All language subtitles for El.embarcadero.the.pier.S01E03.VOD.720p.AC3.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:44,040 --> 00:00:45,039 Regarde, Vero. 2 00:00:46,080 --> 00:00:47,559 C'est monsieur Classe. 3 00:01:16,440 --> 00:01:17,639 Bonjour. 4 00:01:18,840 --> 00:01:20,519 J'étais à Francfort et... 5 00:01:21,960 --> 00:01:23,279 j'ai décidé de rentrer. 6 00:01:25,520 --> 00:01:27,039 Il n'y avait pas de vol pour Valence. 7 00:01:27,240 --> 00:01:29,079 Celui pour Madrid était de nuit, 8 00:01:29,280 --> 00:01:30,679 alors, je suis allé à Paris. 9 00:01:31,240 --> 00:01:32,679 Là-bas, j'ai dû prendre 10 00:01:32,880 --> 00:01:36,159 un train pour changer d'aéroport et ensuite, l'avion pour Barcelone. 11 00:01:36,360 --> 00:01:40,319 J'ai pris un taxi et j'ai fini avec ma voiture. 12 00:01:41,160 --> 00:01:42,159 Eh bien. 13 00:01:42,480 --> 00:01:43,599 Sacré périple. 14 00:01:46,080 --> 00:01:47,359 Pourquoi ? 15 00:01:48,240 --> 00:01:50,359 J'ai quelque chose d'important à te dire. 16 00:01:53,440 --> 00:01:55,959 Je suis éperdument amoureux de ma femme. 17 00:02:00,920 --> 00:02:02,199 Et de toi. 18 00:03:17,320 --> 00:03:20,719 J'ai obtenu mon diplôme d'architecte après sept ans d'études. 19 00:03:21,040 --> 00:03:24,919 J'aime que tout soit planifié avec exactitude. 20 00:03:25,520 --> 00:03:28,439 C'est pourquoi je me suis spécialisée dans les immeubles hauts. 21 00:03:28,640 --> 00:03:30,319 Tout repose sur la logique 22 00:03:30,760 --> 00:03:32,319 et la précision. 23 00:03:33,920 --> 00:03:35,719 Alors, je sais de quoi je parle 24 00:03:35,920 --> 00:03:38,279 quand je dis que je suis hors de contrôle. 25 00:03:39,400 --> 00:03:42,879 J'ai couché avec un inconnu dans les toilettes d'un bar. 26 00:03:51,800 --> 00:03:53,279 Le score est serré ! 27 00:03:53,480 --> 00:03:55,079 Sol est en défense ! 28 00:03:55,280 --> 00:03:57,119 Dribble à droite, dribble à gauche ! 29 00:03:57,320 --> 00:03:58,079 Allez, allez ! 30 00:03:58,280 --> 00:03:59,199 Tire ! 31 00:03:59,400 --> 00:04:00,359 Tire ! 32 00:04:00,560 --> 00:04:01,559 Vas-y ! 33 00:04:30,680 --> 00:04:31,639 Viens, Sol. 34 00:04:31,840 --> 00:04:33,319 C'est l'heure d'aller à l'école. 35 00:04:35,080 --> 00:04:36,759 Tu peux me tenir ça ? 36 00:04:37,440 --> 00:04:38,559 Approche. 37 00:04:40,200 --> 00:04:41,399 Il est au chocolat. 38 00:04:41,600 --> 00:04:44,039 Non, je ne veux pas de bisou. 39 00:04:44,240 --> 00:04:45,359 Ne m'embrasse pas ! 40 00:04:46,440 --> 00:04:47,319 Allez. 41 00:04:48,600 --> 00:04:49,879 - Tu me le rends ? - Oui. 42 00:04:50,080 --> 00:04:51,039 Martina. 43 00:04:54,440 --> 00:04:55,639 À plus tard. 44 00:05:14,920 --> 00:05:15,919 Alors ? 45 00:05:16,200 --> 00:05:17,279 Elle te plaît ? 46 00:05:17,800 --> 00:05:18,439 Quoi ? 47 00:05:18,880 --> 00:05:19,959 La chambre. 48 00:05:20,320 --> 00:05:21,919 Oui, beaucoup. 49 00:05:22,240 --> 00:05:23,239 Tant mieux. 50 00:05:26,040 --> 00:05:28,719 Tu n'as que des photos de Sol et d'Oscar. 51 00:05:29,960 --> 00:05:31,239 Tu n'en as aucune 52 00:05:31,440 --> 00:05:33,079 avec vos familles. 53 00:05:34,160 --> 00:05:36,159 Il ne pouvait pas amener la petite à sa mère 54 00:05:36,360 --> 00:05:37,399 ni à ses sœurs. 55 00:05:38,800 --> 00:05:40,199 Et ta famille, à toi ? 56 00:05:41,560 --> 00:05:42,879 Tes parents. 57 00:05:46,040 --> 00:05:46,839 Tu as des frères ? 58 00:05:49,080 --> 00:05:51,279 Non, ni frère ni sœur. 59 00:05:57,160 --> 00:05:59,159 - Ça va ? - Oui. 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,879 Tu veux que je garde ses affaires ? 61 00:06:04,680 --> 00:06:07,039 Tu peux les laisser ici, ça ne m'ennuie pas. 62 00:06:07,240 --> 00:06:08,319 Non. 63 00:06:09,600 --> 00:06:11,599 Je vais louer un autre logement. 64 00:06:11,800 --> 00:06:13,599 - C'est ridicule. - Non ! 65 00:06:13,800 --> 00:06:15,119 C'est une mauvaise idée. 66 00:06:15,320 --> 00:06:16,319 Écoute-moi. 67 00:06:17,040 --> 00:06:18,359 Je veux que tu restes. 68 00:06:19,560 --> 00:06:20,319 Tu sais, 69 00:06:20,800 --> 00:06:22,919 ça me fera du bien de t'avoir ici, 70 00:06:24,240 --> 00:06:25,799 et Sol t'adore. 71 00:06:27,280 --> 00:06:28,559 Si un jour, 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,959 tu veux inviter ton copain, 73 00:06:31,160 --> 00:06:32,279 aucun problème. 74 00:06:33,400 --> 00:06:34,239 Je n'en ai pas. 75 00:06:38,800 --> 00:06:41,479 Je devrais l'enlever. 76 00:06:42,760 --> 00:06:44,079 Il m'a quittée. 77 00:06:46,480 --> 00:06:48,959 Un jour, il n'est jamais rentré. Le grand classique. 78 00:06:50,720 --> 00:06:52,039 Pourquoi est-il parti ? 79 00:06:56,040 --> 00:06:58,519 Il avait une aventure avec une autre. 80 00:06:59,240 --> 00:07:00,999 Un genre d'addiction au sexe. 81 00:07:01,840 --> 00:07:03,079 Pourquoi tu penses ça ? 82 00:07:03,280 --> 00:07:04,399 Le sexe était pas bien ? 83 00:07:05,120 --> 00:07:05,799 Si. 84 00:07:08,240 --> 00:07:10,359 Du moins, je crois que si. 85 00:07:12,680 --> 00:07:14,319 C'est difficile d'être objective 86 00:07:14,520 --> 00:07:15,599 à ce sujet. 87 00:07:16,920 --> 00:07:19,279 Au bout de huit ans à coucher avec la même personne 88 00:07:19,480 --> 00:07:21,439 et de la même façon... 89 00:07:22,840 --> 00:07:25,639 Enfin, ça n'avait rien de monotone. 90 00:07:25,840 --> 00:07:27,359 C'était passionné, mais... 91 00:07:27,760 --> 00:07:28,799 Je n'en sais rien. 92 00:07:29,000 --> 00:07:31,399 Tu aurais peut-être dû coucher avec un autre. 93 00:07:31,960 --> 00:07:32,959 Non ? 94 00:07:35,920 --> 00:07:37,959 Non, parce que j'étais amoureuse. 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,479 Et alors ? 96 00:07:41,680 --> 00:07:44,239 Martina, je te parle de baiser. 97 00:07:44,440 --> 00:07:45,959 Ça ne regarde que toi. 98 00:07:46,520 --> 00:07:47,399 Que toi. 99 00:07:48,240 --> 00:07:50,559 C'est aussi naturel 100 00:07:50,760 --> 00:07:52,199 que respirer. 101 00:07:52,400 --> 00:07:53,959 C'est une affaire de peau, 102 00:07:54,400 --> 00:07:55,879 de phéromones. 103 00:07:56,560 --> 00:07:58,159 - Baiser, c'est instinctif. - Mais... 104 00:07:58,360 --> 00:07:59,319 Mais oui. 105 00:07:59,520 --> 00:08:01,159 Baiser, c'est instinctif. 106 00:08:01,360 --> 00:08:02,919 Je vais te dire un truc. 107 00:08:03,800 --> 00:08:05,359 Une bonne baise, 108 00:08:05,560 --> 00:08:07,359 ça remonte bien le moral. 109 00:08:08,240 --> 00:08:09,559 Oui, c'est sûr. 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,239 J'ai baisé avec beaucoup de gens. 111 00:08:16,960 --> 00:08:17,599 Mais... 112 00:08:18,840 --> 00:08:20,639 le seul homme à côté duquel 113 00:08:20,840 --> 00:08:23,079 je voulais me réveiller tous les matins, 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,319 c'était Oscar. 115 00:08:32,080 --> 00:08:34,159 On pourrait repeindre la chambre ? 116 00:08:34,360 --> 00:08:35,319 Celle-ci ? 117 00:08:36,840 --> 00:08:40,559 Ça vaut pas une bonne baise, mais ça remonte le moral aussi. 118 00:08:41,800 --> 00:08:43,079 Très bonne idée. 119 00:08:43,280 --> 00:08:44,279 C'est vrai ? 120 00:08:47,040 --> 00:08:48,039 Viens. 121 00:09:04,640 --> 00:09:06,079 La paysanne ! 122 00:09:09,640 --> 00:09:10,279 La paysanne, 123 00:09:10,480 --> 00:09:12,159 on va te faire tourner ! 124 00:09:12,760 --> 00:09:14,119 Mate ça ! 125 00:09:14,840 --> 00:09:15,679 Tu fais quoi ? 126 00:09:15,880 --> 00:09:16,879 J'arrive. 127 00:09:18,040 --> 00:09:19,199 Où tu vas ? 128 00:09:21,120 --> 00:09:22,319 Salut. 129 00:09:23,680 --> 00:09:25,719 Tu la veux, ma sucette ? 130 00:09:29,960 --> 00:09:32,399 T'as dit quoi ? Avec la moto, j'entendais mal. 131 00:09:32,880 --> 00:09:34,759 Y a la queue devant chez toi pour te baiser, 132 00:09:34,960 --> 00:09:35,959 non ? 133 00:09:37,640 --> 00:09:39,199 On veut réserver un ticket 134 00:09:39,400 --> 00:09:40,799 pour le soir de la fête. 135 00:09:41,000 --> 00:09:42,879 Pourquoi attendre la fête ? 136 00:09:43,080 --> 00:09:43,919 Allons-y. 137 00:09:45,320 --> 00:09:46,799 - Ta gueule. - Tu stresses ? 138 00:09:48,160 --> 00:09:49,359 Juste une chose. 139 00:09:50,480 --> 00:09:52,479 J'aimerais choisir la sucette. 140 00:09:57,080 --> 00:09:58,439 Non, arrête ! 141 00:10:01,760 --> 00:10:03,719 - Tu veux que je l'arrache ? - Arrête ! 142 00:10:05,520 --> 00:10:07,959 Tu vas continuer à me traiter de pute ? 143 00:10:08,160 --> 00:10:09,079 - Arrête ! - Pardon ? 144 00:10:09,280 --> 00:10:11,119 - Tu vas me traiter de pute ? - Non. 145 00:10:14,800 --> 00:10:16,319 Allez, relève-toi. 146 00:10:54,040 --> 00:10:54,839 Verónica. 147 00:10:55,400 --> 00:10:57,519 Je ne vais pas rester dormir. 148 00:10:58,600 --> 00:10:59,239 Tout va bien ? 149 00:10:59,440 --> 00:11:01,479 Oui, mais aujourd'hui, c'est compliqué. 150 00:11:02,080 --> 00:11:03,239 À bientôt, alors. 151 00:11:03,440 --> 00:11:04,439 Oui. 152 00:11:12,160 --> 00:11:13,839 C'est quoi, ces conneries ? 153 00:11:14,040 --> 00:11:17,759 Je suis simplement allée à l'Albufera voir si Oscar avait un enfant. 154 00:11:17,960 --> 00:11:19,279 Un enfant ? 155 00:11:19,840 --> 00:11:20,759 De quel âge ? 156 00:11:20,960 --> 00:11:22,039 Une fille. 157 00:11:22,240 --> 00:11:23,559 Elle a six ans. 158 00:11:24,080 --> 00:11:25,399 Une fille 159 00:11:25,600 --> 00:11:26,439 de six ans. 160 00:11:26,640 --> 00:11:28,079 Fantastique ! 161 00:11:28,280 --> 00:11:28,959 À toi, 162 00:11:29,160 --> 00:11:30,999 il t'avait demandé d'avorter, 163 00:11:31,200 --> 00:11:32,479 mais pas à elle. 164 00:11:32,680 --> 00:11:35,439 Maman, on avait décidé d'avorter ensemble. 165 00:11:35,640 --> 00:11:38,119 - Ce n'était pas le bon moment. - Avec toi, non. 166 00:11:38,320 --> 00:11:39,359 Avec elle, si. 167 00:11:39,560 --> 00:11:41,079 Blanca, ça suffit. 168 00:11:41,680 --> 00:11:44,159 Dis-moi, que pensait cette femme, 169 00:11:44,360 --> 00:11:45,599 cette Verónica, 170 00:11:45,800 --> 00:11:47,159 de tout cela ? 171 00:11:47,360 --> 00:11:48,479 De quoi ? 172 00:11:48,680 --> 00:11:50,079 Du fait qu'Oscar était marié. 173 00:11:51,080 --> 00:11:52,839 Rien, ils le vivaient bien. 174 00:11:53,040 --> 00:11:55,279 Et de ton avortement, de ta vie, de ta peine ? 175 00:11:57,640 --> 00:11:58,639 J'en sais rien. 176 00:11:59,240 --> 00:11:59,879 Quoi ? 177 00:12:00,320 --> 00:12:01,239 Non. 178 00:12:01,640 --> 00:12:03,559 Elle ignore qui je suis. 179 00:12:09,680 --> 00:12:11,359 - Pardon ? - Je n'ai rien dit. 180 00:12:11,560 --> 00:12:12,759 Je veux découvrir des choses. 181 00:12:12,960 --> 00:12:14,239 Comme quoi ? 182 00:12:14,440 --> 00:12:16,599 À quelle fréquence ils le faisaient ? 183 00:12:16,800 --> 00:12:19,679 Comment étaient leurs orgasmes ? Pourquoi ils ont voulu un enfant ? 184 00:12:19,880 --> 00:12:22,519 Blanca, arrête. Elle est déjà très mal, la pauvre. 185 00:12:22,720 --> 00:12:23,919 Non, non. 186 00:12:24,120 --> 00:12:26,599 Je veux qu'elle arrête de se voiler la face. 187 00:12:27,320 --> 00:12:28,439 C'est une chose 188 00:12:28,640 --> 00:12:31,399 d'avoir été mariée à un connard, j'ai connu ça, 189 00:12:32,480 --> 00:12:35,999 mais c'en est une autre de refuser de le reconnaître. 190 00:12:36,200 --> 00:12:37,999 Elle ignorait qu'il allait à l'Albufera... 191 00:12:38,920 --> 00:12:40,159 qu'il avait une fille... 192 00:12:40,360 --> 00:12:41,759 qu'il avait été renvoyé. 193 00:12:46,920 --> 00:12:47,959 Renvoyé ? 194 00:12:48,840 --> 00:12:51,719 J'ai trouvé une lettre de licenciement 195 00:12:52,080 --> 00:12:53,679 envoyée par son entreprise, 196 00:12:53,880 --> 00:12:55,559 quand j'organisais ses affaires. 197 00:12:55,760 --> 00:12:57,079 C'est le bordel, chez toi. 198 00:12:57,280 --> 00:12:59,399 Je l'ai vue en rangeant les cartons. 199 00:12:59,600 --> 00:13:00,439 Ça faisait... 200 00:13:01,160 --> 00:13:01,839 cinq ans. 201 00:13:02,400 --> 00:13:03,199 Cinq ans ? 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,359 C'est impossible. 203 00:13:06,560 --> 00:13:09,279 Oscar allait au bureau tous les jours. 204 00:13:25,040 --> 00:13:26,039 Ma chérie. 205 00:13:27,080 --> 00:13:28,599 Cette femme, on s'en fout. 206 00:13:29,240 --> 00:13:30,879 Oscar, on s'en fout. 207 00:13:31,360 --> 00:13:33,519 Peu importe s'il travaillait ou s'il tricotait. 208 00:13:33,720 --> 00:13:35,719 Oublie tout ça, maintenant. 209 00:13:36,840 --> 00:13:38,319 - T'espères quoi ? - J'en sais rien. 210 00:13:38,520 --> 00:13:40,039 - Pour la petite ? - J'en sais rien. 211 00:13:40,440 --> 00:13:41,559 Devenir sa marraine ? 212 00:13:42,200 --> 00:13:43,719 Devenir sa copine ? 213 00:13:43,920 --> 00:13:45,239 - Sa belle-mère ? - Non. 214 00:13:45,440 --> 00:13:46,679 Et pour cette femme ? 215 00:13:47,320 --> 00:13:48,999 Tu veux lui casser la gueule ? 216 00:13:49,200 --> 00:13:50,639 Lui demander des comptes ? 217 00:13:51,080 --> 00:13:52,439 Je n'attends rien. 218 00:13:52,640 --> 00:13:53,839 Alors, quoi ? 219 00:13:55,160 --> 00:13:55,999 Alors... 220 00:13:57,600 --> 00:13:58,999 Alors, 221 00:13:59,200 --> 00:14:00,359 je n'y retournerai pas. 222 00:14:00,800 --> 00:14:03,159 - Voilà ! - Je vais rester ici. 223 00:14:03,360 --> 00:14:05,199 Je vais reprendre ma vie. 224 00:14:05,400 --> 00:14:07,839 Ma vie de femme indépendante. 225 00:14:08,840 --> 00:14:11,039 - Elle est bien remplie. - Oui ! 226 00:14:11,400 --> 00:14:14,359 On vient de vendre un gratte-ciel de 400 millions d'euros ! 227 00:14:14,560 --> 00:14:16,519 - On est d'accord ? - On est d'accord. 228 00:14:17,320 --> 00:14:17,959 Tchin ? 229 00:14:22,320 --> 00:14:23,239 À la vie d'Alejandra. 230 00:14:26,720 --> 00:14:27,719 Voilà. 231 00:14:44,320 --> 00:14:45,159 Ada ! 232 00:14:45,360 --> 00:14:46,599 Viens donc prendre 233 00:14:46,800 --> 00:14:49,359 le soleil et atténuer ta marque de maillot... 234 00:14:50,200 --> 00:14:52,159 ça fait vulgaire. 235 00:14:56,680 --> 00:14:58,719 Tu écris un roman sur ta fille. 236 00:15:00,600 --> 00:15:01,559 Non. 237 00:15:01,760 --> 00:15:04,799 Ma chérie, tu te trompes, je t'assure. 238 00:15:05,000 --> 00:15:06,839 Il ne s'agit pas de ma fille. 239 00:15:07,040 --> 00:15:08,959 C'est une femme imaginaire. 240 00:15:09,360 --> 00:15:10,959 - Imaginaire ? - Oui. 241 00:15:11,240 --> 00:15:14,399 Veuve d'un homme qui menait une double vie. 242 00:15:15,040 --> 00:15:16,199 Quoi d'autre ? 243 00:15:16,720 --> 00:15:17,879 Laisse-moi deviner. 244 00:15:18,320 --> 00:15:20,519 Il a eu une fille avec sa maîtresse. 245 00:15:20,880 --> 00:15:22,079 Je ne sais pas. 246 00:15:22,280 --> 00:15:24,439 Je cherche encore la trame. 247 00:15:24,640 --> 00:15:28,119 Après le coup de pute que tu viens de faire à Alejandra, 248 00:15:28,400 --> 00:15:30,399 tu as oublié de lui parler de ça ? 249 00:15:34,520 --> 00:15:35,599 Tu sais... 250 00:15:38,440 --> 00:15:40,039 Avec les années, 251 00:15:40,360 --> 00:15:43,279 les gens perdent la passion avec laquelle 252 00:15:43,480 --> 00:15:45,599 les ados défendent leurs opinions. 253 00:15:45,840 --> 00:15:48,039 C'est quoi encore, ces conneries ? 254 00:15:48,240 --> 00:15:49,839 Elle vous submerge. 255 00:15:50,120 --> 00:15:52,639 Comme le premier orgasme d'une vierge. 256 00:15:55,240 --> 00:15:57,279 Aide-moi à écrire ce roman. 257 00:15:57,480 --> 00:16:00,399 Je ne t'aiderai pas à raconter la vie d'Alejandra. 258 00:16:01,880 --> 00:16:02,719 Tu es vierge ? 259 00:16:03,560 --> 00:16:04,919 De quoi tu parles ? 260 00:16:06,160 --> 00:16:07,479 De sexe. 261 00:16:08,200 --> 00:16:09,559 Je parle de sexe. 262 00:16:24,360 --> 00:16:26,279 - Oscar ? - Comment allez-vous ? 263 00:16:27,080 --> 00:16:29,319 Je n'ai pas pu venir. 264 00:16:29,840 --> 00:16:30,999 - Allô ? - Kruger ? 265 00:16:31,200 --> 00:16:33,319 La connexion est mauvaise. 266 00:16:34,160 --> 00:16:35,479 Vous venez bientôt ? 267 00:16:36,040 --> 00:16:37,279 Oui, oui. 268 00:16:37,480 --> 00:16:39,159 La semaine prochaine. 269 00:16:39,800 --> 00:16:41,039 - Kruger ? - Oscar ? 270 00:16:41,360 --> 00:16:42,559 Vous m'entendez ? 271 00:16:45,960 --> 00:16:47,079 Tu as la fibre ? 272 00:16:50,080 --> 00:16:52,199 Kruger, vous m'entendez ? 273 00:16:53,760 --> 00:16:56,079 Verónica, t'as pas non plus la 4G ! 274 00:16:56,280 --> 00:16:57,239 Kruger ? 275 00:17:05,560 --> 00:17:07,079 - Oui ? - Fran, ça va ? 276 00:17:07,280 --> 00:17:08,879 - Bien arrivé ? - Non, écoute. 277 00:17:09,080 --> 00:17:10,839 Rends-moi un service. 278 00:17:11,120 --> 00:17:12,279 Oui, lequel ? 279 00:17:13,080 --> 00:17:15,239 Eh bien, en fait... 280 00:17:15,440 --> 00:17:17,599 C'est délicat, garde ça pour toi. 281 00:17:17,800 --> 00:17:18,559 Je t'écoute. 282 00:17:18,760 --> 00:17:21,879 Appelle mes clients, chez Speicherstadt. 283 00:17:23,240 --> 00:17:25,239 Je ne suis pas à Francfort. 284 00:17:25,640 --> 00:17:27,679 T'es pas à Francfort ? T'es où, alors ? 285 00:17:28,160 --> 00:17:29,159 À l'Albufera. 286 00:17:29,360 --> 00:17:30,279 L'Albufera ? 287 00:17:31,640 --> 00:17:32,639 T'y es retourné ? 288 00:17:32,840 --> 00:17:34,559 Oui, je sais. Écoute-moi. 289 00:17:34,760 --> 00:17:37,679 Appelle et dis-leur d'acheter des forêts au Brésil. 290 00:17:38,000 --> 00:17:39,639 Au Brésil... Note-le. 291 00:17:39,840 --> 00:17:42,319 Tu risques d'oublier. Au Brésil, en Norvège et au Gabon. 292 00:17:42,520 --> 00:17:43,279 Au Gabon. 293 00:17:43,480 --> 00:17:45,319 Et demain, qu'ils revendent tout. 294 00:17:45,600 --> 00:17:46,719 Et... 295 00:17:47,760 --> 00:17:48,399 Et du riz. 296 00:17:48,600 --> 00:17:50,119 Qu'ils achètent du riz. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,079 D'accord ? 298 00:17:51,280 --> 00:17:52,439 - Oscar. - Vas-y. 299 00:17:52,640 --> 00:17:53,999 Je te rappellerai. 300 00:17:54,200 --> 00:17:56,159 Qu'est-ce que tu fous ? 301 00:17:56,920 --> 00:17:58,239 Je te raconterai. 302 00:18:04,400 --> 00:18:05,839 Tu fais quoi dans la vie ? 303 00:18:09,920 --> 00:18:11,439 De l'achat-vente. 304 00:18:14,200 --> 00:18:16,999 Tu es venu dans ce bel endroit, 305 00:18:17,200 --> 00:18:19,839 qui n'a pas de réseau, pour travailler ? 306 00:18:24,920 --> 00:18:27,079 En vérité, non. 307 00:18:28,640 --> 00:18:30,479 On fait quoi, sans wifi ? 308 00:19:07,360 --> 00:19:08,359 Ça va ? 309 00:19:12,440 --> 00:19:14,679 Excuse-moi de ne pas t'avoir appelée. 310 00:19:15,720 --> 00:19:17,519 Je ne savais pas quoi te dire. 311 00:19:18,560 --> 00:19:20,119 Je suis toujours sous le choc. 312 00:19:20,880 --> 00:19:22,079 Moi aussi. 313 00:19:26,720 --> 00:19:28,759 J'ai rapporté ton guide de Lisbonne. 314 00:19:31,840 --> 00:19:34,559 On a visité tous les lieux que vous aviez entourés. 315 00:19:41,800 --> 00:19:44,479 Fran, il te semblait mal en point, parfois ? 316 00:19:49,000 --> 00:19:51,039 Rien ne te paraissait bizarre ? 317 00:19:56,360 --> 00:19:58,519 On est amis depuis toujours. 318 00:20:01,280 --> 00:20:05,119 On sortait et on voyageait ensemble. 319 00:20:06,000 --> 00:20:09,079 On fêtait Noël, le Nouvel An... 320 00:20:13,760 --> 00:20:16,439 Malgré ça, pendant cinq ans, 321 00:20:16,640 --> 00:20:19,959 il ne t'est jamais venu à l'esprit de me dire 322 00:20:20,160 --> 00:20:22,199 que mon mari avait été renvoyé ? 323 00:20:24,640 --> 00:20:25,399 Désolé. 324 00:20:26,160 --> 00:20:27,519 Explique-moi. 325 00:20:28,760 --> 00:20:30,039 Il a commis une erreur. 326 00:20:30,400 --> 00:20:32,799 Il avait fait un gros investissement 327 00:20:33,000 --> 00:20:34,679 et tout s'est mal passé. 328 00:20:35,000 --> 00:20:38,519 Il a dû te le cacher pensant qu'il pourrait tout arranger. 329 00:20:39,800 --> 00:20:40,679 Il devait chercher 330 00:20:40,880 --> 00:20:42,679 un autre emploi similaire. 331 00:20:43,080 --> 00:20:44,399 C'était pour te préserver. 332 00:20:45,400 --> 00:20:47,079 Tu sais ce que je crois ? 333 00:20:48,960 --> 00:20:51,519 On ne renvoie pas les gens après une seule erreur. 334 00:20:52,040 --> 00:20:55,759 Je pense qu'il n'allait plus au travail depuis cinq ans 335 00:20:55,960 --> 00:20:58,839 parce qu'il allait à l'Albufera voir sa maîtresse. 336 00:20:59,360 --> 00:21:02,479 Tu le savais, tu l'as aidé et tu m'as menti. 337 00:21:02,840 --> 00:21:04,239 J'ai raison ou pas ? 338 00:21:08,200 --> 00:21:10,759 Tu savais qu'il avait une maîtresse à l'Albufera ? 339 00:21:20,040 --> 00:21:21,759 Tu penses qu'il m'aimait ? 340 00:21:24,040 --> 00:21:25,839 Oui, il t'aimait. 341 00:21:26,440 --> 00:21:27,559 Et elle ? 342 00:21:28,880 --> 00:21:29,959 Il l'aimait ? 343 00:21:31,840 --> 00:21:33,039 Oui, aussi. 344 00:21:33,280 --> 00:21:34,599 Il l'aimait aussi. 345 00:21:38,480 --> 00:21:39,999 Je nous croyais amis. 346 00:21:43,680 --> 00:21:44,759 Imbécile. 347 00:21:44,960 --> 00:21:46,599 C'est lui qui t'a trahie. 348 00:21:46,960 --> 00:21:48,079 Pas moi ! 349 00:21:48,280 --> 00:21:49,559 Je ne te trahirais jamais. 350 00:21:59,400 --> 00:22:01,279 J'ai percuté sa voiture avec la mienne. 351 00:22:02,400 --> 00:22:05,799 Si je débarquais à nouveau chez elle par hasard, 352 00:22:06,000 --> 00:22:08,159 elle m'aurait crue folle. 353 00:22:08,560 --> 00:22:10,519 J'ai mis en scène un accident. 354 00:22:12,200 --> 00:22:15,759 Je lui ai dit que j'étais biologiste, que j'étudiais la faune. 355 00:22:16,160 --> 00:22:19,519 Je me suis installée chez elle et désormais, 356 00:22:19,720 --> 00:22:21,679 j'étudie les oiseaux. 357 00:22:24,280 --> 00:22:27,599 Elle m'a dit que j'aurais dû baiser d'autres hommes 358 00:22:27,800 --> 00:22:29,879 et je ne sais pas... 359 00:22:30,080 --> 00:22:32,039 Je ne sais pas ce que je fabrique. 360 00:22:33,160 --> 00:22:35,719 J'ai une entaille au visage 361 00:22:35,920 --> 00:22:37,599 et une entorse du cou. 362 00:22:37,800 --> 00:22:40,239 Je crois que j'ai besoin 363 00:22:40,640 --> 00:22:41,519 de médicaments. 364 00:23:26,720 --> 00:23:27,799 Elle se voile la face. 365 00:23:31,440 --> 00:23:32,479 Il avait une fille. 366 00:23:35,080 --> 00:23:36,599 Il allait à l'Albufera. 367 00:23:44,080 --> 00:23:45,159 Sacrée ambiance ! 368 00:23:45,560 --> 00:23:47,079 Tu es à la fête de mon village. 369 00:23:47,760 --> 00:23:48,759 Pardon ! 370 00:24:01,440 --> 00:24:02,719 Tiens ! 371 00:24:03,680 --> 00:24:05,199 Oscar, Conrado. 372 00:24:05,720 --> 00:24:06,359 Un verre ? 373 00:24:06,560 --> 00:24:07,839 C'est ma tournée. 374 00:24:18,480 --> 00:24:19,599 Il est lieutenant. 375 00:24:19,800 --> 00:24:21,679 - Alors... - Alors, attention. 376 00:24:27,960 --> 00:24:29,799 C'est parti ! 377 00:24:32,200 --> 00:24:33,519 C'est pas grave. 378 00:24:40,960 --> 00:24:41,679 C'est Vicent. 379 00:24:42,160 --> 00:24:43,839 Dans mes bras. 380 00:24:44,760 --> 00:24:46,839 - Salut, ça va ? - Salut ! 381 00:24:47,040 --> 00:24:48,839 Tu vas bien ? Oui ? 382 00:24:50,640 --> 00:24:52,079 Bonsoir. 383 00:25:03,480 --> 00:25:04,799 Que faisait Oscar ? 384 00:25:05,000 --> 00:25:05,959 Il était économiste. 385 00:25:06,160 --> 00:25:09,159 Au début, il allait chaque semaine à Francfort. 386 00:25:10,000 --> 00:25:11,519 Il avait essayé de travailler 387 00:25:11,800 --> 00:25:13,519 d'ici via Internet, 388 00:25:13,800 --> 00:25:14,799 mais... 389 00:25:15,360 --> 00:25:17,799 ça n'a rien donné, donc il a arrêté. 390 00:25:18,360 --> 00:25:19,519 Il a arrêté. 391 00:25:19,920 --> 00:25:21,359 Pourquoi a-t-il arrêté ? 392 00:25:24,880 --> 00:25:25,719 Tu aimerais 393 00:25:25,920 --> 00:25:28,639 aller à Francfort et quitter tout ça ? 394 00:25:33,120 --> 00:25:35,559 Il a arrêté et il s'est mis à faire 395 00:25:35,960 --> 00:25:39,079 la comptabilité de certains habitants du village. 396 00:25:45,040 --> 00:25:46,599 Tu fais un beau métier. 397 00:25:47,040 --> 00:25:48,199 J'aime bien. 398 00:25:51,280 --> 00:25:52,039 Je vais voir. 399 00:25:58,760 --> 00:25:59,399 Si tu veux, 400 00:25:59,600 --> 00:26:00,479 je les descends. 401 00:26:00,680 --> 00:26:01,879 Non, c'est bon. 402 00:26:26,360 --> 00:26:27,399 Quelle surprise. 403 00:26:27,920 --> 00:26:29,759 - Pourquoi t'es venu ? - Pour rien. 404 00:26:29,960 --> 00:26:31,239 J'étais au poste 405 00:26:31,440 --> 00:26:34,319 et j'ai reçu un lien vers une vidéo. 406 00:26:34,800 --> 00:26:35,679 Je me suis dit : 407 00:26:35,880 --> 00:26:38,359 "Je devrais montrer ça à Verónica." 408 00:26:39,160 --> 00:26:39,959 Je peux entrer ? 409 00:26:40,160 --> 00:26:41,159 Bien sûr. 410 00:26:55,680 --> 00:26:57,799 J'aimerais choisir la sucette. 411 00:27:00,160 --> 00:27:00,799 Arrête ! 412 00:27:02,280 --> 00:27:04,479 Ce n'était pas la peine de venir pour ça. 413 00:27:08,200 --> 00:27:09,959 - C'est pour t'aider. - Merci. 414 00:27:10,160 --> 00:27:12,639 Les parents du gosse veulent porter plainte. 415 00:27:12,840 --> 00:27:14,679 Contre moi ? Pourquoi ? 416 00:27:15,280 --> 00:27:16,439 Coups et blessures. 417 00:27:17,560 --> 00:27:18,199 Le gosse 418 00:27:18,400 --> 00:27:19,479 a fait une hémorragie. 419 00:27:19,680 --> 00:27:20,639 Le gosse ? 420 00:27:23,840 --> 00:27:25,399 Alors, c'est un "gosse" 421 00:27:25,600 --> 00:27:27,039 qui m'insulte sans arrêt ? 422 00:27:27,240 --> 00:27:29,519 - Il me traite de pute. - C'est un mineur. 423 00:27:29,720 --> 00:27:30,879 Ah, un mineur ! 424 00:27:31,080 --> 00:27:32,519 Alors, c'est un gosse 425 00:27:32,720 --> 00:27:36,039 qui agite son sexe devant moi en criant : 426 00:27:36,240 --> 00:27:37,279 "Mange ma sucette." 427 00:27:37,720 --> 00:27:39,399 - C'est digne d'un gosse ? - Peu importe. 428 00:27:39,680 --> 00:27:40,799 Ce n'est pas le problème... 429 00:27:41,000 --> 00:27:43,239 Le problème, c'est les gens qui s'autorisent 430 00:27:43,440 --> 00:27:44,759 à critiquer les autres, 431 00:27:45,040 --> 00:27:46,359 à les juger. 432 00:27:46,880 --> 00:27:49,039 Ils humilient tous ceux 433 00:27:49,240 --> 00:27:51,399 qu'ils ne trouvent pas "normaux". 434 00:27:51,600 --> 00:27:52,759 Ils sortent leur bite 435 00:27:52,960 --> 00:27:54,399 et nous traitent de pute. 436 00:27:54,960 --> 00:27:56,039 Et pourquoi ? 437 00:27:56,360 --> 00:27:57,919 Parce qu'ils se croient supérieurs. 438 00:27:58,120 --> 00:28:00,119 Tu sais ce qu'ils méritent ? 439 00:28:00,800 --> 00:28:02,359 Un coup dans les couilles. 440 00:28:02,560 --> 00:28:03,519 Ça les ferait 441 00:28:03,720 --> 00:28:05,279 descendre de leur piédestal 442 00:28:05,480 --> 00:28:09,079 et oublier leur morale à la con que je n'ai jamais comprise. 443 00:28:09,280 --> 00:28:10,399 J'ai raison ou pas ? 444 00:28:10,600 --> 00:28:12,359 D'agir comme cela, non ! 445 00:28:12,560 --> 00:28:15,319 Va demander pardon à ce garçon et à sa famille. 446 00:28:15,520 --> 00:28:17,119 - Tu vas y aller ! - Non. 447 00:28:17,320 --> 00:28:19,279 Il y a sept plaintes contre toi. 448 00:28:19,600 --> 00:28:23,519 Tu feras quoi si un juge arrive et qu'il constate tes récidives ? 449 00:28:23,720 --> 00:28:26,839 Comment tu t'occuperais de Sol, en prison ? 450 00:29:00,040 --> 00:29:02,079 Tu as dit à Sol que... 451 00:29:02,640 --> 00:29:03,959 qu'Oscar... 452 00:29:04,720 --> 00:29:05,799 Tu lui as dit ? 453 00:29:06,800 --> 00:29:08,239 Pas encore. 454 00:29:10,000 --> 00:29:12,519 Vero, sache que je te comprends. 455 00:29:12,840 --> 00:29:14,639 J'ai traversé la même épreuve. 456 00:29:21,320 --> 00:29:22,479 Écoute. 457 00:29:23,720 --> 00:29:25,039 Tout ira bien. 458 00:29:25,680 --> 00:29:26,679 Tu entends ? 459 00:29:28,280 --> 00:29:30,799 Pour nous deux, tout ira bien. 460 00:29:31,680 --> 00:29:33,159 Super bien. 461 00:29:35,120 --> 00:29:36,919 J'ai une colocataire. 462 00:29:38,440 --> 00:29:39,799 Elle s'appelle Martina. 463 00:29:40,080 --> 00:29:41,639 Elle étudie les canards. 464 00:29:42,440 --> 00:29:43,399 Quoi ? 465 00:29:43,600 --> 00:29:44,759 Je vais te la présenter. 466 00:29:45,360 --> 00:29:46,319 Non, non ! 467 00:29:48,080 --> 00:29:49,119 Martina ? 468 00:29:50,160 --> 00:29:51,359 Martina, descends ! 469 00:29:51,560 --> 00:29:52,439 J'arrive. 470 00:30:13,400 --> 00:30:14,359 Martina, 471 00:30:15,440 --> 00:30:16,679 voici Conrado, 472 00:30:17,040 --> 00:30:18,199 le lieutenant de la Garde civile 473 00:30:18,400 --> 00:30:19,519 de l'Albufera. 474 00:30:20,080 --> 00:30:21,639 Martina, biologiste. 475 00:30:22,400 --> 00:30:23,319 Biologiste ? 476 00:30:24,320 --> 00:30:25,999 Elle étudie les oiseaux du coin 477 00:30:26,520 --> 00:30:28,559 donc elle va rester un peu ici. 478 00:30:29,680 --> 00:30:30,679 Oui. 479 00:30:34,920 --> 00:30:36,039 Enchanté, Martina. 480 00:30:37,760 --> 00:30:38,879 Alors... 481 00:30:39,080 --> 00:30:41,279 si vous avez besoin de quoi que ce soit, 482 00:30:41,480 --> 00:30:42,679 venez au poste. 483 00:30:44,040 --> 00:30:44,839 Merci. 484 00:30:46,080 --> 00:30:47,439 Je te raccompagne. 485 00:31:13,040 --> 00:31:14,679 C'est une belle journée. 486 00:31:15,520 --> 00:31:16,519 Oui. 487 00:31:16,720 --> 00:31:18,079 Je vais prendre des photos. 488 00:31:18,440 --> 00:31:19,439 D'accord. 489 00:31:36,440 --> 00:31:38,079 Je sais ce que vous pensez. 490 00:31:38,360 --> 00:31:41,359 On se croirait dans un mauvais téléfilm, 491 00:31:41,560 --> 00:31:42,799 mais je ne suis pas folle. 492 00:31:45,120 --> 00:31:47,799 Vous voulez que je garde votre secret ? 493 00:31:51,320 --> 00:31:52,559 Pourquoi vous faites ça ? 494 00:31:52,760 --> 00:31:53,519 J'ai besoin 495 00:31:53,720 --> 00:31:55,679 de réponses et vous ne m'en donnez pas. 496 00:31:57,480 --> 00:31:58,559 Je vous écoute. 497 00:32:01,520 --> 00:32:04,599 Saviez-vous qu'Oscar la fréquentait depuis huit ans 498 00:32:04,800 --> 00:32:07,039 et qu'il passait des jours entiers ici ? 499 00:32:08,080 --> 00:32:09,239 Oui, je le savais. 500 00:32:09,440 --> 00:32:11,279 Pour vous, c'est un détail ? 501 00:32:11,720 --> 00:32:13,039 Pourquoi n'avoir rien dit 502 00:32:13,240 --> 00:32:14,679 quand j'ai identifié son corps ? 503 00:32:14,880 --> 00:32:17,239 Ce n'est pas important pour l'enquête 504 00:32:17,840 --> 00:32:20,159 et je ne voulais pas aggraver votre peine. 505 00:32:20,480 --> 00:32:21,479 Vous ne... 506 00:32:22,440 --> 00:32:23,959 "Aggraver ma peine ?" 507 00:32:24,160 --> 00:32:26,399 Son portable est rempli de photos d'elle. 508 00:32:26,600 --> 00:32:27,519 J'allais l'apprendre. 509 00:32:27,720 --> 00:32:29,879 J'en suis rendue à étudier les oiseaux 510 00:32:30,080 --> 00:32:32,199 pour découvrir si mon mariage était sincère 511 00:32:32,520 --> 00:32:34,079 et s'il l'aimait plus que moi. 512 00:32:34,280 --> 00:32:36,279 - Je ne sais plus... - Écoutez-moi. 513 00:32:42,480 --> 00:32:43,599 Voilà ce qu'on va faire. 514 00:32:45,120 --> 00:32:46,559 Je vais vous aider. 515 00:32:47,640 --> 00:32:49,199 Je garderai votre secret. 516 00:32:49,600 --> 00:32:52,839 En contrepartie, vous allez me suivre quelque part. 517 00:32:59,880 --> 00:33:01,559 C'est un groupe de soutien. 518 00:33:03,200 --> 00:33:04,359 Mais je... 519 00:33:07,360 --> 00:33:09,319 D'autres personnes ont connu cela. 520 00:33:16,400 --> 00:33:21,079 J'ai dépensé 500 euros en livres d'ornithologie. 521 00:33:23,320 --> 00:33:25,079 Je n'aime pas les oiseaux. 522 00:33:26,480 --> 00:33:28,919 À force de lire ces livres, 523 00:33:29,120 --> 00:33:31,159 je commence à les trouver beaux. 524 00:33:33,000 --> 00:33:36,439 Je me demande si c'était pareil pour le reste. 525 00:33:36,840 --> 00:33:39,319 Peut-être que je n'aimais pas faire l'amour, 526 00:33:39,520 --> 00:33:42,119 mais que je me forçais pour Oscar. 527 00:33:43,680 --> 00:33:45,639 Peut-être que j'aimais ça, 528 00:33:45,840 --> 00:33:47,719 mais qu'on le faisait toujours à sa façon 529 00:33:47,920 --> 00:33:49,919 et pas comme moi, j'aimais. 530 00:33:50,280 --> 00:33:52,439 Peut-être que je n'avais jamais envie. 531 00:33:53,360 --> 00:33:55,559 Je me pose des questions absurdes. 532 00:33:55,760 --> 00:33:58,039 J'ai du mal à me supporter. 533 00:34:00,840 --> 00:34:03,239 Oscar a dû vivre la même chose. 534 00:34:03,520 --> 00:34:04,759 Je pense que... 535 00:34:06,840 --> 00:34:09,119 Je pense qu'il fallait qu'il passe par là. 536 00:34:10,640 --> 00:34:11,719 Par où ? 537 00:34:14,160 --> 00:34:16,479 Par la perte de contrôle. 538 00:34:23,600 --> 00:34:25,159 Moi, ce que j'ai préféré, 539 00:34:25,360 --> 00:34:27,199 c'est la tête qu'ils faisaient 540 00:34:27,400 --> 00:34:30,879 quand tu parlais et qu'ils ne comprenaient rien ! 541 00:34:31,080 --> 00:34:32,199 Et ma tête, à moi, 542 00:34:32,400 --> 00:34:34,759 après vos trois victoires aux fléchettes ? 543 00:34:34,960 --> 00:34:36,079 Merde. 544 00:34:36,640 --> 00:34:39,039 - Comment tu t'es taché ? - C'est rien. 545 00:34:40,360 --> 00:34:42,799 Je vais te donner un tee-shirt. 546 00:34:43,840 --> 00:34:45,519 Celui-là, par exemple. 547 00:34:45,720 --> 00:34:46,799 Merci. 548 00:34:52,400 --> 00:34:54,159 Tu le connais depuis longtemps ? 549 00:34:54,760 --> 00:34:55,759 Qui ? 550 00:34:56,040 --> 00:34:57,439 Tu sais, le... 551 00:34:57,800 --> 00:34:59,919 - Le paysan costaud. - Vicent ? 552 00:35:00,240 --> 00:35:01,879 Vicent, oui. 553 00:35:02,920 --> 00:35:04,399 Tu l'as remercié en l'embrassant. 554 00:35:04,600 --> 00:35:05,999 C'est un joli geste, 555 00:35:06,200 --> 00:35:07,359 de remercier par un bisou. 556 00:35:07,560 --> 00:35:08,279 On se connaît 557 00:35:08,480 --> 00:35:09,719 depuis toujours. 558 00:35:09,920 --> 00:35:12,359 On est sortis ensemble pendant un moment. 559 00:35:13,120 --> 00:35:14,119 Ah oui ? 560 00:35:15,160 --> 00:35:17,319 - Eh bien. - Avec Conrado aussi. 561 00:35:17,600 --> 00:35:18,519 Enfin, 562 00:35:18,720 --> 00:35:19,799 avec Conrado, 563 00:35:20,040 --> 00:35:21,719 ça remonte à plus loin. 564 00:35:22,200 --> 00:35:24,559 Le lieutenant de la Garde civile ? 565 00:35:24,800 --> 00:35:25,959 Eh bien. 566 00:35:27,520 --> 00:35:28,279 Pourquoi ? 567 00:35:29,560 --> 00:35:32,479 Rien, je l'aime bien. Il a l'air sympa. 568 00:35:32,880 --> 00:35:34,719 C'est quelqu'un de bien. 569 00:35:34,920 --> 00:35:36,959 J'ai de la chance de l'avoir. 570 00:35:37,400 --> 00:35:38,599 T'as soif ? 571 00:35:39,640 --> 00:35:40,479 Non. 572 00:35:40,680 --> 00:35:41,679 Non ? 573 00:35:50,720 --> 00:35:53,479 Je ne devrais pas te demander ça... 574 00:35:55,680 --> 00:35:56,599 Enfin, je ne sais pas 575 00:35:56,800 --> 00:35:59,959 si je peux te demander ça, mais tant pis. 576 00:36:00,160 --> 00:36:01,159 Quoi ? 577 00:36:04,120 --> 00:36:05,759 Tu continues à coucher avec... 578 00:36:07,400 --> 00:36:09,999 avec le batelier, le lieutenant ou quelqu'un d'autre ? 579 00:36:12,600 --> 00:36:13,719 Oui. 580 00:36:14,440 --> 00:36:16,359 Je couche avec d'autres personnes. 581 00:36:19,320 --> 00:36:20,039 Beaucoup ? 582 00:36:24,000 --> 00:36:25,479 Quelques-unes. 583 00:36:32,440 --> 00:36:35,599 Je me suis un peu emballé, je crois. C'est bizarre, tout ça. 584 00:36:38,200 --> 00:36:40,239 Oui, c'est un peu bizarre. 585 00:36:41,320 --> 00:36:42,399 Mais, tu sais, 586 00:36:42,600 --> 00:36:45,839 c'est un peu bizarre aussi que tu sois venu ici, 587 00:36:46,040 --> 00:36:48,959 que tu aies traversé l'Europe en enchaînant 588 00:36:49,160 --> 00:36:51,479 l'avion, le train et la voiture. 589 00:36:51,680 --> 00:36:52,359 Regarde-moi. 590 00:36:52,720 --> 00:36:53,959 Dis-moi une chose. 591 00:36:57,440 --> 00:36:58,919 Tu es amoureuse ? 592 00:37:01,000 --> 00:37:03,399 Du batelier, du lieutenant ou de moi ? 593 00:37:08,480 --> 00:37:09,479 Non. 594 00:37:16,520 --> 00:37:17,879 Je vais sortir. 595 00:37:18,400 --> 00:37:20,199 Je dois réfléchir et... 596 00:37:21,280 --> 00:37:21,959 D'accord. 597 00:37:22,160 --> 00:37:24,199 Je ne sais plus ce que je fais. 598 00:37:25,840 --> 00:37:27,479 Je ne sais plus. 599 00:38:03,960 --> 00:38:06,399 Je n'aime pas les propriétés privées. 600 00:38:10,320 --> 00:38:12,639 Même amoureuse, je ne te demanderais pas 601 00:38:12,840 --> 00:38:14,759 de tout quitter pour moi. 602 00:38:18,720 --> 00:38:20,919 J'aime t'avoir près de moi. 603 00:38:24,680 --> 00:38:26,719 Tu peux rester tant que tu veux. 604 00:38:27,800 --> 00:38:29,039 C'est simple. 605 00:38:39,400 --> 00:38:41,319 Mais si tu en souffres... 606 00:38:43,240 --> 00:38:44,399 Si... 607 00:38:45,640 --> 00:38:47,879 Si c'est trop difficile à gérer... 608 00:38:51,960 --> 00:38:54,119 il vaut mieux que tu ne viennes pas. 609 00:40:20,280 --> 00:40:23,399 Pardon, mais vous tombez mal. J'attends une femme. 610 00:40:24,040 --> 00:40:25,239 Ah oui ? 611 00:40:25,560 --> 00:40:27,159 Qui attendez-vous ? 612 00:40:27,360 --> 00:40:28,959 Une femme exceptionnelle. 613 00:40:29,960 --> 00:40:30,999 Sexy, 614 00:40:31,200 --> 00:40:32,119 intelligente, 615 00:40:32,440 --> 00:40:33,439 excitante. 616 00:40:33,640 --> 00:40:35,439 Beaucoup de femmes sont comme ça. 617 00:40:35,960 --> 00:40:37,359 Vous la reconnaîtrez ? 618 00:40:37,560 --> 00:40:39,879 Elle m'a dit qu'elle portait 619 00:40:40,080 --> 00:40:43,239 une magnifique culotte en soie mauve. 620 00:40:43,880 --> 00:40:46,479 En porteriez-vous une, à tout hasard ? 621 00:40:47,000 --> 00:40:49,359 Eh bien, je ne sais plus. 622 00:40:50,080 --> 00:40:52,559 D'ailleurs, j'ignore si j'en porte une. 623 00:40:52,760 --> 00:40:53,799 Vous avez raison. 624 00:40:54,200 --> 00:40:55,799 Il se trouve 625 00:40:56,000 --> 00:40:59,199 que neuf dermatologues sur dix déconseillent d'en porter. 626 00:40:59,400 --> 00:41:02,119 Ce serait mauvais pour la circulation sanguine. 627 00:41:33,680 --> 00:41:35,399 T'arrête surtout pas. 628 00:41:39,760 --> 00:41:41,399 Katia, sors, s'il te plaît. 629 00:41:47,960 --> 00:41:48,759 Ça va pas ? 630 00:41:49,000 --> 00:41:50,919 Fran savait tout. 631 00:41:51,840 --> 00:41:52,599 Tout quoi ? 632 00:41:52,800 --> 00:41:55,039 Pour leur relation, et le lieutenant aussi. 633 00:41:55,240 --> 00:41:57,279 On m'a caché ça pendant des années ! 634 00:41:58,080 --> 00:41:59,439 Fran était son ami. 635 00:42:00,320 --> 00:42:01,119 T'imaginais quoi ? 636 00:42:01,320 --> 00:42:03,159 Toi aussi, tu étais son amie. Tu le savais ? 637 00:42:11,360 --> 00:42:14,279 Katia, dis-moi la vérité avant que je la découvre. 638 00:42:15,400 --> 00:42:16,559 Écoute... 639 00:42:18,280 --> 00:42:19,559 Je les ai vus ensemble. 640 00:42:22,320 --> 00:42:24,839 Ils promenaient un chien sur la plage. 641 00:42:25,280 --> 00:42:27,519 Il m'a dit que c'était une collègue. 642 00:42:29,680 --> 00:42:30,999 Tu l'as cru ? 643 00:42:32,760 --> 00:42:35,959 Une promenade sur la plage avec une collègue et un chien ? 644 00:42:36,160 --> 00:42:36,919 Sur la plage, bordel ! 645 00:42:37,120 --> 00:42:38,879 Non, je ne suis pas bête. 646 00:42:39,520 --> 00:42:43,079 Je l'ai appelé le lendemain, il m'a dit que c'était rien. 647 00:42:43,440 --> 00:42:45,599 J'ai cru à un coup d'un soir. 648 00:42:46,480 --> 00:42:47,799 Un coup d'un soir ? 649 00:42:48,000 --> 00:42:48,919 Les gens baisent. 650 00:42:49,120 --> 00:42:51,199 Même mariés, c'est pas grave. 651 00:42:51,400 --> 00:42:53,239 Ils baisent pour se détendre. 652 00:42:53,440 --> 00:42:54,399 C'est rien. 653 00:42:55,080 --> 00:42:57,559 Big Boss, t'en penses quoi ? 654 00:42:58,480 --> 00:43:00,039 Tu en penses quoi ? 655 00:43:01,400 --> 00:43:02,959 Je ne sais pas. 656 00:43:04,040 --> 00:43:07,039 Certaines personnes acceptent que leur mariage 657 00:43:07,240 --> 00:43:09,239 ne soit pas parfait, c'est sans importance. 658 00:43:09,760 --> 00:43:12,279 On demande à ta femme si c'est sans importance ? 659 00:43:12,480 --> 00:43:14,319 Ne me mêlez pas à votre histoire ! 660 00:43:14,600 --> 00:43:15,839 J'ignore pourquoi il faisait ça. 661 00:43:16,400 --> 00:43:17,839 Tu le savais aussi ? 662 00:43:18,040 --> 00:43:19,839 Vous aviez fait un pacte ? 663 00:43:20,040 --> 00:43:21,479 C'est un club d'infidèles ? 664 00:43:21,680 --> 00:43:23,919 Je suis la seule à pas baiser le monde entier ? 665 00:43:24,120 --> 00:43:25,679 Dis pas de conneries. 666 00:43:26,280 --> 00:43:28,879 Ce n'était pas à moi d'en parler. 667 00:43:29,600 --> 00:43:30,839 T'aurais pu être d'accord. 668 00:43:32,040 --> 00:43:33,599 T'aurais pu le savoir. 669 00:43:34,280 --> 00:43:35,839 J'aurais dû faire quoi ? 670 00:43:36,440 --> 00:43:38,119 En parler avec moi, Katia. 671 00:43:38,320 --> 00:43:39,399 Pas avec lui. 672 00:43:39,840 --> 00:43:41,119 Avec moi. 673 00:43:42,720 --> 00:43:45,919 Tu aurais pu tout arrêter il y a des années. 674 00:43:47,840 --> 00:43:50,719 Ça l'aurait peut-être empêché de se tuer. 675 00:43:54,080 --> 00:43:54,719 Alex. 676 00:43:55,800 --> 00:43:56,799 Alex... 677 00:44:35,640 --> 00:44:37,159 Qu'est-ce qui se passe ? 678 00:44:38,360 --> 00:44:39,359 Sol ? 679 00:44:41,720 --> 00:44:43,119 Sol, réponds-moi. 680 00:44:43,520 --> 00:44:44,799 Sol, réponds-moi ! 681 00:44:47,560 --> 00:44:49,999 Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ? 682 00:44:50,200 --> 00:44:51,879 C'est fini. 683 00:44:53,600 --> 00:44:56,399 Un garçon m'a dit que papa était mort. 684 00:44:59,400 --> 00:45:00,639 Qui t'a dit ça ? 685 00:45:01,320 --> 00:45:03,959 Un grand, dans la cour. 686 00:45:05,480 --> 00:45:06,279 Un blond, 687 00:45:06,680 --> 00:45:09,519 avec de longs cheveux comme les filles. 688 00:45:10,520 --> 00:45:12,959 Il m'a dit que papa s'était tué. 689 00:45:20,240 --> 00:45:21,679 C'est fini, ma puce. 690 00:45:23,080 --> 00:45:25,119 C'est fini, ça y est. 691 00:45:27,200 --> 00:45:28,639 Il arrive que... 692 00:45:29,160 --> 00:45:30,679 les gens... 693 00:45:31,840 --> 00:45:34,199 soient très très fatigués. 694 00:45:35,000 --> 00:45:36,799 Fatigués de quoi ? 695 00:45:37,000 --> 00:45:38,799 Ils en ont assez 696 00:45:39,240 --> 00:45:41,119 de se promener. 697 00:45:41,800 --> 00:45:42,599 Et... 698 00:45:43,560 --> 00:45:45,639 de voir des couchers de soleil. 699 00:45:46,360 --> 00:45:48,679 Ils en ont même assez de respirer. 700 00:45:48,880 --> 00:45:50,759 Alors, 701 00:45:50,960 --> 00:45:54,839 ils se retrouvent fatigués de tout. 702 00:45:55,840 --> 00:45:58,159 C'est sûrement ce qui est arrivé à papa. 703 00:45:59,720 --> 00:46:03,199 Il aurait pu aller se coucher, non ? 704 00:46:04,800 --> 00:46:06,599 Oui, ma puce. 705 00:46:07,680 --> 00:46:09,959 Papa aurait dû aller se coucher. 706 00:46:10,240 --> 00:46:11,359 Écoute. 707 00:46:12,920 --> 00:46:14,319 Moi, je ne suis pas fatiguée. 708 00:46:15,040 --> 00:46:17,199 Toi non plus, pas vrai ? 709 00:46:18,120 --> 00:46:18,919 Non. 710 00:46:19,120 --> 00:46:20,919 On n'est pas fatiguées. 711 00:46:21,480 --> 00:46:23,879 Pourtant, on court beaucoup 712 00:46:24,520 --> 00:46:26,279 et les journées sont parfois longues, 713 00:46:27,160 --> 00:46:28,679 mais on n'est pas fatiguées. 714 00:46:30,240 --> 00:46:31,559 On continue à sourire. 715 00:46:33,320 --> 00:46:35,399 Face aux problèmes, on sourit. 716 00:46:36,480 --> 00:46:37,879 Montre-moi ton sourire. 717 00:46:38,880 --> 00:46:40,119 Fais-moi un sourire. 718 00:46:40,320 --> 00:46:41,319 Voilà. 719 00:46:42,400 --> 00:46:43,599 Ne t'inquiète pas, 720 00:46:43,840 --> 00:46:44,839 ma chérie. 721 00:46:45,120 --> 00:46:47,759 Je serai toujours là pour toi. 722 00:46:51,200 --> 00:46:52,199 D'accord ? 723 00:46:53,760 --> 00:46:56,799 On peut aller chercher papa au ciel ? 724 00:47:00,440 --> 00:47:01,959 Non, ma puce. 725 00:47:04,480 --> 00:47:05,919 On ne peut pas. 726 00:47:07,640 --> 00:47:08,319 Approche. 727 00:47:11,960 --> 00:47:14,359 Moi, je serai toujours là. 728 00:47:15,200 --> 00:47:17,399 Je serai toujours là pour toi. 729 00:47:48,240 --> 00:47:49,359 Notre cerveau 730 00:47:49,560 --> 00:47:50,919 veut tout contrôler. 731 00:47:51,120 --> 00:47:52,959 Il veut tout expliquer. 732 00:47:53,320 --> 00:47:54,439 Mais certaines choses 733 00:47:54,720 --> 00:47:56,519 ne viennent pas du cerveau. 734 00:47:57,200 --> 00:47:58,999 Elles viennent du cœur. 735 00:47:59,320 --> 00:48:01,959 Avant que votre chagrin ne meure, vous allez souffrir. 736 00:48:02,720 --> 00:48:04,759 Vous allez perdre le contrôle. 737 00:48:22,040 --> 00:48:23,159 Le contrôle, 738 00:48:23,360 --> 00:48:24,439 ça n'existe pas. 739 00:48:28,720 --> 00:48:30,879 Le contrôle n'est que de la peur. 740 00:48:31,720 --> 00:48:32,519 Si vous avez peur, 741 00:48:33,160 --> 00:48:35,319 vous ne vivrez qu'à moitié. 742 00:48:35,920 --> 00:48:37,839 Vous n'aurez que la moitié des sensations. 743 00:48:38,040 --> 00:48:39,519 La moitié de l'amour. 744 00:48:39,920 --> 00:48:41,159 La moitié de la douleur. 745 00:48:51,520 --> 00:48:52,559 La douleur, l'amour, 746 00:48:52,760 --> 00:48:54,119 la joie, le malheur, 747 00:48:54,320 --> 00:48:55,159 la tragédie... 748 00:48:55,360 --> 00:48:57,159 Ressentir toutes ces choses, 749 00:48:57,360 --> 00:48:58,559 c'est vivre. 750 00:49:01,640 --> 00:49:02,279 Ressentir, 751 00:49:02,480 --> 00:49:03,399 c'est vivre. 752 00:49:09,640 --> 00:49:11,079 Ce n'est qu'une enfant. 753 00:49:11,800 --> 00:49:13,599 Elle a six ans 754 00:49:14,000 --> 00:49:16,679 et tu lui as dit que son père s'était suicidé. 755 00:49:25,400 --> 00:49:27,039 Laissez-leur libre cours. 756 00:49:27,240 --> 00:49:29,239 Acceptez-les comme elles viennent. 757 00:49:31,120 --> 00:49:33,239 Laissez vos émotions vous submerger... 758 00:49:35,840 --> 00:49:37,599 mais pas vous dominer. 759 00:49:39,160 --> 00:49:40,839 Laissez-les sortir 760 00:49:41,520 --> 00:49:42,359 pour vous en libérer. 761 00:49:44,040 --> 00:49:45,919 Vous vous sentirez libre. 762 00:49:46,560 --> 00:49:47,999 Je suis désolée. 763 00:49:50,600 --> 00:49:52,399 Ce n'est pas de ta faute. 764 00:49:54,960 --> 00:49:56,239 Je suis désolée. 765 00:50:14,240 --> 00:50:17,839 Adaptation Laëtitia Delcroix 766 00:50:18,040 --> 00:50:21,679 Sous-titrage Nice Fellow 49872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.