'LL MAKE IT HAPPEN. 296 00:10:38,438 --> 00:10:40,405 Edward: OK, BROOKE, WHAT'S NEXT? 297 00:10:40,407 --> 00:10:43,008 OH. UH, CHARLIE. HOW ARE YOU? 298 00:10:43,010 --> 00:10:45,310 Charlie: MR. WALCOTT, I NEED TO TALK TO YOU. 299 00:10:45,312 --> 00:10:46,277 Edward: I NEED TO TALK TO YOU, TOO. 300 00:10:46,279 --> 00:10:47,512 I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU 301 00:10:47,514 --> 00:10:48,513 SINCE OUR MEETING YESTERDAY. 302 00:10:48,515 --> 00:10:49,247 BROOKE, I WANT YOU TO HOLD ALL MY CALLS. 303 00:10:49,249 --> 00:10:51,082 HERE, COME WITH ME. 304 00:10:51,084 --> 00:10:52,934 Charlie: MR. WALCOTT, THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW. 305 00:10:52,936 --> 00:10:54,819 Edward: NO, NO, NO. CHARLIE, I KNOW. 306 00:10:54,821 --> 00:10:56,054 I ALREADY KNOW. 307 00:10:56,056 --> 00:10:58,540 CHARLIE, YOU'RE JUST RIGHT FOR WALCOTT COOKIES. 308 00:10:58,542 --> 00:11:00,225 YOU GOT THE BACKGROUND, THE EXPERIENCE, 309 00:11:00,227 --> 00:11:01,726 AND JUST THE RIGHT ATTITUDE. SO WHAT DO YOU SAY? 310 00:11:01,728 --> 00:11:04,663 Charlie: I'D LOVE TO, BUT, MR. WALCOTT-- 311 00:11:04,665 --> 00:11:05,747 Edward: NO, NO, NO, NO. COME HERE. 312 00:11:05,749 --> 00:11:06,881 I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 313 00:11:06,883 --> 00:11:07,999 YOU'RE GONNA-- YOU'RE GONNA LOVE-- 314 00:11:08,001 --> 00:11:09,217 Woman: GOOD MORNING, MR. WALCOTT. 315 00:11:09,219 --> 00:11:11,186 Edward: MORNING. RIGHT IN HERE. 316 00:11:13,774 --> 00:11:15,306 MM-HMM. 317 00:11:15,308 --> 00:11:17,809 WHAT DO YOU THINK? 318 00:11:17,811 --> 00:11:20,812 Charlie: [SIGHS] THIS IS MY OLD BOSS' OFFICE. 319 00:11:20,814 --> 00:11:21,980 Edward: OH, NO, NOT ANY MORE. 320 00:11:21,982 --> 00:11:23,214 NOW IT'S YOURS. 321 00:11:23,216 --> 00:11:25,850 I TOOK THE LIBERTY OF MOVING ALL YOUR STUFF IN HERE. 322 00:11:25,852 --> 00:11:27,318 I HOPE YOU DON'T MIND THE WINDOWS. 323 00:11:27,320 --> 00:11:29,387 I MEAN, IT'S A CORNER OFFICE. 324 00:11:29,389 --> 00:11:31,072 Charlie: BUT, SIR, THERE'S SOMETHING I NEED TO STRAIGHTEN OUT. 325 00:11:31,074 --> 00:11:32,390 [KNOCK ON DOOR] 326 00:11:32,392 --> 00:11:33,391 Man: GOOD MORNING, MR. WALCOTT. 327 00:11:33,393 --> 00:11:35,126 Edward: COME ON IN, PETER. 328 00:11:35,128 --> 00:11:37,095 UH, PETER BRADLEY, CHARLIE McKENZIE. 329 00:11:37,097 --> 00:11:38,296 Peter: HELLO, MISS McKENZIE. 330 00:11:38,298 --> 00:11:39,764 Charlie: HI. 331 00:11:39,766 --> 00:11:41,199 Edward: CHARLIE MIGHT BE STAYING ON WITH US. 332 00:11:41,201 --> 00:11:42,200 Peter: CONGRATULATIONS. 333 00:11:42,202 --> 00:11:43,334 Charlie: THANK YOU. 334 00:11:43,336 --> 00:11:45,336 Peter: UH, HERE'S THAT REPORT THAT YOU WANTED. 335 00:11:45,338 --> 00:11:46,337 Edward: THANK YOU, PETER. 336 00:11:46,339 --> 00:11:48,156 Peter: IT WAS NICE MEETING YOU. 337 00:11:48,158 --> 00:11:51,676 Charlie: YEAH. LIKEWISE. 338 00:11:51,678 --> 00:11:54,112 OH, MY GOODNESS. 339 00:11:54,114 --> 00:11:56,231 Edward: YEAH. YOU KNOW, PETER'S A GREAT GUY. 340 00:11:56,233 --> 00:11:58,366 HE MIGHT BE PERFECT FOR YOU. 341 00:11:58,368 --> 00:11:59,617 Charlie: PERFECT FOR ME? AS YOUR ASSISTANT. 342 00:12:02,289 --> 00:12:04,055 Edward: WELL, YEAH. I CAN'T HAVE MY EXECUTIVES 343 00:12:04,057 --> 00:12:05,123 TIED DOWN WITH THE MUNDANE. 344 00:12:05,125 --> 00:12:07,392 I NEED YOU OUT THERE THINKING, INNOVATING. 345 00:12:07,394 --> 00:12:08,960 Charlie: ABOUT THAT, I-- 346 00:12:08,962 --> 00:12:11,045 Edward: CHARLIE, YOU WANT TO TALK ABOUT SALARY. 347 00:12:11,047 --> 00:12:12,530 Charlie: NO. NO, SIR. I-- 348 00:12:12,532 --> 00:12:14,733 Edward: THAT'S OK. LET'S--LET'S DO THIS NOW, 349 00:12:14,735 --> 00:12:16,367 GET IT OUT OF THE WAY. 350 00:12:16,369 --> 00:12:17,836 HERE YOU GO. 351 00:12:17,838 --> 00:12:19,254 HERE. 352 00:12:20,173 --> 00:12:21,856 Edward: TAKE A LOOK AT THAT. 353 00:12:23,076 --> 00:12:24,292 Edward: WHAT DO YOU THINK? 354 00:12:24,294 --> 00:12:25,410 OF COURSE YOU KNOW THAT'S JUST TO START. 355 00:12:25,412 --> 00:12:27,195 THERE'LL BE BONUSES AND STOCK OPTIONS. 356 00:12:27,197 --> 00:12:29,164 Charlie: IT'S NOT ABOUT THAT. 357 00:12:29,166 --> 00:12:30,582 IS THAT A PERIOD OR A COMMA? 358 00:12:30,584 --> 00:12:33,301 Edward: OH, YEAH. SORRY. THAT'S, UH, THAT'S A COMMA. 359 00:12:33,303 --> 00:12:37,038 Charlie: WELL, THAT IS A VERY NICE COMMA, SIR. 360 00:12:37,040 --> 00:12:38,423 [SIGHS] 361 00:12:38,425 --> 00:12:40,091 Edward: WELL, LIKE I SAID, WE WANNA... 362 00:12:40,093 --> 00:12:41,609 WE WANNA KEEP YOU, CHARLIE. 363 00:12:41,611 --> 00:12:43,528 NOW THERE WAS SOMETHING YOU WANTED TO TELL ME? 364 00:12:43,530 --> 00:12:46,698 Charlie: WELL, I JUST--I, UM... 365 00:12:46,700 --> 00:12:48,233 I JUST--I JUST WANTED TO SAY THAT- 366 00:12:48,235 --> 00:12:50,135 Edward: [LAUGHS] YEAH? 367 00:12:50,137 --> 00:12:51,753 CAT'S GOT YOUR TONGUE. 368 00:12:51,755 --> 00:12:54,272 YOU CAN'T SPEAK, CAN YOU? THAT'S THE WALCOTT WAY. 369 00:12:54,274 --> 00:12:55,740 LOOK, DON'T WORRY ABOUT IT. 370 00:12:55,742 --> 00:12:57,242 WE'LL CELEBRATE THIS WEEKEND OVER DINNER. 371 00:12:57,244 --> 00:12:58,943 YOU PICK THE PLACE. CONGRATULATIONS, CHARLIE. 372 00:12:58,945 --> 00:13:01,646 I CAN'T WAIT TO MEET YOUR FAMILY. 373 00:13:02,282 --> 00:13:04,849 Charlie: THANK YOU? 374 00:13:04,851 --> 00:13:06,284 Stacy: SWEETIE, IT IS SIMPLE. 375 00:13:06,286 --> 00:13:09,120 WE'LL INVITE THE WALCOTTS OVER FOR A HOME-COOKED MEAL. 376 00:13:09,122 --> 00:13:10,355 YOU CAN USE MY HOUSE. 377 00:13:10,357 --> 00:13:12,190 BUT FIRST, WE HAVE TO FIND YOU A HUSBAND. 378 00:13:12,192 --> 00:13:14,025 Nicole: YOU'RE GETTING MARRIED, CHARLIE?! 379 00:13:14,027 --> 00:13:15,410 Charlie: OH. NO. NO, NO, NO. 380 00:13:15,412 --> 00:13:17,295 YOUR MOM AND I ARE JUST LOOKING FOR SOMEONE 381 00:13:17,297 --> 00:13:19,180 TO PRETEND TO BE MARRIED TO ME. 382 00:13:19,182 --> 00:13:21,166 Nicole: TOMMY'S DAD DID THAT 383 00:13:21,168 --> 00:13:23,101 AND GOT THROWN OUT OF HIS HOUSE. 384 00:13:23,103 --> 00:13:25,804 Charlie: OH. NOT THAT KIND, NICOLE. 385 00:13:25,806 --> 00:13:28,039 Stacy: CHARLIE'S JUST HAVING SOME FRIENDS FOR DINNER, 386 00:13:28,041 --> 00:13:30,625 AND SHE WOULD LIKE SOMEONE TO APPEAR TO BE HER HUSBAND. 387 00:13:30,627 --> 00:13:32,911 SHE NEEDS A DAUGHTER, TOO, SO I VOLUNTEERED YOU. 388 00:13:34,881 --> 00:13:37,081 Nicole: OK. OK, I'LL DO IT... 389 00:13:37,083 --> 00:13:39,317 BUT HOW WEIRD IS THAT? 390 00:13:41,021 --> 00:13:44,189 Stacy: OK. ESCORT SERVICES. 391 00:13:44,191 --> 00:13:46,374 Charlie: OH... NO, NO, NO. NO. 392 00:13:46,376 --> 00:13:47,458 I DON'T THINK SO. 393 00:13:47,460 --> 00:13:48,827 WE NEED A PROFESSIONAL HERE. 394 00:13:48,829 --> 00:13:50,228 Stacy: CHARLIE... 395 00:13:50,230 --> 00:13:51,779 THESE GUYS ARE PROFESSIONALS. 396 00:13:51,781 --> 00:13:54,883 Charlie: NO! NOT THAT KIND OF PROFESSIONAL. 397 00:13:54,885 --> 00:13:57,702 NOW WHAT ABOUT YOUR SISTER-IN-LAW RHONDA? 398 00:13:57,704 --> 00:13:59,654 Stacy: OH. WELL, SHE IS A LITTLE HAIRY. 399 00:13:59,656 --> 00:14:03,007 Charlie: NO. DIDN'T SHE USED TO WORK FOR THAT-- THAT TALENT AGENT... 400 00:14:03,009 --> 00:14:05,577 THE GUY WHOSE CLIENTS WERE IN CATS? 401 00:14:05,579 --> 00:14:06,828 Stacy: MARVIN GOLD? 402 00:14:06,830 --> 00:14:09,113 YEAH, BUT I THINK IT WAS A COMMERCIAL FOR CAT FOOD. 403 00:14:09,115 --> 00:14:11,733 Charlie: OH. OK. WELL, HE CAN FIND US AN ACTOR, 404 00:14:11,735 --> 00:14:13,618 SOMEONE TO PLAY MY HUSBAND. 405 00:14:13,620 --> 00:14:14,919 Stacy: CAT FOOD OR CAT LITTER? 406 00:14:14,921 --> 00:14:16,120 Charlie: IT DOESN'T MATTER. 407 00:14:16,122 --> 00:14:18,590 WELL, HE DOES REPRESENT HUMANS, RIGHT? 408 00:14:18,592 --> 00:14:20,291 Stacy: YEAH. SURE, I GUESS. 409 00:14:20,293 --> 00:14:22,026 Charlie: OK. SO THIS IS PERFECT. 410 00:14:22,028 --> 00:14:24,345 WE HIRE AN ACTOR, A PROFESSIONAL. 411 00:14:24,347 --> 00:14:26,998 SOMEONE WHO HAS THE ROLE OF A LIFETIME: 412 00:14:27,000 --> 00:14:29,167 MY HUSBAND. 413 00:14:31,388 --> 00:14:33,354 Marvin: GET OUT OF HERE! 414 00:14:33,356 --> 00:14:38,076 NEVER LIGHTEN YOUR HAIR OR DARKEN MY DOOR AGAIN, HUH? 415 00:14:40,046 --> 00:14:41,546 Stacy: I HOPE HE FOUND SOMEONE. 416 00:14:41,548 --> 00:14:43,381 I'M SURE HE HAS DOZENS OF ACTORS. 417 00:14:43,383 --> 00:14:46,784 DID YOU SEE THOSE STACKS OF PICTURES? 418 00:14:50,674 --> 00:14:52,456 Marvin: HEY, UH, LADIES! 419 00:14:52,458 --> 00:14:54,325 COME ON IN. 420 00:14:57,497 --> 00:14:59,297 Stacy: HAVE YOU BEEN HERE ALL NIGHT? 421 00:14:59,299 --> 00:15:01,799 Marvin: NO. I JUST GOT HERE. I SLEPT LIKE A BABY. 422 00:15:01,801 --> 00:15:04,168 COFFEE? 423 00:15:04,170 --> 00:15:09,307 I TOOK THE LIBERTY OF GIVING THE GUYS SOME PAGES TO PERFORM. 424 00:15:09,309 --> 00:15:11,075 IT'S A LITTLE PIECE 425 00:15:11,077 --> 00:15:12,610 OF THE RUSSIAN ROULETTE SCENE 426 00:15:12,612 --> 00:15:13,912 FROM APOCALYPSE NOW. 427 00:15:13,914 --> 00:15:15,613 Stacy: THE DEER HUNTER. Marvin: HUH? 428 00:15:15,615 --> 00:15:17,849 Stacy: THE RUSSIAN ROULETTE SCENE'S ACTUALLY... 429 00:15:17,851 --> 00:15:18,933 DEER HUNTER. 430 00:15:18,935 --> 00:15:20,585 Charlie: MAYBE WE CAN JUST MEET THEM. 431 00:15:20,587 --> 00:15:22,503 Marvin: OK. SUIT YOURSELF. 432 00:15:22,505 --> 00:15:24,422 IT'S YOUR DIME. 433 00:15:24,424 --> 00:15:25,757 HA HA HA! 434 00:15:25,759 --> 00:15:27,158 LADIES... 435 00:15:27,160 --> 00:15:31,429 THIS IS SHELDON HORNWALL. 436 00:15:31,431 --> 00:15:33,014 Sheldon: HI. NICE TO MEET YOU. 437 00:15:33,016 --> 00:15:34,265 Charlie: HI, SHELDON. 438 00:15:34,267 --> 00:15:37,135 Sheldon: I'VE PREPARED A SHORT SCENE FOR YOU. 439 00:15:37,137 --> 00:15:39,137 Charlie: OH... 440 00:15:39,139 --> 00:15:40,888 UH, YEAH. THAT WON'T BE NECESSARY. 441 00:15:40,890 --> 00:15:44,158 WE JUST WANT TO SEE HOW WELL YOU CAN IMPROVISE. 442 00:15:45,378 --> 00:15:47,211 Sheldon: YEAH. I GUESS I CAN DO THAT. 443 00:15:47,213 --> 00:15:49,263 Charlie: OH, GREAT. 444 00:15:49,265 --> 00:15:52,050 LET'S--LET'S--LET'S SIT HERE, AND--AND, UH, 445 00:15:52,052 --> 00:15:53,718 YOU PRETEND YOU'RE MY HUSBAND, 446 00:15:53,720 --> 00:15:57,722 AND WE'RE AT A VERY, VERY IMPORTANT DINNER. 447 00:15:57,724 --> 00:15:59,357 Sheldon: OK. 448 00:16:02,195 --> 00:16:03,294 Charlie: OH. LOOK, HONEY. 449 00:16:03,296 --> 00:16:04,762 THEY HAVE THAT ROAST LAMB YOU LIKE. 450 00:16:04,764 --> 00:16:06,481 Sheldon: YOU KNOW I DON'T LIKE LAMB. 451 00:16:06,483 --> 00:16:09,167 IT MAKES ME GASSY. 452 00:16:09,169 --> 00:16:11,102 Charlie: WELL, YOU ALWAYS LIKE IT WHEN I MAKE IT. 453 00:16:11,104 --> 00:16:13,638 Sheldon: OK. OK. 454 00:16:13,640 --> 00:16:15,006 I'LL HAVE THE LAMB. 455 00:16:15,008 --> 00:16:15,990 [CRYING] I'LL HAVE THE LAMB. 456 00:16:15,992 --> 00:16:19,010 JUST DON'T YELL AT ME! 457 00:16:19,012 --> 00:16:20,845 Stacy: UH, YOU KNOW WHAT, SHELDON? 458 00:16:20,847 --> 00:16:22,480 ACTUALLY, I THINK WE'RE ALL SET. 459 00:16:22,482 --> 00:16:23,765 SO WE'LL GIVE YOU A CALL. 460 00:16:23,767 --> 00:16:24,849 Sheldon: OK. 461 00:16:24,851 --> 00:16:29,153 Marvin: THAT WAS GOOD, SHELDON. VERY GOOD. 462 00:16:29,155 --> 00:16:31,055 Marvin: IF ARE GONNA SCARE ALL THESE GUYS, 463 00:16:31,057 --> 00:16:32,323 WE'RE NEVER GONNA FIND YOU ANYONE! 464 00:16:32,325 --> 00:16:35,076 Charlie: WELL, I ASKED YOU FOR A MAN, NOT A MOUSE. 465 00:16:35,078 --> 00:16:37,812 Marvin: YOU WANT A MAN? 466 00:16:37,814 --> 00:16:40,832 I'LL GIVE YOU A MAN. 467 00:16:40,834 --> 00:16:44,202 THIS IS MARCUS BENTWELL. 468 00:16:45,839 --> 00:16:50,541 Charlie: HI, MARCUS. I'M CHARLIE. THIS IS STACY. 469 00:16:50,543 --> 00:16:51,576 Marcus: HI, STACY. 470 00:16:51,578 --> 00:16:54,712 Stacy: OH--[STAMMERS] 471 00:16:55,715 --> 00:16:57,048 Marcus: HI, CHARLIE. 472 00:16:57,050 --> 00:16:58,449 Charlie: HI. 473 00:16:58,451 --> 00:16:59,650 OK. WE'LL, UH-- 474 00:16:59,652 --> 00:17:03,504 WE CAN JUST PRETEND WE'RE ON A DATE. 475 00:17:03,506 --> 00:17:04,055 Marcus: THAT SOUNDS GREAT. 476 00:17:04,057 --> 00:17:05,473 Charlie: YEAH. 477 00:17:08,895 --> 00:17:12,413 Marcus: SO, WHAT WOULD YOU LIKE TO DO TONIGHT? 478 00:17:12,415 --> 00:17:14,215 Charlie: HOW ABOUT A MOVIE? 479 00:17:14,217 --> 00:17:16,234 Marcus: A MOVIE SOUNDS GREAT. 480 00:17:16,236 --> 00:17:19,037 THEN AFTER, WE CAN TAKE A WALK ALONG THE RIVER. 481 00:17:19,039 --> 00:17:20,538 IT IS A BEAUTIFUL NIGHT. 482 00:17:20,540 --> 00:17:21,773 Charlie: THAT SOUNDS WONDERFUL. 483 00:17:21,775 --> 00:17:23,875 Marcus: THEN I SUPPOSE WE SHOULD GO. 484 00:17:23,877 --> 00:17:25,810 I WANNA MAKE SURE WE GET BACK TO MY PLACE 485 00:17:25,812 --> 00:17:29,080 NICE AND EARLY FOR PLENTY OF PLAY TIME. 486 00:17:29,082 --> 00:17:32,500 Charlie: HEY! 487 00:17:32,502 --> 00:17:34,085 Marcus: YOU SAID PRETEND WE'RE ON A DATE. 488 00:17:34,087 --> 00:17:36,270 Charlie: YOU JUST GET OUT OF HERE 489 00:17:36,272 --> 00:17:38,689 BEFORE I DO ANY PERMANENT DAMAGE. 490 00:17:38,691 --> 00:17:41,809 Gold: HEY! HEY! WAIT! 491 00:17:41,811 --> 00:17:43,528 THAT'S ALL I GOT. 492 00:17:43,530 --> 00:17:46,147 Stacy: WHY DID YOU DO THAT? HE WAS PERFECT. 493 00:17:46,149 --> 00:17:48,316 Charlie: HE WAS A PIG. 494 00:17:48,318 --> 00:17:50,535 Stacy: YOU ARE NOT ACTUALLY MARRYING HIM, CHARLIE. 495 00:17:50,537 --> 00:17:52,603 HE IS PLAYING A ROLE. 496 00:17:52,605 --> 00:17:56,157 Charlie: OH, FINE. CAN I SEE SOME MORE PICTURES? 497 00:17:59,162 --> 00:18:01,145 NO. 498 00:18:01,147 --> 00:18:02,213 [GASPS] 499 00:18:02,215 --> 00:18:03,447 LISTEN, GOLD, 500 00:18:03,449 --> 00:18:05,416 I AM PAYING YOU GOOD MONEY FOR AN ACTOR. 501 00:18:05,418 --> 00:18:09,253 Gold: WRONG, YOU'RE PAYING MEDIOCRE MONEY FOR A WARM BODY. 502 00:18:09,255 --> 00:18:11,139 Buck: GOLD, I WANNA TALK TO YOU. 503 00:18:11,141 --> 00:18:13,791 I'M NOT LEAVING TILL I GET MY CHECK. 504 00:18:13,793 --> 00:18:15,393 Gold: LOOK, I'M IN THE MIDDLE OF SOMETHING HERE. 505 00:18:15,395 --> 00:18:16,928 Buck: I'M NOT LEAVING TILL YOU PAY ME. 506 00:18:16,930 --> 00:18:19,463 Gold: I'M WAITING FOR THE CLIENT TO PAY ME. 507 00:18:19,465 --> 00:18:21,265 I HAVEN'T MADE A NICKEL ON THIS. 508 00:18:21,267 --> 00:18:23,467 Buck: HE'S LYING. DON'T TRUST ANYTHING HE TELLS YOU. 509 00:18:23,469 --> 00:18:25,186 Stacy: ARE YOU AN ACTOR? 510 00:18:25,188 --> 00:18:27,321 Buck: YEAH. WHO ELSE WOULD DEAL WITH THIS SCUM? 511 00:18:27,323 --> 00:18:29,407 Gold: YOU'RE NOT SCORING ANY POINTS, BUCK. 512 00:18:29,409 --> 00:18:30,908 Stacy: WE'LL TAKE HIM. 513 00:18:30,910 --> 00:18:32,143 Charlie: NO. NO. HE'S NOT RIGHT. 514 00:18:32,145 --> 00:18:34,662 Buck: RIGHT? I'M NOT RIGHT FOR WHAT? 515 00:18:34,664 --> 00:18:38,282 Charlie: WE NEED SOMEONE TO PLAY MY HUSBAND FOR THE NIGHT. 516 00:18:40,336 --> 00:18:41,953 Buck: I THOUGHT YOU WERE OUT OF THAT BUSINESS, GOLD. 517 00:18:41,955 --> 00:18:43,371 Gold: THIS IS LEGIT. 518 00:18:43,373 --> 00:18:45,423 Buck: NOTHING YOU DO IS LEGIT. 519 00:18:45,425 --> 00:18:46,424 WHAT'S THE CATCH? 520 00:18:46,426 --> 00:18:47,825 Stacy: THERE IS NO CATCH. 521 00:18:47,827 --> 00:18:49,210 SHE'S HAVING AN IMPORTANT DINNER, 522 00:18:49,212 --> 00:18:51,129 AND SHE NEEDS TO CONVINCE A GUEST 523 00:18:51,131 --> 00:18:52,463 THAT SHE'S HAPPILY MARRIED. THAT'S IT. 524 00:18:52,465 --> 00:18:54,432 Buck: NO CATCH, HUH? HOW MUCH? 525 00:18:54,434 --> 00:18:55,499 Gold: 150 FLAT. 526 00:18:55,501 --> 00:18:56,684 Stacy: BUT YOU'RE CHARGING US-- 527 00:18:56,686 --> 00:18:58,519 Gold: A VERY FAIR RATE. WHAT DO YOU SAY, BUCK? 528 00:18:58,521 --> 00:18:59,637 Buck: HOW MUCH ARE YOU PAYING HIM? 529 00:18:59,639 --> 00:19:00,972 Charlie: 500. 530 00:19:00,974 --> 00:19:05,176 Buck: 500. AH. 400 FOR ME, 100 FOR THE SHILL. 531 00:19:05,178 --> 00:19:08,646 Gold: NO WAY! 400 FOR ME, 100 FOR YOU. 532 00:19:08,648 --> 00:19:10,231 Buck: 200, 300. 533 00:19:10,233 --> 00:19:12,650 Gold: 250 EACH. 534 00:19:35,692 --> 00:19:37,241 Stacy: HEY, TROY. 535 00:19:37,243 --> 00:19:38,960 Troy: HEY, STACY. 536 00:19:38,962 --> 00:19:41,462 I CAME BY TO GRAB A FEW OF MY THINGS. 537 00:19:41,464 --> 00:19:42,430 I CALLED. 538 00:19:42,432 --> 00:19:44,031 NICOLE SAID YOU WERE OFF WITH CHARLIE, 539 00:19:44,033 --> 00:19:44,966 SO I RAN BY. 540 00:19:44,968 --> 00:19:46,000 Stacy: YOU DIDN'T WANNA SEE ME? 541 00:19:46,002 --> 00:19:47,635 Troy: I THOUGHT IT'D BE BETTER 542 00:19:47,637 --> 00:19:49,837 IF I JUST SLIPPED IN AND OUT WITHOUT DISTURBING YOU. 543 00:19:49,839 --> 00:19:52,039 Stacy: DISTURBING ME IS MOVING OUT WITH A LAME EXCUSE 544 00:19:52,041 --> 00:19:53,774 THAT THE 7 YEAR ITCH WAS A LITTLE LATE IN COMING. 545 00:19:53,776 --> 00:19:55,009 Troy: 7 YEAR ITCH? 546 00:19:55,011 --> 00:19:57,111 I TOLD YOU BEFORE, THERE'S NO ONE ELSE. 547 00:19:57,113 --> 00:19:58,913 IT'S ME AND YOU. 548 00:19:58,915 --> 00:20:00,948 Stacy: YES, YOU TOLD ME BEFORE. YOU NEED TO FIND YOURSELF. 549 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 I WORK TOO MUCH, 550 00:20:02,452 --> 00:20:04,151 I DON'T PAY ENOUGH ATTENTION TO YOU OR YOUR BUSINESS. 551 00:20:04,153 --> 00:20:07,154 ALL VALID REASONS TO HAVE A CONVERSATION ABOUT THE RELATIONSHIP, 552 00:20:07,156 --> 00:20:09,090 NOT JUST MOVE OUT. 553 00:20:09,092 --> 00:20:11,659 Troy: I REALLY HAD A GOOD TIME LAST WEEKEND. 554 00:20:13,263 --> 00:20:15,496 Stacy: SO DID I. 555 00:20:15,498 --> 00:20:17,765 IT WAS FUN. 556 00:20:17,767 --> 00:20:20,534 HOW IS IT LIVING AT THE ART GALLERY? 557 00:20:20,536 --> 00:20:22,470 Troy: WE'RE HAVING A SHOW THIS WEEKEND. 558 00:20:22,472 --> 00:20:24,005 WOULD YOU LIKE TO COME? 559 00:20:24,007 --> 00:20:25,072 Stacy: IS IT ANOTHER DATE? 560 00:20:25,074 --> 00:20:26,040 Troy: THAT'S THE IDEA. 561 00:20:26,042 --> 00:20:27,825 Stacy: I'LL THINK ABOUT IT. 562 00:20:27,827 --> 00:20:29,277 Troy: I'D BETTER GET BACK. 563 00:20:29,279 --> 00:20:30,645 Stacy: YEAH. 564 00:20:30,647 --> 00:20:32,747 Troy: THE NEW PAINTINGS ARE STILL IN CRATES. 565 00:20:40,623 --> 00:20:43,991 Stacy: WELL, I GUESS I SHOULD PUT THIS AWAY. 566 00:20:49,198 --> 00:20:52,033 Charlie: UH, IS THIS YOURS, OR SHOULD WE WONDER 567 00:20:52,035 --> 00:20:53,401 WHAT YOUR MAID'S DOING WHILE YOU'RE AWAY? 568 00:20:53,403 --> 00:20:55,336 Stacy: IT'S MINE. 569 00:20:55,338 --> 00:20:57,672 I TOLD YOU TROY AND I HAD A DATE LAST WEEKEND. 570 00:20:57,674 --> 00:20:59,373 Charlie: OH, STACE. 571 00:20:59,375 --> 00:21:00,808 HOW ARE YOU AND TROY EVER GOING TO COME 572 00:21:00,810 --> 00:21:03,444 TO SOME SORT OF CONCLUSION TO YOUR RELATIONSHIP 573 00:21:03,446 --> 00:21:05,313 IF YOU KEEP LETTING HIM HAVE HIS WAY WITH YOU? 574 00:21:05,315 --> 00:21:07,081 Stacy: WHO SAID WHO HAD THEIR WAY WITH WHOM? 575 00:21:07,083 --> 00:21:09,684 Charlie: OK, MORE THAN I WANTED TO KNOW. 576 00:21:09,686 --> 00:21:10,818 [DOORBELL RINGS] 577 00:21:10,820 --> 00:21:11,836 Stacy: IT'S SHOW TIME. 578 00:21:11,838 --> 00:21:14,121 LOOKS LIKE HERE'S YOUR HUSBAND FOR A DAY. 579 00:21:14,123 --> 00:21:16,157 Charlie: HE'S EARLY. 580 00:21:21,664 --> 00:21:23,230 Edward: CHARLIE. 581 00:21:23,232 --> 00:21:24,732 Charlie: MR. WALCOTT. 582 00:21:24,734 --> 00:21:26,534 Edward: HI. CHARLIE, THIS IS MY WIFE VICTORIA. 583 00:21:26,536 --> 00:21:27,702 THIS IS CHARLIE McKENZIE. 584 00:21:27,704 --> 00:21:28,636 Victoria: NICE TO MEET YOU. 585 00:21:28,638 --> 00:21:29,970 Charlie: HI, HOW ARE YOU? 586 00:21:29,972 --> 00:21:31,572 I THOUGHT WE HAD SAID 6:00. 587 00:21:31,574 --> 00:21:33,374 Edward: OH, NO. I THOUGHT WE SAID 5:00. 588 00:21:33,376 --> 00:21:34,742 Victoria: OH. OH, DEAR. 589 00:21:34,744 --> 00:21:37,078 OH, HONEY. I'M SO SORRY. 590 00:21:37,080 --> 00:21:39,413 HE DOES THIS ALL THE TIME. 591 00:21:39,415 --> 00:21:42,249 Edward: YOU KNOW, I'M SORRY. WE CAN COME BACK. 592 00:21:42,251 --> 00:21:43,884 Charlie: OH, NO. NO. NO. 593 00:21:43,886 --> 00:21:44,985 I JUST HADN'T CHANGED YET. 594 00:21:44,987 --> 00:21:46,253 Victoria: WELL, YOU LOOK BEAUTIFUL. 595 00:21:46,255 --> 00:21:47,722 Charlie: THANK YOU. 596 00:21:47,724 --> 00:21:51,158 WELL, MY HUSBAND FRANK JUST WENT TO THE STORE FOR A SECOND, 597 00:21:51,160 --> 00:21:53,094 SO COME ON IN, AND WE CAN ALL HAVE A DRINK, 598 00:21:53,096 --> 00:21:55,646 AND WE'LL WAIT FOR HIM. 599 00:21:55,648 --> 00:21:57,565 Edward: I THOUGHT SHE SAID 5:00. 600 00:21:57,567 --> 00:21:59,500 Victoria: NO, YOU SAID 5:00. 601 00:21:59,502 --> 00:22:01,736 Charlie: OH, FRANK'S GONNA BE SO SORRY 602 00:22:01,738 --> 00:22:03,337 THAT HE MISSED BEING HERE TO GREET YOU. 603 00:22:03,339 --> 00:22:06,507 Edward: THIS IS JUST A BEAUTIFUL HOUSE CHARLIE. 604 00:22:06,509 --> 00:22:07,491 Charlie: OH. 605 00:22:07,493 --> 00:22:08,843 Victoria: WOW. 606 00:22:08,845 --> 00:22:10,845 Charlie: OH, UH, MR. AND MRS. WALCOTT, 607 00:22:10,847 --> 00:22:13,347 THIS IS MY BEST FRIEND STACY DOBSON. 608 00:22:13,349 --> 00:22:15,116 Edward: DOBSON, OLD STYLE COCOA CHIPS DIVISION. 609 00:22:15,118 --> 00:22:16,667 Stacy: YES, SIR. 610 00:22:16,669 --> 00:22:18,019 Edward: WELL, IT'S A PLEASURE TO MEET YOU. 611 00:22:18,021 --> 00:22:19,337 VICTORIA, THIS IS MISS DOBSON. 612 00:22:19,339 --> 00:22:21,022 SHE DOES A HECK OF A JOB OVER AT HER DEPARTMENT. 613 00:22:21,024 --> 00:22:23,357 Victoria: IS THAT RIGHT? WILL YOU BE JOINING US? 614 00:22:23,359 --> 00:22:24,925 Stacy: NO, ACTUALLY, I HAVE GOT TO RUN, 615 00:22:24,927 --> 00:22:26,260 BUT VERY NICE TO MEET YOU. 616 00:22:26,262 --> 00:22:27,228 Edward: NICE TO MEET YOU. 617 00:22:27,230 --> 00:22:28,929 Charlie: I'LL BE RIGHT BACK. 618 00:22:28,931 --> 00:22:30,664 PLEASE, HAVE A SEAT. 619 00:22:32,702 --> 00:22:35,569 Edward: WOW, SHE LIKES THE PAINTING. 620 00:22:35,571 --> 00:22:37,204 Charlie: PLEASE, YOU CAN'T LEAVE ME. 621 00:22:37,206 --> 00:22:38,639 Stacy: I'VE GOTTA GO. 622 00:22:38,641 --> 00:22:39,890 I PROMISED TROY I'D GO TO THE OPENING 623 00:22:39,892 --> 00:22:41,375 OF A NEW ARTIST HE'S EXHIBITING. 624 00:22:41,377 --> 00:22:42,976 Charlie: I CAN'T DO THIS. 625 00:22:42,978 --> 00:22:44,145 I CAN'T DO THIS ALONE. 626 00:22:44,147 --> 00:22:45,413 Stacy: SURE, YOU CAN. 627 00:22:45,415 --> 00:22:47,031 JUST PRETEND YOU'RE A MOTHER AND WIFE. 628 00:22:47,033 --> 00:22:50,551 OH, YOU'LL NEED THIS. IT'LL HELP YOU FEEL THE PART. 629 00:23:01,998 --> 00:23:04,565 Edward: THIS IS A VERY NICE NEIGHBORHOOD, CHARLIE. 630 00:23:04,567 --> 00:23:05,933 YOU'RE DOING VERY WELL. 631 00:23:05,935 --> 00:23:08,202 Charlie: WE GOT VERY LUCKY. 632 00:23:08,204 --> 00:23:10,337 ACTUALLY, IT WAS A FIXER-UPPER. 633 00:23:10,339 --> 00:23:12,373 BOUGHT IT RIGHT BEFORE THE PRICES WENT THROUGH THE CEILING. 634 00:23:12,375 --> 00:23:15,776 Nicole: CHARLIE, WHEN ARE WE EATING? 635 00:23:15,778 --> 00:23:17,912 Edward: OH, THIS MUST BE NICOLE. 636 00:23:17,914 --> 00:23:21,215 Charlie: YUP, THIS IS MY LITTLE PRIDE AND JOY. 637 00:23:21,217 --> 00:23:24,418 NICOLE, HONEY, SAY HELLO TO MR. AND MRS. WALCOTT. 638 00:23:24,420 --> 00:23:25,352 Nicole: HI. 639 00:23:25,354 --> 00:23:27,822 Victoria: SHE CALLS YOU CHARLIE? 640 00:23:27,824 --> 00:23:30,224 Charlie: YEAH. KIND OF A REBELLION THING. 641 00:23:30,226 --> 00:23:33,494 WILL YOU EXCUSE ME? AGAIN? 642 00:23:36,499 --> 00:23:38,032 COME ON, HONEY. 643 00:23:38,034 --> 00:23:42,553 HONEY, COME ON. LET GO OF THE CHAIR, HONEY. 644 00:23:45,541 --> 00:23:48,576 Nicole: YOU DON'T LIKE KIDS, DO YOU? MOM? 645 00:23:48,578 --> 00:23:52,313 OK, LOOK, I WAS AN ONLY CHILD, SO I NEVER GREW UP 646 00:23:52,315 --> 00:23:55,783 EXPERIENCING THE WHOLE SIBLING THING. 647 00:23:55,785 --> 00:23:56,684 SO I'M SORRY. 648 00:23:56,686 --> 00:23:59,086 Child: IT'S OK. I UNDERSTAND. 649 00:23:59,088 --> 00:24:00,554 [DOORBELL RINGS] 650 00:24:00,556 --> 00:24:01,722 Charlie: OK. I HOPE THAT'S YOUR FATHER FOR THE DAY. 651 00:24:01,724 --> 00:24:03,924 STAY. 652 00:24:03,926 --> 00:24:05,659 JUST SIT THERE, HONEY. 653 00:24:09,816 --> 00:24:11,265 [DOORBELL RINGS] 654 00:24:11,267 --> 00:24:12,533 OH, MUST BE FRANK. 655 00:24:12,535 --> 00:24:13,601 HE'S ALWAYS LOCKING HIMSELF OUT. 656 00:24:13,603 --> 00:24:16,337 Edward: ALL RIGHT. 657 00:24:16,339 --> 00:24:18,539 Victoria: EDWARD, YOU'RE MAKING HER NERVOUS. 658 00:24:18,541 --> 00:24:21,542 Edward: I SWEAR SHE SAID 5:00. 659 00:24:22,745 --> 00:24:24,545 Buck: HI. 660 00:24:26,415 --> 00:24:28,883 JEEZ. I BROUGHT MY OWN WEDDING RING. 661 00:24:28,885 --> 00:24:31,185 Charlie: WE'LL BE RIGHT THERE. 662 00:24:31,187 --> 00:24:33,287 Buck: I THOUGHT YOU SAID THEY WERE COMING AT 6:00. 663 00:24:33,289 --> 00:24:34,321 Charlie: I KNOW, BUT THEY'RE EARLY. 664 00:24:34,323 --> 00:24:37,224 SO, I GUESS YOU'RE MY DAD. 665 00:24:38,694 --> 00:24:40,294 Buck: YOU SEE, WHEN A STRANGE LITTLE GIRL 666 00:24:40,296 --> 00:24:41,528 SAYS SOMETHING LIKE THAT TO ME, 667 00:24:41,530 --> 00:24:43,063 IT KIND OF THROWS MY RHYTHM. 668 00:24:43,065 --> 00:24:46,000 Charlie: THIS IS MY FRIEND STACY'S DAUGHTER NICOLE, 669 00:24:46,002 --> 00:24:49,019 AND TONIGHT SHE'S YOUR-- WELL, SHE'S OUR DAUGHTER. 670 00:24:49,021 --> 00:24:51,539 AND, NICOLE, THIS IS BUCK. YOU'LL CALL HIM DADDY. 671 00:24:51,541 --> 00:24:55,142 Buck: YOU NEVER SAID KIDS WERE GONNA BE INVOLVED. 672 00:24:55,144 --> 00:24:56,310 NO OFFENSE. 673 00:24:56,312 --> 00:24:58,946 Nicole: DO YOU HATE KIDS, TOO? 674 00:24:58,948 --> 00:25:00,481 Buck: NO! 675 00:25:00,483 --> 00:25:03,083 I PLAN ON HAVING A WHOLE HERD OF THEM EVENTUALLY, 676 00:25:03,085 --> 00:25:04,885 I JUST DIDN'T EXPECT THE FIRST ONE TO CALL ME DAD 677 00:25:04,887 --> 00:25:06,554 WOULD BE SO...MATURE. 678 00:25:06,556 --> 00:25:08,856 Charlie: OK, LISTEN. YOUR NAME IS FRANK, 679 00:25:08,858 --> 00:25:10,858 AND YOU'RE A DEDICATED HUSBAND AND FATHER. 680 00:25:10,860 --> 00:25:12,193 GET OUT THERE AND PRETEND YOU LOVE ME. 681 00:25:12,195 --> 00:25:15,162 Buck: WAIT. WHY CAN'T I JUST BE BUCK? 682 00:25:15,164 --> 00:25:17,998 Charlie: HA HA HA! YEAH. 683 00:25:18,000 --> 00:25:19,533 NO ONE'S REALLY NAMED BUCK. 684 00:25:19,535 --> 00:25:20,901 COME ON. 685 00:25:20,903 --> 00:25:22,403 Buck: SO, WHAT'S SHE PAYING YOU? 686 00:25:22,405 --> 00:25:26,407 Nicole: PAY? YOU MEAN YOU'RE GETTING PAID? 687 00:25:26,409 --> 00:25:28,475 Charlie: ENOUGH. LET'S GO. 688 00:25:28,477 --> 00:25:31,378 Nicole: I WANNA TALK FINANCIAL ARRANGEMENTS. 689 00:25:31,380 --> 00:25:33,130 Charlie: FINE. LATER, OK? 690 00:25:33,132 --> 00:25:35,749 Nicole: SURE, BUT TIME IS MONEY. 691 00:25:35,751 --> 00:25:37,351 RIGHT, DAD? 692 00:25:37,353 --> 00:25:38,919 Charlie: DON'T ANSWER THAT. 693 00:25:44,327 --> 00:25:47,161 LOOK WHO'S BACK. 694 00:25:47,163 --> 00:25:49,697 FRANK, THIS IS EDWARD AND VICTORIA WALCOTT. 695 00:25:49,699 --> 00:25:51,899 Edward: OH, FRANK, IT'S A PLEASURE TO MEET YOU. 696 00:25:51,901 --> 00:25:53,601 I HOPE OUR EARLY ARRIVAL DIDN'T MESS YOU GUYS UP. 697 00:25:53,603 --> 00:25:55,502 Buck: DON'T BE SILLY, ED. MAY I CALL YOU ED? 698 00:25:55,504 --> 00:25:56,470 Edward: WELL, YEAH. 699 00:25:56,472 --> 00:25:58,339 Buck: MRS. WALCOTT, 700 00:25:58,341 --> 00:26:01,308 YOU ARE CERTAINLY IN FINE SHAPE. 701 00:26:01,310 --> 00:26:03,444 YOU WORK OUT, RIGHT? HUH? 702 00:26:03,446 --> 00:26:04,378 Charlie: FRANK. 703 00:26:04,380 --> 00:26:05,679 Victoria: THAT'S OK, CHARLIE. 704 00:26:05,681 --> 00:26:08,048 I APPRECIATE A MAN NOTICING. 705 00:26:08,050 --> 00:26:10,251 Buck: ED, YOU LUCKY MAN, YOU. LOOK AT THIS WOMAN! 706 00:26:10,253 --> 00:26:11,585 YOU LOOK FANTASTIC! 707 00:26:11,587 --> 00:26:12,453 Charlie: HONEY. 708 00:26:12,455 --> 00:26:14,421 Edward: WELL, SHE'S-- 709 00:26:14,423 --> 00:26:16,290 Charlie: HONEY, DON'T YOU NEED TO GO START THE BARBECUE? 710 00:26:16,292 --> 00:26:17,291 Buck: GO AHEAD, BABE. 711 00:26:17,293 --> 00:26:18,692 Charlie: GEE, YOU LOVE BUG, I WOULD, 712 00:26:18,694 --> 00:26:21,996 BUT I DON'T THINK I KNOW WHICH KNOB TO TURN. 713 00:26:21,998 --> 00:26:23,497 Buck: OH. WOMEN. 714 00:26:23,499 --> 00:26:24,815 Charlie: EXCUSE ME. 715 00:26:24,817 --> 00:26:26,433 Edward: UH-HUH. 716 00:26:27,670 --> 00:26:29,169 Nicole: HOW DO YOU KEEP YOUR FIGURE? 717 00:26:29,171 --> 00:26:31,272 DO YOU MOSTLY DO CARDIO OR YOGA? 718 00:26:31,274 --> 00:26:34,074 Charlie: NICOLE, WOULD YOU COME HELP YOUR FATHER? 719 00:26:34,076 --> 00:26:35,909 Nicole: OK. 720 00:26:37,980 --> 00:26:40,014 Charlie: OK, THIS IS NOT WORKING. 721 00:26:40,016 --> 00:26:41,699 Buck: I THOUGHT IT WAS GOING PRETTY WELL FOR IMPROV. 722 00:26:41,701 --> 00:26:43,217 USUALLY I WORK WITH A SCRIPT. 723 00:26:43,219 --> 00:26:45,119 Charlie: "ED, YOU LUCKY GUY, YOU"? 724 00:26:45,121 --> 00:26:48,155 Buck: HE HAS A BEAUTIFUL WIFE. I WAS JUST BREAKING THE ICE. 725 00:26:48,157 --> 00:26:49,390 Charlie: WELL, IT WAS COMPLETELY INAPPROPRIATE. 726 00:26:49,392 --> 00:26:51,091 AND YOU, NOT ANOTHER WORD, OK? 727 00:26:51,093 --> 00:26:54,511 WE ARE GOING TO BE THE QUIETEST, HAPPIEST FAMILY EVER. 728 00:26:54,513 --> 00:26:57,264 Nicole: NOT FOR WHAT WE'RE BEING PAID. 729 00:26:57,266 --> 00:26:59,533 RIGHT, DAD? 730 00:27:00,202 --> 00:27:02,936 Charlie: OK. BARBECUE. 731 00:27:02,938 --> 00:27:06,774 YOU GO HELP. SWEETIE? COME ON. 732 00:27:10,663 --> 00:27:11,862 FRESHEN UP YOUR DRINKS? 733 00:27:11,864 --> 00:27:13,614 Edward: OH, NO. 734 00:27:13,616 --> 00:27:16,533 Victoria: I LIKE HIM, CHARLIE. SPEAKS HIS MIND. 735 00:27:16,535 --> 00:27:18,335 Charlie: THAT'S MY FRANKIE. 736 00:27:18,337 --> 00:27:21,171 Victoria: I LIKE A MAN WHO SPEAKS HIS MIND. 737 00:27:21,173 --> 00:27:24,508 Edward: OH, HE'S DIRECT. THAT'S A GOOD QUALITY. 738 00:27:24,510 --> 00:27:28,679 I'M DIRECT, VICTORIA. I SPEAK MY MIND. 739 00:27:33,235 --> 00:27:35,369 Edward: OH, HE'S DIRECT. THAT'S A GOOD QUALITY. 740 00:27:35,371 --> 00:27:38,522 Victoria: WELL, IT WAS CUTE. 741 00:27:38,524 --> 00:27:40,607 Edward: SO, HOW DID YOU TWO MEET? 742 00:27:40,609 --> 00:27:43,327 Buck: WELL, THAT'S A STORY THAT'LL MAKE A MOVIE. 743 00:27:43,329 --> 00:27:44,845 Victoria: WELL, TELL US. 744 00:27:44,847 --> 00:27:48,248 Buck: IT'S A LONG STORY. 745 00:27:48,250 --> 00:27:49,616 Charlie: REALLY LONG STORY. 746 00:27:49,618 --> 00:27:51,485 Edward: OH, JUST TELL US THE SHORT VERSION. 747 00:27:51,487 --> 00:27:55,556 Nicole: YEAH, GIVE 'EM THE SHORT VERSION, DAD. 748 00:27:55,558 --> 00:27:57,558 Charlie: DO YOU GUYS WANT SOME DESSERT? 749 00:27:57,560 --> 00:28:00,361 Edward: OH, NO. NO. NO. GO AHEAD, FRANK. 750 00:28:00,363 --> 00:28:02,229 I LOVE A GOOD STORY. 751 00:28:02,231 --> 00:28:04,248 Buck: WELL... 752 00:28:04,250 --> 00:28:08,369 IT WAS FEBRUARY, 2 DAYS BEFORE VALENTINE'S DAY. 753 00:28:08,371 --> 00:28:09,903 YOU GUYS ARE NEW TO THE WEST COAST, 754 00:28:09,905 --> 00:28:11,472 SO YOU'LL FIND OUT THAT FEBRUARY 755 00:28:11,474 --> 00:28:16,143 IS A VERY...WET...MONTH. 756 00:28:16,145 --> 00:28:17,761 IT WAS POURING. I WAS GETTING DRENCHED. 757 00:28:17,763 --> 00:28:20,881 A TAXI CAB PULLED UP TO A RED LIGHT. 758 00:28:20,883 --> 00:28:22,716 I JUMPED INSIDE FOR SHELTER, 759 00:28:22,718 --> 00:28:27,037 AND SITTING IN THE BACKSEAT IS MY DREAM GIRL. 760 00:28:27,039 --> 00:28:30,557 MY BEAUTIFUL CHARLIE. 761 00:28:30,559 --> 00:28:32,292 SHE WASN'T STARTLED. 762 00:28:32,294 --> 00:28:34,261 SHE JUST SMILED AND NODDED. 763 00:28:34,263 --> 00:28:38,065 I FELT LIKE MY HEART WAS ABOUT TO LEAP OUT OF MY CHEST. 764 00:28:38,067 --> 00:28:40,768 I WAS...SPEECHLESS. 765 00:28:40,770 --> 00:28:42,636 Charlie: OH, HONEY, YOU'RE BORING THEM. 766 00:28:42,638 --> 00:28:44,538 Edward: NO. NO. NO, HE'S NOT. 767 00:28:44,540 --> 00:28:45,739 STOP THAT. GO AHEAD. 768 00:28:45,741 --> 00:28:48,342 Buck: WELL, SHE JUST GOT OUT ON HER STOP, 769 00:28:48,344 --> 00:28:50,077 WESTSIDE MALL. 770 00:28:50,079 --> 00:28:51,478 I RAN AFTER HER, BUT LOST HER IN THE CROWD. 771 00:28:51,480 --> 00:28:54,047 Victoria: WELL, HOW DID YOU END UP TOGETHER? 772 00:28:54,049 --> 00:28:58,852 Buck: WELL, THIS IS THE PART THAT'S UNBELIEVABLE. 773 00:28:58,854 --> 00:29:00,721 Charlie: THAT'S AN UNDERSTATEMENT. 774 00:29:00,723 --> 00:29:03,223 Buck: I DIDN'T KNOW HER NAME. 775 00:29:03,225 --> 00:29:05,292 DIDN'T HAVE AN ADDRESS, NOTHING. 776 00:29:05,294 --> 00:29:09,196 SO, A YEAR TO THE DAY, A COUPLE DAYS BEFORE VALENTINE'S DAY, 777 00:29:09,198 --> 00:29:11,298 I FIND MYSELF AT A FLOWER SHOP. 778 00:29:11,300 --> 00:29:13,200 THAT LITTLE VOICE IN MY HEAD 779 00:29:13,202 --> 00:29:17,304 SAYS, "BUY ROSES." 780 00:29:17,306 --> 00:29:21,241 SO I GO INSIDE, BUY A DOZEN LONG-STEMMED ROSES 781 00:29:21,243 --> 00:29:23,343 FOR NO APPARENT REASON. 782 00:29:23,345 --> 00:29:25,679 IT STARTS TO RAIN. 783 00:29:25,681 --> 00:29:27,681 I'M WALKING HOME, 784 00:29:27,683 --> 00:29:31,485 WHEN ALL OF A SUDDEN, BANG! THERE SHE IS! 785 00:29:31,487 --> 00:29:34,254 SITTING IN A TAXI CAB RIGHT IN FRONT OF ME. 786 00:29:34,256 --> 00:29:37,441 I RUSH OVER, JUMP INSIDE, HAND HER THE ROSES, 787 00:29:37,443 --> 00:29:39,493 AND ASK HER TO MARRY ME ON THE SPOT. 788 00:29:39,495 --> 00:29:41,228 Victoria: AND SHE SAYS YES? 789 00:29:41,230 --> 00:29:43,030 Buck: RIGHT THEN AND RIGHT THERE. 790 00:29:43,032 --> 00:29:46,233 Victoria: OH, HOW ROMANTIC! 791 00:29:46,235 --> 00:29:48,268 Nicole: HE'S VERY GOOD. 792 00:29:48,270 --> 00:29:49,720 Charlie: SHH. 793 00:29:49,722 --> 00:29:52,489 Edward: WELL, I THINK SHE MADE THE RIGHT CHOICE. 794 00:29:52,491 --> 00:29:56,944 Charlie: WELL, I DIDN'T WANT TO TAKE THE CHANCE OF LOSING THIS BIG ROMANTIC. 795 00:29:56,946 --> 00:29:59,780 Buck: OH. MWAH! 796 00:29:59,782 --> 00:30:01,615 Edward: THAT STEAK WAS WONDERFUL. 797 00:30:01,617 --> 00:30:03,350 DID I TASTE SOME NUTMEG IN THAT? 798 00:30:03,352 --> 00:30:05,352 Buck: YES. 799 00:30:05,354 --> 00:30:08,355 IT'S CHARLIE'S MOTHER'S RECIPE, ACTUALLY. 800 00:30:08,357 --> 00:30:10,457 YOU GUYS GOTTA COME OVER FOR HER LAMB CHOPS SOMETIME. 801 00:30:10,459 --> 00:30:11,892 THEY'RE FABULOUS. 802 00:30:11,894 --> 00:30:13,193 Victoria: OH! 803 00:30:13,195 --> 00:30:14,828 Edward: LAMB CHOPS ARE MY FAVORITE. 804 00:30:14,830 --> 00:30:17,097 WE'RE GONNA HAVE TO DO THAT REALLY SOON. 805 00:30:17,099 --> 00:30:19,032 Nicole: I'LL CLEAN THE TABLE, MOM. 806 00:30:19,034 --> 00:30:20,367 Nicole: THANK YOU, SWEETIE. 807 00:30:20,369 --> 00:30:21,535 Victoria: I'LL HELP, NICOLE. 808 00:30:21,537 --> 00:30:24,037 Edward: SO, YOU ENJOY THE CLUB HERE? 809 00:30:24,039 --> 00:30:25,005 Buck: THE CLUB? 810 00:30:25,007 --> 00:30:26,206 Edward: YEAH, THE GOLF CLUB. 811 00:30:26,208 --> 00:30:27,641 YOU CAN'T TELL ME 812 00:30:27,643 --> 00:30:29,476 YOU LIVE ON A BEAUTIFUL COURSE LIKE THIS, AND NEVER PLAY. 813 00:30:29,478 --> 00:30:31,645 Buck: I'VE NEVER PLAYED A DAY IN MY LIFE. 814 00:30:31,647 --> 00:30:32,880 Charlie: FRANK. HONEY. 815 00:30:32,882 --> 00:30:34,648 Buck: HA! JUST KIDDING! 816 00:30:34,650 --> 00:30:36,583 YEAH. ACTUALLY, I'M OUT THERE EVERY CHANCE I GET. 817 00:30:36,585 --> 00:30:39,620 Edward: OH, WELL, WHAT DO YOU HIT, FRANK? 818 00:30:39,622 --> 00:30:41,989 Buck: WELL, I'M SURE IT'S NOWHERE NEAR WHAT YOU HIT, ED. 819 00:30:41,991 --> 00:30:45,259 Edward: I'M ABOUT A 16 HANDICAP. 820 00:30:45,261 --> 00:30:48,295 Buck: WELL, THERE YOU GO. SEE, I'M ONLY AN 8 HANDICAP. 821 00:30:48,297 --> 00:30:50,564 Edward: YOU'RE AN 8 HANDICAP? 822 00:30:50,566 --> 00:30:53,267 Victoria: HONEY, DO WE HAVE TO TALK ABOUT GOLF AT EVERY MEAL? 823 00:30:53,269 --> 00:30:56,069 Edward: THE MAN SAYS HE'S AN 8 HANDICAP, VICTORIA. 824 00:30:56,071 --> 00:30:58,204 Victoria: SO, HE'S AN 8 HANDICAP. 825 00:30:58,206 --> 00:31:00,206 Buck: IS THAT WRONG? 826 00:31:00,208 --> 00:31:03,477 ACTUALLY, I'M MORE LIKE A 6 OR, YOU KNOW, 4. 827 00:31:03,479 --> 00:31:05,679 Edward: NOW, YOU'RE TOYING WITH ME, FRANK. 828 00:31:05,681 --> 00:31:07,514 I LIKE THAT. I LIKE THAT. 829 00:31:07,516 --> 00:31:08,982 YOU HEAR THAT, CHARLIE? HE LIKES THAT. 830 00:31:08,984 --> 00:31:10,283 Charlie: HA HA! 831 00:31:10,285 --> 00:31:11,451 Buck: HUH? 832 00:31:11,453 --> 00:31:13,020 Edward: GOLF IS MY PASSION. 833 00:31:13,022 --> 00:31:15,756 Buck: FOR ME, IT'S A RELIGION. 834 00:31:15,758 --> 00:31:17,958 Edward: WELL, I'M GLAD WE DID THIS, CHARLIE. 835 00:31:17,960 --> 00:31:19,993 YOU'RE GONNA FIT RIGHT IN OVER AT WALCOTT COOKIES. 836 00:31:19,995 --> 00:31:21,461 WELCOME TO THE FAMILY. 837 00:31:21,463 --> 00:31:22,563 Charlie: THANK YOU, MR. WALCOTT. 838 00:31:22,565 --> 00:31:23,764 Victoria: CONGRATULATIONS. 839 00:31:23,766 --> 00:31:24,731 Charlie: THANK YOU. 840 00:31:24,733 --> 00:31:25,732 Edward: GOOD NIGHT. 841 00:31:25,734 --> 00:31:28,168 Victoria: BYE-BYE. 842 00:31:28,170 --> 00:31:30,153 Edward: HEY, SEE YOU AT WORK. 843 00:31:30,155 --> 00:31:33,040 Charlie: YEAH, SEE YOU AT WORK. 844 00:31:36,345 --> 00:31:38,278 OH, WAIT. WHAT ARE THEY DOING? 845 00:31:38,280 --> 00:31:39,713 NO, NO, NO. GO TO THE CAR. 846 00:31:39,715 --> 00:31:42,482 GO TO THE CAR AND GO HOME. 847 00:31:44,470 --> 00:31:47,287 GREAT. OK. YES, GOOD. 848 00:31:50,593 --> 00:31:52,476 YES. WELL, THAT'S IT. 849 00:31:52,478 --> 00:31:53,860 Buck: THAT'S IT? 850 00:31:53,862 --> 00:31:54,895 Charlie: YEAH, PIECE OF CAKE. 851 00:31:54,897 --> 00:31:56,380 Nicole: CAN WE DISCUSS MY PAY NOW? 852 00:31:56,382 --> 00:31:58,398 Charlie: UH, LATER. 853 00:31:58,400 --> 00:32:00,266 Buck: UH, LET ME HELP YOU CLEAN UP. 854 00:32:00,268 --> 00:32:02,002 Charlie: OH, IT'S NOT NECESSARY. 855 00:32:02,004 --> 00:32:04,404 Buck: IT WAS OUR BARBECUE. I INSIST. 856 00:32:04,406 --> 00:32:06,974 Charlie: FINE. COME ON. 857 00:32:06,976 --> 00:32:09,409 Nicole: WE COULD'VE JUST USED THE DISHWASHER. 858 00:32:09,411 --> 00:32:11,378 Buck: DISHWASHERS ARE FOR SISSIES. 859 00:32:13,832 --> 00:32:15,582 Charlie: THANKS, BUCK. 860 00:32:15,584 --> 00:32:17,584 NOT MANY MEN WHO WOULD VOLUNTEER TO DO HOUSEWORK... 861 00:32:17,586 --> 00:32:18,986 Buck: MAYBE YOU JUST HAVEN'T MET THE RIGHT MAN. 862 00:32:18,988 --> 00:32:21,154 BESIDES, I DIDN'T DO IT ALONE. 863 00:32:21,156 --> 00:32:24,141 BIG NICK'S GOT MY BACK. 864 00:32:24,143 --> 00:32:26,843 Charlie: OK. WELL, UM, HERE YOU GO. 865 00:32:26,845 --> 00:32:28,962 THANKS. KEEP IN TOUCH. GOOD LUCK. 866 00:32:28,964 --> 00:32:31,765 OH, UH, BREAK A LEG, RIGHT? 867 00:32:31,767 --> 00:32:33,199 Buck: YEAH. 868 00:32:33,201 --> 00:32:35,018 HEY, CAN I GET A RIDE? 869 00:32:35,020 --> 00:32:37,037 Charlie: OH, SURE. I'LL CALL YOU A CAB. 870 00:32:37,039 --> 00:32:40,207 Buck: THAT'S GOTTA BE, LIKE, A $50 CAB RIDE. 871 00:32:40,209 --> 00:32:41,441 Charlie: HOW'D YOU GET HERE? 872 00:32:41,443 --> 00:32:43,443 Buck: WELL, I HAD GOLD DRIVE ME. 873 00:32:43,445 --> 00:32:44,611 I FIGURED IT WAS THE LEAST HE COULD DO. 874 00:32:44,613 --> 00:32:47,347 Charlie: OK. I'LL JUST GET MY KEYS. 875 00:32:47,349 --> 00:32:50,417 NICOLE, WE'RE GIVING YOUR FATHER HERE A RIDE HOME. 876 00:32:50,419 --> 00:32:51,785 Nicole: I CAN'T. 877 00:32:51,787 --> 00:32:53,920 ERIKA'S COMING OVER, AND WE'RE DOING OUR HOMEWORK TOGETHER. 878 00:32:53,922 --> 00:32:55,739 Charlie: OK. THIS'LL BE FINE. 879 00:32:55,741 --> 00:32:57,824 I'LL JUST CALL ERIKA'S MOM, 880 00:32:57,826 --> 00:33:00,560 AND, UH, THIS'LL TAKE A MINUTE. 881 00:33:00,562 --> 00:33:04,564 Nicole: BUT WE STILL HAVE TO DISCUSS MY PAY, MOM. 882 00:33:04,566 --> 00:33:06,933 Buck: I THINK YOU SHOULD HOLD OUT FOR THE BIG MONEY. 883 00:33:06,935 --> 00:33:08,435 Nicole: GOOD IDEA. 884 00:33:08,437 --> 00:33:11,672 Charlie: I APPRECIATE YOU WATCHING THE GIRLS, MRS. NELSON. 885 00:33:11,674 --> 00:33:12,806 I WON'T BE LONG. 886 00:33:12,808 --> 00:33:15,242 Mrs. Nelson: NO PROBLEM. 887 00:33:15,244 --> 00:33:19,112 Buck: SO, YOU DIDN'T HAVE AN EX OR GAY FRIEND 888 00:33:19,114 --> 00:33:21,114 WHO COULD PLAY YOUR HUSBAND FOR THE NIGHT? 889 00:33:21,116 --> 00:33:24,451 Charlie: WOW! YOU DON'T HOLD ANYTHING BACK, DO YOU? 890 00:33:24,453 --> 00:33:25,452 [CHUCKLES] 891 00:33:25,454 --> 00:33:26,586 Buck: HEH. SORRY. 892 00:33:26,588 --> 00:33:29,990 MY MOUTH TENDS TO MOVE FASTER THAN MY BRAIN. 893 00:33:29,992 --> 00:33:31,958 Charlie: OH. LATELY MY JUDGMENT 894 00:33:31,960 --> 00:33:33,694 HAS CEASED TO WORK ALTOGETHER, SO... 895 00:33:33,696 --> 00:33:36,029 Buck: I KNOW--I MEAN, I DON'T REMEMBER THE LAST TIME I HEARD 896 00:33:36,031 --> 00:33:39,766 OF SOMEONE PRETENDING TO HAVE A FAMILY TO GET A JOB. 897 00:33:39,768 --> 00:33:41,835 SERIOUSLY... 898 00:33:41,837 --> 00:33:43,603 YOU'RE BEAUTIFUL... 899 00:33:43,605 --> 00:33:45,038 SMART... 900 00:33:45,040 --> 00:33:46,506 PROBABLY HARD-WORKING. 901 00:33:46,508 --> 00:33:48,608 THE GUYS SHOULD BE KNOCKING DOWN YOUR DOOR. 902 00:33:48,610 --> 00:33:52,245 BUT YOU'RE, UH, PROBABLY TOO BUSY FOR DATING. 903 00:33:52,247 --> 00:33:54,548 BELIEVE IT OR NOT, I HAVE THE SAME PROBLEM. 904 00:33:54,550 --> 00:33:55,482 Charlie: REALLY? 905 00:33:55,484 --> 00:33:57,050 Buck: YES. 906 00:33:57,052 --> 00:33:59,619 JUST BECAUSE I'M AN ACTOR DOESN'T MEAN I'M LAZY. 907 00:33:59,621 --> 00:34:01,121 THIS IS A CAREER FOR ME. 908 00:34:01,123 --> 00:34:03,890 I DO COMMERCIALS, THEATER... 909 00:34:03,892 --> 00:34:08,361 SOMETIMES I'M A COWBOY AT KIDS' PARTIES. 910 00:34:08,363 --> 00:34:10,897 I DON'T KNOW. BEFORE YOU KNOW IT, THE YEAR'S FLOWN BY. 911 00:34:10,899 --> 00:34:13,800 Charlie: YEAH. WITH ALL THE LATE NIGHTS 912 00:34:13,802 --> 00:34:17,170 AND THE WEEKENDS I PUT IN AT WORK, I--SERIOUSLY, 913 00:34:17,172 --> 00:34:20,140 WITHOUT MY ORGANIZER, SOMETIMES I DON'T EVEN KNOW WHAT MONTH IT IS. 914 00:34:20,142 --> 00:34:22,759 Buck: HEH. SEE, WE HAVE A LOT IN COMMON. 915 00:34:25,213 --> 00:34:26,630 Charlie: DO YOU WANT A RIDE OR NOT? 916 00:34:26,632 --> 00:34:27,647 Buck: SURE. Charlie: GET IN. 917 00:34:27,649 --> 00:34:29,015 Buck: ALL RIGHT. 918 00:34:49,738 --> 00:34:52,105 WELL...THAT'S IT. 919 00:34:52,107 --> 00:34:56,276 YOU KNOW, I WAS REALLY HOPING THE MARRIAGE WOULD WORK OUT. 920 00:34:56,278 --> 00:34:58,528 Charlie: THANKS, BUCK. 921 00:34:58,530 --> 00:35:00,614 Buck: I WASN'T PERFECT, WAS I? 922 00:35:00,616 --> 00:35:02,949 Charlie: NO. BUT YOU HAD YOUR MOMENTS. 923 00:35:02,951 --> 00:35:05,185 Buck: AND YOU, YOURS. 924 00:35:06,405 --> 00:35:07,754 GOOD NIGHT THEN. 925 00:35:07,756 --> 00:35:09,222 Charlie: GOOD NIGHT. 926 00:35:15,497 --> 00:35:19,032 Buck: YOU KNOW, IF YOU EVER NEED A SPOUSE FOR A BAR MITZVAH 927 00:35:19,034 --> 00:35:20,867 OR A WEDDING OR ANYTHING REALLY, 928 00:35:20,869 --> 00:35:22,035 LET ME KNOW. 929 00:35:22,037 --> 00:35:24,137 Charlie: I'LL REMEMBER THAT. 930 00:35:25,991 --> 00:35:28,158 Buck: OR... 931 00:35:28,160 --> 00:35:31,144 W-WE COULD JUST GO OUT TO DINNER OR SOMETHING. 932 00:35:32,481 --> 00:35:34,514 Charlie: OH. LIKE A DATE? 933 00:35:34,516 --> 00:35:37,284 Buck: WE COULD JUST CALL IT DINNER AND CONVERSATION. 934 00:35:37,286 --> 00:35:38,919 Charlie: HMM... 935 00:35:38,921 --> 00:35:40,453 PROBABLY NOT. 936 00:35:40,455 --> 00:35:44,024 IT SEEMS A LITTLE TOO WEIRD, YOU KNOW? 937 00:35:44,026 --> 00:35:45,492 Buck: YEAH. 938 00:35:46,728 --> 00:35:50,063 ALL RIGHT. 939 00:35:50,065 --> 00:35:55,602 IN THAT CASE, THUS ENDS MY SINGLE ONE-NIGHT PERFORMANCE 940 00:35:55,604 --> 00:35:57,137 AS YOUR HUSBAND. 941 00:35:58,941 --> 00:36:01,241 GOOD NIGHT, SWEET LADY. 942 00:36:04,813 --> 00:36:06,479 AH. 943 00:36:06,481 --> 00:36:08,481 HOW YOU DOING TODAY? 944 00:36:21,864 --> 00:36:23,046 Charlie: MORNING. 945 00:36:23,048 --> 00:36:24,464 Man: GOOD MORNING. Woman: MORNING. 946 00:36:24,466 --> 00:36:26,967 Charlie: GOOD MORNING, MR. SQUIRREL. 947 00:36:26,969 --> 00:36:28,018 Mr. Squirrel: HI, CHARLIE. 948 00:36:28,020 --> 00:36:30,670 HAVE A GOOD DAY. 949 00:36:41,216 --> 00:36:42,983 Peter: MRS. McKENZIE, GOOD MORNING. 950 00:36:42,985 --> 00:36:45,952 Charlie: IT IS. IT IS A BEAUTIFUL MORNING, PETER. 951 00:36:45,954 --> 00:36:47,287 DO YOU HEAR THE BIRDS SINGING OUT THERE? 952 00:36:47,289 --> 00:36:48,788 Peter: UH, IN THE RECEPTION AREA? 953 00:36:48,790 --> 00:36:49,756 Charlie: IN THE SKY, PETER. 954 00:36:49,758 --> 00:36:51,024 Peter: OH, NO, I DIDN'T. 955 00:36:51,026 --> 00:36:51,658 WOULD YOU LIKE ME TO GO LISTEN? 956 00:36:51,660 --> 00:36:53,526 Charlie: NO. COME IN. 957 00:36:55,664 --> 00:36:57,931 Peter: I APPRECIATE THAT YOU REQUESTED ME 958 00:36:57,933 --> 00:36:59,699 FOR YOUR DEPARTMENT, MRS. McKENZIE. 959 00:36:59,701 --> 00:37:02,903 Charlie: NOW FIRST OFF, NO MORE MRS. McKENZIE. CALL ME CHARLIE. 960 00:37:02,905 --> 00:37:03,870 Peter: OK, CHARLIE. 961 00:37:03,872 --> 00:37:05,405 Charlie: ANY CALLS? 962 00:37:05,407 --> 00:37:07,641 Peter: MR. WALCOTT. HE SAID HE'S GONNA STOP BY AT 8:30. 963 00:37:07,643 --> 00:37:09,309 Charlie: OH. GREAT. 964 00:37:09,311 --> 00:37:10,577 HOW DO I LOOK? 965 00:37:10,579 --> 00:37:12,779 Peter: YOU LOOK, UH, BEAUTIFUL. 966 00:37:12,781 --> 00:37:15,148 Charlie: OH. STOP IT. YOU GOT THE JOB. 967 00:37:15,150 --> 00:37:17,250 Peter: MR. WALCOTT ALWAYS SAYS, 968 00:37:17,252 --> 00:37:19,085 "THE TRUTH MAY NOT ALWAYS BE POPULAR, 969 00:37:19,087 --> 00:37:20,820 BUT IT'S ALWAYS THE TRUTH." 970 00:37:20,822 --> 00:37:22,322 Charlie: HMPH. 971 00:37:22,324 --> 00:37:25,141 Peter: UH, I'M GONNA GO FOR SOME COFFEE. WOULD YOU LIKE SOME? 972 00:37:25,143 --> 00:37:28,128 Charlie: YES. PLEASE. ONE SUGAR, DASH OF MILK. 973 00:37:32,467 --> 00:37:35,302 HMPH, I DOUBT IF YOU SAW THIS. 974 00:37:35,304 --> 00:37:36,770 Edward: IS EVERYTHING SPELLED CORRECTLY? 975 00:37:36,772 --> 00:37:37,871 Charlie: OH. PERFECT. 976 00:37:37,873 --> 00:37:40,006 Edward: GOOD. I WANT EVERYTHING PERFECT. 977 00:37:40,008 --> 00:37:42,359 WE STARTED TEST MARKETING YOUR IDEAS FOR THE BRANCH MARKET, CHARLIE. 978 00:37:42,361 --> 00:37:45,262 NUMBERS ARE THROUGH THE ROOF. I'M VERY IMPRESSED. 979 00:37:45,264 --> 00:37:46,730 Charlie: OH, THANK YOU. 980 00:37:46,732 --> 00:37:49,449 UH, I HAVE SOME IDEAS THAT I'D LOVE TO RUN BY YOU. 981 00:37:49,451 --> 00:37:50,483 Edward: WELL, WE'LL HAVE A LOT OF TIME FOR THAT. 982 00:37:50,485 --> 00:37:52,085 WE'RE GONNA BE SEEING A LOT OF EACH OTHER. 983 00:37:52,087 --> 00:37:53,870 Charlie: WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING THE INTEREST 984 00:37:53,872 --> 00:37:56,089 IN WORKING CLOSELY WITH ME. 985 00:37:56,091 --> 00:37:58,825 Edward: OH, THAT'S NOT WHAT I MEAN, CHARLIE. WE'RE GONNA BE NEIGHBORS. 986 00:37:58,827 --> 00:38:00,794 Charlie: OH. ARE YOU MOVING OFFICES? 987 00:38:00,796 --> 00:38:03,263 Edward: I'M GONNA RENT THE HOUSE NEXT DOOR TO YOURS. 988 00:38:03,265 --> 00:38:06,967 Charlie: THE HOUSE-- THE HOUSE NEXT DOOR TO ME. HUH. 989 00:38:06,969 --> 00:38:08,752 Edward: ISN'T THAT-- ISN'T THAT GREAT? YEAH. 990 00:38:08,754 --> 00:38:10,704 VICTORIA AND I, WE BOUGHT A HOUSE OUT IN MALIBU 991 00:38:10,706 --> 00:38:12,472 WHEN WE RELOCATED OUT HERE 992 00:38:12,474 --> 00:38:14,173 AND WE'RE HAVING IT REMODELED TOP TO BOTTOM. IT'S A MESS. 993 00:38:14,175 --> 00:38:17,193 SO WE'VE BEEN STAYING OUT IN THIS HOTEL. VICTORIA JUST HATES IT. 994 00:38:17,195 --> 00:38:19,562 THEN WE SAW YOUR PLACE ON A GOLF COURSE 995 00:38:19,564 --> 00:38:21,781 AND MET FRANK AND THEN THE HOUSE NEXT DOOR'S FOR LEASE 996 00:38:21,783 --> 00:38:25,235 AND WE THOUGHT, PFF, WHY NOT? WHAT LUCK, RIGHT? 997 00:38:25,237 --> 00:38:27,237 Charlie: OH, BOY. 998 00:38:27,239 --> 00:38:28,989 Edward: I MEAN THE HOUSE IS NOT OUR DREAM HOUSE, BUT IT'LL DO IN A PINCH, 999 00:38:28,991 --> 00:38:31,458 AND IT'S ON A ROBERT TRENT JONES COURSE. MMPH! 1000 00:38:31,460 --> 00:38:33,209 Charlie: RIGHT. TOUGH COURSE. 1001 00:38:33,211 --> 00:38:35,462 I DON'T THINK YOU'RE GONNA LIKE IT. 1002 00:38:35,464 --> 00:38:39,032 THERE'S A LOT OF SAND AND JUST WATER EVERYWHERE. 1003 00:38:39,034 --> 00:38:41,634 Edward: YEAH, YEAH. IT HASN'T HURT FRANK'S GAME, RIGHT? 1004 00:38:41,636 --> 00:38:42,919 Charlie: OH, WELL, ABOUT THAT, MR. WALCOTT-- 1005 00:38:42,921 --> 00:38:44,587 Peter: ONE SUGAR AND A DASH OF-- 1006 00:38:44,589 --> 00:38:46,006 GOOD MORNING, MR. WALCOTT. 1007 00:38:46,008 --> 00:38:49,009 Edward: YEAH. AND A GOOD MORNING IT IS, PETE. 1008 00:38:51,212 --> 00:38:52,729 Charlie: THANKS. 1009 00:38:52,731 --> 00:38:54,230 Peter: GOOD NEWS? 1010 00:38:55,317 --> 00:38:57,851 Charlie: SURE. S-SURE. 1011 00:38:58,437 --> 00:39:00,103 OH... 1012 00:39:04,292 --> 00:39:06,659 Stacy: NO. HE'S MOVING IN NEXT DOOR TO ME. 1013 00:39:06,661 --> 00:39:07,894 Charlie: I HAVE TO MOVE IN. 1014 00:39:07,896 --> 00:39:09,729 Stacy: INTO MY HOUSE, WITH ME? 1015 00:39:09,731 --> 00:39:11,548 Charlie: NO. YOU'LL MOVE IN TO MY PLACE. 1016 00:39:11,550 --> 00:39:12,999 Stacy: I DON'T KNOW IF I CAN STAY THERE. 1017 00:39:13,001 --> 00:39:15,035 I'M USED TO LIVING IN A HOUSE, NOT AN APARTMENT. 1018 00:39:15,037 --> 00:39:17,237 I HAVE A BACK YARD, A FRONT YARD, AND THERE'S STAIRS. 1019 00:39:17,239 --> 00:39:18,671 Charlie: OH, WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 1020 00:39:18,673 --> 00:39:20,173 Stacy: MOVE TO THE SUBURB. IT'S GREAT. 1021 00:39:20,175 --> 00:39:21,274 Charlie: ABOUT WALCOTT. 1022 00:39:21,276 --> 00:39:24,010 Stacy: OH. OH, I KNOW. TELL HIM THE HOUSE 1023 00:39:24,012 --> 00:39:26,112 IS BUILT ON AN ANCIENT BURIAL SITE. 1024 00:39:26,114 --> 00:39:27,947 TELL HIM THERE'S RADON IN THE SOIL. 1025 00:39:27,949 --> 00:39:29,949 Charlie: I DO LIKE THE RADON IDEA. 1026 00:39:29,951 --> 00:39:32,018 I MEAN IF HE THINKS THERE'S SOMETHING WRONG WITH THE HOUSE, 1027 00:39:32,020 --> 00:39:34,154 HE CAN'T MOVE IN, RIGHT? Stacy: RIGHT! YEAH! 1028 00:39:34,156 --> 00:39:37,590 YEAH, LIKE IT WAS HAUNTED OR... OH, WAS ROACH-INFESTED. 1029 00:39:37,592 --> 00:39:39,325 I KNOW A GUY WHO DOES ROACHES. 1030 00:39:39,327 --> 00:39:40,693 YOU KNOW A GUY WHO DOES ROACHES? 1031 00:39:40,695 --> 00:39:42,695 YEAH. I MET HIM ON AN INTERNET PERSONAL SITE. 1032 00:39:42,697 --> 00:39:44,531 HE'S A BUG WRANGLER FOR THE MOVIES. 1033 00:39:44,533 --> 00:39:47,033 HE GETS THESE BIG AFRICAN HISSING SUCKERS BY THE BUCKETFUL. 1034 00:39:47,035 --> 00:39:48,601 I'LL CALL HIM. I'LL GET A QUOTE. 1035 00:39:48,603 --> 00:39:50,804 BESIDES HE OWES ME. WE HAD AN AWFUL DATE. 1036 00:39:50,806 --> 00:39:52,705 Charlie: BUT I THOUGHT YOU WERE DATING YOUR HUSBAND. 1037 00:39:52,707 --> 00:39:54,874 Stacy: HONEY, I'M JUST-- NEED TO KEEP MY OPTIONS OPEN 1038 00:39:54,876 --> 00:39:56,709 IN CASE TROY KEEPS ACTING LIKE A JERK. 1039 00:39:56,711 --> 00:39:58,144 Charlie: A BUG GUY? 1040 00:39:58,146 --> 00:39:59,879 Stacy: BECAUSE HE MADE THEM SOUND SO INTERESTING. 1041 00:39:59,881 --> 00:40:01,381 Charlie: OH... Stacy: DROP IT. 1042 00:40:01,383 --> 00:40:02,482 WE NEED TO FOCUS, RIGHT? 1043 00:40:02,484 --> 00:40:04,884 WE NEED TO GET BUCK BACK A-S-A-P. 1044 00:40:06,521 --> 00:40:08,388 WE NEED HIM NOW. 1045 00:40:08,390 --> 00:40:09,956 Gold: SORRY. HE'S NOT AVAILABLE. 1046 00:40:09,958 --> 00:40:11,591 Charlie: WHAT DO YOU MEAN NOT AVAILABLE? 1047 00:40:11,593 --> 00:40:13,493 Gold: HE'S DOING DINNER THEATER IN FRESNO. 1048 00:40:13,495 --> 00:40:15,395 Stacy: FRESNO? THAT'S OVER 2 HOURS AWAY! 1049 00:40:15,397 --> 00:40:18,331 Charlie: OK, GOLD. WHAT'S IT GONNA COST? 1050 00:40:18,333 --> 00:40:20,934 Gold: I'D LOVE TO TAKE YOUR MONEY, BUT HE'S BOOKED. 1051 00:40:20,936 --> 00:40:23,336 UH, WHAT ABOUT JIMMY ROCKWELL? 1052 00:40:23,338 --> 00:40:26,239 HE AND BUCK GO OUT FOR THE SAME ROLES ALL THE TIME. 1053 00:40:26,241 --> 00:40:27,507 Charlie: IT HAS TO BE BUCK. 1054 00:40:27,509 --> 00:40:29,042 Gold: WHAT ABOUT CORBIN GRAVES? 1055 00:40:29,044 --> 00:40:31,744 YOU JUST COMB HIS HAIR OVER THE TOP OF HIS HEAD, 1056 00:40:31,746 --> 00:40:34,781 AND YOU WON'T EVEN KNOW THE DIFFERENCE. 1057 00:40:44,860 --> 00:40:47,127 I DON'T KNOW HOW TO REACH HIM. 1058 00:40:54,035 --> 00:40:55,568 IT'S COMING BACK TO ME. 1059 00:40:55,570 --> 00:41:01,574 MAYBE I COULD GET HIM HERE IN MAYBE END OF NEXT WEEK? 1060 00:41:12,821 --> 00:41:15,121 I'VE GOT HIS NUMBER SOMEWHERE. I'LL CALL HIM. 1061 00:41:15,123 --> 00:41:18,491 YOU'LL BE IN WEDDED BLISS IN NO TIME. 1062 00:41:20,879 --> 00:41:23,363 Charlie: WHAT IF BUCK DOESN'T SHOW UP? 1063 00:41:23,365 --> 00:41:25,548 Stacy: OH, YOU'LL TELL WALCOTT THAT HE'S IN REHAB. 1064 00:41:25,550 --> 00:41:28,368 THAT'S IT. WE'LL SAY THAT HE'S, UM, HOOKED ON PAINT FUMES. 1065 00:41:28,370 --> 00:41:29,402 Charlie: EHH. 1066 00:41:29,404 --> 00:41:30,320 Nicole: NICE TOUCH. 1067 00:41:30,322 --> 00:41:31,771 Stacy: THANK YOU. 1068 00:41:31,773 --> 00:41:32,772 Charlie: WE ARE SUPPOSED TO BE THE PICTURE 1069 00:41:32,774 --> 00:41:34,841 OF THE PERFECT FAMILY. 1070 00:41:34,843 --> 00:41:36,910 Stacy: WELL, SAY THAT YOU'RE MOVING TO A BETTER SCHOOL DISTRICT. 1071 00:41:36,912 --> 00:41:39,145 Nicole: SO IF WE'RE GONNA GO ON WITH THIS ACT, 1072 00:41:39,147 --> 00:41:42,048 I REALLY THINK I SHOULD BE GETTING PAID FOR MY PERFORMANCE. 1073 00:41:42,050 --> 00:41:44,234 Stacy: NICOLE, YOU ARE DOING IT FOR CHARLIE. 1074 00:41:44,236 --> 00:41:45,685 Nicole: BUCK'S GETTING PAID. 1075 00:41:45,687 --> 00:41:47,554 Charlie: HE'S A PROFESSIONAL ACTOR. 1076 00:41:47,556 --> 00:41:49,989 Nicole: I CAN CRY ON CUE. YOU WANNA SEE ME? 1077 00:41:49,991 --> 00:41:52,325 Stacy: PLEASE, SPARE US. I'M OUTTA HERE. 1078 00:41:53,578 --> 00:41:56,396 Charlie: STACE, YOU KNOW I LOVE NICOLE. 1079 00:41:56,398 --> 00:41:58,231 BUT YOU CAN'T LEAVE ME ALONE HERE WITH HER. 1080 00:41:58,233 --> 00:41:59,933 Stacy: CHARLIE, SHE'S NOT AN ATTACK DOG. 1081 00:41:59,935 --> 00:42:01,434 BESIDES, IT'LL BE GOOD FOR YOU. 1082 00:42:01,436 --> 00:42:04,037 Charlie: WHOA, W-WAIT, I...I DON'T KNOW WHAT TO FEED HER. 1083 00:42:04,039 --> 00:42:05,371 WHAT IF SHE GETS SICK? 1084 00:42:05,373 --> 00:42:06,672 Stacy: BYE-BYE. 1085 00:42:06,674 --> 00:42:09,976 NOW, SWEETIE, CALL ME AT CHARLIE'S AND CHECK IN. OK? 1086 00:42:10,679 --> 00:42:12,011 SHE'LL BE FINE. 1087 00:42:14,382 --> 00:42:16,032 NIGHTY-NIGHT. 1088 00:42:22,023 --> 00:42:25,325 Charlie: SO, UM... DO YOU WANNA BAKE SOME COOKIES? 1089 00:42:25,327 --> 00:42:26,726 Nicole: SURE. 1090 00:42:26,728 --> 00:42:27,894 Charlie: DO YOU KNOW HOW? Nicole: NO. 1091 00:42:27,896 --> 00:42:29,195 Charlie: OH. 1092 00:42:29,197 --> 00:42:30,563 Nicole: BUT I CAN MICROWAVE POPCORN. 1093 00:42:30,565 --> 00:42:32,515 Charlie: HMM. 1094 00:42:32,517 --> 00:42:34,500 WHERE'S THE MICROWAVE? 1095 00:42:57,709 --> 00:42:59,125 Edward: HI, GOOD MORNING. 1096 00:43:03,231 --> 00:43:05,732 MORNING. CHARLIE. 1097 00:43:05,734 --> 00:43:08,785 Charlie: OH, MR. WALCOTT. ED. 1098 00:43:08,787 --> 00:43:09,919 GOOD MORNING. 1099 00:43:09,921 --> 00:43:11,204 OH, JUNK, JUNK, JUNK. 1100 00:43:11,206 --> 00:43:13,306 IF I GET ONE MORE CATALOG-- 1101 00:43:13,308 --> 00:43:15,224 Edward: WHOA. NO, NO. I GOT IT. 1102 00:43:15,226 --> 00:43:17,277 I GOT IT. HERE YOU GO. 1103 00:43:17,279 --> 00:43:18,244 Charlie: OH, THANKS. Edward: NO, NO. THAT'S MINE. 1104 00:43:18,246 --> 00:43:19,929 Charlie: OH, GREAT. 1105 00:43:19,931 --> 00:43:21,481 UH, BEAUTIFUL DAY FOR GOLF. 1106 00:43:21,483 --> 00:43:23,483 Edward: AH, YES IT IS. I WAS LUCKY TO GET A TEE TIME. 1107 00:43:23,485 --> 00:43:25,651 YOU KNOW, I JUST CAME OVER TO SEE IF FRANK WANTED TO JOIN ME. 1108 00:43:25,653 --> 00:43:27,520 Charlie: OH. YEAH. HE DOESN'T DRINK TEA. 1109 00:43:27,522 --> 00:43:28,788 BUT THANKS FOR THINKING OF HIM. 1110 00:43:28,790 --> 00:43:30,256 Edward: NO, NO. I WAS TALKING ABOUT-- 1111 00:43:30,258 --> 00:43:31,791 I WAS TALKING ABOUT GOLF. 1112 00:43:31,793 --> 00:43:34,494 UH, YEAH. I GOT A ROUND WITH BILL OWENS OVER AT FOOD BARN. 1113 00:43:34,496 --> 00:43:36,396 IT'D BE A GREAT TIME FOR FRANK AND I TO GET TO KNOW EACH OTHER, 1114 00:43:36,398 --> 00:43:37,664 TO BOND A LITTLE BIT, YOU KNOW. 1115 00:43:37,666 --> 00:43:40,633 Charlie: OH, HE WOULD LOVE TO, BUT HE CAN'T. 1116 00:43:40,635 --> 00:43:45,638 HE'S AWAY ON BUSINESS, AND I DON'T EXPECT HIM BACK UNTIL MUCH LATER TODAY. 1117 00:43:48,743 --> 00:43:50,176 Edward: OH. 1118 00:43:53,815 --> 00:43:55,982 OH, LOOK LIKE HE'S BACK EARLY. 1119 00:43:55,984 --> 00:43:57,283 HEY, FRANK. 1120 00:43:57,285 --> 00:43:58,484 Buck: HEY, ED. 1121 00:43:58,486 --> 00:44:00,186 Charlie: ISN'T THAT GREAT? 1122 00:44:00,188 --> 00:44:01,487 Buck: HONEY, I'M HOME. 1123 00:44:01,489 --> 00:44:03,790 HI. MM... 1124 00:44:03,792 --> 00:44:05,858 Charlie: HONEY. 1125 00:44:05,860 --> 00:44:07,760 Buck: I JUST COULDN'T HELP MYSELF. LOOK HOW BEAUTIFUL YOU LOOK. 1126 00:44:07,762 --> 00:44:09,696 Edward: OH, THAT'S WHAT I LIKE TO SEE, 2 PEOPLE IN LOVE. 1127 00:44:09,698 --> 00:44:12,098 I WAS JUST ASKING CHARLIE IF YOU'D LIKE TO JOIN ME FOR A ROUND. 1128 00:44:12,100 --> 00:44:14,534 Buck: IT'S A LITTLE EARLY FOR DRINKING, BUT HECK, WHY NOT? 1129 00:44:14,536 --> 00:44:16,803 Charlie: GOLF. HE'S TALKING GOLF. 1130 00:44:16,805 --> 00:44:18,137 Buck: OH, SURE! 1131 00:44:18,139 --> 00:44:19,605 Edward: Y-YEAH. YOU-- 1132 00:44:19,607 --> 00:44:20,673 Buck: I'D LOVE TO. 1133 00:44:20,675 --> 00:44:22,408 Charlie: OH. OH, WAIT. 1134 00:44:22,410 --> 00:44:23,910 DIDN'T YOU WANT TO SPEND THE DAY WITH NICOLE? 1135 00:44:23,912 --> 00:44:25,378 IT'S SATURDAY. 1136 00:44:25,380 --> 00:44:26,913 YOU GUYS ALWAYS SPEND SATURDAYS TOGETHER. 1137 00:44:28,516 --> 00:44:29,882 Buck: YE-- 1138 00:44:33,722 --> 00:44:36,789 Nicole: BYE, MOM. HI, DAD. BREAKFAST IS READY. 1139 00:44:38,993 --> 00:44:40,259 Buck: BYE-BYE, NICOLE. 1140 00:44:40,261 --> 00:44:41,627 Nicole: BYE. 1141 00:44:41,629 --> 00:44:43,162 Edward: OH, WELL, THERE YOU GO. 1142 00:44:43,164 --> 00:44:44,731 LOOKS LIKE YOU'RE OFF THE HOOK. SO WHAT DO YOU SAY? 1143 00:44:44,733 --> 00:44:46,299 Charlie: I'LL COME, TOO. 1144 00:44:46,301 --> 00:44:47,967 Edward: WH--I THOUGHT YOU DIDN'T PLAY, CHARLIE. 1145 00:44:47,969 --> 00:44:51,170 Charlie: RIGHT. BUT I LOVE TO DRIVE THE--THE THINGY. 1146 00:44:51,172 --> 00:44:53,005 Edward: THE CART? Buck: THE CART. Charlie: CART. 1147 00:44:53,007 --> 00:44:54,507 Charlie: IT REALLY GIVES FRANK AND I 1148 00:44:54,509 --> 00:44:55,842 SOME QUALITY TIME TOGETHER. RIGHT, SWEETIE PIE? 1149 00:44:55,844 --> 00:44:57,243 Buck: THAT'S RIGHT, SUNSHINE. 1150 00:44:57,245 --> 00:44:58,244 Edward: WELL, THAT'S SWEET. 1151 00:44:58,246 --> 00:44:59,412 OK, SO I'LL SEE YOU IN ABOUT AN HOUR. 1152 00:44:59,414 --> 00:45:00,713 Charlie: GREAT. 1153 00:45:01,983 --> 00:45:04,434 DON'T YOU EVER KISS ME LIKE THAT AGAIN. 1154 00:45:04,436 --> 00:45:07,153 Buck: I, UH, BROUGHT YOU SOMETHING. 1155 00:45:07,155 --> 00:45:08,755 Charlie: THANKS. 1156 00:45:11,810 --> 00:45:14,360 OH, THAT IS SO SWEET. 1157 00:45:14,362 --> 00:45:17,897 Buck: I--I THOUGHT IT WOULD HELP WITH THE WHOLE CHARADE THING. 1158 00:45:17,899 --> 00:45:19,532 Charlie: OH. RIGHT. 1159 00:45:19,534 --> 00:45:20,767 Buck: YEAH. 1160 00:45:21,669 --> 00:45:22,585 Charlie: OH, GOSH. 1161 00:45:22,587 --> 00:45:23,970 Buck: HUH. 1162 00:45:23,972 --> 00:45:25,088 Charlie: BUCK, HAVE YOU EVER PLAYED GOLF BEFORE? 1163 00:45:25,090 --> 00:45:27,173 Buck: OF COURSE NOT. WHO HAS TIME FOR GOLF? 1164 00:45:27,175 --> 00:45:29,075 Charlie: YOU JUST AGREED TO PLAY GOLF. 1165 00:45:29,077 --> 00:45:30,610 Buck: HOW HARD COULD IT BE? 1166 00:45:31,413 --> 00:45:33,112 Charlie: OH... 1167 00:45:53,067 --> 00:45:55,168 Buck: FORE! 1168 00:45:55,170 --> 00:45:57,937 Owens: OH, TOO BAD THEY PLANTED THAT TREE THERE. 1169 00:45:57,939 --> 00:46:00,139 AT LEAST THAT ONE WENT MORE THAN 50 FEET. 1170 00:46:00,141 --> 00:46:03,242 Buck: YEAH. THE CLUB. 1171 00:46:03,244 --> 00:46:05,978 I HAD THIS WHOLE METAL PART SHORTENED. 1172 00:46:05,980 --> 00:46:08,548 THE SHOP SAID IT WOULD HELP. 1173 00:46:09,918 --> 00:46:11,951 YOU MAY GO, SURE. 1174 00:46:16,758 --> 00:46:20,626 Edward: OH! THAT'S A GREAT SHOT, BILL. YEAH. 1175 00:46:24,833 --> 00:46:27,617 VERY SHREWD FRANK, LETTING OWENS BEAT HIM. 1176 00:46:27,619 --> 00:46:29,101 Charlie: LETTING OWENS BEAT HIM? 1177 00:46:29,103 --> 00:46:30,536 YEAH. OH. OH, RIGHT. 1178 00:46:30,538 --> 00:46:32,338 LETTING OWENS BEAT HIM. 1179 00:46:32,340 --> 00:46:34,373 Buck: LET'S GO GET OUR GOLF ON. 1180 00:46:34,375 --> 00:46:37,477 Edward: OK. WE'LL CATCH YOU GUYS DOWN THERE. 1181 00:46:37,479 --> 00:46:38,678 Buck: ALL RIGHT. 1182 00:46:38,680 --> 00:46:39,979 Owens: YOU SURE THIS IS YOUR GAME? 1183 00:46:39,981 --> 00:46:42,081 Buck: YEAH. JUST GET MY RHYTHM GOING. 1184 00:46:42,083 --> 00:46:44,584 Charlie: S-SO, YOU LIKED WHEN HE HIT THOSE 5 BALLS INTO THE LAKE? 1185 00:46:44,586 --> 00:46:45,818 Edward: GOD, THAT'S VERY CLEVER. 1186 00:46:45,820 --> 00:46:47,453 I BROUGHT MY GAME DOWN A NOTCH OR 2, 1187 00:46:47,455 --> 00:46:49,589 BUT FRANK REALLY OUTDID HIMSELF. 1188 00:46:49,591 --> 00:46:52,358 Charlie: [LAUGHS] THAT'S MY FRANKIE. 1189 00:47:18,453 --> 00:47:20,186 Stacy: CHARLIE? 1190 00:47:21,322 --> 00:47:22,655 BUCK? 1191 00:47:35,537 --> 00:47:37,136 Troy: WHOA! WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 1192 00:47:37,138 --> 00:47:39,872 Stacy: TROY. YOU STARTLED ME. 1193 00:47:39,874 --> 00:47:40,873 WHERE'S YOUR CAR? 1194 00:47:40,875 --> 00:47:43,009 Troy: IN THE SHOP. I'M DRIVING A LOANER. 1195 00:47:43,011 --> 00:47:44,410 WHO'S BUCK? 1196 00:47:44,412 --> 00:47:45,511 Stacy: WHAT ARE YOU DOING HERE? 1197 00:47:45,513 --> 00:47:46,746 Troy: LOOKING FOR MY GOLF CLUBS. 1198 00:47:46,748 --> 00:47:47,880 I WAS GONNA PLAY A ROUND TODAY. 1199 00:47:47,882 --> 00:47:49,181 WHO'S BUCK? 1200 00:47:49,183 --> 00:47:50,950 Stacy: YOUR CLUBS ARE IN THE CORNER WITH YOUR SHOES. 1201 00:47:50,952 --> 00:47:52,885 OR THEY WERE YESTERDAY. SOMEONE MUST'VE BORROWED THEM. 1202 00:47:52,887 --> 00:47:54,387 Troy: LIKE WHO? Stacy: CHARLIE. 1203 00:47:54,389 --> 00:47:56,322 OR BUCK. I DON'T KNOW. 1204 00:47:56,324 --> 00:47:57,590 Troy: WHO IS BUCK? 1205 00:47:57,592 --> 00:47:59,058 Stacy: YOU KEEP ASKING ME THAT. 1206 00:47:59,060 --> 00:48:00,359 Troy: AND THE ANSWER IS...? 1207 00:48:00,361 --> 00:48:02,812 Stacy: A FRIEND OF CHARLIE'S... AND MINE. 1208 00:48:02,814 --> 00:48:04,897 Troy: I GUESS I'M NOT PLAYING GOLF TODAY. 1209 00:48:04,899 --> 00:48:07,934 SO, WHERE'S NICOLE? MAYBE SHE WANTS TO GO SEE A MOVIE. 1210 00:48:07,936 --> 00:48:10,703 Stacy: IT'S SATURDAY. YOU KNOW SHE SPENDS THE DAY WITH HER FRIENDS. 1211 00:48:10,705 --> 00:48:16,359 Troy: OH...SO...WE'RE HERE ALL ALONE. 1212 00:48:17,445 --> 00:48:18,694 Stacy: DON'T GET ANY IDEAS. 1213 00:48:18,696 --> 00:48:20,363 Troy: HONEY, WE'RE MARRIED. 1214 00:48:20,365 --> 00:48:23,065 Stacy: DOESN'T MEAN I'M EASY. 1215 00:48:23,067 --> 00:48:25,568 Troy: ONE LITTLE KISS. 1216 00:48:46,507 --> 00:48:49,208 Owens: WELL, GOOD SHOT, ED, BUT NOT GOOD ENOUGH. 1217 00:48:49,210 --> 00:48:50,710 Edward: YEAH. I'M A LITTLE OFF MY GAME TODAY. 1218 00:48:50,712 --> 00:48:51,711 Owens: YEAH. 1219 00:48:51,713 --> 00:48:53,713 Buck: WHAT'S MY SCORE, BUTTERCUP? 1220 00:48:53,715 --> 00:48:55,648 Charlie: 116. 1221 00:49:00,021 --> 00:49:03,255 Buck: [CHUCKLES] CAN THEY STILL CATCH UP? 1222 00:49:03,257 --> 00:49:06,058 Owens: SURE. ALL YOU NEED TO DO IS SINK THAT ONE 1223 00:49:06,060 --> 00:49:09,895 AND THEN HOPE THAT IT TAKES ME 34 STROKES TO PUTT THIS OUT. 1224 00:49:09,897 --> 00:49:12,598 Buck: HEY, DON'T LAUGH. IT'S A TRICKY GREEN. 1225 00:49:21,309 --> 00:49:22,675 YEAH! 1226 00:49:24,078 --> 00:49:25,911 HEAT'S UP NOW, HUH? 1227 00:49:34,856 --> 00:49:35,888 Edward: OH... 1228 00:49:35,890 --> 00:49:38,674 Buck: NOT SO CONFIDENT NOW, ARE WE? 1229 00:49:50,505 --> 00:49:51,804 Owens: GOOD GAME. 1230 00:49:51,806 --> 00:49:52,705 Buck: WE'LL HAVE TO GET A REMATCH. 1231 00:49:52,707 --> 00:49:54,507 Owens: ANYTIME, FRANK. 1232 00:49:58,346 --> 00:49:59,945 Edward: THAT'S THE WAY. 1233 00:50:00,815 --> 00:50:04,784 NICE ROUND. THAT WAS A CLINIC. 1234 00:50:04,786 --> 00:50:05,885 Charlie: REMATCH? 1235 00:50:05,887 --> 00:50:07,887 Buck: WHAT? I WAS JUST GOING ALONG WITH-- 1236 00:50:07,889 --> 00:50:10,189 AH...OW. 1237 00:50:12,427 --> 00:50:17,129 P.A.: 3-4's UP, UP ON TEE ONE. 1238 00:50:20,184 --> 00:50:22,068 Edward: HAVE TO ADMIT, FRANK'S QUITE A BIT BETTER 1239 00:50:22,070 --> 00:50:23,069 THAN THAT BETSON FELLA. 1240 00:50:23,071 --> 00:50:24,503 Owens: YEAH, WHATEVER HAPPENED TO HIM? 1241 00:50:24,505 --> 00:50:25,838 Edward: OH, BETSON, WELL, I HAD TO LET HIM GO. 1242 00:50:25,840 --> 00:50:27,773 HE FUDGED HIS QUARTERLY REPORTS, 1243 00:50:27,775 --> 00:50:29,108 TRIED TO MAKE HIMSELF LOOK BETTER. 1244 00:50:29,110 --> 00:50:32,178 WALCOTT FAMILY DEMANDS HONESTY AND INTEGRITY. 1245 00:50:32,180 --> 00:50:33,546 YOU CAN'T MAKE COMPROMISES ON THAT. 1246 00:50:33,548 --> 00:50:36,549 Owens: NO, YOU CANNOT COMPROMISE ON HONESTY AND INTEGRITY. 1247 00:50:36,551 --> 00:50:39,652 UH, THANK YOU FOR A VERY GOOD GAME, GENTLEMEN... 1248 00:50:39,654 --> 00:50:41,203 AND, UH, OH, HEY, CHARLIE... 1249 00:50:41,205 --> 00:50:43,489 I'M LOOKIN' FORWARD TO WORKIN' WITH YOU. 1250 00:50:43,491 --> 00:50:45,124 Charlie: THANK YOU. 1251 00:50:49,230 --> 00:50:52,565 Edward: CHARLIE, I'VE GOT A GOOD FEELING ABOUT YOU, 1252 00:50:52,567 --> 00:50:54,133 AND I KNOW THIS IS GONNA SEEM SUDDEN, 1253 00:50:54,135 --> 00:50:57,069 BUT I WANT YOU TO HEAR ME OUT BEFORE YOU SAY NO, OK? 1254 00:50:57,071 --> 00:50:58,671 I'D LIKE TO MOVE YOU 1255 00:50:58,673 --> 00:51:00,022 TO OUR EUROPEAN OFFICE. 1256 00:51:00,024 --> 00:51:01,540 Charlie: OK! 1257 00:51:01,542 --> 00:51:04,043 Edward: WELL, UH, CHARLIE, YOU HAVEN'T EVEN HEARD WHY. 1258 00:51:04,045 --> 00:51:06,545 Charlie: PLEASE, I TRUST YOUR JUDGEMENT. 1259 00:51:06,547 --> 00:51:08,347 Edward: WELL, I'D LIKE YOU THERE TO OVERSEE THINGS. 1260 00:51:08,349 --> 00:51:09,281 IN A COUPLE OF WEEKS, 1261 00:51:09,283 --> 00:51:11,250 OUR ENTIRE EUROPEAN SALES FORCE 1262 00:51:11,252 --> 00:51:12,551 WILL BE BASED OUT OF LONDON. 1263 00:51:12,553 --> 00:51:14,653 NOW, I KNOW THIS IS A BIG DECISION FOR YOU AND FRANK. 1264 00:51:14,655 --> 00:51:16,955 Charlie: OH, FRANK'LL LOVE IT, RIGHT, HONEY? 1265 00:51:16,957 --> 00:51:18,691 Edward: OK, WELL, LOOK, YOU TWO TALK ABOUT IT 1266 00:51:18,693 --> 00:51:20,626 THEN MEET US UP THERE IN THE CLUB HOUSE, OK? 1267 00:51:20,628 --> 00:51:24,230 Charlie: YES. 1268 00:51:24,232 --> 00:51:25,765 [BUCK SIGHS] 1269 00:51:25,767 --> 00:51:27,867 Buck: I WAS PRETTY GOOD TODAY, HUH? 1270 00:51:27,869 --> 00:51:29,535 Charlie: YOU COULD HAVE COST ME MY JOB. 1271 00:51:29,537 --> 00:51:31,437 Buck: COST YOU YOUR... Charlie: YEAH. 1272 00:51:31,439 --> 00:51:32,304 Buck: YOU JUST GOT A PROMOTION. 1273 00:51:32,306 --> 00:51:33,372 THAT OWENS GUY LOVED ME. 1274 00:51:33,374 --> 00:51:34,807 Charlie: OH, WE GOT LUCKY. 1275 00:51:34,809 --> 00:51:36,175 Buck: NO LUCK TO IT. 1276 00:51:36,177 --> 00:51:38,778 I'M GOOD AT PLAYING HUSBAND. 1277 00:51:38,780 --> 00:51:40,379 NOW, IF YOU WERE A BETTER WIFE 1278 00:51:40,381 --> 00:51:41,914 AND DIDN'T HIT ME ALL THE TIME, 1279 00:51:41,916 --> 00:51:43,315 THINGS MIGHT GO A LITTLE BIT MORE SMOOTHLY. 1280 00:51:43,317 --> 00:51:45,601 Charlie: YOU'RE RIGHT. I GUESS I'M NOT GREAT AT PLAYING WIFE. 1281 00:51:45,603 --> 00:51:46,786 Buck: WELL... 1282 00:51:46,788 --> 00:51:48,320 YOU KNOW, IF YOU KEEP IT UP, 1283 00:51:48,322 --> 00:51:51,123 WE MIGHT HAVE TO GO INTO MARRIAGE COUNSELING. 1284 00:51:51,125 --> 00:51:52,558 [CHARLIE LAUGHS] 1285 00:51:52,560 --> 00:51:53,559 Charlie: I LIKE THAT ONE. 1286 00:51:53,561 --> 00:51:55,144 Buck: YEAH. 1287 00:51:57,582 --> 00:51:59,632 Stacy: I CAN'T BELIEVE YOU'RE MOVING OUT OF THE COUNTRY. 1288 00:51:59,634 --> 00:52:01,801 Charlie: WELL, I CAN HARDLY BELIEVE IT, MYSELF. 1289 00:52:01,803 --> 00:52:03,769 AT LEAST, I'LL BE OUT OF WALCOTT'S SIGHT 1290 00:52:03,771 --> 00:52:05,471 AND I CAN JUST DROP THIS WHOLE CHARADE 1291 00:52:05,473 --> 00:52:07,673 AND GET BACK TO WHAT I DO BEST: WORK. 1292 00:52:07,675 --> 00:52:09,024 Stacy: WHERE'D YOU GET THAT NECKLACE? 1293 00:52:09,026 --> 00:52:11,744 Charlie: OH, BUCK GAVE IT TO ME. 1294 00:52:11,746 --> 00:52:13,262 Stacy: WOW. THAT WAS NICE OF HIM. 1295 00:52:13,264 --> 00:52:16,465 Buck: I, UH, TOOK SOME OF YOUR THINGS OUT OF THE DRYER 1296 00:52:16,467 --> 00:52:17,466 TO DO SOME LAUNDRY. 1297 00:52:17,468 --> 00:52:18,984 I HOPE YOU DON'T MIND. 1298 00:52:18,986 --> 00:52:21,287 I FOLDED SOME OF YOUR UNMENTIONABLES. 1299 00:52:21,289 --> 00:52:24,206 Charlie: GIMME THOSE. 1300 00:52:25,359 --> 00:52:26,525 Stacy: YOU LIKE HIM! 1301 00:52:26,527 --> 00:52:27,660 Charlie: DO NOT! 1302 00:52:27,662 --> 00:52:29,128 Stacy: DO, TOO! I KNOW THAT LOOK IN YOUR EYES. 1303 00:52:29,130 --> 00:52:30,162 SHE LIKES YOU. 1304 00:52:30,164 --> 00:52:31,463 Buck: I WAS THINKING THE SAME THING. 1305 00:52:31,465 --> 00:52:33,165 Charlie: OH! 1306 00:52:35,369 --> 00:52:36,702 Stacy: YEP. 1307 00:52:36,704 --> 00:52:38,370 SHE LIKES YOU. 1308 00:52:38,372 --> 00:52:40,406 Buck: YOU HAVE A LEAKY FAUCET. 1309 00:52:40,408 --> 00:52:41,774 Stacy: I HAVE A WHAT? 1310 00:52:41,776 --> 00:52:44,009 Buck: YOUR SINK FAUCET IS LEAKING. 1311 00:52:44,011 --> 00:52:45,377 Stacy: OH. 1312 00:52:45,379 --> 00:52:46,745 Buck: I CAN FIX IT, IF YOU WANT. 1313 00:52:46,747 --> 00:52:49,148 I JUST NEED A SET OF PLIERS AND A PIPE WRENCH. 1314 00:52:49,150 --> 00:52:51,417 Stacy: SURE. THERE SHOULD BE SOME TOOLS UNDER THE SINK. 1315 00:52:54,155 --> 00:52:56,255 MY HUSBAND HAS A SHIRT JUST LIKE THAT. 1316 00:52:56,257 --> 00:52:59,225 Buck: OH, I FOUND IT WADDED UP IN THE LAUNDRY ROOM. 1317 00:52:59,227 --> 00:53:00,259 I HOPE YOU DON'T MIND. 1318 00:53:00,261 --> 00:53:02,978 Stacy: OH, NO. TROY NEVER LIKED IT. 1319 00:53:02,980 --> 00:53:04,313 LOOKS GOOD ON YOU. 1320 00:53:04,315 --> 00:53:05,898 Troy: STACY! 1321 00:53:05,900 --> 00:53:08,267 STACY! 1322 00:53:13,674 --> 00:53:15,507 Stacy: TROY, WHAT ARE YOU DOING HERE?! 1323 00:53:15,509 --> 00:53:17,042 Troy: CAN WE TALK? Stacy: NOW? 1324 00:53:17,044 --> 00:53:18,711 Troy: I COULDN'T SLEEP LAST NIGHT. 1325 00:53:18,713 --> 00:53:20,179 I'M THINKING A LOT ABOUT IT, 1326 00:53:20,181 --> 00:53:21,380 AND I'D LIKE TO MOVE BACK. 1327 00:53:21,382 --> 00:53:23,315 WE STILL GOT IT, STACE. 1328 00:53:23,317 --> 00:53:25,784 Buck: I'M GONNA NEED THAT FLASHLIGHT, STACY. 1329 00:53:25,786 --> 00:53:27,636 Stacy: TROY...TROY. 1330 00:53:27,638 --> 00:53:29,121 TROY. 1331 00:53:30,808 --> 00:53:31,924 Troy: WHO'S THAT? 1332 00:53:31,926 --> 00:53:33,893 Buck: BUCK MADDIX. NICE TO MEET YA. 1333 00:53:33,895 --> 00:53:35,361 Troy: UH, YEAH, RIGHT. 1334 00:53:35,363 --> 00:53:38,631 Stacy: BUCK, THIS IS MY HUSBAND TROY. 1335 00:53:38,633 --> 00:53:40,282 Buck: UHH! 1336 00:53:41,836 --> 00:53:42,835 [LAUGHS] 1337 00:53:42,837 --> 00:53:44,253 Buck: HI. 1338 00:53:44,255 --> 00:53:48,407 UH, YEAH, THE, UH, KITCHEN FAUCET'S BEEN LEAKING, 1339 00:53:48,409 --> 00:53:52,344 SO I JUST THOUGHT I'D TRY TO TIGHTEN UP THE VALVE. 1340 00:53:56,951 --> 00:53:58,534 Troy: YOU KNOW THOSE TOOLS ARE MINE, YA KNOW. 1341 00:53:58,536 --> 00:53:59,952 HE'S WEARIN' MY SHIRT. 1342 00:53:59,954 --> 00:54:01,954 Stacy: WELL, I'M SURPRISED YOU RECOGNIZED THEM. 1343 00:54:01,956 --> 00:54:03,255 Troy: WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 1344 00:54:03,257 --> 00:54:05,024 Stacy: BECAUSE YOU HAVE NEVER LIKED THAT SHIRT 1345 00:54:05,026 --> 00:54:06,058 SINCE THE DAY I BOUGHT IT FOR YOU 1346 00:54:06,060 --> 00:54:07,459 AND YOU HAVE NEVER USED THOSE TOOLS. 1347 00:54:07,461 --> 00:54:08,427 Charlie: HEY, TROY. 1348 00:54:08,429 --> 00:54:11,463 Troy: OH, I SEE. 1349 00:54:11,465 --> 00:54:14,133 FINE. HAVE YOUR LITTLE FLING WITH MR. FIX-IT. 1350 00:54:14,135 --> 00:54:15,834 SEE IF I CARE. 1351 00:54:17,671 --> 00:54:19,071 Charlie: WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 1352 00:54:19,073 --> 00:54:21,640 Stacy: TROY IS A LITTLE JEALOUS. 1353 00:54:21,642 --> 00:54:24,743 Buck: IF YOU DON'T HAVE A FLASHLIGHT, 1354 00:54:24,745 --> 00:54:26,512 A CANDLE WILL DO. 1355 00:54:26,514 --> 00:54:28,914 Charlie: OH, HE THINKS THAT... 1356 00:54:28,916 --> 00:54:30,382 Stacy: YEAH. Charlie: NO. 1357 00:54:30,384 --> 00:54:32,084 Stacy: OY. 1358 00:54:34,555 --> 00:54:38,223 Charlie: BUCK, WHAT'S WITH THE LITTLE HANDY ANDY ACT? 1359 00:54:38,225 --> 00:54:40,125 Buck: IT'S NO ACT. 1360 00:54:40,127 --> 00:54:44,596 I'M REALLY GETTING INTO THIS WHOLE HUSBAND/FATHER THING. 1361 00:54:44,598 --> 00:54:47,032 Charlie: THAT'S NICE OF YOU... 1362 00:54:47,034 --> 00:54:49,868 BUT, UH, 1363 00:54:49,870 --> 00:54:53,088 I DON'T THINK I'M GONNA NEED YOU ANYMORE. 1364 00:54:53,090 --> 00:54:54,640 Buck: WHAT? 1365 00:54:54,642 --> 00:54:55,808 Charlie: UM... 1366 00:54:55,810 --> 00:54:57,693 HERE YA GO. 1367 00:54:57,695 --> 00:54:59,628 THIS SHOULD COVER WHAT I OWE YOU. 1368 00:54:59,630 --> 00:55:01,480 Buck: UH... 1369 00:55:02,850 --> 00:55:04,316 WHAT ABOUT WALCOTT? 1370 00:55:04,318 --> 00:55:06,902 Charlie: WELL, I'M LEAVING FOR LONDON IN A FEW DAYS 1371 00:55:06,904 --> 00:55:08,687 AND I WAS JUST THINKING 1372 00:55:08,689 --> 00:55:11,190 I'LL--I'LL TELL HIM THAT YOU'RE AWAY ON BUSINESS 1373 00:55:11,192 --> 00:55:14,493 AND THAT STACY IS GONNA MOVE IN TO TAKE CARE OF NICOLE 1374 00:55:14,495 --> 00:55:16,161 AND THAT YOU'LL COME BACK 1375 00:55:16,163 --> 00:55:19,565 TO WRAP UP ALL OUR BUSINESS AFFAIRS. 1376 00:55:19,567 --> 00:55:21,166 BEFORE YOU KNOW IT, HIS RENOVATIONS WILL BE DONE. 1377 00:55:21,168 --> 00:55:22,868 ALL MY PROBLEMS WILL BE SOLVED. 1378 00:55:22,870 --> 00:55:25,804 Buck: RIGHT. 1379 00:55:25,806 --> 00:55:27,856 UH...WELL... 1380 00:55:27,858 --> 00:55:31,410 SO, IT'S, UH, GOOD AS NEW. 1381 00:55:33,280 --> 00:55:36,582 NO MORE DRIPS AND IT DRAINS LIKE A CHAMP. 1382 00:55:36,584 --> 00:55:38,784 Charlie: THANKS, BUCK. 1383 00:55:38,786 --> 00:55:39,985 Buck: AW, NO BIG DEAL. 1384 00:55:39,987 --> 00:55:42,087 IT JUST NEEDED A LITTLE TIGHTENING 1385 00:55:42,089 --> 00:55:43,789 AND I CLEANED OUT THE TRAP. 1386 00:55:43,791 --> 00:55:45,557 Charlie: I MEANT FOR COMING BACK. 1387 00:55:45,559 --> 00:55:47,076 Buck: OH. 1388 00:55:47,078 --> 00:55:50,729 Charlie: BUT, UM, IT'S JUST... 1389 00:55:50,731 --> 00:55:53,115 IT'S BEST THAT YOU LEAVE NOW, 1390 00:55:53,117 --> 00:55:55,334 BEFORE THINGS GET AWKWARD BETWEEN US. 1391 00:55:55,336 --> 00:55:59,104 Buck: YEAH. 1392 00:55:59,106 --> 00:56:00,672 WE WOULDN'T WANT THAT. 1393 00:56:03,377 --> 00:56:05,994 Buck: LOOK, UH... 1394 00:56:05,996 --> 00:56:10,916 I--I'M GONNA GO PACK UP AND, UH, CALL A CAB. 1395 00:56:33,074 --> 00:56:36,175 [VICTORIA SCREAMS] 1396 00:56:36,177 --> 00:56:38,460 Charlie: I WONDER WHAT'S GOING ON. 1397 00:56:38,462 --> 00:56:41,480 [VICTORIA SCREAMS] 1398 00:56:41,482 --> 00:56:43,649 Stacy: WOULDN'T HAVE A CLUE. 1399 00:56:46,654 --> 00:56:47,786 Buck: WHAT'S GOING ON? 1400 00:56:47,788 --> 00:56:48,854 Edward: WE HAD-- 1401 00:56:48,856 --> 00:56:49,888 Victoria: SOME BUGS! 1402 00:56:49,890 --> 00:56:52,391 Edward: ROACHES, JUST SOME ROACHES. 1403 00:56:55,830 --> 00:56:57,930 Buck: YOU COME STAY WITH US, OK? 1404 00:56:57,932 --> 00:56:59,631 Edward: HERE? 1405 00:56:59,633 --> 00:57:00,566 Buck: YOU GUYS COME OVER. 1406 00:57:00,568 --> 00:57:01,633 Edward: WE WILL. 1407 00:57:01,635 --> 00:57:04,970 THANK YOU. THANK YOU, FRANK. 1408 00:57:07,374 --> 00:57:08,674 Buck: BYE, HONEY. 1409 00:57:11,745 --> 00:57:13,512 Charlie: OH, I DON'T THINK I'M GONNA LIKE THIS. 1410 00:57:13,514 --> 00:57:16,031 Stacy: I'LL BE INSIDE. Charlie: UH, STAY PUT. 1411 00:57:16,033 --> 00:57:19,184 Victoria: AAH! 1412 00:57:19,186 --> 00:57:21,970 Edward: IT SEEMS WE HAVE A LITTLE BUG PROBLEM. 1413 00:57:21,972 --> 00:57:23,088 Charlie: BUG PROBLEM? 1414 00:57:23,090 --> 00:57:25,190 Victoria: IT'S NOT LITTLE. 1415 00:57:25,192 --> 00:57:27,176 Edward: YEAH, VICTORIA SAW A FEW ROACHES. 1416 00:57:27,178 --> 00:57:29,361 Stacy: ROACHES? Edward: WE THINK THEY'RE ROACHES. 1417 00:57:29,363 --> 00:57:31,530 Victoria: I KNOW A ROACH WHEN I SEE A ROACH. Stacy: JUST A FEW? 1418 00:57:31,532 --> 00:57:33,465 Edward: MAYBE A FEW MORE THAN A FEW. 1419 00:57:33,467 --> 00:57:35,134 Charlie: H-HOW MANY? Victoria: THOUSANDS. 1420 00:57:35,136 --> 00:57:37,236 Stacy: THOUSANDS, LIKE, LITERALLY THOUSANDS? 1421 00:57:37,238 --> 00:57:38,337 Edward: WELL, VICTORIA GETS A LITTLE EXCITED. 1422 00:57:38,339 --> 00:57:39,638 THEY DIDN'T NUMBER IN THE THOUSANDS, 1423 00:57:39,640 --> 00:57:41,240 MORE LIKE THE HIGH HUNDREDS. 1424 00:57:41,242 --> 00:57:42,508 Stacy: I KNOW A GUY WHO'S GREAT AT THE BUGS. 1425 00:57:42,510 --> 00:57:43,442 YOU WANT ME TO CALL HIM? 1426 00:57:43,444 --> 00:57:45,310 Edward: OH, YOU DON'T MIND? 1427 00:57:45,312 --> 00:57:48,447 THANK YOU. NOW, FRANK HAS INVITED US TO STAY OVER AT YOUR HOUSE 1428 00:57:48,449 --> 00:57:51,016 UNTIL WE RESOLVE THIS PROBLEM. Charlie: HE DID? 1429 00:57:51,018 --> 00:57:52,951 Edward: YEAH, BUT I SEE HE'S LEAVING ON A BUSINESS TRIP, 1430 00:57:52,953 --> 00:57:54,186 SO IF THAT'S TOO MUCH OF AN IMPOSITION, 1431 00:57:54,188 --> 00:57:56,572 WE CAN CHECK RIGHT BACK INTO THAT HOTEL. 1432 00:57:56,574 --> 00:57:58,223 Victoria: I AM N OT GOING BACK TO THAT HOTEL. Edward: SWEETHEART... 1433 00:57:58,225 --> 00:58:00,159 Victoria: OVER MY DEAD BODY! Edward: WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 1434 00:58:00,161 --> 00:58:03,028 Charlie: UH, IT'S REALLY-- IT'S NO IMPOSITION. YOU CAN STAY WITH US. 1435 00:58:03,030 --> 00:58:05,230 Edward: YOU DON'T MIND? Charlie: NO, NOT AT ALL. 1436 00:58:05,232 --> 00:58:07,065 COME IN! Victoria: THANK YOU. 1437 00:58:15,242 --> 00:58:18,043 Stacy: WE SIMPLY DISCUSSED PRICING, I NEVER AUTHORIZED THIS. 1438 00:58:18,045 --> 00:58:20,379 Charlie: THIS BUG WRANGLER FRIEND OF YOURS... 1439 00:58:20,381 --> 00:58:21,880 Stacy: I DIDN'T KNOW HE WAS 1440 00:58:21,882 --> 00:58:23,248 GONNA RUSH OVER AND DUMP BUGS IN THEIR HOUSE. 1441 00:58:23,250 --> 00:58:24,583 Charlie: WELL, DID YOU CALL HIM? 1442 00:58:24,585 --> 00:58:25,350 Stacy: I LEFT A MESSAGE. HE WASN'T IN. 1443 00:58:25,352 --> 00:58:26,585 Charlie: YOU KNOW, 1444 00:58:26,587 --> 00:58:28,353 IF I EVE R SEE BUCK AGAIN, I WILL KILL HIM, 1445 00:58:28,355 --> 00:58:30,689 AND IF THOSE BUGS AREN'T GONE OUT OF THAT HOUSE, 1446 00:58:30,691 --> 00:58:33,258 YOU'RE NEXT ON MY HIT LIST, SISTER. 1447 00:58:55,549 --> 00:58:56,915 Lou: HI, THIS IS LOU. 1448 00:58:56,917 --> 00:58:58,133 I'M OUT FRONT. 1449 00:59:03,324 --> 00:59:04,323 STACY! 1450 00:59:04,325 --> 00:59:06,024 Stacy: OH! 1451 00:59:06,026 --> 00:59:08,043 Lou: STACY, GREAT TO SEE YA. 1452 00:59:08,045 --> 00:59:10,228 AND HOW'S THAT KID OF YOURS? 1453 00:59:10,230 --> 00:59:11,296 Stacy: SHE'S GREAT. 1454 00:59:11,298 --> 00:59:12,864 LOU, THIS IS MY FRIEND CHARLIE. 1455 00:59:12,866 --> 00:59:15,567 Lou: SO, WHAT'D YOU THINK OF MY WORK NEXT DOOR? 1456 00:59:15,569 --> 00:59:18,036 Stacy: LOU, I ONLY ASKED YOU IF YOU COULD DO IT. 1457 00:59:18,038 --> 00:59:19,137 Lou: COULD AND I DID. 1458 00:59:19,139 --> 00:59:20,372 Charlie: I HAVE ANOTHER JOB FOR YA: 1459 00:59:20,374 --> 00:59:21,640 GET RID OF THEM. 1460 00:59:21,642 --> 00:59:23,325 Lou: PUTTIN' THEM IN, EASY. 1461 00:59:23,327 --> 00:59:26,011 GETTIN' 'EM OUT, A WHOLE DIFFERENT STORY. 1462 00:59:26,013 --> 00:59:27,579 Charlie: I DON'T CARE HOW YA DO IT, 1463 00:59:27,581 --> 00:59:28,780 OR WHAT YA DO, 1464 00:59:28,782 --> 00:59:31,016 JUST GET THEM OUT OF THAT HOUSE, PLEASE. 1465 00:59:31,018 --> 00:59:33,885 Lou: I SHALL DO IT, I WILL SUCCEED AND YOU KNOW WHY? 1466 00:59:33,887 --> 00:59:36,555 BECAUSE I WOULD DO ANYTHING FOR STACY. 1467 00:59:39,226 --> 00:59:41,126 ANYTHING! 1468 00:59:41,128 --> 00:59:42,995 Stacy: MM-MMM. 1469 00:59:46,934 --> 00:59:50,636 Edward: IT'S VERY NOBLE OF YOU TO OPEN UP YOUR HOUSE TO US LIKE THIS. 1470 00:59:50,638 --> 00:59:52,271 Victoria: YEAH, ALTHOUGH, I DON'T THINK I COULD EVER 1471 00:59:52,273 --> 00:59:54,606 GO BACK INTO THAT HOUSE, EDWARD. 1472 00:59:54,608 --> 00:59:57,442 Charlie: OH, THAT IS TOO BAD. 1473 00:59:57,444 --> 00:59:59,444 WELL, UH, WE'LL HELP YOU GET PACKED UP 1474 00:59:59,446 --> 01:00:01,546 AND SETTLED BACK INTO YOUR HOTEL RIGHT AWAY. 1475 01:00:01,548 --> 01:00:02,814 Edward: NO, NO, CAN'T PACK. 1476 01:00:02,816 --> 01:00:04,549 EVERYTHING IS INFESTED. 1477 01:00:04,551 --> 01:00:05,617 Charlie: RIGHT. 1478 01:00:05,619 --> 01:00:08,553 WELL, STACY AND I WILL PACK YOUR STUFF UP 1479 01:00:08,555 --> 01:00:11,023 AFTER THE EXTERMINATION IS OVER, RIGHT, STACE? 1480 01:00:11,025 --> 01:00:12,874 Stacy: RIGHT! NO, SURE, I'D BE HAPPY TO HELP. 1481 01:00:12,876 --> 01:00:15,160 IS THERE ANYTHING ELSE YOU NEED? [DOORBELL RINGS] 1482 01:00:15,162 --> 01:00:16,928 Charlie: EXCUSE ME. 1483 01:00:19,633 --> 01:00:21,500 Edward: CHARLIE'S, UH, TASTE OF DECOR 1484 01:00:21,502 --> 01:00:23,335 IS VERY...EIGHTIES. 1485 01:00:23,337 --> 01:00:26,204 Stacy: OH. EIGHTIES WASN'T ALL BAD. 1486 01:00:26,206 --> 01:00:28,607 Edward: IT'S A LITTLE BIT, A LITTLE BRIGHT FOR ME, 1487 01:00:28,609 --> 01:00:29,608 A LITTLE WHITE. 1488 01:00:29,610 --> 01:00:30,742 Victoria: HMM. 1489 01:00:30,744 --> 01:00:33,045 I THINK IT'S FRESH. I LIKE IT. 1490 01:00:33,047 --> 01:00:36,181 Stacy: THANK YOU-- SHE'LL THANK YOU. 1491 01:00:36,183 --> 01:00:38,483 THANK YOU. 1492 01:00:38,485 --> 01:00:40,268 Buck: CHARLIE, WE NEED TO TALK. 1493 01:00:40,270 --> 01:00:41,053 Charlie: YEAH, WE DO. 1494 01:00:41,055 --> 01:00:42,054 THANKS TO YOU, THE WALCOTTS 1495 01:00:42,056 --> 01:00:43,021 ARE IN THE LIVING ROOM. 1496 01:00:43,023 --> 01:00:45,157 Buck: OH. GOOD. 1497 01:00:49,079 --> 01:00:50,212 Edward: FRANK! 1498 01:00:50,214 --> 01:00:52,831 YOUR TRIP GET CANCELLED? 1499 01:00:52,833 --> 01:00:54,599 Buck: NO, NO, I JUST KEPT THINKING ABOUT 1500 01:00:54,601 --> 01:00:57,402 THE PREDICAMENT THAT YOU AND VICTORIA WERE IN 1501 01:00:57,404 --> 01:00:59,304 AND I CAME BACK. 1502 01:00:59,306 --> 01:01:01,540 Edward: OH, THAT'S JUST TOO KIND OF YOU, FRANK, 1503 01:01:01,542 --> 01:01:03,975 BUT WE REALLY DON'T WANT TO PUT YOU PEOPLE OUT LIKE THAT. 1504 01:01:03,977 --> 01:01:07,245 Charlie: YES, THAT WAS SO NICE OF YOU, SWEETHEART, 1505 01:01:07,247 --> 01:01:09,581 TO OFFER OUR HOME TO THE WALCOTTS. 1506 01:01:09,583 --> 01:01:12,017 OH, IT BRINGS TO MIND OUR WEDDING DAY. 1507 01:01:12,019 --> 01:01:13,685 Buck: REALLY? Charlie: MM-HMM. 1508 01:01:13,687 --> 01:01:15,787 WHEN WE SAID, "TILL DEATH DO US PART." 1509 01:01:15,789 --> 01:01:19,124 Buck: OH. HA HA HA HA. 1510 01:01:19,126 --> 01:01:21,493 AH, I SEE THAT YOU GUYS HAVE EATEN. 1511 01:01:21,495 --> 01:01:24,062 CAN I GET YOU A MIXED DRINK OR GLASS OF WINE? HMM? 1512 01:01:24,064 --> 01:01:25,530 Victoria: OOH. 1513 01:01:25,532 --> 01:01:26,698 Charlie: ACTUALLY, WE WERE JUST DISCUSSING A HOTEL. 1514 01:01:26,700 --> 01:01:28,400 VICTORIA'S A LITTLE SQUEAMISH. 1515 01:01:28,402 --> 01:01:29,568 Victoria: HONEY, I CANNOT STAY IN A HOTEL. 1516 01:01:29,570 --> 01:01:31,136 Edward: SWEETHEART, WE DON'T HAVE A CHOICE. 1517 01:01:31,138 --> 01:01:33,138 Buck: NO, YOU WON'T GO TO A HOTEL. YOU'RE STAYING HERE. 1518 01:01:33,140 --> 01:01:35,073 Edward: OH, NO, NO, I DON'T KNOW. 1519 01:01:35,075 --> 01:01:36,475 Buck: I INSIST. Charlie: SWEETHEART... 1520 01:01:36,477 --> 01:01:38,677 Edward: N-NO, I REALLY DON'T WANT TO IMPOSE. 1521 01:01:38,679 --> 01:01:40,545 Buck: ED, YOU'RE NOT IMPOSING. 1522 01:01:40,547 --> 01:01:44,383 THAT'S WHAT NEIGHBORS DO FOR EACH OTHER. COME ON, RIGHT, HONEY MUFFIN? 1523 01:01:44,385 --> 01:01:45,917 Charlie: YES... 1524 01:01:45,919 --> 01:01:48,253 BUTTERCUP. 1525 01:01:48,255 --> 01:01:51,239 UM, CAN YOU JUST-- CAN YOU COME UPSTAIRS WITH ME FOR A MINUTE? 1526 01:01:51,241 --> 01:01:53,658 I'M NOT SURE THAT WE HAVE ENOUGH PILLOWS 1527 01:01:53,660 --> 01:01:54,726 FOR THE WALCOTTS. 1528 01:01:54,728 --> 01:01:57,062 UM, STACE, WILL YOU ENTERTAIN 1529 01:01:57,064 --> 01:02:00,198 ED AND VICTORIA, PLEASE? COME ON. 1530 01:02:00,200 --> 01:02:01,249 Stacy: ENTERTAIN? 1531 01:02:01,251 --> 01:02:04,403 OH, YEAH, SURE, SURE. 1532 01:02:04,405 --> 01:02:06,872 Buck: DON'T PULL SO HARD. WHERE'S THE FIRE? 1533 01:02:07,975 --> 01:02:09,508 Charlie: WHY ARE YOU DOING THIS TO ME? 1534 01:02:09,510 --> 01:02:11,810 Buck: I--I GOT CAUGHT UP IN THE PART, YOU KNOW, 1535 01:02:11,812 --> 01:02:14,413 PLAYING THE COMPASSIONATE NEIGHBOR. I CAME BACK, DIDN'T I? HMM? 1536 01:02:14,415 --> 01:02:16,982 Charlie: WHAT? DO YOU WANT MORE MONEY? 1537 01:02:16,984 --> 01:02:19,084 Buck: HA HA HA. 1538 01:02:19,086 --> 01:02:21,253 OK. 1539 01:02:21,255 --> 01:02:24,055 THIS IS THE CHECK YOU GAVE ME EARLIER, RIGHT? 1540 01:02:25,559 --> 01:02:26,925 I'M PROBABLY GONNA REGRET THAT, 1541 01:02:26,927 --> 01:02:30,796 BUT, CHARLIE... 1542 01:02:30,798 --> 01:02:32,130 DON'T YOU SEE? 1543 01:02:32,132 --> 01:02:36,401 I DON'T CARE ABOUT THE MONEY. 1544 01:02:36,403 --> 01:02:38,637 I ENJOY BEING AROUND YOU. 1545 01:02:40,641 --> 01:02:43,241 Charlie: THIS IS JUST THE BIGGEST OPPORTUNITY OF MY LIFE. 1546 01:02:43,243 --> 01:02:46,511 I MEAN, IT'S EVERYTHING THAT I'VE ALWAYS WORKED SO HARD FOR. 1547 01:02:46,513 --> 01:02:49,047 I HAVE TO STAY FOCUSED, YOU KNOW? 1548 01:02:49,049 --> 01:02:53,852 A RELATIONSHIP, IT'S NOT IN MY PLAN. 1549 01:02:53,854 --> 01:03:00,559 Buck: OH. NO, UM, I'M SORRY. SORRY. 1550 01:03:00,561 --> 01:03:02,444 Charlie: WELL, WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 1551 01:03:02,446 --> 01:03:03,695 Buck: UM, OUT OF YOUR LIFE. 1552 01:03:03,697 --> 01:03:06,331 Charlie: THE WALCOTTS ARE SPENDING THE NIGHT 1553 01:03:06,333 --> 01:03:07,632 BECAUSE OF YOU. 1554 01:03:07,634 --> 01:03:09,384 THEY'LL BE SUSPICIOUS. 1555 01:03:09,386 --> 01:03:11,970 Buck: YOU KNOW WHAT? I DON'T CARE ANYMORE. 1556 01:03:11,972 --> 01:03:14,840 Charlie: WAIT, WAIT, WAIT. JUST... 1557 01:03:14,842 --> 01:03:18,627 WHAT--WHAT'S IT GONNA TAKE TO MAKE YOU STAY? 1558 01:03:27,187 --> 01:03:29,437 ASK ME AS A FRIEND. 1559 01:03:31,358 --> 01:03:34,226 BUCK, WILL YOU HELP ME OUT... 1560 01:03:34,228 --> 01:03:35,360 AS A FRIEND? 1561 01:03:35,362 --> 01:03:37,395 Buck: SURE. 1562 01:03:38,999 --> 01:03:41,833 BUT BE CAREFUL. 1563 01:03:41,835 --> 01:03:44,002 YOU MIGHT GET ATTACHED TO ME. 1564 01:03:50,711 --> 01:03:54,145 SHE FELT IT EMBODIED GREGOR'S METALLIC FUSION PERIOD. 1565 01:03:54,147 --> 01:03:55,780 Edward: YOU KNOW A LOT ABOUT HER ART. 1566 01:03:55,782 --> 01:03:58,116 Stacy: FRANKLY, IT'S ALL I HEAR ABOUT. 1567 01:03:58,118 --> 01:04:00,185 Charlie: OK, SO PLENTY OF PILLOWS. 1568 01:04:00,187 --> 01:04:03,522 Edward: CH-CHARLIE, YOU'VE GOT A LOT OF VERY IMPRESSIVE PIECES HERE. 1569 01:04:03,524 --> 01:04:05,557 I ESPECIALLY LIKE THE GREGOR. 1570 01:04:05,559 --> 01:04:07,125 DID HE PAINT THAT BEFORE OR AFTER 1571 01:04:07,127 --> 01:04:08,393 HIS SISTER DIED? 1572 01:04:08,395 --> 01:04:10,529 Charlie: UM, WHILE SHE WAS DYING. 1573 01:04:10,531 --> 01:04:12,430 Edward: SHE WAS HIT BY A TRAIN. 1574 01:04:12,432 --> 01:04:15,333 Nicole: HI, MOM. Charlie: HI, SWEETIE. 1575 01:04:15,335 --> 01:04:16,668 Nicole: WHAT'S GOING ON? 1576 01:04:16,670 --> 01:04:19,571 Charlie: OH, THE WALCOTTS HAVE A PROBLEM AT THEIR HOUSE. 1577 01:04:19,573 --> 01:04:21,473 Nicole: WHAT KIND OF PROBLEM? 1578 01:04:21,475 --> 01:04:22,807 Stacy: YOU KNOW, WHY DON'T YOU COME TO THE KITCHEN WITH AUNT STACY 1579 01:04:22,809 --> 01:04:25,210 AND I'LL EXPLAIN IT TO YOU? 1580 01:04:25,212 --> 01:04:28,079 Charlie: AH, STACY IS SUCH A GOOD FRIEND. 1581 01:04:28,081 --> 01:04:29,080 NICOLE JUST LOVES HER. 1582 01:04:29,082 --> 01:04:30,615 HOW ABOUT SOME WINE? 1583 01:04:30,617 --> 01:04:31,983 Victoria: OH, THAT SOUNDS LIKE A WONDERFUL IDEA. 1584 01:04:31,985 --> 01:04:32,951 Edward: THANK YOU. 1585 01:04:32,953 --> 01:04:35,554 Charlie: OH, YEAH. 1586 01:04:35,556 --> 01:04:37,722 Stacy: SWEETIE, YOU DON'T HAVE TO DO THIS FOREVER, OK? 1587 01:04:37,724 --> 01:04:39,457 JUST A LITTLE WHILE LONGER. 1588 01:04:39,459 --> 01:04:40,959 [NICOLE SIGHS] 1589 01:04:40,961 --> 01:04:43,461 Nicole: I DON'T WANT TO PLAY THIS GAME ANYMORE. 1590 01:04:43,463 --> 01:04:45,697 Charlie: NICOLE, PLEASE, YOU HAVE TO. 1591 01:04:45,699 --> 01:04:48,433 Nicole: I'M STILL YOUNG AND VERY IMPRESSIONABLE, 1592 01:04:48,435 --> 01:04:50,502 AND ALL THIS IS GOING TO TOTALLY TWIST 1593 01:04:50,504 --> 01:04:52,203 MY EVOLVING SENSE OF MORALS. 1594 01:04:52,205 --> 01:04:53,605 Stacy: WHO TEACHES YOU THIS STUFF? 1595 01:04:53,607 --> 01:04:54,773 Nicole: YOU. Stacy: OH. 1596 01:04:54,775 --> 01:04:56,942 ALL THOSE TIMES YOU WERE LISTENING. 1597 01:04:56,944 --> 01:04:58,176 Charlie: OK, NICOLE, 1598 01:04:58,178 --> 01:04:59,778 I WILL MAKE THIS UP TO YOU. 1599 01:04:59,780 --> 01:05:01,947 WHAT CAN I DO FOR YOU? 1600 01:05:01,949 --> 01:05:03,548 IS THERE ANYTHING YOU WANT? 1601 01:05:03,550 --> 01:05:05,450 Nicole: I WANT MY OWN CELL PHONE. 1602 01:05:05,452 --> 01:05:06,651 Stacy: NO WAY! 1603 01:05:06,653 --> 01:05:08,153 IT IS BAD ENOUGH THAT YOUR FATHER 1604 01:05:08,155 --> 01:05:10,255 LET YOU GET PIERCED EARS AND HAVE YOUR OWN COMPUTER 1605 01:05:10,257 --> 01:05:11,856 SO YOU CAN INSTANT MESSAGE YOUR FRIENDS ALL DAY LONG. 1606 01:05:11,858 --> 01:05:13,591 Charlie: OK, IS THERE SOMETHING ELSE? 1607 01:05:13,593 --> 01:05:15,327 Nicole: I WANT TO BE ABLE TO WEAR MAKEUP. 1608 01:05:15,329 --> 01:05:17,696 Stacy: OK, NICOLE AND I HAVE AN AGREEMENT ABOUT THIS. 1609 01:05:17,698 --> 01:05:19,864 JUNIOR HIGH SCHOOL MAKEUP, REMEMBER? 1610 01:05:19,866 --> 01:05:21,283 Charlie: HOW ABOUT THIS SUMMER 1611 01:05:21,285 --> 01:05:24,035 SHE GETS TO WEAR LIP GLOSS? 1612 01:05:25,572 --> 01:05:27,672 Stacy: WELL, I GUESS THIS SUMMER YOU'LL BE OLD ENOUGH, 1613 01:05:27,674 --> 01:05:29,541 BUT ONLY LIP GLOSS, OK? 1614 01:05:29,543 --> 01:05:31,476 Nicole: AND $100? 1615 01:05:31,478 --> 01:05:33,011 Stacy: OK, WHAT HAPPENED TO YOUR SENSE OF MORALS ROUTINE? 1616 01:05:33,013 --> 01:05:34,479 Nicole: THERE IS NOTHING WRONG 1617 01:05:34,481 --> 01:05:37,349 WITH PRACTICING A LITTLE FREE ENTERPRISE. 1618 01:05:38,352 --> 01:05:39,250 Charlie: DONE DEAL. 1619 01:05:39,252 --> 01:05:40,986 Nicole: DEAL. 1620 01:05:40,988 --> 01:05:43,421 SEE YA. CAN'T WAIT TO TELL ALL MY FRIENDS. 1621 01:05:44,908 --> 01:05:46,157 Stacy: NOW THAT WAS PRETTY GOOD. 1622 01:05:46,159 --> 01:05:48,360 YOU'RE GETTING THE HANG OF THIS MOM THING. 1623 01:05:48,362 --> 01:05:51,162 Charlie: YEAH. MAYBE I AM. 1624 01:06:00,173 --> 01:06:01,539 Buck: DON'T I GET A GLASS? 1625 01:06:01,541 --> 01:06:03,474 Charlie: NO ALCOHOL FOR YOU. IT'S TOO RISKY. 1626 01:06:03,476 --> 01:06:05,944 Buck: I'M MARRIED TO YOU. MAKES SENSE THAT I DRINK. 1627 01:06:05,946 --> 01:06:07,245 [CHARLIE FAKES LAUGH] 1628 01:06:12,552 --> 01:06:14,085 Charlie: SO I WAS JUST TELLING FRANK 1629 01:06:14,087 --> 01:06:16,688 HOW WONDERFUL IT IS TO HAVE YOU BOTH RIGHT NEXT DOOR. 1630 01:06:16,690 --> 01:06:19,157 I'M JUST SORRY THE WAY IT'S ALL WORKED OUT. 1631 01:06:19,159 --> 01:06:22,027 Victoria: OH, THANK YOU. 1632 01:06:22,029 --> 01:06:24,796 SO, FRANK, WHAT LINE OF WORK ARE YOU IN? 1633 01:06:24,798 --> 01:06:26,398 Buck: WORK? WELL, I'M A-- 1634 01:06:26,400 --> 01:06:28,433 Charlie: DENTAL HYGIENIST. 1635 01:06:28,435 --> 01:06:30,468 HE'S--HE'S A DENTAL HYGIENIST. 1636 01:06:30,470 --> 01:06:33,738 Edward: HOW UNUSUAL. A TRAVELING MALE HYGIENIST. 1637 01:06:33,740 --> 01:06:35,073 Buck: TRAVELING? 1638 01:06:35,075 --> 01:06:36,274 Edward: OH, YEAH. JUST THE OTHER DAY WHEN WE PLAYED GOLF, 1639 01:06:36,276 --> 01:06:38,009 YOU JUST RETURNED FROM A BUSINESS TRIP. 1640 01:06:38,011 --> 01:06:40,962 Charlie: CONVENTION, UH, SAME AS TODAY. 1641 01:06:40,964 --> 01:06:43,648 Buck: OH, RIGHT! THE CONVENTION! YEAH. 1642 01:06:43,650 --> 01:06:45,917 DOWN IN SAN DIEGO. IT WAS FUN. 1643 01:06:45,919 --> 01:06:48,003 NEW PLAQUE-FIGHTING TECHNIQUES, 1644 01:06:48,005 --> 01:06:52,123 AND A NEW CAVITY CRE EP ANIMATED FEATURE. 1645 01:06:52,125 --> 01:06:53,058 Edward: SOUNDS EXCITING. 1646 01:06:53,060 --> 01:06:54,325 CAVITY CREEP. 1647 01:06:54,327 --> 01:06:56,061 Charlie: WHY DON'T I GET YOU SOME MORE WINE? 1648 01:06:56,063 --> 01:06:58,697 COME, DEAR. 1649 01:06:58,699 --> 01:07:01,099 Buck: OH, NO, NO. WE'VE GOT--WE'RE... 1650 01:07:01,101 --> 01:07:02,667 FINE. OK. 1651 01:07:02,669 --> 01:07:04,536 UH, STACY... 1652 01:07:04,538 --> 01:07:06,137 SO YOU LIVE NEARBY? 1653 01:07:06,139 --> 01:07:07,572 Stacy: NEARBY HERE? 1654 01:07:07,574 --> 01:07:10,075 UH, THAT'S A VERY, UH, TEXTURED SORT OF QUESTION. 1655 01:07:10,077 --> 01:07:12,844 [CLEARS THROAT] IT'S NOT AN EASY THING TO ANSWER RIGHT AWAY. 1656 01:07:16,299 --> 01:07:17,382 Buck: DENTAL HYGIENIST? 1657 01:07:17,384 --> 01:07:18,750 COULDN'T I AT LEAST HAVE BEEN A DENTIST? 1658 01:07:18,752 --> 01:07:19,818 Charlie: THAT'S ALL I COULD THINK OF. 1659 01:07:19,820 --> 01:07:21,886 WHAT THE HECK IS A CAVITY CREEP ANYWAY? 1660 01:07:21,888 --> 01:07:23,888 Buck: THAT'S WHAT YOU GET IF YOU DON'T BRUSH AFTER EVERY MEAL. 1661 01:07:23,890 --> 01:07:26,157 DON'T YOU REMEMBER THE COMMERCIALS FROM WHEN YOU WERE A KID? 1662 01:07:26,159 --> 01:07:26,991 Charlie: I WASN'T ALLOWED TO WATCH TV AS A KID. 1663 01:07:26,993 --> 01:07:28,560 Buck: OH, THAT EXPLAINS A LOT. 1664 01:07:28,562 --> 01:07:30,128 Charlie: I'M SORRY. IT'S THE FIRST THING THAT CAME TO MY MIND. 1665 01:07:30,130 --> 01:07:32,097 Buck: THAT'S THE FIRST THING THAT CAME TO YOUR MIND? 1666 01:07:32,099 --> 01:07:33,331 YOU HAVE A VERY STRANGE MIND. 1667 01:07:33,333 --> 01:07:34,899 Charlie: WELL, YOU HAVE NICE TEETH. IT MADE SENSE. 1668 01:07:34,901 --> 01:07:36,234 Buck: I HAVE NICE TEETH? 1669 01:07:36,236 --> 01:07:37,335 Charlie: YES-- 1670 01:07:37,337 --> 01:07:38,653 THAT IS NOT THE POINT. 1671 01:07:38,655 --> 01:07:40,171 I LEAD, YOU FOLLOW. 1672 01:07:40,173 --> 01:07:41,706 Buck: OH. HA HA HA. 1673 01:07:41,708 --> 01:07:43,174 NOW, SEE, THAT'S PROBABLY PART OF YOUR PROBLEM. 1674 01:07:43,176 --> 01:07:44,709 YOU NEED TO LEARN TO FOLLOW SOMEONE ELSE'S LEAD 1675 01:07:44,711 --> 01:07:46,010 ONCE IN A WHILE. 1676 01:07:46,012 --> 01:07:47,612 Charlie: OK. I'M SORRY. 1677 01:07:47,614 --> 01:07:48,813 IT'S JUST WE'VE COME SO FAR, 1678 01:07:48,815 --> 01:07:50,448 I CAN'T BLOW THIS NOW. 1679 01:07:50,450 --> 01:07:51,483 Buck: WE'VE? 1680 01:07:51,485 --> 01:07:53,118 Charlie: YES, WE'VE. 1681 01:07:53,120 --> 01:07:55,487 Buck: OK, BUT THE NEXT TIME YOU REQUIRE MY SERVICES, 1682 01:07:55,489 --> 01:07:57,989 I'M EITHER A SUPERHERO 1683 01:07:57,991 --> 01:08:01,392 OR AN INTERNATIONAL MASTER SPY. 1684 01:08:02,829 --> 01:08:05,029 Charlie: WHY AREN'T YOU WITH ANYONE? 1685 01:08:05,031 --> 01:08:06,598 Buck: WHO SAYS I'M NOT? 1686 01:08:06,600 --> 01:08:07,866 [DOOR OPENS] 1687 01:08:07,868 --> 01:08:09,300 Charlie: OH. 1688 01:08:09,302 --> 01:08:11,703 Troy: HELLO, CHARLIE. WHERE'S STACY? 1689 01:08:11,705 --> 01:08:14,172 Charlie: SHE--SHE'S REALLY BUSY RIGHT NOW, 1690 01:08:14,174 --> 01:08:16,074 BUT I WILL, UH, I WILL DEFINITELY LET HER KNOW 1691 01:08:16,076 --> 01:08:17,242 THAT YOU STOPPED BY. OK, THANKS. 1692 01:08:17,244 --> 01:08:18,793 Troy: THIS IS STILL MY HOUSE. 1693 01:08:18,795 --> 01:08:21,396 Buck: ED, I'VE GOT A GREAT IDEA FOR A NEW COOKIE. 1694 01:08:21,398 --> 01:08:23,214 Edward: WELL, UH, PITCH ME. 1695 01:08:23,216 --> 01:08:24,566 Buck: ALL RIGHT. 1696 01:08:24,568 --> 01:08:26,918 Victoria: OH, YES. THANK YOU. 1697 01:08:26,920 --> 01:08:28,319 Buck: INSECT COOKIES. 1698 01:08:28,321 --> 01:08:29,487 Edward: BUGS? 1699 01:08:29,489 --> 01:08:30,889 Charlie: STACY... 1700 01:08:30,891 --> 01:08:32,524 SOMEONE'S HERE TO SEE YOU. 1701 01:08:32,526 --> 01:08:34,192 Stacy: WHO? Charlie: TROY. 1702 01:08:34,194 --> 01:08:36,728 Stacy: OH, IT'S TROY. [CHUCKLES] 1703 01:08:36,730 --> 01:08:38,229 Victoria: THAT'S NICE. 1704 01:08:38,231 --> 01:08:40,298 Troy, muttering: OH, GET BACK HERE. 1705 01:08:42,502 --> 01:08:44,969 I'VE COME TO COLLECT A FEW OF MY THINGS. 1706 01:08:44,971 --> 01:08:46,638 Stacy: NOW? Troy: YES, STACY, NOW, 1707 01:08:46,640 --> 01:08:49,808 BEFORE YOUR NEW BOYFRIEND DECIDES EVERYTHING IS HIS. 1708 01:08:51,011 --> 01:08:52,076 WHO ARE THESE PEOPLE? 1709 01:08:52,078 --> 01:08:54,078 Stacy: UH, TROY, UM-- 1710 01:08:54,080 --> 01:08:56,481 Troy: I WANT MY COLLECTION OF BASEBALL BOBBLEHEADS. 1711 01:08:56,483 --> 01:08:58,850 THE BOBBLEHEADS ARE MINE, MR. FIX-IT! 1712 01:08:58,852 --> 01:09:01,352 Stacy: OH, TROY, HAVE YOU BEEN DRINKING? 1713 01:09:01,354 --> 01:09:02,787 Edward: THIS IS GETTING VERY INTERESTING. 1714 01:09:02,789 --> 01:09:04,589 Stacy: YOU KNOW WHAT? WHY DON'T YOU JUST COME BACK TOMORROW, 1715 01:09:04,591 --> 01:09:05,840 AND WE WILL GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED. 1716 01:09:05,842 --> 01:09:07,225 Troy: IS EVERYONE NUTS AROUND HERE EXCEPT ME? 1717 01:09:07,227 --> 01:09:09,694 Stacy: TROY, LEAVE NOW! 1718 01:09:10,997 --> 01:09:12,263 Buck: TROY. 1719 01:09:12,265 --> 01:09:14,299 Charlie: [CHUCKLES] OLD FRIEND OF OURS. 1720 01:09:14,301 --> 01:09:16,901 Buck: YEAH. HE--HE'S, UH, A LITTLE OFF-BALANCE, 1721 01:09:16,903 --> 01:09:18,269 IF YOU KNOW WHAT I MEAN. 1722 01:09:18,271 --> 01:09:20,772 Edward: NO. WHAT DO YOU MEAN? 1723 01:09:20,774 --> 01:09:22,073 Charlie: HE WAS IN REHAB. 1724 01:09:22,075 --> 01:09:23,675 SO WE WERE JUST, UH, 1725 01:09:23,677 --> 01:09:25,777 KEEPING HIS STUFF HERE WHILE HE WAS AWAY. 1726 01:09:25,779 --> 01:09:27,078 Edward: I SEE. 1727 01:09:27,080 --> 01:09:28,146 Victoria: POOR DEAR. 1728 01:09:28,148 --> 01:09:30,748 Edward: REHAB FOR, UH... 1729 01:09:30,750 --> 01:09:32,584 Charlie: PAINT FUMES. 1730 01:09:32,586 --> 01:09:34,285 Buck: HE'S A PROFESSIONAL PAINTER. 1731 01:09:34,287 --> 01:09:36,187 YEAH. HE, UH... 1732 01:09:36,189 --> 01:09:39,090 HUFFED THE FUMES AND GOT ADDICTED. 1733 01:09:39,092 --> 01:09:40,258 KILLED A LOT OF BRAIN CELLS. 1734 01:09:40,260 --> 01:09:41,226 IT WAS TERRIBLE. 1735 01:09:41,228 --> 01:09:42,293 Edward: PAINT FUMES? 1736 01:09:42,295 --> 01:09:43,728 I'VE NEVER HEARD OF THAT. 1737 01:09:43,730 --> 01:09:45,730 Victoria: OH. I'VE HEARD ABOUT THAT, DEAR. 1738 01:09:45,732 --> 01:09:48,499 Edward: YOU--YOU HAVE? Victoria: YEAH. 1739 01:09:48,501 --> 01:09:49,968 Stacy: YOU KNOW WHAT, GUYS? 1740 01:09:49,970 --> 01:09:51,336 I'M REALLY NOT FEELING VERY WELL. 1741 01:09:51,338 --> 01:09:53,805 SO I THINK I'M GONNA GO HOME. 1742 01:09:56,476 --> 01:09:57,742 Edward: BYE-BYE. 1743 01:09:57,744 --> 01:09:59,043 Buck: BYE, STACE. 1744 01:09:59,045 --> 01:10:00,578 Charlie: BYE, STACE. 1745 01:10:00,580 --> 01:10:04,482 Victoria: WELL, SHE MAKES HERSELF VERY COMFORTABLE HERE. 1746 01:10:04,484 --> 01:10:05,516 THAT'S NICE. 1747 01:10:05,518 --> 01:10:06,684 Edward: YES, THAT'S NICE. 1748 01:10:06,686 --> 01:10:08,319 Charlie: [YAWNS] 1749 01:10:08,321 --> 01:10:11,689 SORRY. IT'S, UH, WHOO, GETTING LATE. 1750 01:10:11,691 --> 01:10:14,359 Buck: LISTEN, LET ME SHOW YOU GUYS TO YOUR GUEST ROOM, HUH? 1751 01:10:14,361 --> 01:10:16,160 Victoria: GOOD IDEA. Edward: OK. 1752 01:10:16,162 --> 01:10:18,429 [WALCOTT GROANS] 1753 01:10:18,431 --> 01:10:19,864 Buck: IT'S JUST, UH... 1754 01:10:19,866 --> 01:10:22,267 Edward: ALL RIGHT. Victoria: GOOD NIGHT. 1755 01:10:30,744 --> 01:10:32,126 Buck: NICOLE'S ASLEEP, 1756 01:10:32,128 --> 01:10:33,878 AND THE WALCOTTS ARE SETTLED IN. 1757 01:10:33,880 --> 01:10:35,680 Charlie: DO YOU THINK THEY SUSPECT ANYTHING? 1758 01:10:35,682 --> 01:10:37,448 Buck: IF THEY DO, THEY DIDN'T LET ON. 1759 01:10:37,450 --> 01:10:39,150 Charlie: TROY SHOWING UP? 1760 01:10:39,152 --> 01:10:41,753 THAT COULD HAVE BEEN A HUGE DISASTER. 1761 01:10:41,755 --> 01:10:43,655 Buck: BUT IT WASN'T. EVERYTHING WORKED OUT. 1762 01:10:43,657 --> 01:10:44,689 Charlie: YEAH. 1763 01:10:44,691 --> 01:10:48,026 YEAH, IT HAS. IT HAS SO FAR. 1764 01:10:48,028 --> 01:10:50,662 DID YOU REALLY COME BACK BECAUSE OF ME? 1765 01:10:50,664 --> 01:10:52,764 Buck: YEAH. 1766 01:10:52,766 --> 01:10:54,766 AND I, UH... 1767 01:10:54,768 --> 01:10:58,202 WANTED TO SEE HOW OUR LITTLE PLAY WOULD TURN OUT. 1768 01:11:00,106 --> 01:11:02,173 Charlie: YOU'LL SLEEP ON THE FLOOR. 1769 01:11:03,793 --> 01:11:05,209 Buck: OK. 1770 01:11:10,166 --> 01:11:12,283 [FRANK GROANS] 1771 01:11:12,285 --> 01:11:14,519 Charlie: I THINK YOU'RE A GOOD ACTOR. 1772 01:11:14,521 --> 01:11:16,054 Buck: REALLY? Charlie: YEAH. 1773 01:11:16,056 --> 01:11:17,488 Buck: THANKS. 1774 01:11:17,490 --> 01:11:20,858 BEEN WORKING ON IT FOR A LONG TIME. 1775 01:11:20,860 --> 01:11:23,761 Charlie: SO, YOU NEVER ANSWERED MY QUESTION. 1776 01:11:23,763 --> 01:11:25,029 Buck: MM? 1777 01:11:25,031 --> 01:11:26,831 Charlie: IS THERE SOMEONE IN YOUR LIFE? 1778 01:11:26,833 --> 01:11:29,300 Buck: OH--OH, YOU MEAN THE STRING 1779 01:11:29,302 --> 01:11:31,269 OF BROKEN-HEARTED SUPERMODELS 1780 01:11:31,271 --> 01:11:33,137 FROM COAST TO COAST. 1781 01:11:33,139 --> 01:11:35,139 Charlie: ARE YOU EVER SERIOUS? 1782 01:11:35,141 --> 01:11:36,407 Buck: WELL... 1783 01:11:36,409 --> 01:11:38,810 THAT DEPENDS ON THE SUBJECT. 1784 01:11:40,113 --> 01:11:41,412 NO, I... 1785 01:11:41,414 --> 01:11:44,282 NEVER REALLY FOUND MS. RIGHT. 1786 01:11:48,654 --> 01:11:50,505 Charlie: I THINK YOU'RE FUNNY AND SMART, TOO. 1787 01:11:50,507 --> 01:11:52,457 Buck: AND RAKISHLY GOOD-LOOKING? 1788 01:11:52,459 --> 01:11:54,158 Charlie: FUNNY AND SMART. DON'T PUSH IT. 1789 01:11:54,160 --> 01:11:55,259 Buck: HMM. 1790 01:11:55,261 --> 01:11:57,095 Charlie: AND I THINK SOMEDAY 1791 01:11:57,097 --> 01:12:01,299 YOU'LL MAKE SOMEONE... A REALLY GOOD HUSBAND. 1792 01:12:07,190 --> 01:12:09,057 GOOD NIGHT, BUCK. 1793 01:12:09,059 --> 01:12:10,775 Buck: GOOD NIGHT, CHARLIE. 1794 01:12:22,706 --> 01:12:24,155 Charlie: GOOD MORNING. 1795 01:12:24,157 --> 01:12:25,490 Victoria: GOOD MORNING. 1796 01:12:25,492 --> 01:12:28,126 Buck: IT'S A BEAUTIFUL DAY FOR GOLF, EH, ED? 1797 01:12:28,128 --> 01:12:30,345 YOU WANT SOME COFFEE? 1798 01:12:30,347 --> 01:12:31,979 Edward: NO. WE'RE ALMOST DONE HERE. 1799 01:12:31,981 --> 01:12:33,047 Peter: JOB'S DONE. 1800 01:12:33,049 --> 01:12:35,550 I HAD TO WORK ALL NIGHT. 1801 01:12:35,552 --> 01:12:36,951 YOU KNOW, DIDN'T TURN OUT TO BE AS EASY 1802 01:12:36,953 --> 01:12:38,353 AS I THOUGHT IT WOULD, BUT-- 1803 01:12:38,355 --> 01:12:41,122 I GOT THE JOB, FI--FINALLY DONE. WHERE'S STACY? 1804 01:12:41,124 --> 01:12:43,524 Charlie: OH, SHE'S NOT HERE RIGHT NOW 1805 01:12:43,526 --> 01:12:45,810 BUT, UH, I'LL BE SURE TO TELL HER YOU CAME BY. 1806 01:12:45,812 --> 01:12:47,128 Peter: AND THIS IS THE THANKS I GET? 1807 01:12:47,130 --> 01:12:50,648 Charlie: CAN WE DISCUSS THIS LATER? 1808 01:12:50,650 --> 01:12:52,734 Peter: COULDN'T OFFER ME A CUP OF COFFEE? 1809 01:12:52,736 --> 01:12:55,219 Charlie: SURE. OK. YOU JUST STAY THERE. 1810 01:13:02,896 --> 01:13:04,278 Peter: THANK YOU. 1811 01:13:05,782 --> 01:13:09,183 I LOST SOME OF MY BEST BUGS IN YOUR HOUSE. 1812 01:13:09,185 --> 01:13:12,253 HAD AN AFRICAN DESERT ROACH THE SIZE OF MY FIST. 1813 01:13:12,255 --> 01:13:14,722 DEAD NOW. 1814 01:13:14,724 --> 01:13:16,924 Charlie: WE'LL THROW A WAKE FOR HIM, OK? 1815 01:13:16,926 --> 01:13:18,326 SO THANKS FOR COMING 1816 01:13:18,328 --> 01:13:20,328 AND YOU JUST KEEP THAT MUG. 1817 01:13:21,798 --> 01:13:24,265 Peter: PUT 'EM IN, TAKE 'EM OUT. 1818 01:13:24,267 --> 01:13:27,435 I'M DOING--PUT 'EM IN, TAKE 'EM OUT. 1819 01:13:27,437 --> 01:13:29,470 Edward: CHARLIE... 1820 01:13:29,472 --> 01:13:31,072 WHAT DID HE MEAN HE PUT THE BUGS IN? 1821 01:13:31,074 --> 01:13:32,340 Charlie: OH. OH, YEAH. 1822 01:13:32,342 --> 01:13:34,842 THAT'S PART OF THE EXTERMINATION PROCESS. 1823 01:13:34,844 --> 01:13:37,779 THEY--THEY USE BUGS TO KILL BUGS, 1824 01:13:37,781 --> 01:13:39,247 KIND OF LIKE A VACCINE. 1825 01:13:39,249 --> 01:13:42,750 Buck: KIND OF LIKE SENDING A THIEF TO CATCH A THIEF. 1826 01:13:42,752 --> 01:13:44,685 Edward: AH. UH-HUH. 1827 01:13:44,687 --> 01:13:46,888 Nicole: GOOD MORNING, EVERYBODY. 1828 01:13:46,890 --> 01:13:49,056 AUNT STACY JUST CALLED. 1829 01:13:49,058 --> 01:13:50,958 SHE'LL BE HERE IN A MINUTE. 1830 01:13:55,298 --> 01:13:56,531 NICE COOKING, DAD. 1831 01:13:56,533 --> 01:13:58,166 Buck: THANKS, SUGAR PLUM. 1832 01:13:58,168 --> 01:14:00,535 Nicole: CAN I HAVE SOME CEREAL? 1833 01:14:16,019 --> 01:14:18,385 Troy: STACY... 1834 01:14:18,387 --> 01:14:20,988 WE REALLY NEED TO TALK. 1835 01:14:20,990 --> 01:14:22,073 Stacy: TROY, I NEED TO EXPLAIN-- 1836 01:14:22,075 --> 01:14:24,291 Troy: STACY, JUST LISTEN TO ME. 1837 01:14:24,293 --> 01:14:28,028 NOW, MAYBE I HAVEN'T BEEN THE BEST HUSBAND, 1838 01:14:28,030 --> 01:14:30,097 BUT I CAN DO ALL THOSE THINGS THIS GUY BUCK DOES 1839 01:14:30,099 --> 01:14:31,466 AND MAYBE A FEW THINGS HE DOESN'T. 1840 01:14:31,468 --> 01:14:34,418 I DON'T CARE ABOUT SOME STUPID THINGS OR THE BOBBLEHEADS. 1841 01:14:34,420 --> 01:14:35,970 I DON'T CARE ABOUT THIS HOUSE. 1842 01:14:35,972 --> 01:14:37,738 I... 1843 01:14:37,740 --> 01:14:39,540 CARE ABOUT... 1844 01:14:40,777 --> 01:14:42,210 YOU. 1845 01:14:42,212 --> 01:14:45,046 Stacy: THAT IS SO SWEET, HONEY. 1846 01:14:45,048 --> 01:14:48,149 Troy: ALL I WANT IS FOR US TO BE A FAMILY AGAIN. 1847 01:14:49,752 --> 01:14:51,969 I WANT TO COME HOME. 1848 01:14:59,996 --> 01:15:01,596 Edward: YOU FINISHED, SWEETHEART? 1849 01:15:01,598 --> 01:15:02,914 Victoria: YES. 1850 01:15:02,916 --> 01:15:04,098 Charlie: WOULD YOU LIKE ANYTHING ELSE? 1851 01:15:04,100 --> 01:15:06,150 Edward: OH, NO, NO. WE HAVE TO BE GOING. 1852 01:15:06,152 --> 01:15:07,318 WE'LL SHOW OURSELVES OUT. 1853 01:15:07,320 --> 01:15:09,370 Victoria: THANK YOU FOR YOUR HOSPITALITY. 1854 01:15:09,372 --> 01:15:11,305 Edward: YEAH, CHARLIE, THANK YOU VERY MUCH. 1855 01:15:11,307 --> 01:15:14,174 IT WAS NICE TO SPEND SOME TIME WITH YOU AND YOUR FAMILY. 1856 01:15:14,176 --> 01:15:16,277 THANK YOU, TOO, BUCK. 1857 01:15:16,279 --> 01:15:18,980 Buck: OUR PLEASURE, ED. Charlie: YOU MEAN FRANK? 1858 01:15:18,982 --> 01:15:21,449 Edward: OH, RIGHT. FRANK. 1859 01:15:21,451 --> 01:15:23,968 OF COURSE. 1860 01:15:26,272 --> 01:15:28,155 BY THE WAY, CHARLIE... 1861 01:15:28,157 --> 01:15:29,790 Charlie: YES? 1862 01:15:29,792 --> 01:15:31,759 Edward: YOU'RE FIRED. 1863 01:15:38,635 --> 01:15:41,269 Nicole: DOES THAT MEAN I'M NOT GETTING PAID? 1864 01:15:48,444 --> 01:15:51,245 Edward: YOU ARE ON THIN ICE, MS.-- 1865 01:15:51,247 --> 01:15:54,348 OR SHOULD I SAY, MRS. DOBSON. 1866 01:16:01,074 --> 01:16:03,591 Troy: WHO ARE THOSE PEOPLE? 1867 01:16:04,861 --> 01:16:07,028 Nicole: I LIKED PLAYING YOUR DAUGHTER, CHARLIE. 1868 01:16:07,030 --> 01:16:08,763 Charlie: THANKS, NICOLE. 1869 01:16:08,765 --> 01:16:10,197 Stacy: I'M SORRY, CHARLIE. 1870 01:16:10,199 --> 01:16:12,934 Charlie: OH, IT'S NOT YOUR FAULT. 1871 01:16:12,936 --> 01:16:14,302 Stacy: I TALKED YOU INTO THIS. 1872 01:16:14,304 --> 01:16:15,803 Frank, outside: I'VE GOT MY PASSPORT. 1873 01:16:15,805 --> 01:16:16,687 Troy: WOULD SOMEBODY TELL ME WHAT'S GOING ON? 1874 01:16:16,689 --> 01:16:18,990 Stacy: NOT NOW, SWEETIE. 1875 01:16:18,992 --> 01:16:21,575 Buck: SO IT'S ALL SET UP, RIGHT? 1876 01:16:21,577 --> 01:16:24,045 YEAH. 1877 01:16:24,047 --> 01:16:26,480 OK. I'LL GET ON THE PLANE. 1878 01:16:26,482 --> 01:16:29,183 TELL 'EM I'M-- I'M GOOD TO GO. 1879 01:16:29,185 --> 01:16:34,088 ALL--ALL RIGHT. I--I GOTTA GO. 1880 01:16:34,090 --> 01:16:36,073 ALL RIGHT. BYE. 1881 01:16:37,160 --> 01:16:38,693 COLE JUST, UH, 1882 01:16:38,695 --> 01:16:41,762 BOOKED ME A DATE ON A CRUISE. 1883 01:16:41,764 --> 01:16:44,064 GOTTA BE ON A PLANE TO VENEZUELA AT 5:00. 1884 01:16:44,066 --> 01:16:45,532 Charlie: VENEZUELA? 1885 01:16:45,534 --> 01:16:47,034 Buck: YEAH. 1886 01:16:47,036 --> 01:16:48,970 OF COURSE... 1887 01:16:48,972 --> 01:16:50,288 I CAN STAY. 1888 01:16:50,290 --> 01:16:51,672 Charlie: NO. 1889 01:16:51,674 --> 01:16:54,609 NO, I UNDERSTAND. YOU SHOULD GO. 1890 01:16:54,611 --> 01:16:57,328 Buck: MAYBE I DON'T WANT TO. 1891 01:17:00,316 --> 01:17:02,233 Charlie: LOOK... 1892 01:17:02,235 --> 01:17:05,186 THINGS ARE A MESS FOR ME RIGHT NOW. 1893 01:17:05,188 --> 01:17:08,389 I DON'T HAVE TIME FOR A RELATIONSHIP. 1894 01:17:08,391 --> 01:17:12,493 I HAVE TO FOCUS ON GETTING A JOB. 1895 01:17:12,495 --> 01:17:14,195 Buck: RIGHT. 1896 01:17:15,331 --> 01:17:17,365 Charlie: WHY ME, BUCK? 1897 01:17:18,801 --> 01:17:20,368 Buck: WHAT DO YOU MEAN? 1898 01:17:20,370 --> 01:17:22,353 Charlie: I MEAN I HAVEN'T BEEN VERY NICE TO YOU, 1899 01:17:22,355 --> 01:17:25,473 YET YOU STILL SEEM TO LIKE ME. 1900 01:17:25,475 --> 01:17:27,241 WHY? 1901 01:17:27,243 --> 01:17:29,393 Buck: I DON'T KNOW. 1902 01:17:30,613 --> 01:17:32,946 MAYBE... 1903 01:17:32,948 --> 01:17:36,217 NOTHING WORTHWHILE COMES EASY. 1904 01:17:43,592 --> 01:17:45,860 [SOFTLY] Maybe you're Ms. Right. 1905 01:17:49,766 --> 01:17:51,899 NICE MEETING YOU, STACY. 1906 01:17:51,901 --> 01:17:53,968 YOU, TOO, TROY. 1907 01:17:53,970 --> 01:17:56,937 BIG NIC, KEEP IT REAL. 1908 01:18:28,271 --> 01:18:31,872 [INAUDIBLE WHISPER] 1909 01:18:31,874 --> 01:18:34,642 Buck: HEY, ED, SOMETHING I NEED TO TELL YOU. 1910 01:18:39,082 --> 01:18:42,299 Edward: LET ME GUESS. YOU'RE NOT AN 8 HANDICAP? 1911 01:18:42,301 --> 01:18:44,185 Buck: I'M SORRY I WASN'T STRAIGHT WITH YOU. 1912 01:18:44,187 --> 01:18:46,804 AND I KNOW CHARLIE IS, TOO. 1913 01:18:46,806 --> 01:18:48,389 BUT I WANT YOU TO KNOW SHE DID IT 1914 01:18:48,391 --> 01:18:50,691 BECAUSE SHE THOUGHT GETTING THIS JOB 1915 01:18:50,693 --> 01:18:52,426 WAS THE MOST IMPORTANT THING IN HER LIFE. 1916 01:18:52,428 --> 01:18:54,695 Edward: WELL, SHE'S WRONG. THERE'S NOTHING MORE IMPORTANT 1917 01:18:54,697 --> 01:18:56,497 THAN A PERSON'S HONESTY AND INTEGRITY. 1918 01:18:56,499 --> 01:18:58,566 Buck: WELL, WHERE WAS YOUR HONESTY AND INTEGRITY 1919 01:18:58,568 --> 01:19:00,534 WHEN YOU WERE THROWING YOUR GOLF GAME 1920 01:19:00,536 --> 01:19:02,169 TO LAND A BIG ORDER FOR YOUR COMPANY? 1921 01:19:02,171 --> 01:19:03,404 Edward: THAT'S NOT THE SAME THING-- 1922 01:19:03,406 --> 01:19:04,922 Buck: I GUESS WHEN YOU'RE THE CEO, 1923 01:19:04,924 --> 01:19:08,342 YOU CAN TWIST THE RULES TO SUIT YOURSELF. 1924 01:19:11,614 --> 01:19:13,614 LOOK, SHE'S A GOOD WOMAN, MAN. 1925 01:19:13,616 --> 01:19:16,817 GRANTED, SHE'S GOT A LOT OF THINGS TO FIGURE OUT, 1926 01:19:16,819 --> 01:19:18,753 BUT YOU'LL BE LOSING AN EMPLOYEE 1927 01:19:18,755 --> 01:19:22,323 WHO'S MORE DEDICATED TO HER JOB THAN ANYONE I'VE EVER KNOWN. 1928 01:19:29,816 --> 01:19:33,501 Stacy: WHY DID YOU LET HIM GO? 1929 01:19:33,503 --> 01:19:35,736 YOU LIKE HIM, HE LIKES YOU. 1930 01:19:35,738 --> 01:19:37,505 Charlie: MAYBE I'M AFRAID. 1931 01:19:37,507 --> 01:19:39,874 Stacy: AFRAID OF WHAT? 1932 01:19:39,876 --> 01:19:42,977 Charlie: ACTUALLY BECOMING A WIFE AND MOTHER. 1933 01:19:45,248 --> 01:19:49,850 AND MAYBE BECAUSE HE'S THE TYPE OF GUY THAT COULD HAPPEN WITH. 1934 01:19:49,852 --> 01:19:52,503 Stacy: CAN'T BE AFRAID OF LOVE ALL YOUR LIFE, SWEETIE. 1935 01:19:52,505 --> 01:19:57,491 Troy: WOULD SOMEBODY PLEASE TELL ME WHAT'S GOING ON? 1936 01:19:57,493 --> 01:19:59,827 Nicole: COOL YOUR JETS, DAD. 1937 01:20:17,513 --> 01:20:21,065 Charlie: I'M ALMOST FINISHED. I'LL BE OUT OF HERE IN A FEW MINUTES. 1938 01:20:22,552 --> 01:20:24,919 Edward: YOU DISAPPOINTED ME, CHARLIE. 1939 01:20:26,389 --> 01:20:28,121 Charlie: I'M SORRY. 1940 01:20:28,123 --> 01:20:31,058 I NEVER MEANT FOR ANY OF THIS TO HAPPEN. 1941 01:20:31,060 --> 01:20:34,295 JUST ALL...KIND OF SPIRALLED OUT OF CONTROL. 1942 01:20:34,297 --> 01:20:36,297 Edward: WELL, IT'S MY FAULT, TOO, YOU KNOW. 1943 01:20:36,299 --> 01:20:38,966 I...PUSH MY VALUES ON EVERYBODY ELSE 1944 01:20:38,968 --> 01:20:41,752 AND THEN I TWIST THEM TO SUIT MY OWN NEEDS. 1945 01:20:41,754 --> 01:20:44,255 Charlie: WELL, FAMILY'S IMPORTANT. 1946 01:20:44,257 --> 01:20:46,407 RELATIONSHIPS ARE, TOO. 1947 01:20:46,409 --> 01:20:49,710 GUESS I JUST NEEDED TO LEARN THAT FOR MYSELF. 1948 01:20:49,712 --> 01:20:52,763 Edward: DID YOU LEARN THAT, CHARLIE? 1949 01:20:52,765 --> 01:20:54,932 Charlie: I KNOW I DON'T WANNA LET BUCK GO. 1950 01:20:54,934 --> 01:20:57,351 BUT IT'S PROBABLY TOO LATE. 1951 01:20:57,353 --> 01:20:59,887 Edward: WELL, THEN, YOU REALLY DID LEARN SOMETHING. 1952 01:20:59,889 --> 01:21:01,972 I KNEW YOU'D COME THROUGH. 1953 01:21:01,974 --> 01:21:05,109 YOU FIGURED OUT WHAT REALLY IS IMPORTANT. 1954 01:21:05,111 --> 01:21:07,161 THAT TELLS ME A LOT ABOUT YOU. 1955 01:21:07,163 --> 01:21:10,097 NOW I KNOW I DEFINITELY WANT YOU FOR THAT JOB IN LONDON. 1956 01:21:10,099 --> 01:21:11,465 Charlie: YOU DO? 1957 01:21:11,467 --> 01:21:13,968 Edward: YES, I DO. WALCOTT COOKIES IS GONNA BE 1958 01:21:13,970 --> 01:21:17,254 A MUCH BETTER COMPANY WITH YOU IN IT. WHAT DO YOU SAY? 1959 01:21:17,256 --> 01:21:19,139 Charlie: I SAY YES. 1960 01:21:19,141 --> 01:21:22,109 Edward: YES? GOOD. 1961 01:21:22,111 --> 01:21:24,478 DON'T YOU HAVE TO... BE SOMEWHERE? 1962 01:21:24,480 --> 01:21:26,747 Charlie: YES! 1963 01:21:28,851 --> 01:21:31,385 HOW DID YOU KNOW ABOUT BUCK? 1964 01:21:31,387 --> 01:21:34,021 Edward: OH, UH...VICTORIA COULDN'T SLEEP LAST NIGHT. 1965 01:21:34,023 --> 01:21:36,690 SHE TURNED THE TV ON AND SAW BUCK IN A COMMERCIAL. 1966 01:21:36,692 --> 01:21:39,260 HE'S PROBABLY A BETTER ACTOR THAN HE IS A TRAVELING 1967 01:21:39,262 --> 01:21:41,095 MALE DENTAL HYGIENIST. 1968 01:21:41,097 --> 01:21:42,196 [CHARLIE CHUCKLES] 1969 01:21:42,198 --> 01:21:44,365 I LIKE HIM. 1970 01:21:44,367 --> 01:21:46,383 Charlie: ME, TOO. 1971 01:21:56,913 --> 01:21:58,762 Cabbie: WHERE TO, PAL? 1972 01:21:58,764 --> 01:22:00,080 Buck: LAX. 1973 01:22:00,082 --> 01:22:01,649 Cabbie: YOU GOT IT. 1974 01:22:02,618 --> 01:22:04,785 Charlie: OK, IT'S NOT RAINING 1975 01:22:04,787 --> 01:22:06,754 AND IT'S NOWHERE NEAR VALENTINE'S DAY, 1976 01:22:06,756 --> 01:22:09,974 BUT THEY ARE RED ROSES AND WE ARE IN A CAB. 1977 01:22:09,976 --> 01:22:13,110 COME WITH ME TO LONDON. WALCOTT REHIRED ME. 1978 01:22:13,112 --> 01:22:15,195 Buck: I'M GOING TO VENEZUELA. 1979 01:22:15,197 --> 01:22:18,849 Charlie: OK. I'LL GO TO VENEZUELA WITH YOU. 1980 01:22:18,851 --> 01:22:21,835 Buck: YOU'D GIVE UP YOUR JOB TO BE WITH ME? 1981 01:22:21,837 --> 01:22:23,504 Charlie: I'M TRYING TO LISTEN 1982 01:22:23,506 --> 01:22:26,373 TO THAT LITTLE VOICE IN MY HEART. 1983 01:22:26,375 --> 01:22:28,509 Buck: CHARLIE... 1984 01:22:28,511 --> 01:22:32,062 ARE YOU SAYING YOU'RE READY FOR THIS TO BE REAL? 1985 01:22:33,449 --> 01:22:35,182 Charlie: YES. 1986 01:22:45,444 --> 01:22:47,394 Cabbie: AM I GOIN' ANYWHERE? 1987 01:22:49,231 --> 01:22:51,231 Buck: ANYWHERE. 1988 01:22:51,233 --> 01:22:54,284 JUST TAKE YOUR TIME GETTING THERE. 1989 01:23:06,782 --> 01:23:09,833 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY HALLMARK CHANNEL AND FRIENDS OF NCI 1990 01:23:09,835 --> 01:23:13,087 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 146466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.