Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,885 --> 00:00:20,953
Operator: GOOD MORNING.
WALCOTT COOKIES.
2
00:00:20,955 --> 00:00:22,955
NO, YOU'VE GOT
THE RIGHT NUMBER.
3
00:00:22,957 --> 00:00:24,723
Man in costume:
HELLO THERE. HI.
4
00:00:24,725 --> 00:00:26,175
HELLO, EVERYBODY.
HA HA!
5
00:00:26,177 --> 00:00:27,893
BEST COOKIES
IN THE WORLD.
6
00:00:27,895 --> 00:00:29,645
HELLO THERE.
7
00:00:32,666 --> 00:00:34,850
Woman: YES!
8
00:00:36,437 --> 00:00:37,669
Man: MISS McKENZIE?
9
00:00:37,671 --> 00:00:38,771
Charlie McKenzie: YES?
10
00:00:38,773 --> 00:00:43,192
Man: YOU'RE NEXT.
GO ON IN.
11
00:00:43,194 --> 00:00:46,512
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
HALLMARK CHANNEL
AND FRIENDS OF NCI
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,319
Man: NOW, MISS McKENZIE,
13
00:00:54,321 --> 00:00:57,289
I'M SURE YOU KNOW THAT
SINCE WALCOTT COOKIES
14
00:00:57,291 --> 00:00:59,124
HAS TAKEN OVER
THIS COMPANY,
15
00:00:59,126 --> 00:01:00,893
WE'RE LOOKING TO TRIM
SOME OF THE FAT
16
00:01:00,895 --> 00:01:02,761
FROM THE PREVIOUS
OPERATIONS.
17
00:01:02,763 --> 00:01:05,497
Charlie: WELL, I CERTAINLY
WOULDN'T CALL MYSELF
PART OF THE FAT.
18
00:01:05,499 --> 00:01:08,350
Man: MR. WALCOTT
WILL MEET WITH YOU
PERSONALLY IN AN HOUR.
19
00:01:08,352 --> 00:01:10,436
Charlie: BUT--BUT THE WOMAN
RIGHT BEFORE ME--
20
00:01:10,438 --> 00:01:11,603
Man: GOOD-BYE.
21
00:01:11,605 --> 00:01:14,389
Charlie: THANK YOU.
22
00:01:17,611 --> 00:01:20,612
Woman: SO, YOU HAVE TO MEET
WITH THE BIG MAN.
23
00:01:20,614 --> 00:01:22,281
WOW. I WOULDN'T
WANT TO BE YOU.
24
00:01:22,283 --> 00:01:24,783
Charlie: STACY,
I CAN'T LOSE THIS JOB.
25
00:01:24,785 --> 00:01:27,786
WALCOTT HAS BOUGHT
ALL THE COMPETITORS
IN THIS TOWN.
26
00:01:27,788 --> 00:01:29,321
I HAVE NOWHERE ELSE TO GO.
27
00:01:29,323 --> 00:01:30,823
AND WHY DON'T YOU
HAVE TO MEET WITH ANYONE?
28
00:01:30,825 --> 00:01:31,757
Stacy: FACE IT, BABE.
29
00:01:31,759 --> 00:01:32,991
WHEN YOUR UNIT
MOVES MORE COOKIES
30
00:01:32,993 --> 00:01:34,526
THAN THE REST OF
THE COMPANY COMBINED,
31
00:01:34,528 --> 00:01:36,728
YOU'RE SITTING PRETTY
WHEN A TAKEOVER HAPPENS.
32
00:01:37,832 --> 00:01:38,931
Charlie: WHAT'S THIS?
33
00:01:38,933 --> 00:01:40,132
Stacy: WHEN ALL THIS
WENT DOWN,
34
00:01:40,134 --> 00:01:41,800
I WENT TO THE WALCOTT
COOKIE WEB SITE.
35
00:01:41,802 --> 00:01:43,235
I CLICKED ON
THE CORPORATE BUTTON
36
00:01:43,237 --> 00:01:45,003
AND HAD THEM SEND ME,
A PERSPECTIVE STOCKHOLDER,
37
00:01:45,005 --> 00:01:46,305
THE COMPANY PROFILE,
38
00:01:46,307 --> 00:01:48,674
CHOCKED FULL OF
WALCOTT SOUND BITES.
39
00:01:48,676 --> 00:01:50,642
YOU MEMORIZE THAT,
AND YOU ARE GOOD TO GO.
40
00:01:50,644 --> 00:01:52,244
Charlie: THANKS FOR SHARING
THIS A LITTLE EARLIER.
41
00:01:52,246 --> 00:01:54,012
Stacy: OH, SWEETIE,
WE'RE BEST FRIENDS.
42
00:01:54,014 --> 00:01:55,848
AND--WELL, I HAD
TO MEMORIZE IT.
43
00:01:55,850 --> 00:01:57,616
OK. LET'S LOOK
AT YOUR RESUME.
44
00:01:57,618 --> 00:02:01,236
HMM. OREGON STATE.
YEAH!
45
00:02:01,238 --> 00:02:02,921
NOT MUCH OF A FOOTBALL TEAM,
THOUGH, HUH?
46
00:02:02,923 --> 00:02:04,857
Charlie: WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
47
00:02:04,859 --> 00:02:06,692
Stacy: GUY TALK.
THE LOVE IT WHEN
YOU TALK SPORTS.
48
00:02:06,694 --> 00:02:08,260
Charlie: SPORTS. RIGHT.
49
00:02:08,262 --> 00:02:11,830
Stacy: 2003 GROSS SALES
FOR ALL WALCOTT
COOKIE DIVISIONS?
50
00:02:11,832 --> 00:02:13,065
Charlie:
FISCAL OR CALENDER?
51
00:02:13,067 --> 00:02:14,900
Stacy: FISCAL.
Charlie: 248 MILLION.
52
00:02:14,902 --> 00:02:17,319
Stacy: OK. TOTAL PROJECTED
ADVERTISING EXPENDITURE?
53
00:02:17,321 --> 00:02:22,841
Charlie: UNPUBLISHED:
14 MILLION. 62% SPOT TV.
54
00:02:22,843 --> 00:02:23,942
Stacy: UNPUBLISHED?
55
00:02:23,944 --> 00:02:25,794
Charlie: LOOK, I KNOW
WHO MY COMPETITORS ARE.
56
00:02:25,796 --> 00:02:28,814
WELL, I KNOW WHO
MY COMPETITORS WERE.
57
00:02:33,003 --> 00:02:34,136
SO...
58
00:02:34,138 --> 00:02:35,337
IS THAT ALL YOU GOT?
59
00:02:35,339 --> 00:02:38,390
Stacy: NO.
60
00:02:38,392 --> 00:02:40,926
WALCOTT SAYS,
AND I QUOTE,
61
00:02:40,928 --> 00:02:44,329
"WALCOTT COOKIES IS
AND ALWAYS WILL BE
A FAMILY COMPANY.
62
00:02:44,331 --> 00:02:45,697
"OUR STABILITY
OVER 3 GENERATIONS
63
00:02:45,699 --> 00:02:47,232
"HAS BEEN BASED
ON THE IDEALS
64
00:02:47,234 --> 00:02:49,034
"THAT WE'VE IMPORTED INTO
OUR CORPORATE MOTTO.
65
00:02:49,036 --> 00:02:52,738
"FAMILY, INTEGRITY, VALUE,
66
00:02:52,740 --> 00:02:54,406
"AND STABILITY.
67
00:02:54,408 --> 00:02:56,608
"NOTHING MEANS
MORE TO ME THAN
THOSE CORE VALUES.
68
00:02:56,610 --> 00:02:58,377
"I EXPECT THEM
OF EVERY EMPLOYEE
69
00:02:58,379 --> 00:03:01,163
"JUST AS THE CUSTOMER
EXPECTS NOTHING LESS
70
00:03:01,165 --> 00:03:03,615
OF A WALCOTT COOKIE."
71
00:03:03,617 --> 00:03:06,235
NOTHING SAYS
STABILITY MORE...
72
00:03:06,237 --> 00:03:10,138
THAN A MARRIED WOMAN.
73
00:03:10,140 --> 00:03:13,392
GO AHEAD. IT'S NOT
GOING TO BITE. JUST TRY IT.
74
00:03:13,394 --> 00:03:15,694
Charlie: I DON'T NEED
TO BELONG TO SOMEONE
TO BE STABLE.
75
00:03:15,696 --> 00:03:17,129
Stacy: MMM. MM-HMM.
I GOT IT.
76
00:03:17,131 --> 00:03:18,130
JUST TAKE
THE WEDDING BAND.
77
00:03:18,132 --> 00:03:19,298
Charlie: NO.
78
00:03:19,300 --> 00:03:21,216
Stacy:
HAVE YOU NOT HEARD
A WORD I JUST SAID?
79
00:03:21,218 --> 00:03:22,801
Charlie: YES.
I JUST DON'T THINK BEING
BETROTHED TO A MAN
80
00:03:22,803 --> 00:03:24,436
IS THE MODEL OF STABILITY.
81
00:03:24,438 --> 00:03:26,488
I MEAN, LOOK WHAT'S
HAPPENING WITH YOU AND TROY.
82
00:03:26,490 --> 00:03:27,906
Stacy: HMM.
83
00:03:27,908 --> 00:03:29,641
WELL,
84
00:03:29,643 --> 00:03:30,943
TROY AND I ARE JUST...
85
00:03:30,945 --> 00:03:33,245
GOING THROUGH
A ROUGH PATCH,
THAT'S ALL.
86
00:03:33,247 --> 00:03:35,814
Charlie: STACY,
HE MOVED OUT 3 MONTHS AGO.
87
00:03:35,816 --> 00:03:37,482
Stacy: SO?
WE HAD A DATE
LAST WEEKEND.
88
00:03:37,484 --> 00:03:39,001
Charlie:
YOU'RE DATING YOUR HUSBAND?
89
00:03:39,003 --> 00:03:41,086
Stacy: OK, THIS IS NOT
ABOUT ME AND TROY, OK?
90
00:03:41,088 --> 00:03:42,587
THIS IS ABOUT
MAKING SURE
91
00:03:42,589 --> 00:03:45,157
THAT YOU'RE NOT
UNEMPLOYED IN
HALF AN HOUR.
92
00:03:45,159 --> 00:03:46,842
WE ARE NOT TALKING
ABOUT MARRIAGE.
93
00:03:46,844 --> 00:03:48,760
WE ARE TALKING ABOUT
YOU KEEPING YOUR JOB,
94
00:03:48,762 --> 00:03:51,113
A JOB YOU HAVE WORKED
YOUR BUTT OFF FOR.
95
00:03:58,572 --> 00:04:00,339
Charlie: THIS IS RIDICULOUS.
96
00:04:00,341 --> 00:04:02,724
LOOK, THIS--THIS IS A LIE.
97
00:04:02,726 --> 00:04:04,643
Stacy: CHARLIE, YOU'RE
MISSING THE POINT.
98
00:04:04,645 --> 00:04:07,545
THAT RING WILL OPEN UP
DOORS FOR YOU. TRY IT.
99
00:04:07,547 --> 00:04:08,880
Charlie:
THESE RINGS ARE STUCK.
100
00:04:08,882 --> 00:04:10,365
DO YOU HAVE LOTION?
101
00:04:10,367 --> 00:04:11,383
Stacy:
YOU'RE GONNA BE LATE.
102
00:04:11,385 --> 00:04:13,218
YOU CAN GET IT BACK
TO ME LATER.
103
00:04:22,763 --> 00:04:24,329
Charlie: HI.
CHARLIE McKENZIE.
104
00:04:24,331 --> 00:04:25,530
I'M HERE TO SEE
MR. WALCOTT.
105
00:04:25,532 --> 00:04:27,032
Woman: YOU CAN GO IN.
HE'S EXPECTING YOU.
106
00:04:27,034 --> 00:04:29,534
Charlie: THANKS.
107
00:04:31,588 --> 00:04:33,071
Walcott: NO--LOOK,
108
00:04:33,073 --> 00:04:35,173
NO, NO. I DON'T CARE
WHAT BOTCHNER THINKS.
109
00:04:35,175 --> 00:04:36,975
THE FRENCH
ARE PREDATORS.
110
00:04:36,977 --> 00:04:38,710
LOOK, IF THEY DON'T
FIX THE PRICE BY MONDAY,
111
00:04:38,712 --> 00:04:39,711
HE'LL BE SHOVING
CHOCOLATES--
112
00:04:39,713 --> 00:04:40,712
Man: HOW'S THAT, GOOD?
113
00:04:40,714 --> 00:04:41,680
Walcott: YES.
114
00:04:41,682 --> 00:04:44,249
TELL HIM I SAID THAT.
THANK YOU.
115
00:04:44,251 --> 00:04:45,751
THANK YOU, GUYS.
THANK YOU.
116
00:04:45,753 --> 00:04:47,152
HI. SORRY ABOUT
THE MESS.
117
00:04:47,154 --> 00:04:48,353
I WON'T BE SETTLING IN
FOR A FEW MORE DAYS,
118
00:04:48,355 --> 00:04:50,622
AND PARDON
MY FRENCH EARLIER.
119
00:04:50,624 --> 00:04:52,291
Charlie: OH. NO...
120
00:04:52,293 --> 00:04:54,593
IT'S ACTUALLY--
IT'S AN INTERESTING PHRASE.
121
00:04:54,595 --> 00:04:57,095
"PARDON MY FRENCH."
WHAT DOES THAT MEAN?
122
00:04:57,097 --> 00:04:58,563
FRENCH ARE KNOWN FOR
THEIR FOUL LANGUAGE.
123
00:04:58,565 --> 00:04:59,598
Walcott: THEY'RE FOUL
ALL RIGHT,
124
00:04:59,600 --> 00:05:00,899
AND THEY'RE KILLING
MY MARGINS ON CREAMOS.
125
00:05:00,901 --> 00:05:02,117
EDWARD WALCOTT.
126
00:05:02,119 --> 00:05:03,919
Charlie: OH, I'M SORRY.
CHARLIE McKENZIE.
127
00:05:03,921 --> 00:05:05,604
Edward: PREDATORS.
Charlie: WHAT'S THAT?
128
00:05:05,606 --> 00:05:06,688
Edward: UH, THE FRENCH.
129
00:05:06,690 --> 00:05:07,939
PREDATORY PRICING.
130
00:05:07,941 --> 00:05:09,274
THEY LOVE OUR COOKIES,
BUT THEY HATE TO
ADMIT IT.
131
00:05:09,276 --> 00:05:10,342
SO THEY SQUEEZE ME
OUT OF THE MARKET
132
00:05:10,344 --> 00:05:11,810
BY CUTTING
THEIR PRICES,
133
00:05:11,812 --> 00:05:13,145
AND THE GOVERNMENT
SUBSIDIZES THEIR LOSSES.
134
00:05:13,147 --> 00:05:15,180
Charlie: SO YOU SAY THAT
THEY LOVE YOUR COOKIES.
135
00:05:15,182 --> 00:05:16,515
Edward: THE FRENCH?
OH, YEAH. THEY LOVE 'EM.
136
00:05:16,517 --> 00:05:17,482
THEY'RE COOKIE CRAZY.
137
00:05:17,484 --> 00:05:18,850
IT'S A INTERNATIONAL
SCANDAL.
138
00:05:18,852 --> 00:05:20,052
Charlie: YOU COULD RAISE
YOUR PRICES
139
00:05:20,054 --> 00:05:22,154
AND INCREASE YOUR
MARKETING EXPENDITURE.
140
00:05:22,156 --> 00:05:24,823
THE ADDITIONAL REVENUE
SHOULD JUSTIFY IT.
141
00:05:24,825 --> 00:05:27,459
AND THEN YOU JUST
PLAY UP THE QUALITY ANGLE.
142
00:05:27,461 --> 00:05:29,995
WE MAY COST MORE,
BUT WE'RE WORTH IT.
143
00:05:29,997 --> 00:05:33,165
Edward: WELL, THAT'S
AN INTERESTING APPROACH.
144
00:05:33,167 --> 00:05:35,200
WINSTON SAID
YOU WERE GOOD.
145
00:05:35,202 --> 00:05:36,368
AH! OREGON STATE.
146
00:05:36,370 --> 00:05:38,754
Charlie: OH, YES.
EXCELLENT MARKETING PROGRAM.
147
00:05:38,756 --> 00:05:40,305
LOUSY FOOTBALL TEAM,
THOUGH.
148
00:05:40,307 --> 00:05:41,406
Edward: UH-HUH. YEAH.
149
00:05:41,408 --> 00:05:43,058
MY BROTHER JUST STARTED
THERE AS HEAD COACH.
150
00:05:43,060 --> 00:05:45,443
Charlie: [CHUCKLES]
WELL, I DID HEAR
151
00:05:45,445 --> 00:05:47,279
THAT THEY'RE HAVING
A REBUILDING YEAR.
152
00:05:47,281 --> 00:05:49,681
SO I'M SURE HE'S GONNA
TURN THEM AROUND.
153
00:05:49,683 --> 00:05:51,616
Edward: ARE YOU TRYING
TO KISS UP TO ME,
McKENZIE?
154
00:05:51,618 --> 00:05:53,935
Charlie: NO, IT'S JUST
THAT THEY WEREN'T VERY GOOD
WHEN I WAS THERE.
155
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Edward: A SIMPLE
YES OR NO WILL DO.
156
00:05:55,356 --> 00:05:57,756
Charlie: YES, SIR,
I--I WAS KISSING UP TO YOU.
157
00:05:57,758 --> 00:05:59,958
Edward: [LAUGHS]
I LIKE YOU.
158
00:05:59,960 --> 00:06:01,593
McKENZIE,
YOU GOT JUST THE RIGHT
AMOUNT OF BONE.
159
00:06:01,595 --> 00:06:03,161
FROM WHAT I'VE READ
IN YOUR PERFORMANCE REVIEWS,
160
00:06:03,163 --> 00:06:04,563
YOU'RE JUST WHAT
WE NEED AROUND HERE.
161
00:06:04,565 --> 00:06:05,630
YOU BEEN MARRIED LONG?
162
00:06:05,632 --> 00:06:08,150
Charlie: HMM?
Edward: THE ROCK.
163
00:06:08,902 --> 00:06:10,869
Charlie: OH. ACTUALLY--
164
00:06:10,871 --> 00:06:12,738
Edward: [LAUGHS]
I HEARD THIS JOKE
AT THE, UH...
165
00:06:12,740 --> 00:06:14,339
AT THE CLUB
THE OTHER DAY.
166
00:06:14,341 --> 00:06:17,776
WHAT'S THE LONGEST SENTENCE
IN THE ENGLISH LANGUAGE?
167
00:06:17,778 --> 00:06:19,411
I DO.
168
00:06:20,047 --> 00:06:21,913
IT'S SO SHORT.
169
00:06:21,915 --> 00:06:23,248
I JUST LOVE THAT.
170
00:06:23,250 --> 00:06:25,067
OH, MAN.
171
00:06:25,069 --> 00:06:26,785
UM--SO--SO HOW LONG?
172
00:06:26,787 --> 00:06:27,853
HOW LONG HAVE YOU
BEEN MARRIED?
173
00:06:27,855 --> 00:06:28,887
Charlie: YEARS.
174
00:06:28,889 --> 00:06:30,522
UM, ACTUALLY, UH,
175
00:06:30,524 --> 00:06:34,326
TODAY IS MY
8 1/2 YEAR ANNIVERSARY.
176
00:06:34,328 --> 00:06:37,629
I'M JUST SO SENTIMENTAL
FOR ANNIVERSARIES.
177
00:06:37,631 --> 00:06:39,464
ANNIVERSARIES AND SPORTS.
178
00:06:39,466 --> 00:06:40,799
IT'S--IT'S MY LIFE.
179
00:06:40,801 --> 00:06:42,384
MICHAEL JORDAN'S BIRTHDAY,
I JUST, LIKE, CRY.
180
00:06:42,386 --> 00:06:43,935
Edward: YEAH.
I'M SENTIMENTAL, TOO.
181
00:06:43,937 --> 00:06:45,170
I'VE BEEN MARRIED
FOR 15 YEARS.
182
00:06:45,172 --> 00:06:46,738
GOT A LITTLE BOY,
12 YEARS--
183
00:06:46,740 --> 00:06:47,839
WELL, HE'S
12 YEARS OLD NOW.
184
00:06:47,841 --> 00:06:49,474
THAT WAS A WHILE BACK.
LITTLE ROBBIE.
185
00:06:49,476 --> 00:06:51,009
I MISS HIM LIKE--
LIKE CRAZY.
186
00:06:51,011 --> 00:06:53,795
HE'S BACK EAST WITH
HIS GRANDPARENTS
187
00:06:53,797 --> 00:06:55,547
THAT SQUIRREL
WAS ROBBIE'S IDEA.
188
00:06:55,549 --> 00:06:56,648
THE LOGO.
189
00:06:56,650 --> 00:06:58,083
Edward: KIDS?
Charlie: KIDS?
190
00:06:58,085 --> 00:06:59,551
AS IN...DO YOU HAVE ANY?
191
00:06:59,553 --> 00:07:00,952
Charlie: OH--OH. YEAH.
192
00:07:00,954 --> 00:07:02,988
KIDS. I DEFINITELY--
I--I HAVE KIDS.
193
00:07:02,990 --> 00:07:05,123
I HAVE ONE--ONE--
ONE KID.
194
00:07:05,125 --> 00:07:07,159
Edward: BOY? GIRL?
Charlie: YES...GIRL.
195
00:07:07,161 --> 00:07:08,226
Edward: AM I
MAKING YOU NERVOUS?
196
00:07:08,228 --> 00:07:09,428
Charlie: YEAH, A LITTLE BIT.
197
00:07:09,430 --> 00:07:10,595
Edward: YEAH.
A LITTLE BIT. YEAH.
198
00:07:10,597 --> 00:07:11,880
THAT'S OK.
I UNDERSTAND.
199
00:07:11,882 --> 00:07:13,215
A POTENTIAL NEW BOSS
AND ALL.
200
00:07:13,217 --> 00:07:14,633
AHEM. OK.
201
00:07:14,635 --> 00:07:16,968
FAMILY, INTEGRITY,
VALUES, STABILITY.
202
00:07:16,970 --> 00:07:19,104
NOTHING IS MORE
IMPORTANT TO ME THAN
THOSE CORE VALUES.
203
00:07:19,106 --> 00:07:20,305
I EXPECT THEM OF
EVERY EMPLOYEE
204
00:07:20,307 --> 00:07:21,339
JUST AS EVERY CUSTOMER
205
00:07:21,341 --> 00:07:22,941
EXPECTS NOTHING LESS
OF A WALCOTT COOKIE.
206
00:07:22,943 --> 00:07:24,042
Charlie: SO WOULD YOU LIKE
TO TALK ABOUT
207
00:07:24,044 --> 00:07:25,026
MY PERFORMANCE REVIEWS?
208
00:07:25,028 --> 00:07:26,011
Edward: OH, NO.
209
00:07:26,013 --> 00:07:27,712
THAT'S JUST A BUNCH
OF PAPER
210
00:07:27,714 --> 00:07:29,214
WITH SOME
MIDDLE MANAGER'S
RAMBLINGS ON IT.
211
00:07:29,216 --> 00:07:30,615
IT DOESN'T TELL ME
ANYTHING ABOUT
THE PERSON
212
00:07:30,617 --> 00:07:32,183
RIGHT IN HERE,
ALL RIGHT?
213
00:07:32,185 --> 00:07:33,535
LISTEN, I'M A LITTLE BIT
LATE FOR MY NEXT MEETING,
214
00:07:33,537 --> 00:07:35,170
SO WHY DON'T YOU
TAG ALONG?
215
00:07:37,641 --> 00:07:39,191
YEAH, WE'RE A FAMILY
COMPANY, CHARLIE.
216
00:07:39,193 --> 00:07:40,725
YOU KNOW WHAT
THAT MEANS?
217
00:07:40,727 --> 00:07:42,026
Charlie: THAT THE COMPANY
HAS BEEN HANDED DOWN
218
00:07:42,028 --> 00:07:43,395
FROM GENERATION
TO GENERATION.
219
00:07:43,397 --> 00:07:44,846
Edward: WRONG. IT MEANS
WE CARE ABOUT FAMILIES.
220
00:07:44,848 --> 00:07:46,181
WE BELIEVE IN
THE POWER OF FAMILIES.
221
00:07:46,183 --> 00:07:48,183
FAMILIES EAT
WALCOTT COOKIES, CHARLIE.
222
00:07:48,185 --> 00:07:50,068
SO WE HAVE TO THINK
LIKE A FAMILY.
223
00:07:50,070 --> 00:07:51,703
LET ME SHOW YOU.
224
00:07:51,705 --> 00:07:54,372
Charlie: THE BREAK ROOM.
225
00:07:54,374 --> 00:07:55,307
Edward: NOPE, NOT ANYMORE.
226
00:07:55,309 --> 00:07:56,775
THIS IS OUR IN-HOUSE
DAY CARE CENTER.
227
00:07:56,777 --> 00:07:58,743
3 FULL-TIME TEACHERS
WILL PROVIDE A SAFE
228
00:07:58,745 --> 00:07:59,961
AND EDUCATIONAL
ENVIRONMENT
229
00:07:59,963 --> 00:08:02,013
FOR UP TO
20 CHILDREN A DAY.
230
00:08:02,015 --> 00:08:04,399
A HAPPY EMPLOYEE IS
A PRODUCTIVE EMPLOYEE.
231
00:08:04,401 --> 00:08:07,319
Charlie:
OH. WE WERE VERY HAPPY
WITH OUR OLD BREAK ROOM.
232
00:08:07,321 --> 00:08:09,371
Edward: LOOK,
I KNOW THIS WHOLE
TAKEOVER BUSINESS
233
00:08:09,373 --> 00:08:11,139
IS VERY TRAUMATIC,
234
00:08:11,141 --> 00:08:11,890
BUT THE FACT IS
THE STOCK OF YOUR
OLD COMPANY
235
00:08:11,892 --> 00:08:13,091
WAS DROPPING
LIKE A ROCK.
236
00:08:13,093 --> 00:08:14,693
IT WAS JUST
A MATTER OF TIME
237
00:08:14,695 --> 00:08:16,194
BEFORE ALL OF YOU
COULD HAVE BEEN
OUT OF WORK, SO...
238
00:08:16,196 --> 00:08:18,430
Charlie: MR. WALCOTT,
ABOUT THE WHOLE
FAMILY THING--
239
00:08:18,432 --> 00:08:19,564
Edward: I KNOW.
IT'S WONDERFUL,
ISN'T IT.
240
00:08:19,566 --> 00:08:21,183
IT'S POWERFUL IDEA.
IT'S A MONEYMAKER, TOO.
241
00:08:21,185 --> 00:08:22,617
LOOK, I'M GONNA
SLEEP ON THIS TONIGHT.
242
00:08:22,619 --> 00:08:25,570
YOU COME SEE ME
TOMORROW MORNING,
AND WE'LL TALK, OK?
243
00:08:25,572 --> 00:08:28,106
Charlie: WAIT. SIR?
244
00:08:29,243 --> 00:08:30,859
OK.
245
00:08:39,819 --> 00:08:41,436
Charlie: HOW COULD YOU
DO THIS TO ME?
246
00:08:41,438 --> 00:08:44,523
I LIED TO THE THE CEO
OF WALCOTT COOKIES.
247
00:08:44,525 --> 00:08:46,424
Stacy: I THOUGHT THE IDEA
WAS TO KEEP THE JOB
248
00:08:46,426 --> 00:08:48,426
YOU'VE WORKED SO HARD FOR
ALL THESE YEARS.
249
00:08:48,428 --> 00:08:49,561
Charlie: I LIED.
250
00:08:49,563 --> 00:08:52,130
AND AFTER ALL OF THOSE YEARS
OF MY FATHER LYING,
251
00:08:52,132 --> 00:08:56,568
I SAID THAT I WOULDN'T
BE LIKE THAT.
252
00:08:56,570 --> 00:08:57,919
Stacy: IT IS AMAZING
253
00:08:57,921 --> 00:09:00,071
THAT EVEN THE THOUGHT
OF AN IMAGINARY RELATIONSHIP
254
00:09:00,073 --> 00:09:02,974
IS MAKING YOU
FREAK OUT.
255
00:09:04,578 --> 00:09:07,045
Charlie:
THIS IS NOT A JOKE.
256
00:09:07,047 --> 00:09:08,396
Stacy: WHO'S KIDDING?
257
00:09:08,398 --> 00:09:10,749
Charlie:
I--I DON'T NEED A MAN,
258
00:09:10,751 --> 00:09:12,551
AND I CERTAINLY DON'T
NEED A MARRIAGE.
259
00:09:12,553 --> 00:09:14,753
Stacy: WELL, I DON'T
REGRET ANY OF IT.
260
00:09:14,755 --> 00:09:16,538
AT THE VERY LEAST,
I HAVE NICOLE.
261
00:09:16,540 --> 00:09:17,556
Charlie:
YEAH, AND THAT'S GREAT,
262
00:09:17,558 --> 00:09:20,525
BECAUSE YOU'RE
THE MOTHERING TYPE.
263
00:09:20,527 --> 00:09:22,427
IT'S ALL MY PARENTS FAULT.
264
00:09:22,429 --> 00:09:24,563
Stacy: YOUR DAD
WAS A WORKAHOLIC.
265
00:09:24,565 --> 00:09:27,282
Charlie: YEAH.
AND MY MOTHER?
266
00:09:27,284 --> 00:09:30,218
MY MOTHER WAS SO CAUGHT UP
IN HER FANCY HOME
267
00:09:30,220 --> 00:09:31,636
AND ALL HER PARTIES
268
00:09:31,638 --> 00:09:34,155
THAT SHE PUT
THE NEEDS AND WANTS
OF HER DAUGHTER LAST.
269
00:09:34,157 --> 00:09:36,007
Stacy:
YOU DON'T MEAN THAT.
270
00:09:36,009 --> 00:09:37,342
YOUR MOTHER
LOVED YOU VERY MUCH,
271
00:09:37,344 --> 00:09:38,643
AND EVEN THOUGH
HE DIDN'T SAY IT,
272
00:09:38,645 --> 00:09:40,311
WE BOTH KNOW THAT YOUR
FATHER LOVED YOU, TOO,
273
00:09:40,313 --> 00:09:41,863
IN HIS OWN WAY.
274
00:09:41,865 --> 00:09:43,765
Charlie: THEIR WHOLE
MARRIAGE WAS A FARCE.
275
00:09:43,767 --> 00:09:45,083
Stacy: DID IT EVER
OCCUR TO YOU
276
00:09:45,085 --> 00:09:46,901
THAT YOU'RE EXACTLY
LIKE YOUR FATHER?
277
00:09:46,903 --> 00:09:50,555
THIS IS WHY YOU CAN'T KEEP
A LONG-TERM RELATIONSHIP.
278
00:09:50,557 --> 00:09:53,191
WORK ALWAYS COMES FIRST.
279
00:09:53,193 --> 00:09:55,760
YOU CAN HAVE BOTH.
YOU JUST CHOOSE NOT TO.
280
00:09:55,762 --> 00:09:57,128
Charlie: THAT IS NOT TRUE.
281
00:09:57,130 --> 00:09:58,530
I HAVEN'T MET
THE RIGHT GUY.
282
00:09:58,532 --> 00:09:59,864
Stacy:
OH, CHARLIE, COME ON.
283
00:09:59,866 --> 00:10:01,866
WE ARE TALKING ABOUT
THE TRUTH HERE.
284
00:10:08,425 --> 00:10:10,241
Charlie: YOU'RE RIGHT.
285
00:10:10,243 --> 00:10:12,177
TOMORROW MORNING
WHEN I MEET WITH
WALCOTT AGAIN,
286
00:10:12,179 --> 00:10:14,145
JOB OR NO JOB,
I'M TELLING HIM THE TRUTH.
287
00:10:14,147 --> 00:10:15,547
Stacy:
YOU DO THAT,
288
00:10:15,549 --> 00:10:17,482
AND YOU'LL BE COLLECTING
UNEMPLOYMENT.
289
00:10:28,462 --> 00:10:29,778
Edward: LOYALTY IS CRUCIAL.
290
00:10:29,780 --> 00:10:31,479
IF WE DON'T MAKE
AN EXAMPLE TODAY,
291
00:10:31,481 --> 00:10:33,665
IT'S TOO LATE
TO DO IT TOMORROW.
292
00:10:33,667 --> 00:10:34,933
Man: ASHTON--
293
00:10:34,935 --> 00:10:36,134
Edward: I DON'T CARE
WHAT HE TOLD YOU.
HE LIED TO ME.
294
00:10:36,136 --> 00:10:37,402
SO I WANT HIS STUFF
OUT OF HERE BY NOON.
295
00:10:37,404 --> 00:10:38,436
Man:
I'LL MAKE IT HAPPEN.
296
00:10:38,438 --> 00:10:40,405
Edward: OK, BROOKE,
WHAT'S NEXT?
297
00:10:40,407 --> 00:10:43,008
OH. UH, CHARLIE.
HOW ARE YOU?
298
00:10:43,010 --> 00:10:45,310
Charlie: MR. WALCOTT,
I NEED TO TALK TO YOU.
299
00:10:45,312 --> 00:10:46,277
Edward: I NEED
TO TALK TO YOU, TOO.
300
00:10:46,279 --> 00:10:47,512
I'VE BEEN THINKING
ABOUT YOU
301
00:10:47,514 --> 00:10:48,513
SINCE OUR MEETING
YESTERDAY.
302
00:10:48,515 --> 00:10:49,247
BROOKE, I WANT YOU
TO HOLD ALL MY CALLS.
303
00:10:49,249 --> 00:10:51,082
HERE, COME WITH ME.
304
00:10:51,084 --> 00:10:52,934
Charlie:
MR. WALCOTT, THERE'S
SOMETHING YOU SHOULD KNOW.
305
00:10:52,936 --> 00:10:54,819
Edward: NO, NO, NO.
CHARLIE, I KNOW.
306
00:10:54,821 --> 00:10:56,054
I ALREADY KNOW.
307
00:10:56,056 --> 00:10:58,540
CHARLIE,
YOU'RE JUST RIGHT
FOR WALCOTT COOKIES.
308
00:10:58,542 --> 00:11:00,225
YOU GOT THE BACKGROUND,
THE EXPERIENCE,
309
00:11:00,227 --> 00:11:01,726
AND JUST THE RIGHT
ATTITUDE.
SO WHAT DO YOU SAY?
310
00:11:01,728 --> 00:11:04,663
Charlie: I'D LOVE TO,
BUT, MR. WALCOTT--
311
00:11:04,665 --> 00:11:05,747
Edward: NO, NO, NO, NO.
COME HERE.
312
00:11:05,749 --> 00:11:06,881
I WANT TO SHOW YOU
SOMETHING.
313
00:11:06,883 --> 00:11:07,999
YOU'RE GONNA--
YOU'RE GONNA LOVE--
314
00:11:08,001 --> 00:11:09,217
Woman: GOOD MORNING,
MR. WALCOTT.
315
00:11:09,219 --> 00:11:11,186
Edward: MORNING.
RIGHT IN HERE.
316
00:11:13,774 --> 00:11:15,306
MM-HMM.
317
00:11:15,308 --> 00:11:17,809
WHAT DO YOU THINK?
318
00:11:17,811 --> 00:11:20,812
Charlie: [SIGHS] THIS IS
MY OLD BOSS' OFFICE.
319
00:11:20,814 --> 00:11:21,980
Edward: OH, NO,
NOT ANY MORE.
320
00:11:21,982 --> 00:11:23,214
NOW IT'S YOURS.
321
00:11:23,216 --> 00:11:25,850
I TOOK THE LIBERTY
OF MOVING ALL YOUR
STUFF IN HERE.
322
00:11:25,852 --> 00:11:27,318
I HOPE YOU DON'T MIND
THE WINDOWS.
323
00:11:27,320 --> 00:11:29,387
I MEAN,
IT'S A CORNER OFFICE.
324
00:11:29,389 --> 00:11:31,072
Charlie: BUT, SIR,
THERE'S SOMETHING
I NEED TO STRAIGHTEN OUT.
325
00:11:31,074 --> 00:11:32,390
[KNOCK ON DOOR]
326
00:11:32,392 --> 00:11:33,391
Man: GOOD MORNING,
MR. WALCOTT.
327
00:11:33,393 --> 00:11:35,126
Edward:
COME ON IN, PETER.
328
00:11:35,128 --> 00:11:37,095
UH, PETER BRADLEY,
CHARLIE McKENZIE.
329
00:11:37,097 --> 00:11:38,296
Peter: HELLO, MISS McKENZIE.
330
00:11:38,298 --> 00:11:39,764
Charlie: HI.
331
00:11:39,766 --> 00:11:41,199
Edward: CHARLIE MIGHT BE
STAYING ON WITH US.
332
00:11:41,201 --> 00:11:42,200
Peter:
CONGRATULATIONS.
333
00:11:42,202 --> 00:11:43,334
Charlie: THANK YOU.
334
00:11:43,336 --> 00:11:45,336
Peter: UH, HERE'S THAT
REPORT THAT YOU WANTED.
335
00:11:45,338 --> 00:11:46,337
Edward: THANK YOU, PETER.
336
00:11:46,339 --> 00:11:48,156
Peter: IT WAS NICE
MEETING YOU.
337
00:11:48,158 --> 00:11:51,676
Charlie: YEAH. LIKEWISE.
338
00:11:51,678 --> 00:11:54,112
OH, MY GOODNESS.
339
00:11:54,114 --> 00:11:56,231
Edward: YEAH. YOU KNOW,
PETER'S A GREAT GUY.
340
00:11:56,233 --> 00:11:58,366
HE MIGHT BE
PERFECT FOR YOU.
341
00:11:58,368 --> 00:11:59,617
Charlie: PERFECT FOR ME?
AS YOUR ASSISTANT.
342
00:12:02,289 --> 00:12:04,055
Edward: WELL, YEAH.
I CAN'T HAVE MY EXECUTIVES
343
00:12:04,057 --> 00:12:05,123
TIED DOWN WITH
THE MUNDANE.
344
00:12:05,125 --> 00:12:07,392
I NEED YOU OUT THERE
THINKING, INNOVATING.
345
00:12:07,394 --> 00:12:08,960
Charlie: ABOUT THAT, I--
346
00:12:08,962 --> 00:12:11,045
Edward: CHARLIE, YOU WANT
TO TALK ABOUT SALARY.
347
00:12:11,047 --> 00:12:12,530
Charlie:
NO. NO, SIR. I--
348
00:12:12,532 --> 00:12:14,733
Edward: THAT'S OK.
LET'S--LET'S DO THIS NOW,
349
00:12:14,735 --> 00:12:16,367
GET IT OUT OF THE WAY.
350
00:12:16,369 --> 00:12:17,836
HERE YOU GO.
351
00:12:17,838 --> 00:12:19,254
HERE.
352
00:12:20,173 --> 00:12:21,856
Edward:
TAKE A LOOK AT THAT.
353
00:12:23,076 --> 00:12:24,292
Edward: WHAT DO YOU THINK?
354
00:12:24,294 --> 00:12:25,410
OF COURSE YOU KNOW
THAT'S JUST TO START.
355
00:12:25,412 --> 00:12:27,195
THERE'LL BE BONUSES
AND STOCK OPTIONS.
356
00:12:27,197 --> 00:12:29,164
Charlie:
IT'S NOT ABOUT THAT.
357
00:12:29,166 --> 00:12:30,582
IS THAT A PERIOD
OR A COMMA?
358
00:12:30,584 --> 00:12:33,301
Edward: OH, YEAH.
SORRY. THAT'S, UH,
THAT'S A COMMA.
359
00:12:33,303 --> 00:12:37,038
Charlie: WELL, THAT IS
A VERY NICE COMMA, SIR.
360
00:12:37,040 --> 00:12:38,423
[SIGHS]
361
00:12:38,425 --> 00:12:40,091
Edward: WELL, LIKE I SAID,
WE WANNA...
362
00:12:40,093 --> 00:12:41,609
WE WANNA KEEP YOU,
CHARLIE.
363
00:12:41,611 --> 00:12:43,528
NOW THERE WAS SOMETHING
YOU WANTED TO TELL ME?
364
00:12:43,530 --> 00:12:46,698
Charlie:
WELL, I JUST--I, UM...
365
00:12:46,700 --> 00:12:48,233
I JUST--I JUST WANTED
TO SAY THAT-
366
00:12:48,235 --> 00:12:50,135
Edward: [LAUGHS] YEAH?
367
00:12:50,137 --> 00:12:51,753
CAT'S GOT YOUR TONGUE.
368
00:12:51,755 --> 00:12:54,272
YOU CAN'T SPEAK, CAN YOU?
THAT'S THE WALCOTT WAY.
369
00:12:54,274 --> 00:12:55,740
LOOK, DON'T WORRY
ABOUT IT.
370
00:12:55,742 --> 00:12:57,242
WE'LL CELEBRATE
THIS WEEKEND OVER DINNER.
371
00:12:57,244 --> 00:12:58,943
YOU PICK THE PLACE.
CONGRATULATIONS, CHARLIE.
372
00:12:58,945 --> 00:13:01,646
I CAN'T WAIT
TO MEET YOUR FAMILY.
373
00:13:02,282 --> 00:13:04,849
Charlie: THANK YOU?
374
00:13:04,851 --> 00:13:06,284
Stacy: SWEETIE,
IT IS SIMPLE.
375
00:13:06,286 --> 00:13:09,120
WE'LL INVITE
THE WALCOTTS OVER FOR
A HOME-COOKED MEAL.
376
00:13:09,122 --> 00:13:10,355
YOU CAN USE MY HOUSE.
377
00:13:10,357 --> 00:13:12,190
BUT FIRST, WE HAVE
TO FIND YOU A HUSBAND.
378
00:13:12,192 --> 00:13:14,025
Nicole: YOU'RE GETTING
MARRIED, CHARLIE?!
379
00:13:14,027 --> 00:13:15,410
Charlie:
OH. NO. NO, NO, NO.
380
00:13:15,412 --> 00:13:17,295
YOUR MOM AND I ARE JUST
LOOKING FOR SOMEONE
381
00:13:17,297 --> 00:13:19,180
TO PRETEND TO BE
MARRIED TO ME.
382
00:13:19,182 --> 00:13:21,166
Nicole:
TOMMY'S DAD DID THAT
383
00:13:21,168 --> 00:13:23,101
AND GOT THROWN
OUT OF HIS HOUSE.
384
00:13:23,103 --> 00:13:25,804
Charlie:
OH. NOT THAT KIND, NICOLE.
385
00:13:25,806 --> 00:13:28,039
Stacy:
CHARLIE'S JUST HAVING SOME
FRIENDS FOR DINNER,
386
00:13:28,041 --> 00:13:30,625
AND SHE WOULD LIKE
SOMEONE TO APPEAR
TO BE HER HUSBAND.
387
00:13:30,627 --> 00:13:32,911
SHE NEEDS A DAUGHTER, TOO,
SO I VOLUNTEERED YOU.
388
00:13:34,881 --> 00:13:37,081
Nicole:
OK. OK, I'LL DO IT...
389
00:13:37,083 --> 00:13:39,317
BUT HOW WEIRD IS THAT?
390
00:13:41,021 --> 00:13:44,189
Stacy: OK.
ESCORT SERVICES.
391
00:13:44,191 --> 00:13:46,374
Charlie: OH...
NO, NO, NO. NO.
392
00:13:46,376 --> 00:13:47,458
I DON'T THINK SO.
393
00:13:47,460 --> 00:13:48,827
WE NEED
A PROFESSIONAL HERE.
394
00:13:48,829 --> 00:13:50,228
Stacy: CHARLIE...
395
00:13:50,230 --> 00:13:51,779
THESE GUYS
ARE PROFESSIONALS.
396
00:13:51,781 --> 00:13:54,883
Charlie: NO! NOT THAT KIND
OF PROFESSIONAL.
397
00:13:54,885 --> 00:13:57,702
NOW WHAT ABOUT
YOUR SISTER-IN-LAW RHONDA?
398
00:13:57,704 --> 00:13:59,654
Stacy: OH. WELL,
SHE IS A LITTLE HAIRY.
399
00:13:59,656 --> 00:14:03,007
Charlie: NO. DIDN'T SHE
USED TO WORK FOR THAT--
THAT TALENT AGENT...
400
00:14:03,009 --> 00:14:05,577
THE GUY WHOSE CLIENTS
WERE IN CATS?
401
00:14:05,579 --> 00:14:06,828
Stacy: MARVIN GOLD?
402
00:14:06,830 --> 00:14:09,113
YEAH, BUT I THINK
IT WAS A COMMERCIAL
FOR CAT FOOD.
403
00:14:09,115 --> 00:14:11,733
Charlie: OH. OK. WELL,
HE CAN FIND US AN ACTOR,
404
00:14:11,735 --> 00:14:13,618
SOMEONE TO PLAY
MY HUSBAND.
405
00:14:13,620 --> 00:14:14,919
Stacy:
CAT FOOD OR CAT LITTER?
406
00:14:14,921 --> 00:14:16,120
Charlie: IT DOESN'T MATTER.
407
00:14:16,122 --> 00:14:18,590
WELL, HE DOES REPRESENT
HUMANS, RIGHT?
408
00:14:18,592 --> 00:14:20,291
Stacy: YEAH.
SURE, I GUESS.
409
00:14:20,293 --> 00:14:22,026
Charlie: OK.
SO THIS IS PERFECT.
410
00:14:22,028 --> 00:14:24,345
WE HIRE AN ACTOR,
A PROFESSIONAL.
411
00:14:24,347 --> 00:14:26,998
SOMEONE WHO HAS
THE ROLE OF A LIFETIME:
412
00:14:27,000 --> 00:14:29,167
MY HUSBAND.
413
00:14:31,388 --> 00:14:33,354
Marvin: GET OUT OF HERE!
414
00:14:33,356 --> 00:14:38,076
NEVER LIGHTEN
YOUR HAIR OR DARKEN
MY DOOR AGAIN, HUH?
415
00:14:40,046 --> 00:14:41,546
Stacy: I HOPE
HE FOUND SOMEONE.
416
00:14:41,548 --> 00:14:43,381
I'M SURE HE HAS
DOZENS OF ACTORS.
417
00:14:43,383 --> 00:14:46,784
DID YOU SEE THOSE
STACKS OF PICTURES?
418
00:14:50,674 --> 00:14:52,456
Marvin: HEY, UH, LADIES!
419
00:14:52,458 --> 00:14:54,325
COME ON IN.
420
00:14:57,497 --> 00:14:59,297
Stacy: HAVE YOU
BEEN HERE ALL NIGHT?
421
00:14:59,299 --> 00:15:01,799
Marvin:
NO. I JUST GOT HERE.
I SLEPT LIKE A BABY.
422
00:15:01,801 --> 00:15:04,168
COFFEE?
423
00:15:04,170 --> 00:15:09,307
I TOOK THE LIBERTY
OF GIVING THE GUYS
SOME PAGES TO PERFORM.
424
00:15:09,309 --> 00:15:11,075
IT'S A LITTLE PIECE
425
00:15:11,077 --> 00:15:12,610
OF THE RUSSIAN
ROULETTE SCENE
426
00:15:12,612 --> 00:15:13,912
FROM APOCALYPSE NOW.
427
00:15:13,914 --> 00:15:15,613
Stacy: THE DEER HUNTER.
Marvin: HUH?
428
00:15:15,615 --> 00:15:17,849
Stacy: THE RUSSIAN ROULETTE
SCENE'S ACTUALLY...
429
00:15:17,851 --> 00:15:18,933
DEER HUNTER.
430
00:15:18,935 --> 00:15:20,585
Charlie: MAYBE WE CAN
JUST MEET THEM.
431
00:15:20,587 --> 00:15:22,503
Marvin: OK.
SUIT YOURSELF.
432
00:15:22,505 --> 00:15:24,422
IT'S YOUR DIME.
433
00:15:24,424 --> 00:15:25,757
HA HA HA!
434
00:15:25,759 --> 00:15:27,158
LADIES...
435
00:15:27,160 --> 00:15:31,429
THIS IS
SHELDON HORNWALL.
436
00:15:31,431 --> 00:15:33,014
Sheldon: HI.
NICE TO MEET YOU.
437
00:15:33,016 --> 00:15:34,265
Charlie: HI, SHELDON.
438
00:15:34,267 --> 00:15:37,135
Sheldon: I'VE PREPARED
A SHORT SCENE FOR YOU.
439
00:15:37,137 --> 00:15:39,137
Charlie: OH...
440
00:15:39,139 --> 00:15:40,888
UH, YEAH.
THAT WON'T BE NECESSARY.
441
00:15:40,890 --> 00:15:44,158
WE JUST WANT TO SEE
HOW WELL YOU CAN IMPROVISE.
442
00:15:45,378 --> 00:15:47,211
Sheldon: YEAH.
I GUESS I CAN DO THAT.
443
00:15:47,213 --> 00:15:49,263
Charlie: OH, GREAT.
444
00:15:49,265 --> 00:15:52,050
LET'S--LET'S--LET'S
SIT HERE, AND--AND, UH,
445
00:15:52,052 --> 00:15:53,718
YOU PRETEND YOU'RE
MY HUSBAND,
446
00:15:53,720 --> 00:15:57,722
AND WE'RE AT A VERY,
VERY IMPORTANT DINNER.
447
00:15:57,724 --> 00:15:59,357
Sheldon: OK.
448
00:16:02,195 --> 00:16:03,294
Charlie: OH.
LOOK, HONEY.
449
00:16:03,296 --> 00:16:04,762
THEY HAVE THAT
ROAST LAMB YOU LIKE.
450
00:16:04,764 --> 00:16:06,481
Sheldon: YOU KNOW
I DON'T LIKE LAMB.
451
00:16:06,483 --> 00:16:09,167
IT MAKES ME GASSY.
452
00:16:09,169 --> 00:16:11,102
Charlie: WELL,
YOU ALWAYS LIKE IT
WHEN I MAKE IT.
453
00:16:11,104 --> 00:16:13,638
Sheldon: OK. OK.
454
00:16:13,640 --> 00:16:15,006
I'LL HAVE THE LAMB.
455
00:16:15,008 --> 00:16:15,990
[CRYING] I'LL HAVE THE LAMB.
456
00:16:15,992 --> 00:16:19,010
JUST DON'T YELL AT ME!
457
00:16:19,012 --> 00:16:20,845
Stacy: UH, YOU KNOW WHAT,
SHELDON?
458
00:16:20,847 --> 00:16:22,480
ACTUALLY, I THINK
WE'RE ALL SET.
459
00:16:22,482 --> 00:16:23,765
SO WE'LL GIVE YOU
A CALL.
460
00:16:23,767 --> 00:16:24,849
Sheldon: OK.
461
00:16:24,851 --> 00:16:29,153
Marvin: THAT WAS GOOD,
SHELDON. VERY GOOD.
462
00:16:29,155 --> 00:16:31,055
Marvin: IF ARE GONNA
SCARE ALL THESE GUYS,
463
00:16:31,057 --> 00:16:32,323
WE'RE NEVER GONNA
FIND YOU ANYONE!
464
00:16:32,325 --> 00:16:35,076
Charlie: WELL,
I ASKED YOU FOR A MAN,
NOT A MOUSE.
465
00:16:35,078 --> 00:16:37,812
Marvin: YOU WANT A MAN?
466
00:16:37,814 --> 00:16:40,832
I'LL GIVE YOU A MAN.
467
00:16:40,834 --> 00:16:44,202
THIS IS MARCUS BENTWELL.
468
00:16:45,839 --> 00:16:50,541
Charlie: HI, MARCUS.
I'M CHARLIE. THIS IS STACY.
469
00:16:50,543 --> 00:16:51,576
Marcus: HI, STACY.
470
00:16:51,578 --> 00:16:54,712
Stacy: OH--[STAMMERS]
471
00:16:55,715 --> 00:16:57,048
Marcus: HI, CHARLIE.
472
00:16:57,050 --> 00:16:58,449
Charlie: HI.
473
00:16:58,451 --> 00:16:59,650
OK. WE'LL, UH--
474
00:16:59,652 --> 00:17:03,504
WE CAN JUST PRETEND
WE'RE ON A DATE.
475
00:17:03,506 --> 00:17:04,055
Marcus: THAT SOUNDS GREAT.
476
00:17:04,057 --> 00:17:05,473
Charlie: YEAH.
477
00:17:08,895 --> 00:17:12,413
Marcus: SO, WHAT WOULD YOU
LIKE TO DO TONIGHT?
478
00:17:12,415 --> 00:17:14,215
Charlie: HOW ABOUT A MOVIE?
479
00:17:14,217 --> 00:17:16,234
Marcus: A MOVIE
SOUNDS GREAT.
480
00:17:16,236 --> 00:17:19,037
THEN AFTER, WE CAN TAKE
A WALK ALONG THE RIVER.
481
00:17:19,039 --> 00:17:20,538
IT IS A BEAUTIFUL NIGHT.
482
00:17:20,540 --> 00:17:21,773
Charlie: THAT
SOUNDS WONDERFUL.
483
00:17:21,775 --> 00:17:23,875
Marcus: THEN I SUPPOSE
WE SHOULD GO.
484
00:17:23,877 --> 00:17:25,810
I WANNA MAKE SURE
WE GET BACK TO MY PLACE
485
00:17:25,812 --> 00:17:29,080
NICE AND EARLY
FOR PLENTY OF PLAY TIME.
486
00:17:29,082 --> 00:17:32,500
Charlie: HEY!
487
00:17:32,502 --> 00:17:34,085
Marcus: YOU SAID PRETEND
WE'RE ON A DATE.
488
00:17:34,087 --> 00:17:36,270
Charlie: YOU JUST
GET OUT OF HERE
489
00:17:36,272 --> 00:17:38,689
BEFORE I DO ANY
PERMANENT DAMAGE.
490
00:17:38,691 --> 00:17:41,809
Gold: HEY! HEY! WAIT!
491
00:17:41,811 --> 00:17:43,528
THAT'S ALL I GOT.
492
00:17:43,530 --> 00:17:46,147
Stacy: WHY DID YOU DO THAT?
HE WAS PERFECT.
493
00:17:46,149 --> 00:17:48,316
Charlie: HE WAS A PIG.
494
00:17:48,318 --> 00:17:50,535
Stacy: YOU ARE NOT ACTUALLY
MARRYING HIM, CHARLIE.
495
00:17:50,537 --> 00:17:52,603
HE IS PLAYING A ROLE.
496
00:17:52,605 --> 00:17:56,157
Charlie: OH, FINE.
CAN I SEE SOME
MORE PICTURES?
497
00:17:59,162 --> 00:18:01,145
NO.
498
00:18:01,147 --> 00:18:02,213
[GASPS]
499
00:18:02,215 --> 00:18:03,447
LISTEN, GOLD,
500
00:18:03,449 --> 00:18:05,416
I AM PAYING YOU
GOOD MONEY FOR AN ACTOR.
501
00:18:05,418 --> 00:18:09,253
Gold: WRONG, YOU'RE PAYING
MEDIOCRE MONEY
FOR A WARM BODY.
502
00:18:09,255 --> 00:18:11,139
Buck: GOLD,
I WANNA TALK TO YOU.
503
00:18:11,141 --> 00:18:13,791
I'M NOT LEAVING
TILL I GET MY CHECK.
504
00:18:13,793 --> 00:18:15,393
Gold: LOOK,
I'M IN THE MIDDLE
OF SOMETHING HERE.
505
00:18:15,395 --> 00:18:16,928
Buck: I'M NOT LEAVING
TILL YOU PAY ME.
506
00:18:16,930 --> 00:18:19,463
Gold: I'M WAITING
FOR THE CLIENT TO PAY ME.
507
00:18:19,465 --> 00:18:21,265
I HAVEN'T
MADE A NICKEL ON THIS.
508
00:18:21,267 --> 00:18:23,467
Buck: HE'S LYING.
DON'T TRUST ANYTHING
HE TELLS YOU.
509
00:18:23,469 --> 00:18:25,186
Stacy: ARE YOU AN ACTOR?
510
00:18:25,188 --> 00:18:27,321
Buck: YEAH. WHO ELSE
WOULD DEAL WITH THIS SCUM?
511
00:18:27,323 --> 00:18:29,407
Gold: YOU'RE NOT SCORING
ANY POINTS, BUCK.
512
00:18:29,409 --> 00:18:30,908
Stacy: WE'LL TAKE HIM.
513
00:18:30,910 --> 00:18:32,143
Charlie: NO. NO.
HE'S NOT RIGHT.
514
00:18:32,145 --> 00:18:34,662
Buck: RIGHT? I'M NOT
RIGHT FOR WHAT?
515
00:18:34,664 --> 00:18:38,282
Charlie: WE NEED SOMEONE
TO PLAY MY HUSBAND
FOR THE NIGHT.
516
00:18:40,336 --> 00:18:41,953
Buck: I THOUGHT YOU WERE
OUT OF THAT BUSINESS, GOLD.
517
00:18:41,955 --> 00:18:43,371
Gold: THIS IS LEGIT.
518
00:18:43,373 --> 00:18:45,423
Buck: NOTHING YOU DO
IS LEGIT.
519
00:18:45,425 --> 00:18:46,424
WHAT'S THE CATCH?
520
00:18:46,426 --> 00:18:47,825
Stacy: THERE IS NO CATCH.
521
00:18:47,827 --> 00:18:49,210
SHE'S HAVING
AN IMPORTANT DINNER,
522
00:18:49,212 --> 00:18:51,129
AND SHE NEEDS TO
CONVINCE A GUEST
523
00:18:51,131 --> 00:18:52,463
THAT SHE'S HAPPILY MARRIED.
THAT'S IT.
524
00:18:52,465 --> 00:18:54,432
Buck: NO CATCH, HUH?
HOW MUCH?
525
00:18:54,434 --> 00:18:55,499
Gold: 150 FLAT.
526
00:18:55,501 --> 00:18:56,684
Stacy: BUT YOU'RE
CHARGING US--
527
00:18:56,686 --> 00:18:58,519
Gold: A VERY FAIR RATE.
WHAT DO YOU SAY, BUCK?
528
00:18:58,521 --> 00:18:59,637
Buck: HOW MUCH
ARE YOU PAYING HIM?
529
00:18:59,639 --> 00:19:00,972
Charlie: 500.
530
00:19:00,974 --> 00:19:05,176
Buck: 500. AH. 400 FOR ME,
100 FOR THE SHILL.
531
00:19:05,178 --> 00:19:08,646
Gold: NO WAY!
400 FOR ME, 100 FOR YOU.
532
00:19:08,648 --> 00:19:10,231
Buck: 200, 300.
533
00:19:10,233 --> 00:19:12,650
Gold: 250 EACH.
534
00:19:35,692 --> 00:19:37,241
Stacy: HEY, TROY.
535
00:19:37,243 --> 00:19:38,960
Troy: HEY, STACY.
536
00:19:38,962 --> 00:19:41,462
I CAME BY TO GRAB
A FEW OF MY THINGS.
537
00:19:41,464 --> 00:19:42,430
I CALLED.
538
00:19:42,432 --> 00:19:44,031
NICOLE SAID YOU WERE
OFF WITH CHARLIE,
539
00:19:44,033 --> 00:19:44,966
SO I RAN BY.
540
00:19:44,968 --> 00:19:46,000
Stacy: YOU DIDN'T
WANNA SEE ME?
541
00:19:46,002 --> 00:19:47,635
Troy: I THOUGHT
IT'D BE BETTER
542
00:19:47,637 --> 00:19:49,837
IF I JUST
SLIPPED IN AND OUT
WITHOUT DISTURBING YOU.
543
00:19:49,839 --> 00:19:52,039
Stacy: DISTURBING ME
IS MOVING OUT
WITH A LAME EXCUSE
544
00:19:52,041 --> 00:19:53,774
THAT THE 7 YEAR ITCH
WAS A LITTLE LATE IN COMING.
545
00:19:53,776 --> 00:19:55,009
Troy: 7 YEAR ITCH?
546
00:19:55,011 --> 00:19:57,111
I TOLD YOU BEFORE,
THERE'S NO ONE ELSE.
547
00:19:57,113 --> 00:19:58,913
IT'S ME AND YOU.
548
00:19:58,915 --> 00:20:00,948
Stacy: YES,
YOU TOLD ME BEFORE.
YOU NEED TO FIND YOURSELF.
549
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
I WORK TOO MUCH,
550
00:20:02,452 --> 00:20:04,151
I DON'T PAY ENOUGH ATTENTION
TO YOU OR YOUR BUSINESS.
551
00:20:04,153 --> 00:20:07,154
ALL VALID REASONS
TO HAVE A CONVERSATION
ABOUT THE RELATIONSHIP,
552
00:20:07,156 --> 00:20:09,090
NOT JUST MOVE OUT.
553
00:20:09,092 --> 00:20:11,659
Troy: I REALLY HAD
A GOOD TIME LAST WEEKEND.
554
00:20:13,263 --> 00:20:15,496
Stacy: SO DID I.
555
00:20:15,498 --> 00:20:17,765
IT WAS FUN.
556
00:20:17,767 --> 00:20:20,534
HOW IS IT LIVING
AT THE ART GALLERY?
557
00:20:20,536 --> 00:20:22,470
Troy: WE'RE HAVING
A SHOW THIS WEEKEND.
558
00:20:22,472 --> 00:20:24,005
WOULD YOU LIKE TO COME?
559
00:20:24,007 --> 00:20:25,072
Stacy: IS IT ANOTHER DATE?
560
00:20:25,074 --> 00:20:26,040
Troy: THAT'S THE IDEA.
561
00:20:26,042 --> 00:20:27,825
Stacy: I'LL THINK ABOUT IT.
562
00:20:27,827 --> 00:20:29,277
Troy: I'D BETTER GET BACK.
563
00:20:29,279 --> 00:20:30,645
Stacy: YEAH.
564
00:20:30,647 --> 00:20:32,747
Troy: THE NEW PAINTINGS
ARE STILL IN CRATES.
565
00:20:40,623 --> 00:20:43,991
Stacy: WELL, I GUESS
I SHOULD PUT THIS AWAY.
566
00:20:49,198 --> 00:20:52,033
Charlie: UH, IS THIS YOURS,
OR SHOULD WE WONDER
567
00:20:52,035 --> 00:20:53,401
WHAT YOUR MAID'S
DOING WHILE YOU'RE AWAY?
568
00:20:53,403 --> 00:20:55,336
Stacy: IT'S MINE.
569
00:20:55,338 --> 00:20:57,672
I TOLD YOU TROY AND
I HAD A DATE LAST WEEKEND.
570
00:20:57,674 --> 00:20:59,373
Charlie: OH, STACE.
571
00:20:59,375 --> 00:21:00,808
HOW ARE YOU AND TROY
EVER GOING TO COME
572
00:21:00,810 --> 00:21:03,444
TO SOME SORT OF CONCLUSION
TO YOUR RELATIONSHIP
573
00:21:03,446 --> 00:21:05,313
IF YOU KEEP LETTING HIM
HAVE HIS WAY WITH YOU?
574
00:21:05,315 --> 00:21:07,081
Stacy: WHO SAID WHO
HAD THEIR WAY WITH WHOM?
575
00:21:07,083 --> 00:21:09,684
Charlie: OK, MORE THAN
I WANTED TO KNOW.
576
00:21:09,686 --> 00:21:10,818
[DOORBELL RINGS]
577
00:21:10,820 --> 00:21:11,836
Stacy: IT'S SHOW TIME.
578
00:21:11,838 --> 00:21:14,121
LOOKS LIKE HERE'S YOUR
HUSBAND FOR A DAY.
579
00:21:14,123 --> 00:21:16,157
Charlie: HE'S EARLY.
580
00:21:21,664 --> 00:21:23,230
Edward: CHARLIE.
581
00:21:23,232 --> 00:21:24,732
Charlie: MR. WALCOTT.
582
00:21:24,734 --> 00:21:26,534
Edward: HI. CHARLIE,
THIS IS MY WIFE VICTORIA.
583
00:21:26,536 --> 00:21:27,702
THIS IS CHARLIE McKENZIE.
584
00:21:27,704 --> 00:21:28,636
Victoria: NICE TO MEET YOU.
585
00:21:28,638 --> 00:21:29,970
Charlie: HI, HOW ARE YOU?
586
00:21:29,972 --> 00:21:31,572
I THOUGHT WE HAD SAID 6:00.
587
00:21:31,574 --> 00:21:33,374
Edward: OH, NO.
I THOUGHT WE SAID 5:00.
588
00:21:33,376 --> 00:21:34,742
Victoria: OH. OH, DEAR.
589
00:21:34,744 --> 00:21:37,078
OH, HONEY.
I'M SO SORRY.
590
00:21:37,080 --> 00:21:39,413
HE DOES THIS ALL THE TIME.
591
00:21:39,415 --> 00:21:42,249
Edward: YOU KNOW, I'M SORRY.
WE CAN COME BACK.
592
00:21:42,251 --> 00:21:43,884
Charlie: OH, NO. NO. NO.
593
00:21:43,886 --> 00:21:44,985
I JUST HADN'T CHANGED YET.
594
00:21:44,987 --> 00:21:46,253
Victoria: WELL,
YOU LOOK BEAUTIFUL.
595
00:21:46,255 --> 00:21:47,722
Charlie: THANK YOU.
596
00:21:47,724 --> 00:21:51,158
WELL, MY HUSBAND FRANK
JUST WENT TO THE STORE
FOR A SECOND,
597
00:21:51,160 --> 00:21:53,094
SO COME ON IN,
AND WE CAN ALL HAVE A DRINK,
598
00:21:53,096 --> 00:21:55,646
AND WE'LL WAIT FOR HIM.
599
00:21:55,648 --> 00:21:57,565
Edward: I THOUGHT
SHE SAID 5:00.
600
00:21:57,567 --> 00:21:59,500
Victoria: NO,
YOU SAID 5:00.
601
00:21:59,502 --> 00:22:01,736
Charlie: OH, FRANK'S
GONNA BE SO SORRY
602
00:22:01,738 --> 00:22:03,337
THAT HE MISSED
BEING HERE TO GREET YOU.
603
00:22:03,339 --> 00:22:06,507
Edward: THIS IS JUST
A BEAUTIFUL HOUSE CHARLIE.
604
00:22:06,509 --> 00:22:07,491
Charlie: OH.
605
00:22:07,493 --> 00:22:08,843
Victoria: WOW.
606
00:22:08,845 --> 00:22:10,845
Charlie: OH, UH,
MR. AND MRS. WALCOTT,
607
00:22:10,847 --> 00:22:13,347
THIS IS MY BEST FRIEND
STACY DOBSON.
608
00:22:13,349 --> 00:22:15,116
Edward: DOBSON, OLD STYLE
COCOA CHIPS DIVISION.
609
00:22:15,118 --> 00:22:16,667
Stacy: YES, SIR.
610
00:22:16,669 --> 00:22:18,019
Edward: WELL, IT'S
A PLEASURE TO MEET YOU.
611
00:22:18,021 --> 00:22:19,337
VICTORIA, THIS
IS MISS DOBSON.
612
00:22:19,339 --> 00:22:21,022
SHE DOES A HECK OF A JOB
OVER AT HER DEPARTMENT.
613
00:22:21,024 --> 00:22:23,357
Victoria: IS THAT RIGHT?
WILL YOU BE JOINING US?
614
00:22:23,359 --> 00:22:24,925
Stacy: NO, ACTUALLY,
I HAVE GOT TO RUN,
615
00:22:24,927 --> 00:22:26,260
BUT VERY NICE TO MEET YOU.
616
00:22:26,262 --> 00:22:27,228
Edward: NICE TO MEET YOU.
617
00:22:27,230 --> 00:22:28,929
Charlie: I'LL BE RIGHT BACK.
618
00:22:28,931 --> 00:22:30,664
PLEASE, HAVE A SEAT.
619
00:22:32,702 --> 00:22:35,569
Edward: WOW,
SHE LIKES THE PAINTING.
620
00:22:35,571 --> 00:22:37,204
Charlie: PLEASE,
YOU CAN'T LEAVE ME.
621
00:22:37,206 --> 00:22:38,639
Stacy: I'VE GOTTA GO.
622
00:22:38,641 --> 00:22:39,890
I PROMISED TROY
I'D GO TO THE OPENING
623
00:22:39,892 --> 00:22:41,375
OF A NEW ARTIST
HE'S EXHIBITING.
624
00:22:41,377 --> 00:22:42,976
Charlie: I CAN'T DO THIS.
625
00:22:42,978 --> 00:22:44,145
I CAN'T DO THIS ALONE.
626
00:22:44,147 --> 00:22:45,413
Stacy: SURE, YOU CAN.
627
00:22:45,415 --> 00:22:47,031
JUST PRETEND
YOU'RE A MOTHER AND WIFE.
628
00:22:47,033 --> 00:22:50,551
OH, YOU'LL NEED THIS.
IT'LL HELP YOU
FEEL THE PART.
629
00:23:01,998 --> 00:23:04,565
Edward: THIS IS A VERY
NICE NEIGHBORHOOD, CHARLIE.
630
00:23:04,567 --> 00:23:05,933
YOU'RE DOING VERY WELL.
631
00:23:05,935 --> 00:23:08,202
Charlie: WE GOT VERY LUCKY.
632
00:23:08,204 --> 00:23:10,337
ACTUALLY, IT WAS
A FIXER-UPPER.
633
00:23:10,339 --> 00:23:12,373
BOUGHT IT RIGHT BEFORE
THE PRICES WENT THROUGH
THE CEILING.
634
00:23:12,375 --> 00:23:15,776
Nicole: CHARLIE,
WHEN ARE WE EATING?
635
00:23:15,778 --> 00:23:17,912
Edward: OH,
THIS MUST BE NICOLE.
636
00:23:17,914 --> 00:23:21,215
Charlie: YUP, THIS IS
MY LITTLE PRIDE AND JOY.
637
00:23:21,217 --> 00:23:24,418
NICOLE, HONEY, SAY HELLO
TO MR. AND MRS. WALCOTT.
638
00:23:24,420 --> 00:23:25,352
Nicole: HI.
639
00:23:25,354 --> 00:23:27,822
Victoria: SHE
CALLS YOU CHARLIE?
640
00:23:27,824 --> 00:23:30,224
Charlie: YEAH.
KIND OF A REBELLION THING.
641
00:23:30,226 --> 00:23:33,494
WILL YOU EXCUSE ME? AGAIN?
642
00:23:36,499 --> 00:23:38,032
COME ON, HONEY.
643
00:23:38,034 --> 00:23:42,553
HONEY, COME ON.
LET GO OF THE CHAIR, HONEY.
644
00:23:45,541 --> 00:23:48,576
Nicole: YOU DON'T
LIKE KIDS, DO YOU? MOM?
645
00:23:48,578 --> 00:23:52,313
OK, LOOK, I WAS
AN ONLY CHILD,
SO I NEVER GREW UP
646
00:23:52,315 --> 00:23:55,783
EXPERIENCING THE WHOLE
SIBLING THING.
647
00:23:55,785 --> 00:23:56,684
SO I'M SORRY.
648
00:23:56,686 --> 00:23:59,086
Child: IT'S OK.
I UNDERSTAND.
649
00:23:59,088 --> 00:24:00,554
[DOORBELL RINGS]
650
00:24:00,556 --> 00:24:01,722
Charlie: OK. I HOPE THAT'S
YOUR FATHER FOR THE DAY.
651
00:24:01,724 --> 00:24:03,924
STAY.
652
00:24:03,926 --> 00:24:05,659
JUST SIT THERE, HONEY.
653
00:24:09,816 --> 00:24:11,265
[DOORBELL RINGS]
654
00:24:11,267 --> 00:24:12,533
OH, MUST BE FRANK.
655
00:24:12,535 --> 00:24:13,601
HE'S ALWAYS
LOCKING HIMSELF OUT.
656
00:24:13,603 --> 00:24:16,337
Edward: ALL RIGHT.
657
00:24:16,339 --> 00:24:18,539
Victoria: EDWARD,
YOU'RE MAKING HER NERVOUS.
658
00:24:18,541 --> 00:24:21,542
Edward: I SWEAR
SHE SAID 5:00.
659
00:24:22,745 --> 00:24:24,545
Buck: HI.
660
00:24:26,415 --> 00:24:28,883
JEEZ. I BROUGHT
MY OWN WEDDING RING.
661
00:24:28,885 --> 00:24:31,185
Charlie: WE'LL BE
RIGHT THERE.
662
00:24:31,187 --> 00:24:33,287
Buck: I THOUGHT YOU SAID
THEY WERE COMING AT 6:00.
663
00:24:33,289 --> 00:24:34,321
Charlie: I KNOW,
BUT THEY'RE EARLY.
664
00:24:34,323 --> 00:24:37,224
SO, I GUESS YOU'RE MY DAD.
665
00:24:38,694 --> 00:24:40,294
Buck: YOU SEE, WHEN
A STRANGE LITTLE GIRL
666
00:24:40,296 --> 00:24:41,528
SAYS SOMETHING
LIKE THAT TO ME,
667
00:24:41,530 --> 00:24:43,063
IT KIND OF THROWS MY RHYTHM.
668
00:24:43,065 --> 00:24:46,000
Charlie: THIS IS MY FRIEND
STACY'S DAUGHTER NICOLE,
669
00:24:46,002 --> 00:24:49,019
AND TONIGHT SHE'S YOUR--
WELL, SHE'S OUR DAUGHTER.
670
00:24:49,021 --> 00:24:51,539
AND, NICOLE, THIS IS BUCK.
YOU'LL CALL HIM DADDY.
671
00:24:51,541 --> 00:24:55,142
Buck: YOU NEVER SAID KIDS
WERE GONNA BE INVOLVED.
672
00:24:55,144 --> 00:24:56,310
NO OFFENSE.
673
00:24:56,312 --> 00:24:58,946
Nicole: DO YOU
HATE KIDS, TOO?
674
00:24:58,948 --> 00:25:00,481
Buck: NO!
675
00:25:00,483 --> 00:25:03,083
I PLAN ON HAVING A WHOLE
HERD OF THEM EVENTUALLY,
676
00:25:03,085 --> 00:25:04,885
I JUST DIDN'T EXPECT
THE FIRST ONE
TO CALL ME DAD
677
00:25:04,887 --> 00:25:06,554
WOULD BE SO...MATURE.
678
00:25:06,556 --> 00:25:08,856
Charlie: OK, LISTEN.
YOUR NAME IS FRANK,
679
00:25:08,858 --> 00:25:10,858
AND YOU'RE A DEDICATED
HUSBAND AND FATHER.
680
00:25:10,860 --> 00:25:12,193
GET OUT THERE
AND PRETEND YOU LOVE ME.
681
00:25:12,195 --> 00:25:15,162
Buck: WAIT.
WHY CAN'T I JUST BE BUCK?
682
00:25:15,164 --> 00:25:17,998
Charlie: HA HA HA! YEAH.
683
00:25:18,000 --> 00:25:19,533
NO ONE'S REALLY NAMED BUCK.
684
00:25:19,535 --> 00:25:20,901
COME ON.
685
00:25:20,903 --> 00:25:22,403
Buck: SO,
WHAT'S SHE PAYING YOU?
686
00:25:22,405 --> 00:25:26,407
Nicole: PAY? YOU MEAN
YOU'RE GETTING PAID?
687
00:25:26,409 --> 00:25:28,475
Charlie: ENOUGH. LET'S GO.
688
00:25:28,477 --> 00:25:31,378
Nicole: I WANNA TALK
FINANCIAL ARRANGEMENTS.
689
00:25:31,380 --> 00:25:33,130
Charlie: FINE. LATER, OK?
690
00:25:33,132 --> 00:25:35,749
Nicole: SURE,
BUT TIME IS MONEY.
691
00:25:35,751 --> 00:25:37,351
RIGHT, DAD?
692
00:25:37,353 --> 00:25:38,919
Charlie: DON'T ANSWER THAT.
693
00:25:44,327 --> 00:25:47,161
LOOK WHO'S BACK.
694
00:25:47,163 --> 00:25:49,697
FRANK, THIS IS EDWARD
AND VICTORIA WALCOTT.
695
00:25:49,699 --> 00:25:51,899
Edward: OH, FRANK,
IT'S A PLEASURE TO MEET YOU.
696
00:25:51,901 --> 00:25:53,601
I HOPE OUR EARLY ARRIVAL
DIDN'T MESS YOU GUYS UP.
697
00:25:53,603 --> 00:25:55,502
Buck: DON'T BE SILLY, ED.
MAY I CALL YOU ED?
698
00:25:55,504 --> 00:25:56,470
Edward: WELL, YEAH.
699
00:25:56,472 --> 00:25:58,339
Buck: MRS. WALCOTT,
700
00:25:58,341 --> 00:26:01,308
YOU ARE CERTAINLY
IN FINE SHAPE.
701
00:26:01,310 --> 00:26:03,444
YOU WORK OUT, RIGHT? HUH?
702
00:26:03,446 --> 00:26:04,378
Charlie: FRANK.
703
00:26:04,380 --> 00:26:05,679
Victoria:
THAT'S OK, CHARLIE.
704
00:26:05,681 --> 00:26:08,048
I APPRECIATE A MAN NOTICING.
705
00:26:08,050 --> 00:26:10,251
Buck: ED,
YOU LUCKY MAN, YOU.
LOOK AT THIS WOMAN!
706
00:26:10,253 --> 00:26:11,585
YOU LOOK FANTASTIC!
707
00:26:11,587 --> 00:26:12,453
Charlie: HONEY.
708
00:26:12,455 --> 00:26:14,421
Edward: WELL, SHE'S--
709
00:26:14,423 --> 00:26:16,290
Charlie: HONEY,
DON'T YOU NEED TO GO
START THE BARBECUE?
710
00:26:16,292 --> 00:26:17,291
Buck: GO AHEAD, BABE.
711
00:26:17,293 --> 00:26:18,692
Charlie: GEE,
YOU LOVE BUG, I WOULD,
712
00:26:18,694 --> 00:26:21,996
BUT I DON'T THINK
I KNOW WHICH KNOB TO TURN.
713
00:26:21,998 --> 00:26:23,497
Buck: OH. WOMEN.
714
00:26:23,499 --> 00:26:24,815
Charlie: EXCUSE ME.
715
00:26:24,817 --> 00:26:26,433
Edward: UH-HUH.
716
00:26:27,670 --> 00:26:29,169
Nicole: HOW DO
YOU KEEP YOUR FIGURE?
717
00:26:29,171 --> 00:26:31,272
DO YOU MOSTLY DO
CARDIO OR YOGA?
718
00:26:31,274 --> 00:26:34,074
Charlie: NICOLE, WOULD
YOU COME HELP YOUR FATHER?
719
00:26:34,076 --> 00:26:35,909
Nicole: OK.
720
00:26:37,980 --> 00:26:40,014
Charlie: OK, THIS
IS NOT WORKING.
721
00:26:40,016 --> 00:26:41,699
Buck: I THOUGHT IT WAS GOING
PRETTY WELL FOR IMPROV.
722
00:26:41,701 --> 00:26:43,217
USUALLY I WORK
WITH A SCRIPT.
723
00:26:43,219 --> 00:26:45,119
Charlie: "ED,
YOU LUCKY GUY, YOU"?
724
00:26:45,121 --> 00:26:48,155
Buck: HE HAS
A BEAUTIFUL WIFE.
I WAS JUST BREAKING THE ICE.
725
00:26:48,157 --> 00:26:49,390
Charlie: WELL, IT WAS
COMPLETELY INAPPROPRIATE.
726
00:26:49,392 --> 00:26:51,091
AND YOU,
NOT ANOTHER WORD, OK?
727
00:26:51,093 --> 00:26:54,511
WE ARE GOING
TO BE THE QUIETEST,
HAPPIEST FAMILY EVER.
728
00:26:54,513 --> 00:26:57,264
Nicole: NOT FOR WHAT
WE'RE BEING PAID.
729
00:26:57,266 --> 00:26:59,533
RIGHT, DAD?
730
00:27:00,202 --> 00:27:02,936
Charlie: OK. BARBECUE.
731
00:27:02,938 --> 00:27:06,774
YOU GO HELP.
SWEETIE? COME ON.
732
00:27:10,663 --> 00:27:11,862
FRESHEN UP YOUR DRINKS?
733
00:27:11,864 --> 00:27:13,614
Edward: OH, NO.
734
00:27:13,616 --> 00:27:16,533
Victoria:
I LIKE HIM, CHARLIE.
SPEAKS HIS MIND.
735
00:27:16,535 --> 00:27:18,335
Charlie: THAT'S MY FRANKIE.
736
00:27:18,337 --> 00:27:21,171
Victoria: I LIKE A MAN
WHO SPEAKS HIS MIND.
737
00:27:21,173 --> 00:27:24,508
Edward: OH, HE'S DIRECT.
THAT'S A GOOD QUALITY.
738
00:27:24,510 --> 00:27:28,679
I'M DIRECT, VICTORIA.
I SPEAK MY MIND.
739
00:27:33,235 --> 00:27:35,369
Edward: OH, HE'S DIRECT.
THAT'S A GOOD QUALITY.
740
00:27:35,371 --> 00:27:38,522
Victoria: WELL, IT WAS CUTE.
741
00:27:38,524 --> 00:27:40,607
Edward: SO,
HOW DID YOU TWO MEET?
742
00:27:40,609 --> 00:27:43,327
Buck: WELL, THAT'S A STORY
THAT'LL MAKE A MOVIE.
743
00:27:43,329 --> 00:27:44,845
Victoria: WELL, TELL US.
744
00:27:44,847 --> 00:27:48,248
Buck: IT'S A LONG STORY.
745
00:27:48,250 --> 00:27:49,616
Charlie: REALLY LONG STORY.
746
00:27:49,618 --> 00:27:51,485
Edward: OH, JUST TELL US THE
SHORT VERSION.
747
00:27:51,487 --> 00:27:55,556
Nicole: YEAH, GIVE 'EM
THE SHORT VERSION, DAD.
748
00:27:55,558 --> 00:27:57,558
Charlie: DO YOU GUYS
WANT SOME DESSERT?
749
00:27:57,560 --> 00:28:00,361
Edward: OH, NO. NO. NO.
GO AHEAD, FRANK.
750
00:28:00,363 --> 00:28:02,229
I LOVE A GOOD STORY.
751
00:28:02,231 --> 00:28:04,248
Buck: WELL...
752
00:28:04,250 --> 00:28:08,369
IT WAS FEBRUARY, 2 DAYS
BEFORE VALENTINE'S DAY.
753
00:28:08,371 --> 00:28:09,903
YOU GUYS ARE NEW
TO THE WEST COAST,
754
00:28:09,905 --> 00:28:11,472
SO YOU'LL FIND OUT
THAT FEBRUARY
755
00:28:11,474 --> 00:28:16,143
IS A VERY...WET...MONTH.
756
00:28:16,145 --> 00:28:17,761
IT WAS POURING.
I WAS GETTING DRENCHED.
757
00:28:17,763 --> 00:28:20,881
A TAXI CAB PULLED UP TO
A RED LIGHT.
758
00:28:20,883 --> 00:28:22,716
I JUMPED INSIDE FOR SHELTER,
759
00:28:22,718 --> 00:28:27,037
AND SITTING IN THE BACKSEAT
IS MY DREAM GIRL.
760
00:28:27,039 --> 00:28:30,557
MY BEAUTIFUL CHARLIE.
761
00:28:30,559 --> 00:28:32,292
SHE WASN'T STARTLED.
762
00:28:32,294 --> 00:28:34,261
SHE JUST SMILED AND NODDED.
763
00:28:34,263 --> 00:28:38,065
I FELT LIKE MY HEART
WAS ABOUT TO LEAP
OUT OF MY CHEST.
764
00:28:38,067 --> 00:28:40,768
I WAS...SPEECHLESS.
765
00:28:40,770 --> 00:28:42,636
Charlie: OH, HONEY,
YOU'RE BORING THEM.
766
00:28:42,638 --> 00:28:44,538
Edward: NO. NO.
NO, HE'S NOT.
767
00:28:44,540 --> 00:28:45,739
STOP THAT. GO AHEAD.
768
00:28:45,741 --> 00:28:48,342
Buck: WELL, SHE JUST
GOT OUT ON HER STOP,
769
00:28:48,344 --> 00:28:50,077
WESTSIDE MALL.
770
00:28:50,079 --> 00:28:51,478
I RAN AFTER HER,
BUT LOST HER IN THE CROWD.
771
00:28:51,480 --> 00:28:54,047
Victoria: WELL, HOW DID YOU
END UP TOGETHER?
772
00:28:54,049 --> 00:28:58,852
Buck: WELL, THIS IS THE PART
THAT'S UNBELIEVABLE.
773
00:28:58,854 --> 00:29:00,721
Charlie: THAT'S
AN UNDERSTATEMENT.
774
00:29:00,723 --> 00:29:03,223
Buck: I DIDN'T
KNOW HER NAME.
775
00:29:03,225 --> 00:29:05,292
DIDN'T HAVE
AN ADDRESS, NOTHING.
776
00:29:05,294 --> 00:29:09,196
SO, A YEAR TO THE DAY,
A COUPLE DAYS BEFORE
VALENTINE'S DAY,
777
00:29:09,198 --> 00:29:11,298
I FIND MYSELF
AT A FLOWER SHOP.
778
00:29:11,300 --> 00:29:13,200
THAT LITTLE VOICE IN MY HEAD
779
00:29:13,202 --> 00:29:17,304
SAYS, "BUY ROSES."
780
00:29:17,306 --> 00:29:21,241
SO I GO INSIDE, BUY A DOZEN
LONG-STEMMED ROSES
781
00:29:21,243 --> 00:29:23,343
FOR NO APPARENT REASON.
782
00:29:23,345 --> 00:29:25,679
IT STARTS TO RAIN.
783
00:29:25,681 --> 00:29:27,681
I'M WALKING HOME,
784
00:29:27,683 --> 00:29:31,485
WHEN ALL OF A SUDDEN, BANG!
THERE SHE IS!
785
00:29:31,487 --> 00:29:34,254
SITTING IN A TAXI CAB
RIGHT IN FRONT OF ME.
786
00:29:34,256 --> 00:29:37,441
I RUSH OVER, JUMP INSIDE,
HAND HER THE ROSES,
787
00:29:37,443 --> 00:29:39,493
AND ASK HER TO MARRY ME
ON THE SPOT.
788
00:29:39,495 --> 00:29:41,228
Victoria: AND SHE SAYS YES?
789
00:29:41,230 --> 00:29:43,030
Buck: RIGHT THEN
AND RIGHT THERE.
790
00:29:43,032 --> 00:29:46,233
Victoria: OH, HOW ROMANTIC!
791
00:29:46,235 --> 00:29:48,268
Nicole: HE'S VERY GOOD.
792
00:29:48,270 --> 00:29:49,720
Charlie: SHH.
793
00:29:49,722 --> 00:29:52,489
Edward: WELL, I THINK
SHE MADE THE RIGHT CHOICE.
794
00:29:52,491 --> 00:29:56,944
Charlie: WELL, I DIDN'T WANT
TO TAKE THE CHANCE OF LOSING
THIS BIG ROMANTIC.
795
00:29:56,946 --> 00:29:59,780
Buck: OH. MWAH!
796
00:29:59,782 --> 00:30:01,615
Edward: THAT STEAK
WAS WONDERFUL.
797
00:30:01,617 --> 00:30:03,350
DID I TASTE
SOME NUTMEG IN THAT?
798
00:30:03,352 --> 00:30:05,352
Buck: YES.
799
00:30:05,354 --> 00:30:08,355
IT'S CHARLIE'S
MOTHER'S RECIPE, ACTUALLY.
800
00:30:08,357 --> 00:30:10,457
YOU GUYS GOTTA COME OVER
FOR HER LAMB CHOPS SOMETIME.
801
00:30:10,459 --> 00:30:11,892
THEY'RE FABULOUS.
802
00:30:11,894 --> 00:30:13,193
Victoria: OH!
803
00:30:13,195 --> 00:30:14,828
Edward: LAMB CHOPS
ARE MY FAVORITE.
804
00:30:14,830 --> 00:30:17,097
WE'RE GONNA HAVE TO
DO THAT REALLY SOON.
805
00:30:17,099 --> 00:30:19,032
Nicole: I'LL
CLEAN THE TABLE, MOM.
806
00:30:19,034 --> 00:30:20,367
Nicole: THANK YOU, SWEETIE.
807
00:30:20,369 --> 00:30:21,535
Victoria: I'LL HELP, NICOLE.
808
00:30:21,537 --> 00:30:24,037
Edward: SO, YOU ENJOY
THE CLUB HERE?
809
00:30:24,039 --> 00:30:25,005
Buck: THE CLUB?
810
00:30:25,007 --> 00:30:26,206
Edward: YEAH,
THE GOLF CLUB.
811
00:30:26,208 --> 00:30:27,641
YOU CAN'T TELL ME
812
00:30:27,643 --> 00:30:29,476
YOU LIVE ON A BEAUTIFUL
COURSE LIKE THIS,
AND NEVER PLAY.
813
00:30:29,478 --> 00:30:31,645
Buck: I'VE NEVER
PLAYED A DAY IN MY LIFE.
814
00:30:31,647 --> 00:30:32,880
Charlie: FRANK. HONEY.
815
00:30:32,882 --> 00:30:34,648
Buck: HA! JUST KIDDING!
816
00:30:34,650 --> 00:30:36,583
YEAH. ACTUALLY, I'M OUT
THERE EVERY CHANCE I GET.
817
00:30:36,585 --> 00:30:39,620
Edward: OH, WELL,
WHAT DO YOU HIT, FRANK?
818
00:30:39,622 --> 00:30:41,989
Buck: WELL, I'M SURE
IT'S NOWHERE NEAR
WHAT YOU HIT, ED.
819
00:30:41,991 --> 00:30:45,259
Edward: I'M ABOUT
A 16 HANDICAP.
820
00:30:45,261 --> 00:30:48,295
Buck: WELL, THERE YOU GO.
SEE, I'M ONLY AN 8 HANDICAP.
821
00:30:48,297 --> 00:30:50,564
Edward: YOU'RE
AN 8 HANDICAP?
822
00:30:50,566 --> 00:30:53,267
Victoria: HONEY, DO WE
HAVE TO TALK ABOUT GOLF
AT EVERY MEAL?
823
00:30:53,269 --> 00:30:56,069
Edward: THE MAN SAYS HE'S AN
8 HANDICAP, VICTORIA.
824
00:30:56,071 --> 00:30:58,204
Victoria: SO,
HE'S AN 8 HANDICAP.
825
00:30:58,206 --> 00:31:00,206
Buck: IS THAT WRONG?
826
00:31:00,208 --> 00:31:03,477
ACTUALLY, I'M MORE
LIKE A 6 OR, YOU KNOW, 4.
827
00:31:03,479 --> 00:31:05,679
Edward: NOW, YOU'RE
TOYING WITH ME, FRANK.
828
00:31:05,681 --> 00:31:07,514
I LIKE THAT. I LIKE THAT.
829
00:31:07,516 --> 00:31:08,982
YOU HEAR THAT, CHARLIE?
HE LIKES THAT.
830
00:31:08,984 --> 00:31:10,283
Charlie: HA HA!
831
00:31:10,285 --> 00:31:11,451
Buck: HUH?
832
00:31:11,453 --> 00:31:13,020
Edward: GOLF IS MY PASSION.
833
00:31:13,022 --> 00:31:15,756
Buck: FOR ME,
IT'S A RELIGION.
834
00:31:15,758 --> 00:31:17,958
Edward: WELL, I'M GLAD
WE DID THIS, CHARLIE.
835
00:31:17,960 --> 00:31:19,993
YOU'RE GONNA FIT RIGHT IN
OVER AT WALCOTT COOKIES.
836
00:31:19,995 --> 00:31:21,461
WELCOME TO THE FAMILY.
837
00:31:21,463 --> 00:31:22,563
Charlie: THANK YOU,
MR. WALCOTT.
838
00:31:22,565 --> 00:31:23,764
Victoria: CONGRATULATIONS.
839
00:31:23,766 --> 00:31:24,731
Charlie: THANK YOU.
840
00:31:24,733 --> 00:31:25,732
Edward: GOOD NIGHT.
841
00:31:25,734 --> 00:31:28,168
Victoria: BYE-BYE.
842
00:31:28,170 --> 00:31:30,153
Edward: HEY,
SEE YOU AT WORK.
843
00:31:30,155 --> 00:31:33,040
Charlie: YEAH,
SEE YOU AT WORK.
844
00:31:36,345 --> 00:31:38,278
OH, WAIT.
WHAT ARE THEY DOING?
845
00:31:38,280 --> 00:31:39,713
NO, NO, NO.
GO TO THE CAR.
846
00:31:39,715 --> 00:31:42,482
GO TO THE CAR
AND GO HOME.
847
00:31:44,470 --> 00:31:47,287
GREAT. OK.
YES, GOOD.
848
00:31:50,593 --> 00:31:52,476
YES. WELL, THAT'S IT.
849
00:31:52,478 --> 00:31:53,860
Buck: THAT'S IT?
850
00:31:53,862 --> 00:31:54,895
Charlie: YEAH,
PIECE OF CAKE.
851
00:31:54,897 --> 00:31:56,380
Nicole: CAN WE DISCUSS
MY PAY NOW?
852
00:31:56,382 --> 00:31:58,398
Charlie: UH, LATER.
853
00:31:58,400 --> 00:32:00,266
Buck: UH, LET ME
HELP YOU CLEAN UP.
854
00:32:00,268 --> 00:32:02,002
Charlie: OH,
IT'S NOT NECESSARY.
855
00:32:02,004 --> 00:32:04,404
Buck: IT WAS OUR BARBECUE.
I INSIST.
856
00:32:04,406 --> 00:32:06,974
Charlie: FINE. COME ON.
857
00:32:06,976 --> 00:32:09,409
Nicole: WE COULD'VE
JUST USED THE DISHWASHER.
858
00:32:09,411 --> 00:32:11,378
Buck: DISHWASHERS
ARE FOR SISSIES.
859
00:32:13,832 --> 00:32:15,582
Charlie: THANKS, BUCK.
860
00:32:15,584 --> 00:32:17,584
NOT MANY MEN WHO WOULD
VOLUNTEER TO DO HOUSEWORK...
861
00:32:17,586 --> 00:32:18,986
Buck: MAYBE YOU JUST HAVEN'T
MET THE RIGHT MAN.
862
00:32:18,988 --> 00:32:21,154
BESIDES, I DIDN'T
DO IT ALONE.
863
00:32:21,156 --> 00:32:24,141
BIG NICK'S GOT MY BACK.
864
00:32:24,143 --> 00:32:26,843
Charlie: OK. WELL,
UM, HERE YOU GO.
865
00:32:26,845 --> 00:32:28,962
THANKS. KEEP IN TOUCH.
GOOD LUCK.
866
00:32:28,964 --> 00:32:31,765
OH, UH, BREAK A LEG, RIGHT?
867
00:32:31,767 --> 00:32:33,199
Buck: YEAH.
868
00:32:33,201 --> 00:32:35,018
HEY, CAN I GET A RIDE?
869
00:32:35,020 --> 00:32:37,037
Charlie: OH, SURE.
I'LL CALL YOU A CAB.
870
00:32:37,039 --> 00:32:40,207
Buck: THAT'S GOTTA BE, LIKE,
A $50 CAB RIDE.
871
00:32:40,209 --> 00:32:41,441
Charlie: HOW'D YOU GET HERE?
872
00:32:41,443 --> 00:32:43,443
Buck: WELL,
I HAD GOLD DRIVE ME.
873
00:32:43,445 --> 00:32:44,611
I FIGURED IT WAS
THE LEAST HE COULD DO.
874
00:32:44,613 --> 00:32:47,347
Charlie: OK.
I'LL JUST GET MY KEYS.
875
00:32:47,349 --> 00:32:50,417
NICOLE, WE'RE GIVING YOUR
FATHER HERE A RIDE HOME.
876
00:32:50,419 --> 00:32:51,785
Nicole: I CAN'T.
877
00:32:51,787 --> 00:32:53,920
ERIKA'S COMING OVER,
AND WE'RE DOING OUR
HOMEWORK TOGETHER.
878
00:32:53,922 --> 00:32:55,739
Charlie: OK.
THIS'LL BE FINE.
879
00:32:55,741 --> 00:32:57,824
I'LL JUST CALL ERIKA'S MOM,
880
00:32:57,826 --> 00:33:00,560
AND, UH,
THIS'LL TAKE A MINUTE.
881
00:33:00,562 --> 00:33:04,564
Nicole: BUT WE STILL
HAVE TO DISCUSS MY PAY, MOM.
882
00:33:04,566 --> 00:33:06,933
Buck: I THINK YOU SHOULD
HOLD OUT FOR THE BIG MONEY.
883
00:33:06,935 --> 00:33:08,435
Nicole: GOOD IDEA.
884
00:33:08,437 --> 00:33:11,672
Charlie: I APPRECIATE
YOU WATCHING THE GIRLS,
MRS. NELSON.
885
00:33:11,674 --> 00:33:12,806
I WON'T BE LONG.
886
00:33:12,808 --> 00:33:15,242
Mrs. Nelson:
NO PROBLEM.
887
00:33:15,244 --> 00:33:19,112
Buck: SO, YOU DIDN'T HAVE
AN EX OR GAY FRIEND
888
00:33:19,114 --> 00:33:21,114
WHO COULD PLAY
YOUR HUSBAND
FOR THE NIGHT?
889
00:33:21,116 --> 00:33:24,451
Charlie: WOW! YOU DON'T HOLD
ANYTHING BACK, DO YOU?
890
00:33:24,453 --> 00:33:25,452
[CHUCKLES]
891
00:33:25,454 --> 00:33:26,586
Buck: HEH. SORRY.
892
00:33:26,588 --> 00:33:29,990
MY MOUTH TENDS TO MOVE
FASTER THAN MY BRAIN.
893
00:33:29,992 --> 00:33:31,958
Charlie: OH.
LATELY MY JUDGMENT
894
00:33:31,960 --> 00:33:33,694
HAS CEASED TO WORK
ALTOGETHER, SO...
895
00:33:33,696 --> 00:33:36,029
Buck: I KNOW--I MEAN,
I DON'T REMEMBER
THE LAST TIME I HEARD
896
00:33:36,031 --> 00:33:39,766
OF SOMEONE PRETENDING TO
HAVE A FAMILY TO GET A JOB.
897
00:33:39,768 --> 00:33:41,835
SERIOUSLY...
898
00:33:41,837 --> 00:33:43,603
YOU'RE BEAUTIFUL...
899
00:33:43,605 --> 00:33:45,038
SMART...
900
00:33:45,040 --> 00:33:46,506
PROBABLY HARD-WORKING.
901
00:33:46,508 --> 00:33:48,608
THE GUYS SHOULD BE
KNOCKING DOWN YOUR DOOR.
902
00:33:48,610 --> 00:33:52,245
BUT YOU'RE, UH, PROBABLY
TOO BUSY FOR DATING.
903
00:33:52,247 --> 00:33:54,548
BELIEVE IT OR NOT,
I HAVE THE SAME PROBLEM.
904
00:33:54,550 --> 00:33:55,482
Charlie: REALLY?
905
00:33:55,484 --> 00:33:57,050
Buck: YES.
906
00:33:57,052 --> 00:33:59,619
JUST BECAUSE I'M AN ACTOR
DOESN'T MEAN I'M LAZY.
907
00:33:59,621 --> 00:34:01,121
THIS IS A CAREER FOR ME.
908
00:34:01,123 --> 00:34:03,890
I DO COMMERCIALS,
THEATER...
909
00:34:03,892 --> 00:34:08,361
SOMETIMES I'M A COWBOY
AT KIDS' PARTIES.
910
00:34:08,363 --> 00:34:10,897
I DON'T KNOW. BEFORE YOU
KNOW IT, THE YEAR'S FLOWN BY.
911
00:34:10,899 --> 00:34:13,800
Charlie: YEAH. WITH
ALL THE LATE NIGHTS
912
00:34:13,802 --> 00:34:17,170
AND THE WEEKENDS
I PUT IN AT WORK,
I--SERIOUSLY,
913
00:34:17,172 --> 00:34:20,140
WITHOUT MY ORGANIZER,
SOMETIMES I DON'T EVEN
KNOW WHAT MONTH IT IS.
914
00:34:20,142 --> 00:34:22,759
Buck: HEH. SEE, WE
HAVE A LOT IN COMMON.
915
00:34:25,213 --> 00:34:26,630
Charlie: DO YOU WANT
A RIDE OR NOT?
916
00:34:26,632 --> 00:34:27,647
Buck: SURE.
Charlie: GET IN.
917
00:34:27,649 --> 00:34:29,015
Buck: ALL RIGHT.
918
00:34:49,738 --> 00:34:52,105
WELL...THAT'S IT.
919
00:34:52,107 --> 00:34:56,276
YOU KNOW, I WAS REALLY
HOPING THE MARRIAGE
WOULD WORK OUT.
920
00:34:56,278 --> 00:34:58,528
Charlie: THANKS, BUCK.
921
00:34:58,530 --> 00:35:00,614
Buck: I WASN'T PERFECT,
WAS I?
922
00:35:00,616 --> 00:35:02,949
Charlie: NO. BUT YOU
HAD YOUR MOMENTS.
923
00:35:02,951 --> 00:35:05,185
Buck: AND YOU, YOURS.
924
00:35:06,405 --> 00:35:07,754
GOOD NIGHT THEN.
925
00:35:07,756 --> 00:35:09,222
Charlie: GOOD NIGHT.
926
00:35:15,497 --> 00:35:19,032
Buck: YOU KNOW, IF YOU EVER
NEED A SPOUSE FOR A BAR MITZVAH
927
00:35:19,034 --> 00:35:20,867
OR A WEDDING
OR ANYTHING REALLY,
928
00:35:20,869 --> 00:35:22,035
LET ME KNOW.
929
00:35:22,037 --> 00:35:24,137
Charlie: I'LL REMEMBER THAT.
930
00:35:25,991 --> 00:35:28,158
Buck: OR...
931
00:35:28,160 --> 00:35:31,144
W-WE COULD JUST GO OUT
TO DINNER OR SOMETHING.
932
00:35:32,481 --> 00:35:34,514
Charlie: OH. LIKE A DATE?
933
00:35:34,516 --> 00:35:37,284
Buck: WE COULD JUST CALL IT
DINNER AND CONVERSATION.
934
00:35:37,286 --> 00:35:38,919
Charlie: HMM...
935
00:35:38,921 --> 00:35:40,453
PROBABLY NOT.
936
00:35:40,455 --> 00:35:44,024
IT SEEMS A LITTLE
TOO WEIRD, YOU KNOW?
937
00:35:44,026 --> 00:35:45,492
Buck: YEAH.
938
00:35:46,728 --> 00:35:50,063
ALL RIGHT.
939
00:35:50,065 --> 00:35:55,602
IN THAT CASE, THUS ENDS
MY SINGLE ONE-NIGHT
PERFORMANCE
940
00:35:55,604 --> 00:35:57,137
AS YOUR HUSBAND.
941
00:35:58,941 --> 00:36:01,241
GOOD NIGHT, SWEET LADY.
942
00:36:04,813 --> 00:36:06,479
AH.
943
00:36:06,481 --> 00:36:08,481
HOW YOU DOING TODAY?
944
00:36:21,864 --> 00:36:23,046
Charlie: MORNING.
945
00:36:23,048 --> 00:36:24,464
Man: GOOD MORNING.
Woman: MORNING.
946
00:36:24,466 --> 00:36:26,967
Charlie: GOOD MORNING,
MR. SQUIRREL.
947
00:36:26,969 --> 00:36:28,018
Mr. Squirrel: HI, CHARLIE.
948
00:36:28,020 --> 00:36:30,670
HAVE A GOOD DAY.
949
00:36:41,216 --> 00:36:42,983
Peter: MRS. McKENZIE,
GOOD MORNING.
950
00:36:42,985 --> 00:36:45,952
Charlie: IT IS. IT IS
A BEAUTIFUL MORNING, PETER.
951
00:36:45,954 --> 00:36:47,287
DO YOU HEAR THE BIRDS
SINGING OUT THERE?
952
00:36:47,289 --> 00:36:48,788
Peter: UH,
IN THE RECEPTION AREA?
953
00:36:48,790 --> 00:36:49,756
Charlie: IN THE SKY, PETER.
954
00:36:49,758 --> 00:36:51,024
Peter: OH, NO, I DIDN'T.
955
00:36:51,026 --> 00:36:51,658
WOULD YOU LIKE ME
TO GO LISTEN?
956
00:36:51,660 --> 00:36:53,526
Charlie: NO. COME IN.
957
00:36:55,664 --> 00:36:57,931
Peter: I APPRECIATE
THAT YOU REQUESTED ME
958
00:36:57,933 --> 00:36:59,699
FOR YOUR DEPARTMENT,
MRS. McKENZIE.
959
00:36:59,701 --> 00:37:02,903
Charlie: NOW FIRST OFF,
NO MORE MRS. McKENZIE.
CALL ME CHARLIE.
960
00:37:02,905 --> 00:37:03,870
Peter: OK, CHARLIE.
961
00:37:03,872 --> 00:37:05,405
Charlie: ANY CALLS?
962
00:37:05,407 --> 00:37:07,641
Peter: MR. WALCOTT. HE SAID
HE'S GONNA STOP BY AT 8:30.
963
00:37:07,643 --> 00:37:09,309
Charlie: OH. GREAT.
964
00:37:09,311 --> 00:37:10,577
HOW DO I LOOK?
965
00:37:10,579 --> 00:37:12,779
Peter: YOU LOOK,
UH, BEAUTIFUL.
966
00:37:12,781 --> 00:37:15,148
Charlie: OH. STOP IT.
YOU GOT THE JOB.
967
00:37:15,150 --> 00:37:17,250
Peter: MR. WALCOTT
ALWAYS SAYS,
968
00:37:17,252 --> 00:37:19,085
"THE TRUTH MAY NOT
ALWAYS BE POPULAR,
969
00:37:19,087 --> 00:37:20,820
BUT IT'S ALWAYS THE TRUTH."
970
00:37:20,822 --> 00:37:22,322
Charlie: HMPH.
971
00:37:22,324 --> 00:37:25,141
Peter: UH, I'M GONNA GO
FOR SOME COFFEE.
WOULD YOU LIKE SOME?
972
00:37:25,143 --> 00:37:28,128
Charlie: YES. PLEASE.
ONE SUGAR, DASH OF MILK.
973
00:37:32,467 --> 00:37:35,302
HMPH, I DOUBT
IF YOU SAW THIS.
974
00:37:35,304 --> 00:37:36,770
Edward: IS EVERYTHING
SPELLED CORRECTLY?
975
00:37:36,772 --> 00:37:37,871
Charlie: OH. PERFECT.
976
00:37:37,873 --> 00:37:40,006
Edward: GOOD. I WANT
EVERYTHING PERFECT.
977
00:37:40,008 --> 00:37:42,359
WE STARTED TEST MARKETING
YOUR IDEAS FOR THE BRANCH
MARKET, CHARLIE.
978
00:37:42,361 --> 00:37:45,262
NUMBERS ARE THROUGH THE ROOF.
I'M VERY IMPRESSED.
979
00:37:45,264 --> 00:37:46,730
Charlie: OH, THANK YOU.
980
00:37:46,732 --> 00:37:49,449
UH, I HAVE SOME IDEAS
THAT I'D LOVE TO RUN
BY YOU.
981
00:37:49,451 --> 00:37:50,483
Edward: WELL, WE'LL HAVE
A LOT OF TIME FOR THAT.
982
00:37:50,485 --> 00:37:52,085
WE'RE GONNA BE SEEING
A LOT OF EACH OTHER.
983
00:37:52,087 --> 00:37:53,870
Charlie: WELL, I APPRECIATE
YOUR TAKING THE INTEREST
984
00:37:53,872 --> 00:37:56,089
IN WORKING CLOSELY WITH ME.
985
00:37:56,091 --> 00:37:58,825
Edward: OH, THAT'S NOT
WHAT I MEAN, CHARLIE.
WE'RE GONNA BE NEIGHBORS.
986
00:37:58,827 --> 00:38:00,794
Charlie: OH.
ARE YOU MOVING OFFICES?
987
00:38:00,796 --> 00:38:03,263
Edward: I'M GONNA RENT
THE HOUSE NEXT DOOR TO YOURS.
988
00:38:03,265 --> 00:38:06,967
Charlie: THE HOUSE--
THE HOUSE NEXT DOOR
TO ME. HUH.
989
00:38:06,969 --> 00:38:08,752
Edward: ISN'T THAT--
ISN'T THAT GREAT? YEAH.
990
00:38:08,754 --> 00:38:10,704
VICTORIA AND I,
WE BOUGHT A HOUSE
OUT IN MALIBU
991
00:38:10,706 --> 00:38:12,472
WHEN WE RELOCATED
OUT HERE
992
00:38:12,474 --> 00:38:14,173
AND WE'RE HAVING IT
REMODELED TOP TO BOTTOM.
IT'S A MESS.
993
00:38:14,175 --> 00:38:17,193
SO WE'VE BEEN STAYING
OUT IN THIS HOTEL.
VICTORIA JUST HATES IT.
994
00:38:17,195 --> 00:38:19,562
THEN WE SAW YOUR PLACE
ON A GOLF COURSE
995
00:38:19,564 --> 00:38:21,781
AND MET FRANK
AND THEN THE HOUSE
NEXT DOOR'S FOR LEASE
996
00:38:21,783 --> 00:38:25,235
AND WE THOUGHT,
PFF, WHY NOT?
WHAT LUCK, RIGHT?
997
00:38:25,237 --> 00:38:27,237
Charlie: OH, BOY.
998
00:38:27,239 --> 00:38:28,989
Edward: I MEAN THE HOUSE
IS NOT OUR DREAM HOUSE,
BUT IT'LL DO IN A PINCH,
999
00:38:28,991 --> 00:38:31,458
AND IT'S ON A ROBERT TRENT
JONES
COURSE. MMPH!
1000
00:38:31,460 --> 00:38:33,209
Charlie: RIGHT.
TOUGH COURSE.
1001
00:38:33,211 --> 00:38:35,462
I DON'T THINK YOU'RE
GONNA LIKE IT.
1002
00:38:35,464 --> 00:38:39,032
THERE'S A LOT
OF SAND AND JUST
WATER EVERYWHERE.
1003
00:38:39,034 --> 00:38:41,634
Edward: YEAH, YEAH.
IT HASN'T HURT
FRANK'S GAME, RIGHT?
1004
00:38:41,636 --> 00:38:42,919
Charlie: OH, WELL,
ABOUT THAT, MR. WALCOTT--
1005
00:38:42,921 --> 00:38:44,587
Peter: ONE SUGAR AND A DASH
OF--
1006
00:38:44,589 --> 00:38:46,006
GOOD MORNING, MR. WALCOTT.
1007
00:38:46,008 --> 00:38:49,009
Edward: YEAH.
AND A GOOD MORNING
IT IS, PETE.
1008
00:38:51,212 --> 00:38:52,729
Charlie: THANKS.
1009
00:38:52,731 --> 00:38:54,230
Peter: GOOD NEWS?
1010
00:38:55,317 --> 00:38:57,851
Charlie: SURE. S-SURE.
1011
00:38:58,437 --> 00:39:00,103
OH...
1012
00:39:04,292 --> 00:39:06,659
Stacy: NO.
HE'S MOVING IN
NEXT DOOR TO ME.
1013
00:39:06,661 --> 00:39:07,894
Charlie: I HAVE TO MOVE IN.
1014
00:39:07,896 --> 00:39:09,729
Stacy: INTO MY HOUSE,
WITH ME?
1015
00:39:09,731 --> 00:39:11,548
Charlie: NO. YOU'LL MOVE IN
TO MY PLACE.
1016
00:39:11,550 --> 00:39:12,999
Stacy: I DON'T KNOW
IF I CAN STAY THERE.
1017
00:39:13,001 --> 00:39:15,035
I'M USED TO
LIVING IN A HOUSE,
NOT AN APARTMENT.
1018
00:39:15,037 --> 00:39:17,237
I HAVE A BACK YARD,
A FRONT YARD,
AND THERE'S STAIRS.
1019
00:39:17,239 --> 00:39:18,671
Charlie: OH, WHAT AM I
SUPPOSED TO DO?
1020
00:39:18,673 --> 00:39:20,173
Stacy: MOVE TO THE SUBURB.
IT'S GREAT.
1021
00:39:20,175 --> 00:39:21,274
Charlie: ABOUT WALCOTT.
1022
00:39:21,276 --> 00:39:24,010
Stacy: OH. OH, I KNOW.
TELL HIM THE HOUSE
1023
00:39:24,012 --> 00:39:26,112
IS BUILT ON AN
ANCIENT BURIAL SITE.
1024
00:39:26,114 --> 00:39:27,947
TELL HIM THERE'S
RADON IN THE SOIL.
1025
00:39:27,949 --> 00:39:29,949
Charlie: I DO LIKE
THE RADON IDEA.
1026
00:39:29,951 --> 00:39:32,018
I MEAN IF HE THINKS
THERE'S SOMETHING WRONG
WITH THE HOUSE,
1027
00:39:32,020 --> 00:39:34,154
HE CAN'T MOVE IN, RIGHT?
Stacy: RIGHT! YEAH!
1028
00:39:34,156 --> 00:39:37,590
YEAH, LIKE
IT WAS HAUNTED OR...
OH, WAS ROACH-INFESTED.
1029
00:39:37,592 --> 00:39:39,325
I KNOW A GUY
WHO DOES ROACHES.
1030
00:39:39,327 --> 00:39:40,693
YOU KNOW A GUY
WHO DOES ROACHES?
1031
00:39:40,695 --> 00:39:42,695
YEAH. I MET HIM
ON AN INTERNET
PERSONAL SITE.
1032
00:39:42,697 --> 00:39:44,531
HE'S A BUG WRANGLER
FOR THE MOVIES.
1033
00:39:44,533 --> 00:39:47,033
HE GETS THESE BIG
AFRICAN HISSING SUCKERS
BY THE BUCKETFUL.
1034
00:39:47,035 --> 00:39:48,601
I'LL CALL HIM.
I'LL GET A QUOTE.
1035
00:39:48,603 --> 00:39:50,804
BESIDES HE OWES ME.
WE HAD AN AWFUL DATE.
1036
00:39:50,806 --> 00:39:52,705
Charlie: BUT I THOUGHT YOU
WERE DATING YOUR HUSBAND.
1037
00:39:52,707 --> 00:39:54,874
Stacy: HONEY, I'M JUST--
NEED TO KEEP MY OPTIONS OPEN
1038
00:39:54,876 --> 00:39:56,709
IN CASE TROY KEEPS
ACTING LIKE A JERK.
1039
00:39:56,711 --> 00:39:58,144
Charlie: A BUG GUY?
1040
00:39:58,146 --> 00:39:59,879
Stacy: BECAUSE HE MADE THEM
SOUND SO INTERESTING.
1041
00:39:59,881 --> 00:40:01,381
Charlie: OH...
Stacy: DROP IT.
1042
00:40:01,383 --> 00:40:02,482
WE NEED TO FOCUS, RIGHT?
1043
00:40:02,484 --> 00:40:04,884
WE NEED TO GET BUCK
BACK A-S-A-P.
1044
00:40:06,521 --> 00:40:08,388
WE NEED HIM NOW.
1045
00:40:08,390 --> 00:40:09,956
Gold: SORRY.
HE'S NOT AVAILABLE.
1046
00:40:09,958 --> 00:40:11,591
Charlie: WHAT DO YOU MEAN
NOT AVAILABLE?
1047
00:40:11,593 --> 00:40:13,493
Gold: HE'S DOING DINNER
THEATER IN FRESNO.
1048
00:40:13,495 --> 00:40:15,395
Stacy: FRESNO? THAT'S
OVER 2 HOURS AWAY!
1049
00:40:15,397 --> 00:40:18,331
Charlie: OK, GOLD.
WHAT'S IT GONNA COST?
1050
00:40:18,333 --> 00:40:20,934
Gold: I'D LOVE
TO TAKE YOUR MONEY,
BUT HE'S BOOKED.
1051
00:40:20,936 --> 00:40:23,336
UH, WHAT ABOUT
JIMMY ROCKWELL?
1052
00:40:23,338 --> 00:40:26,239
HE AND BUCK GO OUT
FOR THE SAME ROLES
ALL THE TIME.
1053
00:40:26,241 --> 00:40:27,507
Charlie: IT HAS TO BE BUCK.
1054
00:40:27,509 --> 00:40:29,042
Gold: WHAT ABOUT
CORBIN GRAVES?
1055
00:40:29,044 --> 00:40:31,744
YOU JUST COMB HIS HAIR
OVER THE TOP OF HIS HEAD,
1056
00:40:31,746 --> 00:40:34,781
AND YOU WON'T EVEN KNOW
THE DIFFERENCE.
1057
00:40:44,860 --> 00:40:47,127
I DON'T KNOW
HOW TO REACH HIM.
1058
00:40:54,035 --> 00:40:55,568
IT'S COMING BACK TO ME.
1059
00:40:55,570 --> 00:41:01,574
MAYBE I COULD GET HIM HERE
IN MAYBE END OF NEXT WEEK?
1060
00:41:12,821 --> 00:41:15,121
I'VE GOT HIS NUMBER SOMEWHERE.
I'LL CALL HIM.
1061
00:41:15,123 --> 00:41:18,491
YOU'LL BE IN WEDDED BLISS
IN NO TIME.
1062
00:41:20,879 --> 00:41:23,363
Charlie: WHAT IF BUCK
DOESN'T SHOW UP?
1063
00:41:23,365 --> 00:41:25,548
Stacy: OH, YOU'LL TELL
WALCOTT THAT HE'S IN REHAB.
1064
00:41:25,550 --> 00:41:28,368
THAT'S IT.
WE'LL SAY THAT HE'S, UM,
HOOKED ON PAINT FUMES.
1065
00:41:28,370 --> 00:41:29,402
Charlie: EHH.
1066
00:41:29,404 --> 00:41:30,320
Nicole: NICE TOUCH.
1067
00:41:30,322 --> 00:41:31,771
Stacy: THANK YOU.
1068
00:41:31,773 --> 00:41:32,772
Charlie: WE ARE SUPPOSED
TO BE THE PICTURE
1069
00:41:32,774 --> 00:41:34,841
OF THE PERFECT FAMILY.
1070
00:41:34,843 --> 00:41:36,910
Stacy: WELL, SAY THAT
YOU'RE MOVING TO A BETTER
SCHOOL DISTRICT.
1071
00:41:36,912 --> 00:41:39,145
Nicole: SO IF WE'RE GONNA
GO ON WITH THIS ACT,
1072
00:41:39,147 --> 00:41:42,048
I REALLY THINK I
SHOULD BE GETTING PAID
FOR MY PERFORMANCE.
1073
00:41:42,050 --> 00:41:44,234
Stacy: NICOLE, YOU
ARE DOING IT FOR CHARLIE.
1074
00:41:44,236 --> 00:41:45,685
Nicole: BUCK'S GETTING PAID.
1075
00:41:45,687 --> 00:41:47,554
Charlie:
HE'S A PROFESSIONAL ACTOR.
1076
00:41:47,556 --> 00:41:49,989
Nicole: I CAN CRY ON CUE.
YOU WANNA SEE ME?
1077
00:41:49,991 --> 00:41:52,325
Stacy: PLEASE, SPARE US.
I'M OUTTA HERE.
1078
00:41:53,578 --> 00:41:56,396
Charlie: STACE,
YOU KNOW I LOVE NICOLE.
1079
00:41:56,398 --> 00:41:58,231
BUT YOU CAN'T LEAVE ME
ALONE HERE WITH HER.
1080
00:41:58,233 --> 00:41:59,933
Stacy: CHARLIE,
SHE'S NOT AN ATTACK DOG.
1081
00:41:59,935 --> 00:42:01,434
BESIDES, IT'LL BE
GOOD FOR YOU.
1082
00:42:01,436 --> 00:42:04,037
Charlie: WHOA, W-WAIT,
I...I DON'T KNOW WHAT
TO FEED HER.
1083
00:42:04,039 --> 00:42:05,371
WHAT IF SHE GETS SICK?
1084
00:42:05,373 --> 00:42:06,672
Stacy: BYE-BYE.
1085
00:42:06,674 --> 00:42:09,976
NOW, SWEETIE,
CALL ME AT CHARLIE'S
AND CHECK IN. OK?
1086
00:42:10,679 --> 00:42:12,011
SHE'LL BE FINE.
1087
00:42:14,382 --> 00:42:16,032
NIGHTY-NIGHT.
1088
00:42:22,023 --> 00:42:25,325
Charlie: SO, UM...
DO YOU WANNA BAKE
SOME COOKIES?
1089
00:42:25,327 --> 00:42:26,726
Nicole: SURE.
1090
00:42:26,728 --> 00:42:27,894
Charlie: DO YOU KNOW HOW?
Nicole: NO.
1091
00:42:27,896 --> 00:42:29,195
Charlie: OH.
1092
00:42:29,197 --> 00:42:30,563
Nicole: BUT I CAN MICROWAVE
POPCORN.
1093
00:42:30,565 --> 00:42:32,515
Charlie: HMM.
1094
00:42:32,517 --> 00:42:34,500
WHERE'S THE MICROWAVE?
1095
00:42:57,709 --> 00:42:59,125
Edward: HI,
GOOD MORNING.
1096
00:43:03,231 --> 00:43:05,732
MORNING.
CHARLIE.
1097
00:43:05,734 --> 00:43:08,785
Charlie:
OH, MR. WALCOTT. ED.
1098
00:43:08,787 --> 00:43:09,919
GOOD MORNING.
1099
00:43:09,921 --> 00:43:11,204
OH, JUNK,
JUNK, JUNK.
1100
00:43:11,206 --> 00:43:13,306
IF I GET ONE
MORE CATALOG--
1101
00:43:13,308 --> 00:43:15,224
Edward: WHOA. NO, NO.
I GOT IT.
1102
00:43:15,226 --> 00:43:17,277
I GOT IT.
HERE YOU GO.
1103
00:43:17,279 --> 00:43:18,244
Charlie: OH, THANKS.
Edward: NO, NO. THAT'S MINE.
1104
00:43:18,246 --> 00:43:19,929
Charlie: OH, GREAT.
1105
00:43:19,931 --> 00:43:21,481
UH, BEAUTIFUL DAY
FOR GOLF.
1106
00:43:21,483 --> 00:43:23,483
Edward: AH, YES IT IS.
I WAS LUCKY TO GET A TEE TIME.
1107
00:43:23,485 --> 00:43:25,651
YOU KNOW, I JUST
CAME OVER TO SEE IF
FRANK WANTED TO JOIN ME.
1108
00:43:25,653 --> 00:43:27,520
Charlie: OH. YEAH.
HE DOESN'T DRINK TEA.
1109
00:43:27,522 --> 00:43:28,788
BUT THANKS
FOR THINKING OF HIM.
1110
00:43:28,790 --> 00:43:30,256
Edward: NO, NO.
I WAS TALKING ABOUT--
1111
00:43:30,258 --> 00:43:31,791
I WAS TALKING ABOUT GOLF.
1112
00:43:31,793 --> 00:43:34,494
UH, YEAH. I GOT A ROUND WITH
BILL OWENS OVER AT FOOD BARN.
1113
00:43:34,496 --> 00:43:36,396
IT'D BE A GREAT TIME
FOR FRANK AND I
TO GET TO KNOW EACH OTHER,
1114
00:43:36,398 --> 00:43:37,664
TO BOND A LITTLE BIT,
YOU KNOW.
1115
00:43:37,666 --> 00:43:40,633
Charlie: OH, HE WOULD
LOVE TO, BUT HE CAN'T.
1116
00:43:40,635 --> 00:43:45,638
HE'S AWAY ON BUSINESS,
AND I DON'T EXPECT HIM BACK
UNTIL MUCH LATER TODAY.
1117
00:43:48,743 --> 00:43:50,176
Edward: OH.
1118
00:43:53,815 --> 00:43:55,982
OH, LOOK LIKE
HE'S BACK EARLY.
1119
00:43:55,984 --> 00:43:57,283
HEY, FRANK.
1120
00:43:57,285 --> 00:43:58,484
Buck: HEY, ED.
1121
00:43:58,486 --> 00:44:00,186
Charlie:
ISN'T THAT GREAT?
1122
00:44:00,188 --> 00:44:01,487
Buck: HONEY, I'M HOME.
1123
00:44:01,489 --> 00:44:03,790
HI. MM...
1124
00:44:03,792 --> 00:44:05,858
Charlie: HONEY.
1125
00:44:05,860 --> 00:44:07,760
Buck:
I JUST COULDN'T HELP MYSELF.
LOOK HOW BEAUTIFUL YOU LOOK.
1126
00:44:07,762 --> 00:44:09,696
Edward: OH, THAT'S WHAT I
LIKE TO SEE, 2 PEOPLE IN LOVE.
1127
00:44:09,698 --> 00:44:12,098
I WAS JUST ASKING CHARLIE
IF YOU'D LIKE TO JOIN ME
FOR A ROUND.
1128
00:44:12,100 --> 00:44:14,534
Buck: IT'S A LITTLE EARLY FOR
DRINKING, BUT HECK, WHY NOT?
1129
00:44:14,536 --> 00:44:16,803
Charlie: GOLF.
HE'S TALKING GOLF.
1130
00:44:16,805 --> 00:44:18,137
Buck: OH, SURE!
1131
00:44:18,139 --> 00:44:19,605
Edward: Y-YEAH. YOU--
1132
00:44:19,607 --> 00:44:20,673
Buck: I'D LOVE TO.
1133
00:44:20,675 --> 00:44:22,408
Charlie: OH. OH, WAIT.
1134
00:44:22,410 --> 00:44:23,910
DIDN'T YOU WANT
TO SPEND THE DAY
WITH NICOLE?
1135
00:44:23,912 --> 00:44:25,378
IT'S SATURDAY.
1136
00:44:25,380 --> 00:44:26,913
YOU GUYS ALWAYS
SPEND SATURDAYS
TOGETHER.
1137
00:44:28,516 --> 00:44:29,882
Buck: YE--
1138
00:44:33,722 --> 00:44:36,789
Nicole: BYE, MOM. HI, DAD.
BREAKFAST IS READY.
1139
00:44:38,993 --> 00:44:40,259
Buck: BYE-BYE, NICOLE.
1140
00:44:40,261 --> 00:44:41,627
Nicole: BYE.
1141
00:44:41,629 --> 00:44:43,162
Edward: OH, WELL,
THERE YOU GO.
1142
00:44:43,164 --> 00:44:44,731
LOOKS LIKE
YOU'RE OFF THE HOOK.
SO WHAT DO YOU SAY?
1143
00:44:44,733 --> 00:44:46,299
Charlie: I'LL COME, TOO.
1144
00:44:46,301 --> 00:44:47,967
Edward: WH--I THOUGHT
YOU DIDN'T PLAY, CHARLIE.
1145
00:44:47,969 --> 00:44:51,170
Charlie: RIGHT. BUT I LOVE
TO DRIVE THE--THE THINGY.
1146
00:44:51,172 --> 00:44:53,005
Edward: THE CART?
Buck: THE CART.
Charlie: CART.
1147
00:44:53,007 --> 00:44:54,507
Charlie: IT REALLY
GIVES FRANK AND I
1148
00:44:54,509 --> 00:44:55,842
SOME QUALITY TIME TOGETHER.
RIGHT, SWEETIE PIE?
1149
00:44:55,844 --> 00:44:57,243
Buck: THAT'S RIGHT,
SUNSHINE.
1150
00:44:57,245 --> 00:44:58,244
Edward: WELL, THAT'S SWEET.
1151
00:44:58,246 --> 00:44:59,412
OK, SO I'LL SEE YOU
IN ABOUT AN HOUR.
1152
00:44:59,414 --> 00:45:00,713
Charlie: GREAT.
1153
00:45:01,983 --> 00:45:04,434
DON'T YOU EVER KISS ME
LIKE THAT AGAIN.
1154
00:45:04,436 --> 00:45:07,153
Buck: I, UH, BROUGHT YOU
SOMETHING.
1155
00:45:07,155 --> 00:45:08,755
Charlie: THANKS.
1156
00:45:11,810 --> 00:45:14,360
OH, THAT IS SO SWEET.
1157
00:45:14,362 --> 00:45:17,897
Buck: I--I THOUGHT IT WOULD
HELP
WITH THE WHOLE CHARADE THING.
1158
00:45:17,899 --> 00:45:19,532
Charlie: OH. RIGHT.
1159
00:45:19,534 --> 00:45:20,767
Buck: YEAH.
1160
00:45:21,669 --> 00:45:22,585
Charlie: OH, GOSH.
1161
00:45:22,587 --> 00:45:23,970
Buck: HUH.
1162
00:45:23,972 --> 00:45:25,088
Charlie: BUCK, HAVE YOU
EVER PLAYED GOLF BEFORE?
1163
00:45:25,090 --> 00:45:27,173
Buck: OF COURSE NOT.
WHO HAS TIME FOR GOLF?
1164
00:45:27,175 --> 00:45:29,075
Charlie: YOU JUST AGREED
TO PLAY GOLF.
1165
00:45:29,077 --> 00:45:30,610
Buck: HOW HARD COULD IT BE?
1166
00:45:31,413 --> 00:45:33,112
Charlie: OH...
1167
00:45:53,067 --> 00:45:55,168
Buck: FORE!
1168
00:45:55,170 --> 00:45:57,937
Owens: OH, TOO BAD THEY
PLANTED THAT TREE THERE.
1169
00:45:57,939 --> 00:46:00,139
AT LEAST THAT ONE
WENT MORE THAN 50 FEET.
1170
00:46:00,141 --> 00:46:03,242
Buck: YEAH. THE CLUB.
1171
00:46:03,244 --> 00:46:05,978
I HAD THIS WHOLE
METAL PART SHORTENED.
1172
00:46:05,980 --> 00:46:08,548
THE SHOP SAID
IT WOULD HELP.
1173
00:46:09,918 --> 00:46:11,951
YOU MAY GO, SURE.
1174
00:46:16,758 --> 00:46:20,626
Edward: OH! THAT'S
A GREAT SHOT, BILL. YEAH.
1175
00:46:24,833 --> 00:46:27,617
VERY SHREWD FRANK,
LETTING OWENS BEAT HIM.
1176
00:46:27,619 --> 00:46:29,101
Charlie:
LETTING OWENS BEAT HIM?
1177
00:46:29,103 --> 00:46:30,536
YEAH. OH. OH, RIGHT.
1178
00:46:30,538 --> 00:46:32,338
LETTING OWENS BEAT HIM.
1179
00:46:32,340 --> 00:46:34,373
Buck: LET'S GO
GET OUR GOLF ON.
1180
00:46:34,375 --> 00:46:37,477
Edward: OK. WE'LL CATCH
YOU GUYS DOWN THERE.
1181
00:46:37,479 --> 00:46:38,678
Buck: ALL RIGHT.
1182
00:46:38,680 --> 00:46:39,979
Owens: YOU SURE
THIS IS YOUR GAME?
1183
00:46:39,981 --> 00:46:42,081
Buck: YEAH. JUST GET
MY RHYTHM GOING.
1184
00:46:42,083 --> 00:46:44,584
Charlie: S-SO, YOU LIKED
WHEN HE HIT THOSE 5 BALLS
INTO THE LAKE?
1185
00:46:44,586 --> 00:46:45,818
Edward: GOD,
THAT'S VERY CLEVER.
1186
00:46:45,820 --> 00:46:47,453
I BROUGHT MY GAME
DOWN A NOTCH OR 2,
1187
00:46:47,455 --> 00:46:49,589
BUT FRANK
REALLY OUTDID HIMSELF.
1188
00:46:49,591 --> 00:46:52,358
Charlie: [LAUGHS]
THAT'S MY FRANKIE.
1189
00:47:18,453 --> 00:47:20,186
Stacy: CHARLIE?
1190
00:47:21,322 --> 00:47:22,655
BUCK?
1191
00:47:35,537 --> 00:47:37,136
Troy: WHOA! WHOA, WHOA,
WHOA, WHOA.
1192
00:47:37,138 --> 00:47:39,872
Stacy: TROY.
YOU STARTLED ME.
1193
00:47:39,874 --> 00:47:40,873
WHERE'S YOUR CAR?
1194
00:47:40,875 --> 00:47:43,009
Troy: IN THE SHOP.
I'M DRIVING A LOANER.
1195
00:47:43,011 --> 00:47:44,410
WHO'S BUCK?
1196
00:47:44,412 --> 00:47:45,511
Stacy:
WHAT ARE YOU DOING HERE?
1197
00:47:45,513 --> 00:47:46,746
Troy: LOOKING FOR MY GOLF
CLUBS.
1198
00:47:46,748 --> 00:47:47,880
I WAS GONNA PLAY
A ROUND TODAY.
1199
00:47:47,882 --> 00:47:49,181
WHO'S BUCK?
1200
00:47:49,183 --> 00:47:50,950
Stacy: YOUR CLUBS
ARE IN THE CORNER
WITH YOUR SHOES.
1201
00:47:50,952 --> 00:47:52,885
OR THEY WERE YESTERDAY.
SOMEONE MUST'VE
BORROWED THEM.
1202
00:47:52,887 --> 00:47:54,387
Troy: LIKE WHO?
Stacy: CHARLIE.
1203
00:47:54,389 --> 00:47:56,322
OR BUCK.
I DON'T KNOW.
1204
00:47:56,324 --> 00:47:57,590
Troy: WHO IS BUCK?
1205
00:47:57,592 --> 00:47:59,058
Stacy: YOU KEEP
ASKING ME THAT.
1206
00:47:59,060 --> 00:48:00,359
Troy: AND THE ANSWER IS...?
1207
00:48:00,361 --> 00:48:02,812
Stacy: A FRIEND OF CHARLIE'S...
AND MINE.
1208
00:48:02,814 --> 00:48:04,897
Troy: I GUESS I'M NOT
PLAYING GOLF TODAY.
1209
00:48:04,899 --> 00:48:07,934
SO, WHERE'S NICOLE?
MAYBE SHE WANTS TO
GO SEE A MOVIE.
1210
00:48:07,936 --> 00:48:10,703
Stacy: IT'S SATURDAY.
YOU KNOW SHE SPENDS THE DAY
WITH HER FRIENDS.
1211
00:48:10,705 --> 00:48:16,359
Troy: OH...SO...WE'RE HERE
ALL ALONE.
1212
00:48:17,445 --> 00:48:18,694
Stacy: DON'T GET ANY IDEAS.
1213
00:48:18,696 --> 00:48:20,363
Troy: HONEY, WE'RE MARRIED.
1214
00:48:20,365 --> 00:48:23,065
Stacy: DOESN'T MEAN
I'M EASY.
1215
00:48:23,067 --> 00:48:25,568
Troy: ONE LITTLE KISS.
1216
00:48:46,507 --> 00:48:49,208
Owens: WELL, GOOD SHOT, ED,
BUT NOT GOOD ENOUGH.
1217
00:48:49,210 --> 00:48:50,710
Edward: YEAH. I'M
A LITTLE OFF MY GAME TODAY.
1218
00:48:50,712 --> 00:48:51,711
Owens: YEAH.
1219
00:48:51,713 --> 00:48:53,713
Buck: WHAT'S MY SCORE,
BUTTERCUP?
1220
00:48:53,715 --> 00:48:55,648
Charlie: 116.
1221
00:49:00,021 --> 00:49:03,255
Buck: [CHUCKLES]
CAN THEY STILL CATCH UP?
1222
00:49:03,257 --> 00:49:06,058
Owens: SURE. ALL YOU NEED
TO DO IS SINK THAT ONE
1223
00:49:06,060 --> 00:49:09,895
AND THEN HOPE THAT IT
TAKES ME 34 STROKES
TO PUTT THIS OUT.
1224
00:49:09,897 --> 00:49:12,598
Buck: HEY, DON'T LAUGH.
IT'S A TRICKY GREEN.
1225
00:49:21,309 --> 00:49:22,675
YEAH!
1226
00:49:24,078 --> 00:49:25,911
HEAT'S UP NOW, HUH?
1227
00:49:34,856 --> 00:49:35,888
Edward: OH...
1228
00:49:35,890 --> 00:49:38,674
Buck: NOT SO CONFIDENT
NOW, ARE WE?
1229
00:49:50,505 --> 00:49:51,804
Owens: GOOD GAME.
1230
00:49:51,806 --> 00:49:52,705
Buck: WE'LL HAVE
TO GET A REMATCH.
1231
00:49:52,707 --> 00:49:54,507
Owens: ANYTIME, FRANK.
1232
00:49:58,346 --> 00:49:59,945
Edward: THAT'S THE WAY.
1233
00:50:00,815 --> 00:50:04,784
NICE ROUND.
THAT WAS A CLINIC.
1234
00:50:04,786 --> 00:50:05,885
Charlie: REMATCH?
1235
00:50:05,887 --> 00:50:07,887
Buck: WHAT? I WAS JUST
GOING ALONG WITH--
1236
00:50:07,889 --> 00:50:10,189
AH...OW.
1237
00:50:12,427 --> 00:50:17,129
P.A.: 3-4's UP,
UP ON TEE ONE.
1238
00:50:20,184 --> 00:50:22,068
Edward: HAVE TO ADMIT,
FRANK'S QUITE A BIT BETTER
1239
00:50:22,070 --> 00:50:23,069
THAN THAT BETSON FELLA.
1240
00:50:23,071 --> 00:50:24,503
Owens: YEAH, WHATEVER
HAPPENED TO HIM?
1241
00:50:24,505 --> 00:50:25,838
Edward: OH, BETSON,
WELL, I HAD TO LET HIM GO.
1242
00:50:25,840 --> 00:50:27,773
HE FUDGED HIS QUARTERLY
REPORTS,
1243
00:50:27,775 --> 00:50:29,108
TRIED TO MAKE HIMSELF
LOOK BETTER.
1244
00:50:29,110 --> 00:50:32,178
WALCOTT FAMILY DEMANDS
HONESTY AND INTEGRITY.
1245
00:50:32,180 --> 00:50:33,546
YOU CAN'T MAKE COMPROMISES
ON THAT.
1246
00:50:33,548 --> 00:50:36,549
Owens: NO, YOU CANNOT
COMPROMISE ON HONESTY
AND INTEGRITY.
1247
00:50:36,551 --> 00:50:39,652
UH, THANK YOU FOR A VERY
GOOD GAME, GENTLEMEN...
1248
00:50:39,654 --> 00:50:41,203
AND, UH, OH, HEY, CHARLIE...
1249
00:50:41,205 --> 00:50:43,489
I'M LOOKIN' FORWARD
TO WORKIN' WITH YOU.
1250
00:50:43,491 --> 00:50:45,124
Charlie: THANK YOU.
1251
00:50:49,230 --> 00:50:52,565
Edward: CHARLIE, I'VE GOT
A GOOD FEELING ABOUT YOU,
1252
00:50:52,567 --> 00:50:54,133
AND I KNOW THIS IS
GONNA SEEM SUDDEN,
1253
00:50:54,135 --> 00:50:57,069
BUT I WANT YOU TO HEAR ME
OUT BEFORE YOU SAY NO, OK?
1254
00:50:57,071 --> 00:50:58,671
I'D LIKE TO MOVE YOU
1255
00:50:58,673 --> 00:51:00,022
TO OUR EUROPEAN OFFICE.
1256
00:51:00,024 --> 00:51:01,540
Charlie: OK!
1257
00:51:01,542 --> 00:51:04,043
Edward: WELL, UH, CHARLIE,
YOU HAVEN'T EVEN HEARD WHY.
1258
00:51:04,045 --> 00:51:06,545
Charlie: PLEASE, I TRUST
YOUR JUDGEMENT.
1259
00:51:06,547 --> 00:51:08,347
Edward: WELL, I'D LIKE YOU
THERE TO OVERSEE THINGS.
1260
00:51:08,349 --> 00:51:09,281
IN A COUPLE OF WEEKS,
1261
00:51:09,283 --> 00:51:11,250
OUR ENTIRE
EUROPEAN SALES FORCE
1262
00:51:11,252 --> 00:51:12,551
WILL BE BASED OUT OF LONDON.
1263
00:51:12,553 --> 00:51:14,653
NOW, I KNOW THIS IS
A BIG DECISION FOR YOU
AND FRANK.
1264
00:51:14,655 --> 00:51:16,955
Charlie: OH, FRANK'LL
LOVE IT, RIGHT, HONEY?
1265
00:51:16,957 --> 00:51:18,691
Edward: OK, WELL, LOOK,
YOU TWO TALK ABOUT IT
1266
00:51:18,693 --> 00:51:20,626
THEN MEET US UP THERE
IN THE CLUB HOUSE, OK?
1267
00:51:20,628 --> 00:51:24,230
Charlie: YES.
1268
00:51:24,232 --> 00:51:25,765
[BUCK SIGHS]
1269
00:51:25,767 --> 00:51:27,867
Buck: I WAS PRETTY GOOD
TODAY, HUH?
1270
00:51:27,869 --> 00:51:29,535
Charlie: YOU COULD HAVE
COST ME MY JOB.
1271
00:51:29,537 --> 00:51:31,437
Buck: COST YOU YOUR...
Charlie: YEAH.
1272
00:51:31,439 --> 00:51:32,304
Buck: YOU JUST
GOT A PROMOTION.
1273
00:51:32,306 --> 00:51:33,372
THAT OWENS GUY LOVED ME.
1274
00:51:33,374 --> 00:51:34,807
Charlie: OH, WE GOT LUCKY.
1275
00:51:34,809 --> 00:51:36,175
Buck: NO LUCK TO IT.
1276
00:51:36,177 --> 00:51:38,778
I'M GOOD
AT PLAYING HUSBAND.
1277
00:51:38,780 --> 00:51:40,379
NOW, IF YOU WERE
A BETTER WIFE
1278
00:51:40,381 --> 00:51:41,914
AND DIDN'T HIT ME
ALL THE TIME,
1279
00:51:41,916 --> 00:51:43,315
THINGS MIGHT GO
A LITTLE BIT MORE SMOOTHLY.
1280
00:51:43,317 --> 00:51:45,601
Charlie: YOU'RE RIGHT.
I GUESS I'M NOT GREAT
AT PLAYING WIFE.
1281
00:51:45,603 --> 00:51:46,786
Buck: WELL...
1282
00:51:46,788 --> 00:51:48,320
YOU KNOW,
IF YOU KEEP IT UP,
1283
00:51:48,322 --> 00:51:51,123
WE MIGHT HAVE TO GO
INTO MARRIAGE COUNSELING.
1284
00:51:51,125 --> 00:51:52,558
[CHARLIE LAUGHS]
1285
00:51:52,560 --> 00:51:53,559
Charlie: I LIKE THAT ONE.
1286
00:51:53,561 --> 00:51:55,144
Buck: YEAH.
1287
00:51:57,582 --> 00:51:59,632
Stacy: I CAN'T BELIEVE
YOU'RE MOVING OUT
OF THE COUNTRY.
1288
00:51:59,634 --> 00:52:01,801
Charlie: WELL, I CAN HARDLY
BELIEVE IT, MYSELF.
1289
00:52:01,803 --> 00:52:03,769
AT LEAST, I'LL BE OUT OF
WALCOTT'S SIGHT
1290
00:52:03,771 --> 00:52:05,471
AND I CAN JUST DROP
THIS WHOLE CHARADE
1291
00:52:05,473 --> 00:52:07,673
AND GET BACK
TO WHAT I DO BEST: WORK.
1292
00:52:07,675 --> 00:52:09,024
Stacy: WHERE'D YOU GET
THAT NECKLACE?
1293
00:52:09,026 --> 00:52:11,744
Charlie: OH, BUCK
GAVE IT TO ME.
1294
00:52:11,746 --> 00:52:13,262
Stacy: WOW.
THAT WAS NICE OF HIM.
1295
00:52:13,264 --> 00:52:16,465
Buck: I, UH, TOOK SOME OF
YOUR THINGS OUT OF THE DRYER
1296
00:52:16,467 --> 00:52:17,466
TO DO SOME LAUNDRY.
1297
00:52:17,468 --> 00:52:18,984
I HOPE YOU DON'T MIND.
1298
00:52:18,986 --> 00:52:21,287
I FOLDED SOME OF
YOUR UNMENTIONABLES.
1299
00:52:21,289 --> 00:52:24,206
Charlie: GIMME THOSE.
1300
00:52:25,359 --> 00:52:26,525
Stacy: YOU LIKE HIM!
1301
00:52:26,527 --> 00:52:27,660
Charlie: DO NOT!
1302
00:52:27,662 --> 00:52:29,128
Stacy: DO, TOO! I KNOW
THAT LOOK IN YOUR EYES.
1303
00:52:29,130 --> 00:52:30,162
SHE LIKES YOU.
1304
00:52:30,164 --> 00:52:31,463
Buck: I WAS THINKING
THE SAME THING.
1305
00:52:31,465 --> 00:52:33,165
Charlie: OH!
1306
00:52:35,369 --> 00:52:36,702
Stacy: YEP.
1307
00:52:36,704 --> 00:52:38,370
SHE LIKES YOU.
1308
00:52:38,372 --> 00:52:40,406
Buck: YOU HAVE
A LEAKY FAUCET.
1309
00:52:40,408 --> 00:52:41,774
Stacy: I HAVE A WHAT?
1310
00:52:41,776 --> 00:52:44,009
Buck: YOUR SINK FAUCET
IS LEAKING.
1311
00:52:44,011 --> 00:52:45,377
Stacy: OH.
1312
00:52:45,379 --> 00:52:46,745
Buck: I CAN FIX IT,
IF YOU WANT.
1313
00:52:46,747 --> 00:52:49,148
I JUST NEED A SET OF PLIERS
AND A PIPE WRENCH.
1314
00:52:49,150 --> 00:52:51,417
Stacy: SURE. THERE SHOULD BE
SOME TOOLS UNDER THE SINK.
1315
00:52:54,155 --> 00:52:56,255
MY HUSBAND HAS A SHIRT
JUST LIKE THAT.
1316
00:52:56,257 --> 00:52:59,225
Buck: OH, I FOUND IT
WADDED UP IN THE LAUNDRY ROOM.
1317
00:52:59,227 --> 00:53:00,259
I HOPE YOU DON'T MIND.
1318
00:53:00,261 --> 00:53:02,978
Stacy: OH, NO.
TROY NEVER LIKED IT.
1319
00:53:02,980 --> 00:53:04,313
LOOKS GOOD ON YOU.
1320
00:53:04,315 --> 00:53:05,898
Troy: STACY!
1321
00:53:05,900 --> 00:53:08,267
STACY!
1322
00:53:13,674 --> 00:53:15,507
Stacy: TROY,
WHAT ARE YOU DOING HERE?!
1323
00:53:15,509 --> 00:53:17,042
Troy: CAN WE TALK?
Stacy: NOW?
1324
00:53:17,044 --> 00:53:18,711
Troy: I COULDN'T SLEEP
LAST NIGHT.
1325
00:53:18,713 --> 00:53:20,179
I'M THINKING A LOT
ABOUT IT,
1326
00:53:20,181 --> 00:53:21,380
AND I'D LIKE TO MOVE BACK.
1327
00:53:21,382 --> 00:53:23,315
WE STILL GOT IT, STACE.
1328
00:53:23,317 --> 00:53:25,784
Buck: I'M GONNA NEED
THAT FLASHLIGHT, STACY.
1329
00:53:25,786 --> 00:53:27,636
Stacy: TROY...TROY.
1330
00:53:27,638 --> 00:53:29,121
TROY.
1331
00:53:30,808 --> 00:53:31,924
Troy: WHO'S THAT?
1332
00:53:31,926 --> 00:53:33,893
Buck: BUCK MADDIX.
NICE TO MEET YA.
1333
00:53:33,895 --> 00:53:35,361
Troy: UH, YEAH, RIGHT.
1334
00:53:35,363 --> 00:53:38,631
Stacy: BUCK, THIS IS
MY HUSBAND TROY.
1335
00:53:38,633 --> 00:53:40,282
Buck: UHH!
1336
00:53:41,836 --> 00:53:42,835
[LAUGHS]
1337
00:53:42,837 --> 00:53:44,253
Buck: HI.
1338
00:53:44,255 --> 00:53:48,407
UH, YEAH, THE, UH,
KITCHEN FAUCET'S BEEN LEAKING,
1339
00:53:48,409 --> 00:53:52,344
SO I JUST THOUGHT I'D TRY
TO TIGHTEN UP THE VALVE.
1340
00:53:56,951 --> 00:53:58,534
Troy: YOU KNOW THOSE TOOLS
ARE MINE, YA KNOW.
1341
00:53:58,536 --> 00:53:59,952
HE'S WEARIN' MY SHIRT.
1342
00:53:59,954 --> 00:54:01,954
Stacy: WELL, I'M SURPRISED
YOU RECOGNIZED THEM.
1343
00:54:01,956 --> 00:54:03,255
Troy: WHAT'S THAT SUPPOSED
TO MEAN?
1344
00:54:03,257 --> 00:54:05,024
Stacy: BECAUSE YOU HAVE
NEVER LIKED THAT SHIRT
1345
00:54:05,026 --> 00:54:06,058
SINCE THE DAY I BOUGHT
IT FOR YOU
1346
00:54:06,060 --> 00:54:07,459
AND YOU HAVE NEVER USED
THOSE TOOLS.
1347
00:54:07,461 --> 00:54:08,427
Charlie: HEY, TROY.
1348
00:54:08,429 --> 00:54:11,463
Troy: OH, I SEE.
1349
00:54:11,465 --> 00:54:14,133
FINE. HAVE YOUR LITTLE FLING
WITH MR. FIX-IT.
1350
00:54:14,135 --> 00:54:15,834
SEE IF I CARE.
1351
00:54:17,671 --> 00:54:19,071
Charlie: WHAT WAS
THAT ALL ABOUT?
1352
00:54:19,073 --> 00:54:21,640
Stacy: TROY
IS A LITTLE JEALOUS.
1353
00:54:21,642 --> 00:54:24,743
Buck: IF YOU DON'T HAVE
A FLASHLIGHT,
1354
00:54:24,745 --> 00:54:26,512
A CANDLE WILL DO.
1355
00:54:26,514 --> 00:54:28,914
Charlie:
OH, HE THINKS THAT...
1356
00:54:28,916 --> 00:54:30,382
Stacy: YEAH.
Charlie: NO.
1357
00:54:30,384 --> 00:54:32,084
Stacy: OY.
1358
00:54:34,555 --> 00:54:38,223
Charlie: BUCK, WHAT'S
WITH THE LITTLE HANDY ANDY ACT?
1359
00:54:38,225 --> 00:54:40,125
Buck: IT'S NO ACT.
1360
00:54:40,127 --> 00:54:44,596
I'M REALLY GETTING INTO
THIS WHOLE HUSBAND/FATHER
THING.
1361
00:54:44,598 --> 00:54:47,032
Charlie: THAT'S NICE
OF YOU...
1362
00:54:47,034 --> 00:54:49,868
BUT, UH,
1363
00:54:49,870 --> 00:54:53,088
I DON'T THINK I'M GONNA
NEED YOU ANYMORE.
1364
00:54:53,090 --> 00:54:54,640
Buck: WHAT?
1365
00:54:54,642 --> 00:54:55,808
Charlie: UM...
1366
00:54:55,810 --> 00:54:57,693
HERE YA GO.
1367
00:54:57,695 --> 00:54:59,628
THIS SHOULD COVER
WHAT I OWE YOU.
1368
00:54:59,630 --> 00:55:01,480
Buck: UH...
1369
00:55:02,850 --> 00:55:04,316
WHAT ABOUT WALCOTT?
1370
00:55:04,318 --> 00:55:06,902
Charlie: WELL, I'M LEAVING
FOR LONDON IN A FEW DAYS
1371
00:55:06,904 --> 00:55:08,687
AND I WAS JUST THINKING
1372
00:55:08,689 --> 00:55:11,190
I'LL--I'LL TELL HIM
THAT YOU'RE AWAY
ON BUSINESS
1373
00:55:11,192 --> 00:55:14,493
AND THAT STACY IS GONNA
MOVE IN TO TAKE CARE OF NICOLE
1374
00:55:14,495 --> 00:55:16,161
AND THAT YOU'LL COME BACK
1375
00:55:16,163 --> 00:55:19,565
TO WRAP UP ALL OUR
BUSINESS AFFAIRS.
1376
00:55:19,567 --> 00:55:21,166
BEFORE YOU KNOW IT,
HIS RENOVATIONS WILL BE DONE.
1377
00:55:21,168 --> 00:55:22,868
ALL MY PROBLEMS
WILL BE SOLVED.
1378
00:55:22,870 --> 00:55:25,804
Buck: RIGHT.
1379
00:55:25,806 --> 00:55:27,856
UH...WELL...
1380
00:55:27,858 --> 00:55:31,410
SO, IT'S, UH,
GOOD AS NEW.
1381
00:55:33,280 --> 00:55:36,582
NO MORE DRIPS
AND IT DRAINS LIKE A CHAMP.
1382
00:55:36,584 --> 00:55:38,784
Charlie: THANKS, BUCK.
1383
00:55:38,786 --> 00:55:39,985
Buck: AW, NO BIG DEAL.
1384
00:55:39,987 --> 00:55:42,087
IT JUST NEEDED
A LITTLE TIGHTENING
1385
00:55:42,089 --> 00:55:43,789
AND I CLEANED OUT
THE TRAP.
1386
00:55:43,791 --> 00:55:45,557
Charlie: I MEANT
FOR COMING BACK.
1387
00:55:45,559 --> 00:55:47,076
Buck: OH.
1388
00:55:47,078 --> 00:55:50,729
Charlie: BUT,
UM, IT'S JUST...
1389
00:55:50,731 --> 00:55:53,115
IT'S BEST
THAT YOU LEAVE NOW,
1390
00:55:53,117 --> 00:55:55,334
BEFORE THINGS
GET AWKWARD BETWEEN US.
1391
00:55:55,336 --> 00:55:59,104
Buck: YEAH.
1392
00:55:59,106 --> 00:56:00,672
WE WOULDN'T WANT THAT.
1393
00:56:03,377 --> 00:56:05,994
Buck: LOOK, UH...
1394
00:56:05,996 --> 00:56:10,916
I--I'M GONNA GO PACK UP
AND, UH, CALL A CAB.
1395
00:56:33,074 --> 00:56:36,175
[VICTORIA SCREAMS]
1396
00:56:36,177 --> 00:56:38,460
Charlie: I WONDER
WHAT'S GOING ON.
1397
00:56:38,462 --> 00:56:41,480
[VICTORIA SCREAMS]
1398
00:56:41,482 --> 00:56:43,649
Stacy: WOULDN'T HAVE
A CLUE.
1399
00:56:46,654 --> 00:56:47,786
Buck: WHAT'S GOING ON?
1400
00:56:47,788 --> 00:56:48,854
Edward: WE HAD--
1401
00:56:48,856 --> 00:56:49,888
Victoria: SOME BUGS!
1402
00:56:49,890 --> 00:56:52,391
Edward: ROACHES,
JUST SOME ROACHES.
1403
00:56:55,830 --> 00:56:57,930
Buck: YOU COME STAY
WITH US, OK?
1404
00:56:57,932 --> 00:56:59,631
Edward: HERE?
1405
00:56:59,633 --> 00:57:00,566
Buck: YOU GUYS COME OVER.
1406
00:57:00,568 --> 00:57:01,633
Edward: WE WILL.
1407
00:57:01,635 --> 00:57:04,970
THANK YOU.
THANK YOU, FRANK.
1408
00:57:07,374 --> 00:57:08,674
Buck: BYE, HONEY.
1409
00:57:11,745 --> 00:57:13,512
Charlie: OH, I DON'T THINK
I'M GONNA LIKE THIS.
1410
00:57:13,514 --> 00:57:16,031
Stacy: I'LL BE INSIDE.
Charlie: UH, STAY PUT.
1411
00:57:16,033 --> 00:57:19,184
Victoria: AAH!
1412
00:57:19,186 --> 00:57:21,970
Edward: IT SEEMS WE HAVE
A LITTLE BUG PROBLEM.
1413
00:57:21,972 --> 00:57:23,088
Charlie: BUG PROBLEM?
1414
00:57:23,090 --> 00:57:25,190
Victoria: IT'S NOT LITTLE.
1415
00:57:25,192 --> 00:57:27,176
Edward: YEAH, VICTORIA
SAW A FEW ROACHES.
1416
00:57:27,178 --> 00:57:29,361
Stacy: ROACHES?
Edward:
WE THINK THEY'RE ROACHES.
1417
00:57:29,363 --> 00:57:31,530
Victoria: I KNOW A ROACH
WHEN I SEE A ROACH.
Stacy: JUST A FEW?
1418
00:57:31,532 --> 00:57:33,465
Edward: MAYBE A FEW MORE
THAN A FEW.
1419
00:57:33,467 --> 00:57:35,134
Charlie: H-HOW MANY?
Victoria: THOUSANDS.
1420
00:57:35,136 --> 00:57:37,236
Stacy: THOUSANDS, LIKE,
LITERALLY THOUSANDS?
1421
00:57:37,238 --> 00:57:38,337
Edward: WELL, VICTORIA
GETS A LITTLE EXCITED.
1422
00:57:38,339 --> 00:57:39,638
THEY DIDN'T NUMBER
IN THE THOUSANDS,
1423
00:57:39,640 --> 00:57:41,240
MORE LIKE THE HIGH HUNDREDS.
1424
00:57:41,242 --> 00:57:42,508
Stacy: I KNOW A GUY
WHO'S GREAT AT THE BUGS.
1425
00:57:42,510 --> 00:57:43,442
YOU WANT ME TO CALL HIM?
1426
00:57:43,444 --> 00:57:45,310
Edward: OH, YOU DON'T MIND?
1427
00:57:45,312 --> 00:57:48,447
THANK YOU. NOW,
FRANK HAS INVITED US
TO STAY OVER AT YOUR HOUSE
1428
00:57:48,449 --> 00:57:51,016
UNTIL WE RESOLVE
THIS PROBLEM.
Charlie: HE DID?
1429
00:57:51,018 --> 00:57:52,951
Edward: YEAH, BUT I SEE
HE'S LEAVING ON A BUSINESS
TRIP,
1430
00:57:52,953 --> 00:57:54,186
SO IF THAT'S TOO MUCH
OF AN IMPOSITION,
1431
00:57:54,188 --> 00:57:56,572
WE CAN CHECK RIGHT BACK
INTO THAT HOTEL.
1432
00:57:56,574 --> 00:57:58,223
Victoria: I AM N OT GOING
BACK TO THAT HOTEL.
Edward: SWEETHEART...
1433
00:57:58,225 --> 00:58:00,159
Victoria: OVER MY DEAD BODY!
Edward: WHAT AM I SUPPOSED
TO DO?
1434
00:58:00,161 --> 00:58:03,028
Charlie: UH, IT'S REALLY--
IT'S NO IMPOSITION.
YOU CAN STAY WITH US.
1435
00:58:03,030 --> 00:58:05,230
Edward: YOU DON'T MIND?
Charlie: NO, NOT AT ALL.
1436
00:58:05,232 --> 00:58:07,065
COME IN!
Victoria: THANK YOU.
1437
00:58:15,242 --> 00:58:18,043
Stacy: WE SIMPLY
DISCUSSED PRICING,
I NEVER AUTHORIZED THIS.
1438
00:58:18,045 --> 00:58:20,379
Charlie: THIS BUG WRANGLER
FRIEND OF YOURS...
1439
00:58:20,381 --> 00:58:21,880
Stacy: I DIDN'T KNOW HE WAS
1440
00:58:21,882 --> 00:58:23,248
GONNA RUSH OVER AND DUMP
BUGS IN THEIR HOUSE.
1441
00:58:23,250 --> 00:58:24,583
Charlie: WELL,
DID YOU CALL HIM?
1442
00:58:24,585 --> 00:58:25,350
Stacy: I LEFT A MESSAGE.
HE WASN'T IN.
1443
00:58:25,352 --> 00:58:26,585
Charlie: YOU KNOW,
1444
00:58:26,587 --> 00:58:28,353
IF I EVE R SEE BUCK
AGAIN, I WILL KILL HIM,
1445
00:58:28,355 --> 00:58:30,689
AND IF THOSE BUGS
AREN'T GONE OUT OF THAT HOUSE,
1446
00:58:30,691 --> 00:58:33,258
YOU'RE NEXT
ON MY HIT LIST, SISTER.
1447
00:58:55,549 --> 00:58:56,915
Lou: HI, THIS IS LOU.
1448
00:58:56,917 --> 00:58:58,133
I'M OUT FRONT.
1449
00:59:03,324 --> 00:59:04,323
STACY!
1450
00:59:04,325 --> 00:59:06,024
Stacy: OH!
1451
00:59:06,026 --> 00:59:08,043
Lou:
STACY, GREAT TO SEE YA.
1452
00:59:08,045 --> 00:59:10,228
AND HOW'S THAT KID
OF YOURS?
1453
00:59:10,230 --> 00:59:11,296
Stacy: SHE'S GREAT.
1454
00:59:11,298 --> 00:59:12,864
LOU, THIS IS MY FRIEND
CHARLIE.
1455
00:59:12,866 --> 00:59:15,567
Lou: SO, WHAT'D YOU THINK
OF MY WORK NEXT DOOR?
1456
00:59:15,569 --> 00:59:18,036
Stacy: LOU, I ONLY ASKED
YOU IF YOU COULD DO IT.
1457
00:59:18,038 --> 00:59:19,137
Lou: COULD AND I DID.
1458
00:59:19,139 --> 00:59:20,372
Charlie: I HAVE ANOTHER JOB
FOR YA:
1459
00:59:20,374 --> 00:59:21,640
GET RID OF THEM.
1460
00:59:21,642 --> 00:59:23,325
Lou: PUTTIN' THEM IN,
EASY.
1461
00:59:23,327 --> 00:59:26,011
GETTIN' 'EM OUT,
A WHOLE DIFFERENT STORY.
1462
00:59:26,013 --> 00:59:27,579
Charlie: I DON'T CARE
HOW YA DO IT,
1463
00:59:27,581 --> 00:59:28,780
OR WHAT YA DO,
1464
00:59:28,782 --> 00:59:31,016
JUST GET THEM
OUT OF THAT HOUSE, PLEASE.
1465
00:59:31,018 --> 00:59:33,885
Lou: I SHALL DO IT,
I WILL SUCCEED
AND YOU KNOW WHY?
1466
00:59:33,887 --> 00:59:36,555
BECAUSE I WOULD DO
ANYTHING FOR STACY.
1467
00:59:39,226 --> 00:59:41,126
ANYTHING!
1468
00:59:41,128 --> 00:59:42,995
Stacy: MM-MMM.
1469
00:59:46,934 --> 00:59:50,636
Edward: IT'S VERY NOBLE
OF YOU TO OPEN UP
YOUR HOUSE TO US LIKE THIS.
1470
00:59:50,638 --> 00:59:52,271
Victoria: YEAH, ALTHOUGH,
I DON'T THINK I COULD EVER
1471
00:59:52,273 --> 00:59:54,606
GO BACK INTO THAT HOUSE,
EDWARD.
1472
00:59:54,608 --> 00:59:57,442
Charlie: OH,
THAT IS TOO BAD.
1473
00:59:57,444 --> 00:59:59,444
WELL, UH, WE'LL HELP YOU
GET PACKED UP
1474
00:59:59,446 --> 01:00:01,546
AND SETTLED BACK INTO
YOUR HOTEL RIGHT AWAY.
1475
01:00:01,548 --> 01:00:02,814
Edward: NO, NO, CAN'T PACK.
1476
01:00:02,816 --> 01:00:04,549
EVERYTHING IS INFESTED.
1477
01:00:04,551 --> 01:00:05,617
Charlie: RIGHT.
1478
01:00:05,619 --> 01:00:08,553
WELL, STACY AND I WILL
PACK YOUR STUFF UP
1479
01:00:08,555 --> 01:00:11,023
AFTER THE EXTERMINATION
IS OVER, RIGHT, STACE?
1480
01:00:11,025 --> 01:00:12,874
Stacy: RIGHT! NO, SURE,
I'D BE HAPPY TO HELP.
1481
01:00:12,876 --> 01:00:15,160
IS THERE ANYTHING ELSE
YOU NEED?
[DOORBELL RINGS]
1482
01:00:15,162 --> 01:00:16,928
Charlie: EXCUSE ME.
1483
01:00:19,633 --> 01:00:21,500
Edward: CHARLIE'S,
UH, TASTE OF DECOR
1484
01:00:21,502 --> 01:00:23,335
IS VERY...EIGHTIES.
1485
01:00:23,337 --> 01:00:26,204
Stacy: OH. EIGHTIES
WASN'T ALL BAD.
1486
01:00:26,206 --> 01:00:28,607
Edward: IT'S A LITTLE BIT,
A LITTLE BRIGHT FOR ME,
1487
01:00:28,609 --> 01:00:29,608
A LITTLE WHITE.
1488
01:00:29,610 --> 01:00:30,742
Victoria: HMM.
1489
01:00:30,744 --> 01:00:33,045
I THINK IT'S FRESH.
I LIKE IT.
1490
01:00:33,047 --> 01:00:36,181
Stacy: THANK YOU--
SHE'LL THANK YOU.
1491
01:00:36,183 --> 01:00:38,483
THANK YOU.
1492
01:00:38,485 --> 01:00:40,268
Buck: CHARLIE,
WE NEED TO TALK.
1493
01:00:40,270 --> 01:00:41,053
Charlie: YEAH, WE DO.
1494
01:00:41,055 --> 01:00:42,054
THANKS TO YOU,
THE WALCOTTS
1495
01:00:42,056 --> 01:00:43,021
ARE IN THE LIVING ROOM.
1496
01:00:43,023 --> 01:00:45,157
Buck: OH. GOOD.
1497
01:00:49,079 --> 01:00:50,212
Edward: FRANK!
1498
01:00:50,214 --> 01:00:52,831
YOUR TRIP GET CANCELLED?
1499
01:00:52,833 --> 01:00:54,599
Buck: NO, NO, I JUST KEPT
THINKING ABOUT
1500
01:00:54,601 --> 01:00:57,402
THE PREDICAMENT THAT YOU
AND VICTORIA WERE IN
1501
01:00:57,404 --> 01:00:59,304
AND I CAME BACK.
1502
01:00:59,306 --> 01:01:01,540
Edward: OH, THAT'S JUST
TOO KIND OF YOU, FRANK,
1503
01:01:01,542 --> 01:01:03,975
BUT WE REALLY DON'T WANT
TO PUT YOU PEOPLE OUT LIKE
THAT.
1504
01:01:03,977 --> 01:01:07,245
Charlie: YES, THAT WAS
SO NICE OF YOU, SWEETHEART,
1505
01:01:07,247 --> 01:01:09,581
TO OFFER OUR HOME
TO THE WALCOTTS.
1506
01:01:09,583 --> 01:01:12,017
OH, IT BRINGS TO MIND
OUR WEDDING DAY.
1507
01:01:12,019 --> 01:01:13,685
Buck: REALLY?
Charlie: MM-HMM.
1508
01:01:13,687 --> 01:01:15,787
WHEN WE SAID,
"TILL DEATH DO US PART."
1509
01:01:15,789 --> 01:01:19,124
Buck: OH. HA HA HA HA.
1510
01:01:19,126 --> 01:01:21,493
AH, I SEE THAT YOU GUYS
HAVE EATEN.
1511
01:01:21,495 --> 01:01:24,062
CAN I GET YOU A MIXED DRINK
OR GLASS OF WINE? HMM?
1512
01:01:24,064 --> 01:01:25,530
Victoria: OOH.
1513
01:01:25,532 --> 01:01:26,698
Charlie: ACTUALLY, WE WERE
JUST DISCUSSING A HOTEL.
1514
01:01:26,700 --> 01:01:28,400
VICTORIA'S A LITTLE
SQUEAMISH.
1515
01:01:28,402 --> 01:01:29,568
Victoria: HONEY,
I CANNOT STAY IN A HOTEL.
1516
01:01:29,570 --> 01:01:31,136
Edward: SWEETHEART,
WE DON'T HAVE A CHOICE.
1517
01:01:31,138 --> 01:01:33,138
Buck: NO, YOU WON'T
GO TO A HOTEL.
YOU'RE STAYING HERE.
1518
01:01:33,140 --> 01:01:35,073
Edward: OH, NO, NO,
I DON'T KNOW.
1519
01:01:35,075 --> 01:01:36,475
Buck: I INSIST.
Charlie: SWEETHEART...
1520
01:01:36,477 --> 01:01:38,677
Edward: N-NO, I REALLY
DON'T WANT TO IMPOSE.
1521
01:01:38,679 --> 01:01:40,545
Buck: ED,
YOU'RE NOT IMPOSING.
1522
01:01:40,547 --> 01:01:44,383
THAT'S WHAT NEIGHBORS
DO FOR EACH OTHER. COME ON,
RIGHT, HONEY MUFFIN?
1523
01:01:44,385 --> 01:01:45,917
Charlie: YES...
1524
01:01:45,919 --> 01:01:48,253
BUTTERCUP.
1525
01:01:48,255 --> 01:01:51,239
UM, CAN YOU JUST--
CAN YOU COME UPSTAIRS
WITH ME FOR A MINUTE?
1526
01:01:51,241 --> 01:01:53,658
I'M NOT SURE THAT
WE HAVE ENOUGH PILLOWS
1527
01:01:53,660 --> 01:01:54,726
FOR THE WALCOTTS.
1528
01:01:54,728 --> 01:01:57,062
UM, STACE,
WILL YOU ENTERTAIN
1529
01:01:57,064 --> 01:02:00,198
ED AND VICTORIA, PLEASE?
COME ON.
1530
01:02:00,200 --> 01:02:01,249
Stacy: ENTERTAIN?
1531
01:02:01,251 --> 01:02:04,403
OH, YEAH, SURE, SURE.
1532
01:02:04,405 --> 01:02:06,872
Buck: DON'T PULL SO HARD.
WHERE'S THE FIRE?
1533
01:02:07,975 --> 01:02:09,508
Charlie: WHY ARE YOU
DOING THIS TO ME?
1534
01:02:09,510 --> 01:02:11,810
Buck: I--I GOT CAUGHT UP
IN THE PART, YOU KNOW,
1535
01:02:11,812 --> 01:02:14,413
PLAYING THE COMPASSIONATE
NEIGHBOR. I CAME BACK,
DIDN'T I? HMM?
1536
01:02:14,415 --> 01:02:16,982
Charlie: WHAT? DO YOU WANT
MORE MONEY?
1537
01:02:16,984 --> 01:02:19,084
Buck: HA HA HA.
1538
01:02:19,086 --> 01:02:21,253
OK.
1539
01:02:21,255 --> 01:02:24,055
THIS IS THE CHECK
YOU GAVE ME EARLIER, RIGHT?
1540
01:02:25,559 --> 01:02:26,925
I'M PROBABLY GONNA
REGRET THAT,
1541
01:02:26,927 --> 01:02:30,796
BUT, CHARLIE...
1542
01:02:30,798 --> 01:02:32,130
DON'T YOU SEE?
1543
01:02:32,132 --> 01:02:36,401
I DON'T CARE
ABOUT THE MONEY.
1544
01:02:36,403 --> 01:02:38,637
I ENJOY BEING AROUND YOU.
1545
01:02:40,641 --> 01:02:43,241
Charlie: THIS IS JUST
THE BIGGEST OPPORTUNITY
OF MY LIFE.
1546
01:02:43,243 --> 01:02:46,511
I MEAN, IT'S EVERYTHING
THAT I'VE ALWAYS WORKED
SO HARD FOR.
1547
01:02:46,513 --> 01:02:49,047
I HAVE TO STAY FOCUSED,
YOU KNOW?
1548
01:02:49,049 --> 01:02:53,852
A RELATIONSHIP,
IT'S NOT IN MY PLAN.
1549
01:02:53,854 --> 01:03:00,559
Buck: OH. NO,
UM, I'M SORRY. SORRY.
1550
01:03:00,561 --> 01:03:02,444
Charlie: WELL, WHERE
DO YOU THINK YOU'RE GOING?
1551
01:03:02,446 --> 01:03:03,695
Buck: UM, OUT OF YOUR LIFE.
1552
01:03:03,697 --> 01:03:06,331
Charlie: THE WALCOTTS
ARE SPENDING THE NIGHT
1553
01:03:06,333 --> 01:03:07,632
BECAUSE OF YOU.
1554
01:03:07,634 --> 01:03:09,384
THEY'LL BE SUSPICIOUS.
1555
01:03:09,386 --> 01:03:11,970
Buck: YOU KNOW WHAT?
I DON'T CARE ANYMORE.
1556
01:03:11,972 --> 01:03:14,840
Charlie: WAIT, WAIT, WAIT.
JUST...
1557
01:03:14,842 --> 01:03:18,627
WHAT--WHAT'S IT GONNA
TAKE TO MAKE YOU STAY?
1558
01:03:27,187 --> 01:03:29,437
ASK ME AS A FRIEND.
1559
01:03:31,358 --> 01:03:34,226
BUCK, WILL YOU
HELP ME OUT...
1560
01:03:34,228 --> 01:03:35,360
AS A FRIEND?
1561
01:03:35,362 --> 01:03:37,395
Buck: SURE.
1562
01:03:38,999 --> 01:03:41,833
BUT BE CAREFUL.
1563
01:03:41,835 --> 01:03:44,002
YOU MIGHT GET ATTACHED
TO ME.
1564
01:03:50,711 --> 01:03:54,145
SHE FELT IT EMBODIED GREGOR'S
METALLIC FUSION PERIOD.
1565
01:03:54,147 --> 01:03:55,780
Edward: YOU KNOW A LOT
ABOUT HER ART.
1566
01:03:55,782 --> 01:03:58,116
Stacy: FRANKLY,
IT'S ALL I HEAR ABOUT.
1567
01:03:58,118 --> 01:04:00,185
Charlie: OK, SO
PLENTY OF PILLOWS.
1568
01:04:00,187 --> 01:04:03,522
Edward: CH-CHARLIE,
YOU'VE GOT A LOT OF
VERY IMPRESSIVE PIECES HERE.
1569
01:04:03,524 --> 01:04:05,557
I ESPECIALLY
LIKE THE GREGOR.
1570
01:04:05,559 --> 01:04:07,125
DID HE PAINT THAT
BEFORE OR AFTER
1571
01:04:07,127 --> 01:04:08,393
HIS SISTER DIED?
1572
01:04:08,395 --> 01:04:10,529
Charlie: UM,
WHILE SHE WAS DYING.
1573
01:04:10,531 --> 01:04:12,430
Edward: SHE WAS HIT
BY A TRAIN.
1574
01:04:12,432 --> 01:04:15,333
Nicole: HI, MOM.
Charlie: HI, SWEETIE.
1575
01:04:15,335 --> 01:04:16,668
Nicole: WHAT'S GOING ON?
1576
01:04:16,670 --> 01:04:19,571
Charlie: OH, THE WALCOTTS
HAVE A PROBLEM AT THEIR HOUSE.
1577
01:04:19,573 --> 01:04:21,473
Nicole: WHAT KIND
OF PROBLEM?
1578
01:04:21,475 --> 01:04:22,807
Stacy: YOU KNOW, WHY DON'T
YOU COME TO THE KITCHEN
WITH AUNT STACY
1579
01:04:22,809 --> 01:04:25,210
AND I'LL EXPLAIN IT
TO YOU?
1580
01:04:25,212 --> 01:04:28,079
Charlie: AH, STACY IS SUCH
A GOOD FRIEND.
1581
01:04:28,081 --> 01:04:29,080
NICOLE JUST LOVES HER.
1582
01:04:29,082 --> 01:04:30,615
HOW ABOUT SOME WINE?
1583
01:04:30,617 --> 01:04:31,983
Victoria: OH, THAT SOUNDS
LIKE A WONDERFUL IDEA.
1584
01:04:31,985 --> 01:04:32,951
Edward: THANK YOU.
1585
01:04:32,953 --> 01:04:35,554
Charlie: OH, YEAH.
1586
01:04:35,556 --> 01:04:37,722
Stacy: SWEETIE,
YOU DON'T HAVE TO DO THIS
FOREVER, OK?
1587
01:04:37,724 --> 01:04:39,457
JUST A LITTLE WHILE LONGER.
1588
01:04:39,459 --> 01:04:40,959
[NICOLE SIGHS]
1589
01:04:40,961 --> 01:04:43,461
Nicole:
I DON'T WANT TO PLAY
THIS GAME ANYMORE.
1590
01:04:43,463 --> 01:04:45,697
Charlie:
NICOLE, PLEASE,
YOU HAVE TO.
1591
01:04:45,699 --> 01:04:48,433
Nicole: I'M STILL YOUNG
AND VERY IMPRESSIONABLE,
1592
01:04:48,435 --> 01:04:50,502
AND ALL THIS IS GOING
TO TOTALLY TWIST
1593
01:04:50,504 --> 01:04:52,203
MY EVOLVING SENSE
OF MORALS.
1594
01:04:52,205 --> 01:04:53,605
Stacy: WHO TEACHES YOU
THIS STUFF?
1595
01:04:53,607 --> 01:04:54,773
Nicole: YOU.
Stacy: OH.
1596
01:04:54,775 --> 01:04:56,942
ALL THOSE TIMES
YOU WERE LISTENING.
1597
01:04:56,944 --> 01:04:58,176
Charlie: OK, NICOLE,
1598
01:04:58,178 --> 01:04:59,778
I WILL MAKE THIS UP
TO YOU.
1599
01:04:59,780 --> 01:05:01,947
WHAT CAN I DO FOR YOU?
1600
01:05:01,949 --> 01:05:03,548
IS THERE ANYTHING
YOU WANT?
1601
01:05:03,550 --> 01:05:05,450
Nicole: I WANT
MY OWN CELL PHONE.
1602
01:05:05,452 --> 01:05:06,651
Stacy: NO WAY!
1603
01:05:06,653 --> 01:05:08,153
IT IS BAD ENOUGH
THAT YOUR FATHER
1604
01:05:08,155 --> 01:05:10,255
LET YOU GET PIERCED EARS
AND HAVE YOUR OWN COMPUTER
1605
01:05:10,257 --> 01:05:11,856
SO YOU CAN INSTANT MESSAGE
YOUR FRIENDS ALL DAY LONG.
1606
01:05:11,858 --> 01:05:13,591
Charlie: OK, IS THERE
SOMETHING ELSE?
1607
01:05:13,593 --> 01:05:15,327
Nicole:
I WANT TO BE ABLE
TO WEAR MAKEUP.
1608
01:05:15,329 --> 01:05:17,696
Stacy: OK, NICOLE AND I
HAVE AN AGREEMENT
ABOUT THIS.
1609
01:05:17,698 --> 01:05:19,864
JUNIOR HIGH SCHOOL
MAKEUP, REMEMBER?
1610
01:05:19,866 --> 01:05:21,283
Charlie:
HOW ABOUT THIS SUMMER
1611
01:05:21,285 --> 01:05:24,035
SHE GETS TO WEAR
LIP GLOSS?
1612
01:05:25,572 --> 01:05:27,672
Stacy: WELL,
I GUESS THIS SUMMER
YOU'LL BE OLD ENOUGH,
1613
01:05:27,674 --> 01:05:29,541
BUT ONLY LIP GLOSS, OK?
1614
01:05:29,543 --> 01:05:31,476
Nicole: AND $100?
1615
01:05:31,478 --> 01:05:33,011
Stacy: OK, WHAT HAPPENED
TO YOUR SENSE OF MORALS
ROUTINE?
1616
01:05:33,013 --> 01:05:34,479
Nicole: THERE IS
NOTHING WRONG
1617
01:05:34,481 --> 01:05:37,349
WITH PRACTICING
A LITTLE FREE ENTERPRISE.
1618
01:05:38,352 --> 01:05:39,250
Charlie: DONE DEAL.
1619
01:05:39,252 --> 01:05:40,986
Nicole: DEAL.
1620
01:05:40,988 --> 01:05:43,421
SEE YA. CAN'T WAIT
TO TELL ALL MY FRIENDS.
1621
01:05:44,908 --> 01:05:46,157
Stacy: NOW THAT WAS
PRETTY GOOD.
1622
01:05:46,159 --> 01:05:48,360
YOU'RE GETTING THE HANG
OF THIS MOM THING.
1623
01:05:48,362 --> 01:05:51,162
Charlie:
YEAH. MAYBE I AM.
1624
01:06:00,173 --> 01:06:01,539
Buck:
DON'T I GET A GLASS?
1625
01:06:01,541 --> 01:06:03,474
Charlie:
NO ALCOHOL FOR YOU.
IT'S TOO RISKY.
1626
01:06:03,476 --> 01:06:05,944
Buck: I'M MARRIED TO YOU.
MAKES SENSE THAT I DRINK.
1627
01:06:05,946 --> 01:06:07,245
[CHARLIE FAKES LAUGH]
1628
01:06:12,552 --> 01:06:14,085
Charlie: SO I WAS JUST
TELLING FRANK
1629
01:06:14,087 --> 01:06:16,688
HOW WONDERFUL IT IS
TO HAVE YOU BOTH
RIGHT NEXT DOOR.
1630
01:06:16,690 --> 01:06:19,157
I'M JUST SORRY THE WAY
IT'S ALL WORKED OUT.
1631
01:06:19,159 --> 01:06:22,027
Victoria:
OH, THANK YOU.
1632
01:06:22,029 --> 01:06:24,796
SO, FRANK, WHAT LINE
OF WORK ARE YOU IN?
1633
01:06:24,798 --> 01:06:26,398
Buck: WORK?
WELL, I'M A--
1634
01:06:26,400 --> 01:06:28,433
Charlie: DENTAL HYGIENIST.
1635
01:06:28,435 --> 01:06:30,468
HE'S--HE'S
A DENTAL HYGIENIST.
1636
01:06:30,470 --> 01:06:33,738
Edward: HOW UNUSUAL.
A TRAVELING MALE
HYGIENIST.
1637
01:06:33,740 --> 01:06:35,073
Buck: TRAVELING?
1638
01:06:35,075 --> 01:06:36,274
Edward: OH, YEAH.
JUST THE OTHER DAY
WHEN WE PLAYED GOLF,
1639
01:06:36,276 --> 01:06:38,009
YOU JUST RETURNED
FROM A BUSINESS TRIP.
1640
01:06:38,011 --> 01:06:40,962
Charlie: CONVENTION,
UH, SAME AS TODAY.
1641
01:06:40,964 --> 01:06:43,648
Buck: OH, RIGHT!
THE CONVENTION! YEAH.
1642
01:06:43,650 --> 01:06:45,917
DOWN IN SAN DIEGO.
IT WAS FUN.
1643
01:06:45,919 --> 01:06:48,003
NEW PLAQUE-FIGHTING
TECHNIQUES,
1644
01:06:48,005 --> 01:06:52,123
AND A NEW CAVITY CRE EP
ANIMATED FEATURE.
1645
01:06:52,125 --> 01:06:53,058
Edward:
SOUNDS EXCITING.
1646
01:06:53,060 --> 01:06:54,325
CAVITY CREEP.
1647
01:06:54,327 --> 01:06:56,061
Charlie: WHY DON'T I
GET YOU SOME MORE WINE?
1648
01:06:56,063 --> 01:06:58,697
COME, DEAR.
1649
01:06:58,699 --> 01:07:01,099
Buck: OH, NO, NO.
WE'VE GOT--WE'RE...
1650
01:07:01,101 --> 01:07:02,667
FINE. OK.
1651
01:07:02,669 --> 01:07:04,536
UH, STACY...
1652
01:07:04,538 --> 01:07:06,137
SO YOU LIVE NEARBY?
1653
01:07:06,139 --> 01:07:07,572
Stacy: NEARBY HERE?
1654
01:07:07,574 --> 01:07:10,075
UH, THAT'S A VERY, UH,
TEXTURED SORT OF QUESTION.
1655
01:07:10,077 --> 01:07:12,844
[CLEARS THROAT]
IT'S NOT AN EASY THING
TO ANSWER RIGHT AWAY.
1656
01:07:16,299 --> 01:07:17,382
Buck: DENTAL HYGIENIST?
1657
01:07:17,384 --> 01:07:18,750
COULDN'T I AT LEAST
HAVE BEEN A DENTIST?
1658
01:07:18,752 --> 01:07:19,818
Charlie: THAT'S ALL
I COULD THINK OF.
1659
01:07:19,820 --> 01:07:21,886
WHAT THE HECK IS
A CAVITY CREEP ANYWAY?
1660
01:07:21,888 --> 01:07:23,888
Buck: THAT'S WHAT YOU GET
IF YOU DON'T BRUSH
AFTER EVERY MEAL.
1661
01:07:23,890 --> 01:07:26,157
DON'T YOU REMEMBER
THE COMMERCIALS
FROM WHEN YOU WERE A KID?
1662
01:07:26,159 --> 01:07:26,991
Charlie: I WASN'T ALLOWED
TO WATCH TV AS A KID.
1663
01:07:26,993 --> 01:07:28,560
Buck: OH,
THAT EXPLAINS A LOT.
1664
01:07:28,562 --> 01:07:30,128
Charlie: I'M SORRY.
IT'S THE FIRST THING
THAT CAME TO MY MIND.
1665
01:07:30,130 --> 01:07:32,097
Buck:
THAT'S THE FIRST THING
THAT CAME TO YOUR MIND?
1666
01:07:32,099 --> 01:07:33,331
YOU HAVE A VERY
STRANGE MIND.
1667
01:07:33,333 --> 01:07:34,899
Charlie: WELL,
YOU HAVE NICE TEETH.
IT MADE SENSE.
1668
01:07:34,901 --> 01:07:36,234
Buck:
I HAVE NICE TEETH?
1669
01:07:36,236 --> 01:07:37,335
Charlie: YES--
1670
01:07:37,337 --> 01:07:38,653
THAT IS NOT THE POINT.
1671
01:07:38,655 --> 01:07:40,171
I LEAD, YOU FOLLOW.
1672
01:07:40,173 --> 01:07:41,706
Buck: OH. HA HA HA.
1673
01:07:41,708 --> 01:07:43,174
NOW, SEE, THAT'S PROBABLY
PART OF YOUR PROBLEM.
1674
01:07:43,176 --> 01:07:44,709
YOU NEED TO LEARN
TO FOLLOW
SOMEONE ELSE'S LEAD
1675
01:07:44,711 --> 01:07:46,010
ONCE IN A WHILE.
1676
01:07:46,012 --> 01:07:47,612
Charlie: OK. I'M SORRY.
1677
01:07:47,614 --> 01:07:48,813
IT'S JUST
WE'VE COME SO FAR,
1678
01:07:48,815 --> 01:07:50,448
I CAN'T BLOW THIS NOW.
1679
01:07:50,450 --> 01:07:51,483
Buck: WE'VE?
1680
01:07:51,485 --> 01:07:53,118
Charlie: YES, WE'VE.
1681
01:07:53,120 --> 01:07:55,487
Buck: OK, BUT THE NEXT TIME
YOU REQUIRE MY SERVICES,
1682
01:07:55,489 --> 01:07:57,989
I'M EITHER A SUPERHERO
1683
01:07:57,991 --> 01:08:01,392
OR AN INTERNATIONAL
MASTER SPY.
1684
01:08:02,829 --> 01:08:05,029
Charlie: WHY AREN'T YOU
WITH ANYONE?
1685
01:08:05,031 --> 01:08:06,598
Buck:
WHO SAYS I'M NOT?
1686
01:08:06,600 --> 01:08:07,866
[DOOR OPENS]
1687
01:08:07,868 --> 01:08:09,300
Charlie: OH.
1688
01:08:09,302 --> 01:08:11,703
Troy: HELLO, CHARLIE.
WHERE'S STACY?
1689
01:08:11,705 --> 01:08:14,172
Charlie: SHE--SHE'S
REALLY BUSY RIGHT NOW,
1690
01:08:14,174 --> 01:08:16,074
BUT I WILL, UH,
I WILL DEFINITELY
LET HER KNOW
1691
01:08:16,076 --> 01:08:17,242
THAT YOU STOPPED BY.
OK, THANKS.
1692
01:08:17,244 --> 01:08:18,793
Troy: THIS IS STILL
MY HOUSE.
1693
01:08:18,795 --> 01:08:21,396
Buck: ED,
I'VE GOT A GREAT IDEA
FOR A NEW COOKIE.
1694
01:08:21,398 --> 01:08:23,214
Edward:
WELL, UH, PITCH ME.
1695
01:08:23,216 --> 01:08:24,566
Buck: ALL RIGHT.
1696
01:08:24,568 --> 01:08:26,918
Victoria:
OH, YES. THANK YOU.
1697
01:08:26,920 --> 01:08:28,319
Buck: INSECT COOKIES.
1698
01:08:28,321 --> 01:08:29,487
Edward: BUGS?
1699
01:08:29,489 --> 01:08:30,889
Charlie: STACY...
1700
01:08:30,891 --> 01:08:32,524
SOMEONE'S HERE
TO SEE YOU.
1701
01:08:32,526 --> 01:08:34,192
Stacy: WHO?
Charlie: TROY.
1702
01:08:34,194 --> 01:08:36,728
Stacy: OH, IT'S TROY.
[CHUCKLES]
1703
01:08:36,730 --> 01:08:38,229
Victoria: THAT'S NICE.
1704
01:08:38,231 --> 01:08:40,298
Troy, muttering:
OH, GET BACK HERE.
1705
01:08:42,502 --> 01:08:44,969
I'VE COME TO COLLECT
A FEW OF MY THINGS.
1706
01:08:44,971 --> 01:08:46,638
Stacy: NOW?
Troy: YES, STACY, NOW,
1707
01:08:46,640 --> 01:08:49,808
BEFORE YOUR NEW BOYFRIEND
DECIDES EVERYTHING IS HIS.
1708
01:08:51,011 --> 01:08:52,076
WHO ARE THESE PEOPLE?
1709
01:08:52,078 --> 01:08:54,078
Stacy: UH, TROY, UM--
1710
01:08:54,080 --> 01:08:56,481
Troy: I WANT MY COLLECTION
OF BASEBALL BOBBLEHEADS.
1711
01:08:56,483 --> 01:08:58,850
THE BOBBLEHEADS ARE MINE,
MR. FIX-IT!
1712
01:08:58,852 --> 01:09:01,352
Stacy: OH, TROY,
HAVE YOU BEEN DRINKING?
1713
01:09:01,354 --> 01:09:02,787
Edward: THIS IS GETTING
VERY INTERESTING.
1714
01:09:02,789 --> 01:09:04,589
Stacy: YOU KNOW WHAT?
WHY DON'T YOU JUST
COME BACK TOMORROW,
1715
01:09:04,591 --> 01:09:05,840
AND WE WILL GIVE YOU
EVERYTHING YOU NEED.
1716
01:09:05,842 --> 01:09:07,225
Troy: IS EVERYONE NUTS
AROUND HERE EXCEPT ME?
1717
01:09:07,227 --> 01:09:09,694
Stacy:
TROY, LEAVE NOW!
1718
01:09:10,997 --> 01:09:12,263
Buck: TROY.
1719
01:09:12,265 --> 01:09:14,299
Charlie: [CHUCKLES]
OLD FRIEND OF OURS.
1720
01:09:14,301 --> 01:09:16,901
Buck: YEAH. HE--HE'S,
UH, A LITTLE OFF-BALANCE,
1721
01:09:16,903 --> 01:09:18,269
IF YOU KNOW WHAT I MEAN.
1722
01:09:18,271 --> 01:09:20,772
Edward: NO.
WHAT DO YOU MEAN?
1723
01:09:20,774 --> 01:09:22,073
Charlie: HE WAS IN REHAB.
1724
01:09:22,075 --> 01:09:23,675
SO WE WERE JUST, UH,
1725
01:09:23,677 --> 01:09:25,777
KEEPING HIS STUFF HERE
WHILE HE WAS AWAY.
1726
01:09:25,779 --> 01:09:27,078
Edward: I SEE.
1727
01:09:27,080 --> 01:09:28,146
Victoria: POOR DEAR.
1728
01:09:28,148 --> 01:09:30,748
Edward: REHAB FOR, UH...
1729
01:09:30,750 --> 01:09:32,584
Charlie: PAINT FUMES.
1730
01:09:32,586 --> 01:09:34,285
Buck: HE'S
A PROFESSIONAL PAINTER.
1731
01:09:34,287 --> 01:09:36,187
YEAH. HE, UH...
1732
01:09:36,189 --> 01:09:39,090
HUFFED THE FUMES
AND GOT ADDICTED.
1733
01:09:39,092 --> 01:09:40,258
KILLED A LOT
OF BRAIN CELLS.
1734
01:09:40,260 --> 01:09:41,226
IT WAS TERRIBLE.
1735
01:09:41,228 --> 01:09:42,293
Edward: PAINT FUMES?
1736
01:09:42,295 --> 01:09:43,728
I'VE NEVER HEARD OF THAT.
1737
01:09:43,730 --> 01:09:45,730
Victoria: OH. I'VE HEARD
ABOUT THAT, DEAR.
1738
01:09:45,732 --> 01:09:48,499
Edward: YOU--YOU HAVE?
Victoria: YEAH.
1739
01:09:48,501 --> 01:09:49,968
Stacy:
YOU KNOW WHAT, GUYS?
1740
01:09:49,970 --> 01:09:51,336
I'M REALLY NOT
FEELING VERY WELL.
1741
01:09:51,338 --> 01:09:53,805
SO I THINK
I'M GONNA GO HOME.
1742
01:09:56,476 --> 01:09:57,742
Edward: BYE-BYE.
1743
01:09:57,744 --> 01:09:59,043
Buck: BYE, STACE.
1744
01:09:59,045 --> 01:10:00,578
Charlie: BYE, STACE.
1745
01:10:00,580 --> 01:10:04,482
Victoria: WELL,
SHE MAKES HERSELF
VERY COMFORTABLE HERE.
1746
01:10:04,484 --> 01:10:05,516
THAT'S NICE.
1747
01:10:05,518 --> 01:10:06,684
Edward: YES, THAT'S NICE.
1748
01:10:06,686 --> 01:10:08,319
Charlie: [YAWNS]
1749
01:10:08,321 --> 01:10:11,689
SORRY. IT'S, UH,
WHOO, GETTING LATE.
1750
01:10:11,691 --> 01:10:14,359
Buck: LISTEN,
LET ME SHOW YOU GUYS
TO YOUR GUEST ROOM, HUH?
1751
01:10:14,361 --> 01:10:16,160
Victoria: GOOD IDEA.
Edward: OK.
1752
01:10:16,162 --> 01:10:18,429
[WALCOTT GROANS]
1753
01:10:18,431 --> 01:10:19,864
Buck: IT'S JUST, UH...
1754
01:10:19,866 --> 01:10:22,267
Edward: ALL RIGHT.
Victoria: GOOD NIGHT.
1755
01:10:30,744 --> 01:10:32,126
Buck: NICOLE'S ASLEEP,
1756
01:10:32,128 --> 01:10:33,878
AND THE WALCOTTS
ARE SETTLED IN.
1757
01:10:33,880 --> 01:10:35,680
Charlie: DO YOU THINK
THEY SUSPECT ANYTHING?
1758
01:10:35,682 --> 01:10:37,448
Buck: IF THEY DO,
THEY DIDN'T LET ON.
1759
01:10:37,450 --> 01:10:39,150
Charlie: TROY SHOWING UP?
1760
01:10:39,152 --> 01:10:41,753
THAT COULD HAVE BEEN
A HUGE DISASTER.
1761
01:10:41,755 --> 01:10:43,655
Buck: BUT IT WASN'T.
EVERYTHING WORKED OUT.
1762
01:10:43,657 --> 01:10:44,689
Charlie: YEAH.
1763
01:10:44,691 --> 01:10:48,026
YEAH, IT HAS.
IT HAS SO FAR.
1764
01:10:48,028 --> 01:10:50,662
DID YOU REALLY COME BACK
BECAUSE OF ME?
1765
01:10:50,664 --> 01:10:52,764
Buck: YEAH.
1766
01:10:52,766 --> 01:10:54,766
AND I, UH...
1767
01:10:54,768 --> 01:10:58,202
WANTED TO SEE HOW
OUR LITTLE PLAY
WOULD TURN OUT.
1768
01:11:00,106 --> 01:11:02,173
Charlie: YOU'LL SLEEP
ON THE FLOOR.
1769
01:11:03,793 --> 01:11:05,209
Buck: OK.
1770
01:11:10,166 --> 01:11:12,283
[FRANK GROANS]
1771
01:11:12,285 --> 01:11:14,519
Charlie: I THINK
YOU'RE A GOOD ACTOR.
1772
01:11:14,521 --> 01:11:16,054
Buck: REALLY?
Charlie: YEAH.
1773
01:11:16,056 --> 01:11:17,488
Buck: THANKS.
1774
01:11:17,490 --> 01:11:20,858
BEEN WORKING ON IT
FOR A LONG TIME.
1775
01:11:20,860 --> 01:11:23,761
Charlie: SO,
YOU NEVER ANSWERED
MY QUESTION.
1776
01:11:23,763 --> 01:11:25,029
Buck: MM?
1777
01:11:25,031 --> 01:11:26,831
Charlie: IS THERE
SOMEONE IN YOUR LIFE?
1778
01:11:26,833 --> 01:11:29,300
Buck: OH--OH,
YOU MEAN THE STRING
1779
01:11:29,302 --> 01:11:31,269
OF BROKEN-HEARTED
SUPERMODELS
1780
01:11:31,271 --> 01:11:33,137
FROM COAST TO COAST.
1781
01:11:33,139 --> 01:11:35,139
Charlie:
ARE YOU EVER SERIOUS?
1782
01:11:35,141 --> 01:11:36,407
Buck: WELL...
1783
01:11:36,409 --> 01:11:38,810
THAT DEPENDS
ON THE SUBJECT.
1784
01:11:40,113 --> 01:11:41,412
NO, I...
1785
01:11:41,414 --> 01:11:44,282
NEVER REALLY FOUND
MS. RIGHT.
1786
01:11:48,654 --> 01:11:50,505
Charlie: I THINK YOU'RE
FUNNY AND SMART, TOO.
1787
01:11:50,507 --> 01:11:52,457
Buck: AND RAKISHLY
GOOD-LOOKING?
1788
01:11:52,459 --> 01:11:54,158
Charlie:
FUNNY AND SMART.
DON'T PUSH IT.
1789
01:11:54,160 --> 01:11:55,259
Buck: HMM.
1790
01:11:55,261 --> 01:11:57,095
Charlie:
AND I THINK SOMEDAY
1791
01:11:57,097 --> 01:12:01,299
YOU'LL MAKE SOMEONE...
A REALLY GOOD HUSBAND.
1792
01:12:07,190 --> 01:12:09,057
GOOD NIGHT, BUCK.
1793
01:12:09,059 --> 01:12:10,775
Buck:
GOOD NIGHT, CHARLIE.
1794
01:12:22,706 --> 01:12:24,155
Charlie: GOOD MORNING.
1795
01:12:24,157 --> 01:12:25,490
Victoria: GOOD MORNING.
1796
01:12:25,492 --> 01:12:28,126
Buck: IT'S A BEAUTIFUL DAY
FOR GOLF, EH, ED?
1797
01:12:28,128 --> 01:12:30,345
YOU WANT SOME COFFEE?
1798
01:12:30,347 --> 01:12:31,979
Edward: NO. WE'RE
ALMOST DONE HERE.
1799
01:12:31,981 --> 01:12:33,047
Peter: JOB'S DONE.
1800
01:12:33,049 --> 01:12:35,550
I HAD TO WORK ALL NIGHT.
1801
01:12:35,552 --> 01:12:36,951
YOU KNOW, DIDN'T TURN OUT
TO BE AS EASY
1802
01:12:36,953 --> 01:12:38,353
AS I THOUGHT IT WOULD, BUT--
1803
01:12:38,355 --> 01:12:41,122
I GOT THE JOB,
FI--FINALLY DONE.
WHERE'S STACY?
1804
01:12:41,124 --> 01:12:43,524
Charlie: OH,
SHE'S NOT HERE RIGHT NOW
1805
01:12:43,526 --> 01:12:45,810
BUT, UH, I'LL BE SURE
TO TELL HER YOU CAME BY.
1806
01:12:45,812 --> 01:12:47,128
Peter: AND THIS IS
THE THANKS I GET?
1807
01:12:47,130 --> 01:12:50,648
Charlie: CAN WE
DISCUSS THIS LATER?
1808
01:12:50,650 --> 01:12:52,734
Peter: COULDN'T OFFER ME
A CUP OF COFFEE?
1809
01:12:52,736 --> 01:12:55,219
Charlie: SURE. OK.
YOU JUST STAY THERE.
1810
01:13:02,896 --> 01:13:04,278
Peter: THANK YOU.
1811
01:13:05,782 --> 01:13:09,183
I LOST SOME OF MY
BEST BUGS IN YOUR HOUSE.
1812
01:13:09,185 --> 01:13:12,253
HAD AN AFRICAN DESERT ROACH
THE SIZE OF MY FIST.
1813
01:13:12,255 --> 01:13:14,722
DEAD NOW.
1814
01:13:14,724 --> 01:13:16,924
Charlie: WE'LL
THROW A WAKE FOR HIM, OK?
1815
01:13:16,926 --> 01:13:18,326
SO THANKS FOR COMING
1816
01:13:18,328 --> 01:13:20,328
AND YOU JUST KEEP THAT MUG.
1817
01:13:21,798 --> 01:13:24,265
Peter: PUT 'EM IN,
TAKE 'EM OUT.
1818
01:13:24,267 --> 01:13:27,435
I'M DOING--PUT 'EM IN,
TAKE 'EM OUT.
1819
01:13:27,437 --> 01:13:29,470
Edward: CHARLIE...
1820
01:13:29,472 --> 01:13:31,072
WHAT DID HE MEAN
HE PUT THE BUGS IN?
1821
01:13:31,074 --> 01:13:32,340
Charlie: OH. OH, YEAH.
1822
01:13:32,342 --> 01:13:34,842
THAT'S PART OF THE
EXTERMINATION PROCESS.
1823
01:13:34,844 --> 01:13:37,779
THEY--THEY USE BUGS
TO KILL BUGS,
1824
01:13:37,781 --> 01:13:39,247
KIND OF LIKE A VACCINE.
1825
01:13:39,249 --> 01:13:42,750
Buck: KIND OF LIKE
SENDING A THIEF
TO CATCH A THIEF.
1826
01:13:42,752 --> 01:13:44,685
Edward: AH. UH-HUH.
1827
01:13:44,687 --> 01:13:46,888
Nicole: GOOD MORNING,
EVERYBODY.
1828
01:13:46,890 --> 01:13:49,056
AUNT STACY JUST CALLED.
1829
01:13:49,058 --> 01:13:50,958
SHE'LL BE HERE
IN A MINUTE.
1830
01:13:55,298 --> 01:13:56,531
NICE COOKING, DAD.
1831
01:13:56,533 --> 01:13:58,166
Buck: THANKS, SUGAR PLUM.
1832
01:13:58,168 --> 01:14:00,535
Nicole: CAN I HAVE
SOME CEREAL?
1833
01:14:16,019 --> 01:14:18,385
Troy: STACY...
1834
01:14:18,387 --> 01:14:20,988
WE REALLY NEED TO TALK.
1835
01:14:20,990 --> 01:14:22,073
Stacy: TROY,
I NEED TO EXPLAIN--
1836
01:14:22,075 --> 01:14:24,291
Troy: STACY,
JUST LISTEN TO ME.
1837
01:14:24,293 --> 01:14:28,028
NOW, MAYBE I HAVEN'T BEEN
THE BEST HUSBAND,
1838
01:14:28,030 --> 01:14:30,097
BUT I CAN DO
ALL THOSE THINGS
THIS GUY BUCK DOES
1839
01:14:30,099 --> 01:14:31,466
AND MAYBE A FEW THINGS
HE DOESN'T.
1840
01:14:31,468 --> 01:14:34,418
I DON'T CARE ABOUT
SOME STUPID THINGS
OR THE BOBBLEHEADS.
1841
01:14:34,420 --> 01:14:35,970
I DON'T CARE
ABOUT THIS HOUSE.
1842
01:14:35,972 --> 01:14:37,738
I...
1843
01:14:37,740 --> 01:14:39,540
CARE ABOUT...
1844
01:14:40,777 --> 01:14:42,210
YOU.
1845
01:14:42,212 --> 01:14:45,046
Stacy: THAT IS
SO SWEET, HONEY.
1846
01:14:45,048 --> 01:14:48,149
Troy: ALL I WANT IS FOR US
TO BE A FAMILY AGAIN.
1847
01:14:49,752 --> 01:14:51,969
I WANT TO COME HOME.
1848
01:14:59,996 --> 01:15:01,596
Edward: YOU FINISHED,
SWEETHEART?
1849
01:15:01,598 --> 01:15:02,914
Victoria: YES.
1850
01:15:02,916 --> 01:15:04,098
Charlie: WOULD YOU LIKE
ANYTHING ELSE?
1851
01:15:04,100 --> 01:15:06,150
Edward: OH, NO, NO.
WE HAVE TO BE GOING.
1852
01:15:06,152 --> 01:15:07,318
WE'LL SHOW OURSELVES OUT.
1853
01:15:07,320 --> 01:15:09,370
Victoria: THANK YOU
FOR YOUR HOSPITALITY.
1854
01:15:09,372 --> 01:15:11,305
Edward: YEAH, CHARLIE,
THANK YOU VERY MUCH.
1855
01:15:11,307 --> 01:15:14,174
IT WAS NICE TO SPEND
SOME TIME WITH YOU
AND YOUR FAMILY.
1856
01:15:14,176 --> 01:15:16,277
THANK YOU, TOO, BUCK.
1857
01:15:16,279 --> 01:15:18,980
Buck: OUR PLEASURE, ED.
Charlie: YOU MEAN FRANK?
1858
01:15:18,982 --> 01:15:21,449
Edward: OH, RIGHT. FRANK.
1859
01:15:21,451 --> 01:15:23,968
OF COURSE.
1860
01:15:26,272 --> 01:15:28,155
BY THE WAY, CHARLIE...
1861
01:15:28,157 --> 01:15:29,790
Charlie: YES?
1862
01:15:29,792 --> 01:15:31,759
Edward: YOU'RE FIRED.
1863
01:15:38,635 --> 01:15:41,269
Nicole: DOES THAT MEAN
I'M NOT GETTING PAID?
1864
01:15:48,444 --> 01:15:51,245
Edward: YOU ARE ON
THIN ICE, MS.--
1865
01:15:51,247 --> 01:15:54,348
OR SHOULD I SAY,
MRS. DOBSON.
1866
01:16:01,074 --> 01:16:03,591
Troy:
WHO ARE THOSE PEOPLE?
1867
01:16:04,861 --> 01:16:07,028
Nicole: I LIKED PLAYING
YOUR DAUGHTER, CHARLIE.
1868
01:16:07,030 --> 01:16:08,763
Charlie: THANKS, NICOLE.
1869
01:16:08,765 --> 01:16:10,197
Stacy:
I'M SORRY, CHARLIE.
1870
01:16:10,199 --> 01:16:12,934
Charlie: OH,
IT'S NOT YOUR FAULT.
1871
01:16:12,936 --> 01:16:14,302
Stacy: I TALKED YOU
INTO THIS.
1872
01:16:14,304 --> 01:16:15,803
Frank, outside:
I'VE GOT MY PASSPORT.
1873
01:16:15,805 --> 01:16:16,687
Troy: WOULD SOMEBODY
TELL ME WHAT'S GOING ON?
1874
01:16:16,689 --> 01:16:18,990
Stacy: NOT NOW, SWEETIE.
1875
01:16:18,992 --> 01:16:21,575
Buck: SO IT'S ALL
SET UP, RIGHT?
1876
01:16:21,577 --> 01:16:24,045
YEAH.
1877
01:16:24,047 --> 01:16:26,480
OK. I'LL GET ON THE PLANE.
1878
01:16:26,482 --> 01:16:29,183
TELL 'EM I'M--
I'M GOOD TO GO.
1879
01:16:29,185 --> 01:16:34,088
ALL--ALL RIGHT.
I--I GOTTA GO.
1880
01:16:34,090 --> 01:16:36,073
ALL RIGHT. BYE.
1881
01:16:37,160 --> 01:16:38,693
COLE JUST, UH,
1882
01:16:38,695 --> 01:16:41,762
BOOKED ME A DATE
ON A CRUISE.
1883
01:16:41,764 --> 01:16:44,064
GOTTA BE ON A PLANE
TO VENEZUELA AT 5:00.
1884
01:16:44,066 --> 01:16:45,532
Charlie: VENEZUELA?
1885
01:16:45,534 --> 01:16:47,034
Buck: YEAH.
1886
01:16:47,036 --> 01:16:48,970
OF COURSE...
1887
01:16:48,972 --> 01:16:50,288
I CAN STAY.
1888
01:16:50,290 --> 01:16:51,672
Charlie: NO.
1889
01:16:51,674 --> 01:16:54,609
NO, I UNDERSTAND.
YOU SHOULD GO.
1890
01:16:54,611 --> 01:16:57,328
Buck: MAYBE
I DON'T WANT TO.
1891
01:17:00,316 --> 01:17:02,233
Charlie: LOOK...
1892
01:17:02,235 --> 01:17:05,186
THINGS ARE A MESS
FOR ME RIGHT NOW.
1893
01:17:05,188 --> 01:17:08,389
I DON'T HAVE TIME
FOR A RELATIONSHIP.
1894
01:17:08,391 --> 01:17:12,493
I HAVE TO FOCUS
ON GETTING A JOB.
1895
01:17:12,495 --> 01:17:14,195
Buck: RIGHT.
1896
01:17:15,331 --> 01:17:17,365
Charlie: WHY ME, BUCK?
1897
01:17:18,801 --> 01:17:20,368
Buck: WHAT DO YOU MEAN?
1898
01:17:20,370 --> 01:17:22,353
Charlie: I MEAN I HAVEN'T
BEEN VERY NICE TO YOU,
1899
01:17:22,355 --> 01:17:25,473
YET YOU STILL SEEM
TO LIKE ME.
1900
01:17:25,475 --> 01:17:27,241
WHY?
1901
01:17:27,243 --> 01:17:29,393
Buck: I DON'T KNOW.
1902
01:17:30,613 --> 01:17:32,946
MAYBE...
1903
01:17:32,948 --> 01:17:36,217
NOTHING WORTHWHILE
COMES EASY.
1904
01:17:43,592 --> 01:17:45,860
[SOFTLY]
Maybe you're Ms. Right.
1905
01:17:49,766 --> 01:17:51,899
NICE MEETING YOU, STACY.
1906
01:17:51,901 --> 01:17:53,968
YOU, TOO, TROY.
1907
01:17:53,970 --> 01:17:56,937
BIG NIC, KEEP IT REAL.
1908
01:18:28,271 --> 01:18:31,872
[INAUDIBLE WHISPER]
1909
01:18:31,874 --> 01:18:34,642
Buck: HEY, ED, SOMETHING
I NEED TO TELL YOU.
1910
01:18:39,082 --> 01:18:42,299
Edward: LET ME GUESS.
YOU'RE NOT AN 8 HANDICAP?
1911
01:18:42,301 --> 01:18:44,185
Buck: I'M SORRY I WASN'T
STRAIGHT WITH YOU.
1912
01:18:44,187 --> 01:18:46,804
AND I KNOW
CHARLIE IS, TOO.
1913
01:18:46,806 --> 01:18:48,389
BUT I WANT YOU TO KNOW
SHE DID IT
1914
01:18:48,391 --> 01:18:50,691
BECAUSE SHE THOUGHT
GETTING THIS JOB
1915
01:18:50,693 --> 01:18:52,426
WAS THE MOST IMPORTANT
THING IN HER LIFE.
1916
01:18:52,428 --> 01:18:54,695
Edward: WELL, SHE'S WRONG.
THERE'S NOTHING
MORE IMPORTANT
1917
01:18:54,697 --> 01:18:56,497
THAN A PERSON'S HONESTY
AND INTEGRITY.
1918
01:18:56,499 --> 01:18:58,566
Buck: WELL, WHERE WAS YOUR
HONESTY AND INTEGRITY
1919
01:18:58,568 --> 01:19:00,534
WHEN YOU WERE THROWING
YOUR GOLF GAME
1920
01:19:00,536 --> 01:19:02,169
TO LAND A BIG ORDER
FOR YOUR COMPANY?
1921
01:19:02,171 --> 01:19:03,404
Edward: THAT'S NOT
THE SAME THING--
1922
01:19:03,406 --> 01:19:04,922
Buck: I GUESS
WHEN YOU'RE THE CEO,
1923
01:19:04,924 --> 01:19:08,342
YOU CAN TWIST THE RULES
TO SUIT YOURSELF.
1924
01:19:11,614 --> 01:19:13,614
LOOK, SHE'S A GOOD WOMAN, MAN.
1925
01:19:13,616 --> 01:19:16,817
GRANTED, SHE'S GOT
A LOT OF THINGS
TO FIGURE OUT,
1926
01:19:16,819 --> 01:19:18,753
BUT YOU'LL BE LOSING
AN EMPLOYEE
1927
01:19:18,755 --> 01:19:22,323
WHO'S MORE DEDICATED
TO HER JOB THAN ANYONE
I'VE EVER KNOWN.
1928
01:19:29,816 --> 01:19:33,501
Stacy: WHY DID YOU LET HIM GO?
1929
01:19:33,503 --> 01:19:35,736
YOU LIKE HIM, HE LIKES YOU.
1930
01:19:35,738 --> 01:19:37,505
Charlie: MAYBE I'M AFRAID.
1931
01:19:37,507 --> 01:19:39,874
Stacy: AFRAID OF WHAT?
1932
01:19:39,876 --> 01:19:42,977
Charlie: ACTUALLY BECOMING
A WIFE AND MOTHER.
1933
01:19:45,248 --> 01:19:49,850
AND MAYBE BECAUSE
HE'S THE TYPE OF GUY
THAT COULD HAPPEN WITH.
1934
01:19:49,852 --> 01:19:52,503
Stacy: CAN'T BE AFRAID OF LOVE
ALL YOUR LIFE, SWEETIE.
1935
01:19:52,505 --> 01:19:57,491
Troy: WOULD SOMEBODY PLEASE
TELL ME WHAT'S GOING ON?
1936
01:19:57,493 --> 01:19:59,827
Nicole: COOL YOUR JETS, DAD.
1937
01:20:17,513 --> 01:20:21,065
Charlie: I'M ALMOST FINISHED.
I'LL BE OUT OF HERE
IN A FEW MINUTES.
1938
01:20:22,552 --> 01:20:24,919
Edward: YOU DISAPPOINTED ME,
CHARLIE.
1939
01:20:26,389 --> 01:20:28,121
Charlie: I'M SORRY.
1940
01:20:28,123 --> 01:20:31,058
I NEVER MEANT FOR
ANY OF THIS TO HAPPEN.
1941
01:20:31,060 --> 01:20:34,295
JUST ALL...KIND OF
SPIRALLED OUT OF CONTROL.
1942
01:20:34,297 --> 01:20:36,297
Edward: WELL, IT'S MY FAULT,
TOO, YOU KNOW.
1943
01:20:36,299 --> 01:20:38,966
I...PUSH MY VALUES
ON EVERYBODY ELSE
1944
01:20:38,968 --> 01:20:41,752
AND THEN I TWIST THEM
TO SUIT MY OWN NEEDS.
1945
01:20:41,754 --> 01:20:44,255
Charlie: WELL,
FAMILY'S IMPORTANT.
1946
01:20:44,257 --> 01:20:46,407
RELATIONSHIPS ARE, TOO.
1947
01:20:46,409 --> 01:20:49,710
GUESS I JUST NEEDED TO
LEARN THAT FOR MYSELF.
1948
01:20:49,712 --> 01:20:52,763
Edward: DID YOU
LEARN THAT, CHARLIE?
1949
01:20:52,765 --> 01:20:54,932
Charlie: I KNOW I DON'T
WANNA LET BUCK GO.
1950
01:20:54,934 --> 01:20:57,351
BUT IT'S PROBABLY TOO LATE.
1951
01:20:57,353 --> 01:20:59,887
Edward: WELL, THEN, YOU REALLY
DID LEARN SOMETHING.
1952
01:20:59,889 --> 01:21:01,972
I KNEW YOU'D COME THROUGH.
1953
01:21:01,974 --> 01:21:05,109
YOU FIGURED OUT
WHAT REALLY IS IMPORTANT.
1954
01:21:05,111 --> 01:21:07,161
THAT TELLS ME
A LOT ABOUT YOU.
1955
01:21:07,163 --> 01:21:10,097
NOW I KNOW I DEFINITELY
WANT YOU FOR THAT JOB
IN LONDON.
1956
01:21:10,099 --> 01:21:11,465
Charlie: YOU DO?
1957
01:21:11,467 --> 01:21:13,968
Edward: YES, I DO.
WALCOTT COOKIES IS GONNA BE
1958
01:21:13,970 --> 01:21:17,254
A MUCH BETTER COMPANY
WITH YOU IN IT.
WHAT DO YOU SAY?
1959
01:21:17,256 --> 01:21:19,139
Charlie: I SAY YES.
1960
01:21:19,141 --> 01:21:22,109
Edward: YES? GOOD.
1961
01:21:22,111 --> 01:21:24,478
DON'T YOU HAVE TO...
BE SOMEWHERE?
1962
01:21:24,480 --> 01:21:26,747
Charlie: YES!
1963
01:21:28,851 --> 01:21:31,385
HOW DID YOU KNOW ABOUT BUCK?
1964
01:21:31,387 --> 01:21:34,021
Edward: OH, UH...VICTORIA
COULDN'T SLEEP LAST NIGHT.
1965
01:21:34,023 --> 01:21:36,690
SHE TURNED THE TV ON
AND SAW BUCK IN A COMMERCIAL.
1966
01:21:36,692 --> 01:21:39,260
HE'S PROBABLY A BETTER ACTOR
THAN HE IS A TRAVELING
1967
01:21:39,262 --> 01:21:41,095
MALE DENTAL HYGIENIST.
1968
01:21:41,097 --> 01:21:42,196
[CHARLIE CHUCKLES]
1969
01:21:42,198 --> 01:21:44,365
I LIKE HIM.
1970
01:21:44,367 --> 01:21:46,383
Charlie: ME, TOO.
1971
01:21:56,913 --> 01:21:58,762
Cabbie: WHERE TO, PAL?
1972
01:21:58,764 --> 01:22:00,080
Buck: LAX.
1973
01:22:00,082 --> 01:22:01,649
Cabbie: YOU GOT IT.
1974
01:22:02,618 --> 01:22:04,785
Charlie: OK, IT'S NOT RAINING
1975
01:22:04,787 --> 01:22:06,754
AND IT'S NOWHERE NEAR
VALENTINE'S DAY,
1976
01:22:06,756 --> 01:22:09,974
BUT THEY ARE RED ROSES
AND WE ARE IN A CAB.
1977
01:22:09,976 --> 01:22:13,110
COME WITH ME TO LONDON.
WALCOTT REHIRED ME.
1978
01:22:13,112 --> 01:22:15,195
Buck: I'M GOING
TO VENEZUELA.
1979
01:22:15,197 --> 01:22:18,849
Charlie: OK. I'LL GO
TO VENEZUELA WITH YOU.
1980
01:22:18,851 --> 01:22:21,835
Buck: YOU'D GIVE UP YOUR JOB
TO BE WITH ME?
1981
01:22:21,837 --> 01:22:23,504
Charlie: I'M TRYING TO LISTEN
1982
01:22:23,506 --> 01:22:26,373
TO THAT LITTLE VOICE
IN MY HEART.
1983
01:22:26,375 --> 01:22:28,509
Buck: CHARLIE...
1984
01:22:28,511 --> 01:22:32,062
ARE YOU SAYING YOU'RE READY
FOR THIS TO BE REAL?
1985
01:22:33,449 --> 01:22:35,182
Charlie: YES.
1986
01:22:45,444 --> 01:22:47,394
Cabbie: AM I GOIN'
ANYWHERE?
1987
01:22:49,231 --> 01:22:51,231
Buck: ANYWHERE.
1988
01:22:51,233 --> 01:22:54,284
JUST TAKE YOUR TIME
GETTING THERE.
1989
01:23:06,782 --> 01:23:09,833
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
HALLMARK CHANNEL
AND FRIENDS OF NCI
1990
01:23:09,835 --> 01:23:13,087
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
146466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.