Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:44,040 --> 00:00:45,039
Regarde, Vero.
2
00:00:46,080 --> 00:00:47,559
C'est monsieur Classe.
3
00:01:16,440 --> 00:01:17,639
Bonjour.
4
00:01:18,840 --> 00:01:20,519
J'étais à Francfort et...
5
00:01:21,960 --> 00:01:23,279
j'ai décidé de rentrer.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,039
Il n'y avait pas de vol pour Valence.
7
00:01:27,240 --> 00:01:29,079
Celui pour Madrid était de nuit,
8
00:01:29,280 --> 00:01:30,679
alors, je suis allé à Paris.
9
00:01:31,240 --> 00:01:32,679
Là-bas, j'ai dû prendre
10
00:01:32,880 --> 00:01:36,159
un train pour changer d'aéroport
et ensuite, l'avion pour Barcelone.
11
00:01:36,360 --> 00:01:40,319
J'ai pris un taxi
et j'ai fini avec ma voiture.
12
00:01:41,160 --> 00:01:42,159
Eh bien.
13
00:01:42,480 --> 00:01:43,599
Sacré périple.
14
00:01:46,080 --> 00:01:47,359
Pourquoi ?
15
00:01:48,240 --> 00:01:50,359
J'ai quelque chose
d'important à te dire.
16
00:01:53,440 --> 00:01:55,959
Je suis
éperdument amoureux de ma femme.
17
00:02:00,920 --> 00:02:02,199
Et de toi.
18
00:03:17,320 --> 00:03:20,719
J'ai obtenu mon diplôme
d'architecte après sept ans d'études.
19
00:03:21,040 --> 00:03:24,919
J'aime que tout
soit planifié avec exactitude.
20
00:03:25,520 --> 00:03:28,439
C'est pourquoi je me suis spécialisée
dans les immeubles hauts.
21
00:03:28,640 --> 00:03:30,319
Tout repose sur la logique
22
00:03:30,760 --> 00:03:32,319
et la précision.
23
00:03:33,920 --> 00:03:35,719
Alors, je sais de quoi je parle
24
00:03:35,920 --> 00:03:38,279
quand je dis
que je suis hors de contrôle.
25
00:03:39,400 --> 00:03:42,879
J'ai couché avec un inconnu
dans les toilettes d'un bar.
26
00:03:51,800 --> 00:03:53,279
Le score est serré !
27
00:03:53,480 --> 00:03:55,079
Sol est en défense !
28
00:03:55,280 --> 00:03:57,119
Dribble à droite, dribble à gauche !
29
00:03:57,320 --> 00:03:58,079
Allez, allez !
30
00:03:58,280 --> 00:03:59,199
Tire !
31
00:03:59,400 --> 00:04:00,359
Tire !
32
00:04:00,560 --> 00:04:01,559
Vas-y !
33
00:04:30,680 --> 00:04:31,639
Viens, Sol.
34
00:04:31,840 --> 00:04:33,319
C'est l'heure d'aller à l'école.
35
00:04:35,080 --> 00:04:36,759
Tu peux me tenir ça ?
36
00:04:37,440 --> 00:04:38,559
Approche.
37
00:04:40,200 --> 00:04:41,399
Il est au chocolat.
38
00:04:41,600 --> 00:04:44,039
Non, je ne veux pas de bisou.
39
00:04:44,240 --> 00:04:45,359
Ne m'embrasse pas !
40
00:04:46,440 --> 00:04:47,319
Allez.
41
00:04:48,600 --> 00:04:49,879
- Tu me le rends ?
- Oui.
42
00:04:50,080 --> 00:04:51,039
Martina.
43
00:04:54,440 --> 00:04:55,639
À plus tard.
44
00:05:14,920 --> 00:05:15,919
Alors ?
45
00:05:16,200 --> 00:05:17,279
Elle te plaît ?
46
00:05:17,800 --> 00:05:18,439
Quoi ?
47
00:05:18,880 --> 00:05:19,959
La chambre.
48
00:05:20,320 --> 00:05:21,919
Oui, beaucoup.
49
00:05:22,240 --> 00:05:23,239
Tant mieux.
50
00:05:26,040 --> 00:05:28,719
Tu n'as que des photos
de Sol et d'Oscar.
51
00:05:29,960 --> 00:05:31,239
Tu n'en as aucune
52
00:05:31,440 --> 00:05:33,079
avec vos familles.
53
00:05:34,160 --> 00:05:36,159
Il ne pouvait pas amener
la petite à sa mère
54
00:05:36,360 --> 00:05:37,399
ni à ses surs.
55
00:05:38,800 --> 00:05:40,199
Et ta famille, à toi ?
56
00:05:41,560 --> 00:05:42,879
Tes parents.
57
00:05:46,040 --> 00:05:46,839
Tu as des frères ?
58
00:05:49,080 --> 00:05:51,279
Non, ni frère ni sur.
59
00:05:57,160 --> 00:05:59,159
- Ça va ?
- Oui.
60
00:06:02,240 --> 00:06:03,879
Tu veux que je garde ses affaires ?
61
00:06:04,680 --> 00:06:07,039
Tu peux les laisser ici,
ça ne m'ennuie pas.
62
00:06:07,240 --> 00:06:08,319
Non.
63
00:06:09,600 --> 00:06:11,599
Je vais louer un autre logement.
64
00:06:11,800 --> 00:06:13,599
- C'est ridicule.
- Non !
65
00:06:13,800 --> 00:06:15,119
C'est une mauvaise idée.
66
00:06:15,320 --> 00:06:16,319
Écoute-moi.
67
00:06:17,040 --> 00:06:18,359
Je veux que tu restes.
68
00:06:19,560 --> 00:06:20,319
Tu sais,
69
00:06:20,800 --> 00:06:22,919
ça me fera du bien de t'avoir ici,
70
00:06:24,240 --> 00:06:25,799
et Sol t'adore.
71
00:06:27,280 --> 00:06:28,559
Si un jour,
72
00:06:29,000 --> 00:06:30,959
tu veux inviter ton copain,
73
00:06:31,160 --> 00:06:32,279
aucun problème.
74
00:06:33,400 --> 00:06:34,239
Je n'en ai pas.
75
00:06:38,800 --> 00:06:41,479
Je devrais l'enlever.
76
00:06:42,760 --> 00:06:44,079
Il m'a quittée.
77
00:06:46,480 --> 00:06:48,959
Un jour, il n'est jamais rentré.
Le grand classique.
78
00:06:50,720 --> 00:06:52,039
Pourquoi est-il parti ?
79
00:06:56,040 --> 00:06:58,519
Il avait une aventure avec une autre.
80
00:06:59,240 --> 00:07:00,999
Un genre d'addiction au sexe.
81
00:07:01,840 --> 00:07:03,079
Pourquoi tu penses ça ?
82
00:07:03,280 --> 00:07:04,399
Le sexe était pas bien ?
83
00:07:05,120 --> 00:07:05,799
Si.
84
00:07:08,240 --> 00:07:10,359
Du moins, je crois que si.
85
00:07:12,680 --> 00:07:14,319
C'est difficile d'être objective
86
00:07:14,520 --> 00:07:15,599
à ce sujet.
87
00:07:16,920 --> 00:07:19,279
Au bout de huit ans à coucher
avec la même personne
88
00:07:19,480 --> 00:07:21,439
et de la même façon...
89
00:07:22,840 --> 00:07:25,639
Enfin, ça n'avait rien de monotone.
90
00:07:25,840 --> 00:07:27,359
C'était passionné, mais...
91
00:07:27,760 --> 00:07:28,799
Je n'en sais rien.
92
00:07:29,000 --> 00:07:31,399
Tu aurais peut-être
dû coucher avec un autre.
93
00:07:31,960 --> 00:07:32,959
Non ?
94
00:07:35,920 --> 00:07:37,959
Non, parce que j'étais amoureuse.
95
00:07:39,240 --> 00:07:40,479
Et alors ?
96
00:07:41,680 --> 00:07:44,239
Martina, je te parle de baiser.
97
00:07:44,440 --> 00:07:45,959
Ça ne regarde que toi.
98
00:07:46,520 --> 00:07:47,399
Que toi.
99
00:07:48,240 --> 00:07:50,559
C'est aussi naturel
100
00:07:50,760 --> 00:07:52,199
que respirer.
101
00:07:52,400 --> 00:07:53,959
C'est une affaire de peau,
102
00:07:54,400 --> 00:07:55,879
de phéromones.
103
00:07:56,560 --> 00:07:58,159
- Baiser, c'est instinctif.
- Mais...
104
00:07:58,360 --> 00:07:59,319
Mais oui.
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,159
Baiser, c'est instinctif.
106
00:08:01,360 --> 00:08:02,919
Je vais te dire un truc.
107
00:08:03,800 --> 00:08:05,359
Une bonne baise,
108
00:08:05,560 --> 00:08:07,359
ça remonte bien le moral.
109
00:08:08,240 --> 00:08:09,559
Oui, c'est sûr.
110
00:08:11,240 --> 00:08:13,239
J'ai baisé avec beaucoup de gens.
111
00:08:16,960 --> 00:08:17,599
Mais...
112
00:08:18,840 --> 00:08:20,639
le seul homme à côté duquel
113
00:08:20,840 --> 00:08:23,079
je voulais
me réveiller tous les matins,
114
00:08:23,920 --> 00:08:25,319
c'était Oscar.
115
00:08:32,080 --> 00:08:34,159
On pourrait repeindre la chambre ?
116
00:08:34,360 --> 00:08:35,319
Celle-ci ?
117
00:08:36,840 --> 00:08:40,559
Ça vaut pas une bonne baise,
mais ça remonte le moral aussi.
118
00:08:41,800 --> 00:08:43,079
Très bonne idée.
119
00:08:43,280 --> 00:08:44,279
C'est vrai ?
120
00:08:47,040 --> 00:08:48,039
Viens.
121
00:09:04,640 --> 00:09:06,079
La paysanne !
122
00:09:09,640 --> 00:09:10,279
La paysanne,
123
00:09:10,480 --> 00:09:12,159
on va te faire tourner !
124
00:09:12,760 --> 00:09:14,119
Mate ça !
125
00:09:14,840 --> 00:09:15,679
Tu fais quoi ?
126
00:09:15,880 --> 00:09:16,879
J'arrive.
127
00:09:18,040 --> 00:09:19,199
Où tu vas ?
128
00:09:21,120 --> 00:09:22,319
Salut.
129
00:09:23,680 --> 00:09:25,719
Tu la veux, ma sucette ?
130
00:09:29,960 --> 00:09:32,399
T'as dit quoi ?
Avec la moto, j'entendais mal.
131
00:09:32,880 --> 00:09:34,759
Y a la queue devant chez toi
pour te baiser,
132
00:09:34,960 --> 00:09:35,959
non ?
133
00:09:37,640 --> 00:09:39,199
On veut réserver un ticket
134
00:09:39,400 --> 00:09:40,799
pour le soir de la fête.
135
00:09:41,000 --> 00:09:42,879
Pourquoi attendre la fête ?
136
00:09:43,080 --> 00:09:43,919
Allons-y.
137
00:09:45,320 --> 00:09:46,799
- Ta gueule.
- Tu stresses ?
138
00:09:48,160 --> 00:09:49,359
Juste une chose.
139
00:09:50,480 --> 00:09:52,479
J'aimerais choisir la sucette.
140
00:09:57,080 --> 00:09:58,439
Non, arrête !
141
00:10:01,760 --> 00:10:03,719
- Tu veux que je l'arrache ?
- Arrête !
142
00:10:05,520 --> 00:10:07,959
Tu vas continuer
à me traiter de pute ?
143
00:10:08,160 --> 00:10:09,079
- Arrête !
- Pardon ?
144
00:10:09,280 --> 00:10:11,119
- Tu vas me traiter de pute ?
- Non.
145
00:10:14,800 --> 00:10:16,319
Allez, relève-toi.
146
00:10:54,040 --> 00:10:54,839
Verónica.
147
00:10:55,400 --> 00:10:57,519
Je ne vais pas rester dormir.
148
00:10:58,600 --> 00:10:59,239
Tout va bien ?
149
00:10:59,440 --> 00:11:01,479
Oui,
mais aujourd'hui, c'est compliqué.
150
00:11:02,080 --> 00:11:03,239
À bientôt, alors.
151
00:11:03,440 --> 00:11:04,439
Oui.
152
00:11:12,160 --> 00:11:13,839
C'est quoi, ces conneries ?
153
00:11:14,040 --> 00:11:17,759
Je suis simplement allée à l'Albufera
voir si Oscar avait un enfant.
154
00:11:17,960 --> 00:11:19,279
Un enfant ?
155
00:11:19,840 --> 00:11:20,759
De quel âge ?
156
00:11:20,960 --> 00:11:22,039
Une fille.
157
00:11:22,240 --> 00:11:23,559
Elle a six ans.
158
00:11:24,080 --> 00:11:25,399
Une fille
159
00:11:25,600 --> 00:11:26,439
de six ans.
160
00:11:26,640 --> 00:11:28,079
Fantastique !
161
00:11:28,280 --> 00:11:28,959
À toi,
162
00:11:29,160 --> 00:11:30,999
il t'avait demandé d'avorter,
163
00:11:31,200 --> 00:11:32,479
mais pas à elle.
164
00:11:32,680 --> 00:11:35,439
Maman, on avait décidé
d'avorter ensemble.
165
00:11:35,640 --> 00:11:38,119
- Ce n'était pas le bon moment.
- Avec toi, non.
166
00:11:38,320 --> 00:11:39,359
Avec elle, si.
167
00:11:39,560 --> 00:11:41,079
Blanca, ça suffit.
168
00:11:41,680 --> 00:11:44,159
Dis-moi, que pensait cette femme,
169
00:11:44,360 --> 00:11:45,599
cette Verónica,
170
00:11:45,800 --> 00:11:47,159
de tout cela ?
171
00:11:47,360 --> 00:11:48,479
De quoi ?
172
00:11:48,680 --> 00:11:50,079
Du fait qu'Oscar était marié.
173
00:11:51,080 --> 00:11:52,839
Rien, ils le vivaient bien.
174
00:11:53,040 --> 00:11:55,279
Et de ton avortement,
de ta vie, de ta peine ?
175
00:11:57,640 --> 00:11:58,639
J'en sais rien.
176
00:11:59,240 --> 00:11:59,879
Quoi ?
177
00:12:00,320 --> 00:12:01,239
Non.
178
00:12:01,640 --> 00:12:03,559
Elle ignore qui je suis.
179
00:12:09,680 --> 00:12:11,359
- Pardon ?
- Je n'ai rien dit.
180
00:12:11,560 --> 00:12:12,759
Je veux découvrir des choses.
181
00:12:12,960 --> 00:12:14,239
Comme quoi ?
182
00:12:14,440 --> 00:12:16,599
À quelle fréquence ils le faisaient ?
183
00:12:16,800 --> 00:12:19,679
Comment étaient leurs orgasmes ?
Pourquoi ils ont voulu un enfant ?
184
00:12:19,880 --> 00:12:22,519
Blanca, arrête.
Elle est déjà très mal, la pauvre.
185
00:12:22,720 --> 00:12:23,919
Non, non.
186
00:12:24,120 --> 00:12:26,599
Je veux qu'elle arrête
de se voiler la face.
187
00:12:27,320 --> 00:12:28,439
C'est une chose
188
00:12:28,640 --> 00:12:31,399
d'avoir été mariée
à un connard, j'ai connu ça,
189
00:12:32,480 --> 00:12:35,999
mais c'en est une autre
de refuser de le reconnaître.
190
00:12:36,200 --> 00:12:37,999
Elle ignorait
qu'il allait à l'Albufera...
191
00:12:38,920 --> 00:12:40,159
qu'il avait une fille...
192
00:12:40,360 --> 00:12:41,759
qu'il avait été renvoyé.
193
00:12:46,920 --> 00:12:47,959
Renvoyé ?
194
00:12:48,840 --> 00:12:51,719
J'ai trouvé
une lettre de licenciement
195
00:12:52,080 --> 00:12:53,679
envoyée par son entreprise,
196
00:12:53,880 --> 00:12:55,559
quand j'organisais ses affaires.
197
00:12:55,760 --> 00:12:57,079
C'est le bordel, chez toi.
198
00:12:57,280 --> 00:12:59,399
Je l'ai vue en rangeant les cartons.
199
00:12:59,600 --> 00:13:00,439
Ça faisait...
200
00:13:01,160 --> 00:13:01,839
cinq ans.
201
00:13:02,400 --> 00:13:03,199
Cinq ans ?
202
00:13:05,040 --> 00:13:06,359
C'est impossible.
203
00:13:06,560 --> 00:13:09,279
Oscar allait
au bureau tous les jours.
204
00:13:25,040 --> 00:13:26,039
Ma chérie.
205
00:13:27,080 --> 00:13:28,599
Cette femme, on s'en fout.
206
00:13:29,240 --> 00:13:30,879
Oscar, on s'en fout.
207
00:13:31,360 --> 00:13:33,519
Peu importe s'il travaillait
ou s'il tricotait.
208
00:13:33,720 --> 00:13:35,719
Oublie tout ça, maintenant.
209
00:13:36,840 --> 00:13:38,319
- T'espères quoi ?
- J'en sais rien.
210
00:13:38,520 --> 00:13:40,039
- Pour la petite ?
- J'en sais rien.
211
00:13:40,440 --> 00:13:41,559
Devenir sa marraine ?
212
00:13:42,200 --> 00:13:43,719
Devenir sa copine ?
213
00:13:43,920 --> 00:13:45,239
- Sa belle-mère ?
- Non.
214
00:13:45,440 --> 00:13:46,679
Et pour cette femme ?
215
00:13:47,320 --> 00:13:48,999
Tu veux lui casser la gueule ?
216
00:13:49,200 --> 00:13:50,639
Lui demander des comptes ?
217
00:13:51,080 --> 00:13:52,439
Je n'attends rien.
218
00:13:52,640 --> 00:13:53,839
Alors, quoi ?
219
00:13:55,160 --> 00:13:55,999
Alors...
220
00:13:57,600 --> 00:13:58,999
Alors,
221
00:13:59,200 --> 00:14:00,359
je n'y retournerai pas.
222
00:14:00,800 --> 00:14:03,159
- Voilà !
- Je vais rester ici.
223
00:14:03,360 --> 00:14:05,199
Je vais reprendre ma vie.
224
00:14:05,400 --> 00:14:07,839
Ma vie de femme indépendante.
225
00:14:08,840 --> 00:14:11,039
- Elle est bien remplie.
- Oui !
226
00:14:11,400 --> 00:14:14,359
On vient de vendre un gratte-ciel
de 400 millions d'euros !
227
00:14:14,560 --> 00:14:16,519
- On est d'accord ?
- On est d'accord.
228
00:14:17,320 --> 00:14:17,959
Tchin ?
229
00:14:22,320 --> 00:14:23,239
À la vie d'Alejandra.
230
00:14:26,720 --> 00:14:27,719
Voilà.
231
00:14:44,320 --> 00:14:45,159
Ada !
232
00:14:45,360 --> 00:14:46,599
Viens donc prendre
233
00:14:46,800 --> 00:14:49,359
le soleil et atténuer
ta marque de maillot...
234
00:14:50,200 --> 00:14:52,159
ça fait vulgaire.
235
00:14:56,680 --> 00:14:58,719
Tu écris un roman sur ta fille.
236
00:15:00,600 --> 00:15:01,559
Non.
237
00:15:01,760 --> 00:15:04,799
Ma chérie,
tu te trompes, je t'assure.
238
00:15:05,000 --> 00:15:06,839
Il ne s'agit pas de ma fille.
239
00:15:07,040 --> 00:15:08,959
C'est une femme imaginaire.
240
00:15:09,360 --> 00:15:10,959
- Imaginaire ?
- Oui.
241
00:15:11,240 --> 00:15:14,399
Veuve d'un homme
qui menait une double vie.
242
00:15:15,040 --> 00:15:16,199
Quoi d'autre ?
243
00:15:16,720 --> 00:15:17,879
Laisse-moi deviner.
244
00:15:18,320 --> 00:15:20,519
Il a eu une fille
avec sa maîtresse.
245
00:15:20,880 --> 00:15:22,079
Je ne sais pas.
246
00:15:22,280 --> 00:15:24,439
Je cherche encore la trame.
247
00:15:24,640 --> 00:15:28,119
Après le coup de pute
que tu viens de faire à Alejandra,
248
00:15:28,400 --> 00:15:30,399
tu as oublié de lui parler de ça ?
249
00:15:34,520 --> 00:15:35,599
Tu sais...
250
00:15:38,440 --> 00:15:40,039
Avec les années,
251
00:15:40,360 --> 00:15:43,279
les gens perdent
la passion avec laquelle
252
00:15:43,480 --> 00:15:45,599
les ados défendent leurs opinions.
253
00:15:45,840 --> 00:15:48,039
C'est quoi encore, ces conneries ?
254
00:15:48,240 --> 00:15:49,839
Elle vous submerge.
255
00:15:50,120 --> 00:15:52,639
Comme le premier orgasme
d'une vierge.
256
00:15:55,240 --> 00:15:57,279
Aide-moi à écrire ce roman.
257
00:15:57,480 --> 00:16:00,399
Je ne t'aiderai pas
à raconter la vie d'Alejandra.
258
00:16:01,880 --> 00:16:02,719
Tu es vierge ?
259
00:16:03,560 --> 00:16:04,919
De quoi tu parles ?
260
00:16:06,160 --> 00:16:07,479
De sexe.
261
00:16:08,200 --> 00:16:09,559
Je parle de sexe.
262
00:16:24,360 --> 00:16:26,279
- Oscar ?
- Comment allez-vous ?
263
00:16:27,080 --> 00:16:29,319
Je n'ai pas pu venir.
264
00:16:29,840 --> 00:16:30,999
- Allô ?
- Kruger ?
265
00:16:31,200 --> 00:16:33,319
La connexion est mauvaise.
266
00:16:34,160 --> 00:16:35,479
Vous venez bientôt ?
267
00:16:36,040 --> 00:16:37,279
Oui, oui.
268
00:16:37,480 --> 00:16:39,159
La semaine prochaine.
269
00:16:39,800 --> 00:16:41,039
- Kruger ?
- Oscar ?
270
00:16:41,360 --> 00:16:42,559
Vous m'entendez ?
271
00:16:45,960 --> 00:16:47,079
Tu as la fibre ?
272
00:16:50,080 --> 00:16:52,199
Kruger, vous m'entendez ?
273
00:16:53,760 --> 00:16:56,079
Verónica, t'as pas non plus la 4G !
274
00:16:56,280 --> 00:16:57,239
Kruger ?
275
00:17:05,560 --> 00:17:07,079
- Oui ?
- Fran, ça va ?
276
00:17:07,280 --> 00:17:08,879
- Bien arrivé ?
- Non, écoute.
277
00:17:09,080 --> 00:17:10,839
Rends-moi un service.
278
00:17:11,120 --> 00:17:12,279
Oui, lequel ?
279
00:17:13,080 --> 00:17:15,239
Eh bien, en fait...
280
00:17:15,440 --> 00:17:17,599
C'est délicat, garde ça pour toi.
281
00:17:17,800 --> 00:17:18,559
Je t'écoute.
282
00:17:18,760 --> 00:17:21,879
Appelle mes clients,
chez Speicherstadt.
283
00:17:23,240 --> 00:17:25,239
Je ne suis pas à Francfort.
284
00:17:25,640 --> 00:17:27,679
T'es pas à Francfort ?
T'es où, alors ?
285
00:17:28,160 --> 00:17:29,159
À l'Albufera.
286
00:17:29,360 --> 00:17:30,279
L'Albufera ?
287
00:17:31,640 --> 00:17:32,639
T'y es retourné ?
288
00:17:32,840 --> 00:17:34,559
Oui, je sais. Écoute-moi.
289
00:17:34,760 --> 00:17:37,679
Appelle et dis-leur d'acheter
des forêts au Brésil.
290
00:17:38,000 --> 00:17:39,639
Au Brésil... Note-le.
291
00:17:39,840 --> 00:17:42,319
Tu risques d'oublier.
Au Brésil, en Norvège et au Gabon.
292
00:17:42,520 --> 00:17:43,279
Au Gabon.
293
00:17:43,480 --> 00:17:45,319
Et demain, qu'ils revendent tout.
294
00:17:45,600 --> 00:17:46,719
Et...
295
00:17:47,760 --> 00:17:48,399
Et du riz.
296
00:17:48,600 --> 00:17:50,119
Qu'ils achètent du riz.
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,079
D'accord ?
298
00:17:51,280 --> 00:17:52,439
- Oscar.
- Vas-y.
299
00:17:52,640 --> 00:17:53,999
Je te rappellerai.
300
00:17:54,200 --> 00:17:56,159
Qu'est-ce que tu fous ?
301
00:17:56,920 --> 00:17:58,239
Je te raconterai.
302
00:18:04,400 --> 00:18:05,839
Tu fais quoi dans la vie ?
303
00:18:09,920 --> 00:18:11,439
De l'achat-vente.
304
00:18:14,200 --> 00:18:16,999
Tu es venu dans ce bel endroit,
305
00:18:17,200 --> 00:18:19,839
qui n'a pas de réseau,
pour travailler ?
306
00:18:24,920 --> 00:18:27,079
En vérité, non.
307
00:18:28,640 --> 00:18:30,479
On fait quoi, sans wifi ?
308
00:19:07,360 --> 00:19:08,359
Ça va ?
309
00:19:12,440 --> 00:19:14,679
Excuse-moi de ne pas t'avoir appelée.
310
00:19:15,720 --> 00:19:17,519
Je ne savais pas quoi te dire.
311
00:19:18,560 --> 00:19:20,119
Je suis toujours sous le choc.
312
00:19:20,880 --> 00:19:22,079
Moi aussi.
313
00:19:26,720 --> 00:19:28,759
J'ai rapporté ton guide de Lisbonne.
314
00:19:31,840 --> 00:19:34,559
On a visité tous les lieux
que vous aviez entourés.
315
00:19:41,800 --> 00:19:44,479
Fran, il te semblait
mal en point, parfois ?
316
00:19:49,000 --> 00:19:51,039
Rien ne te paraissait bizarre ?
317
00:19:56,360 --> 00:19:58,519
On est amis depuis toujours.
318
00:20:01,280 --> 00:20:05,119
On sortait et on voyageait ensemble.
319
00:20:06,000 --> 00:20:09,079
On fêtait Noël, le Nouvel An...
320
00:20:13,760 --> 00:20:16,439
Malgré ça, pendant cinq ans,
321
00:20:16,640 --> 00:20:19,959
il ne t'est jamais venu à l'esprit
de me dire
322
00:20:20,160 --> 00:20:22,199
que mon mari avait été renvoyé ?
323
00:20:24,640 --> 00:20:25,399
Désolé.
324
00:20:26,160 --> 00:20:27,519
Explique-moi.
325
00:20:28,760 --> 00:20:30,039
Il a commis une erreur.
326
00:20:30,400 --> 00:20:32,799
Il avait fait un gros investissement
327
00:20:33,000 --> 00:20:34,679
et tout s'est mal passé.
328
00:20:35,000 --> 00:20:38,519
Il a dû te le cacher
pensant qu'il pourrait tout arranger.
329
00:20:39,800 --> 00:20:40,679
Il devait chercher
330
00:20:40,880 --> 00:20:42,679
un autre emploi similaire.
331
00:20:43,080 --> 00:20:44,399
C'était pour te préserver.
332
00:20:45,400 --> 00:20:47,079
Tu sais ce que je crois ?
333
00:20:48,960 --> 00:20:51,519
On ne renvoie pas les gens
après une seule erreur.
334
00:20:52,040 --> 00:20:55,759
Je pense qu'il n'allait plus
au travail depuis cinq ans
335
00:20:55,960 --> 00:20:58,839
parce qu'il allait à l'Albufera
voir sa maîtresse.
336
00:20:59,360 --> 00:21:02,479
Tu le savais, tu l'as aidé
et tu m'as menti.
337
00:21:02,840 --> 00:21:04,239
J'ai raison ou pas ?
338
00:21:08,200 --> 00:21:10,759
Tu savais qu'il avait
une maîtresse à l'Albufera ?
339
00:21:20,040 --> 00:21:21,759
Tu penses qu'il m'aimait ?
340
00:21:24,040 --> 00:21:25,839
Oui, il t'aimait.
341
00:21:26,440 --> 00:21:27,559
Et elle ?
342
00:21:28,880 --> 00:21:29,959
Il l'aimait ?
343
00:21:31,840 --> 00:21:33,039
Oui, aussi.
344
00:21:33,280 --> 00:21:34,599
Il l'aimait aussi.
345
00:21:38,480 --> 00:21:39,999
Je nous croyais amis.
346
00:21:43,680 --> 00:21:44,759
Imbécile.
347
00:21:44,960 --> 00:21:46,599
C'est lui qui t'a trahie.
348
00:21:46,960 --> 00:21:48,079
Pas moi !
349
00:21:48,280 --> 00:21:49,559
Je ne te trahirais jamais.
350
00:21:59,400 --> 00:22:01,279
J'ai percuté sa voiture
avec la mienne.
351
00:22:02,400 --> 00:22:05,799
Si je débarquais à nouveau
chez elle par hasard,
352
00:22:06,000 --> 00:22:08,159
elle m'aurait crue folle.
353
00:22:08,560 --> 00:22:10,519
J'ai mis en scène un accident.
354
00:22:12,200 --> 00:22:15,759
Je lui ai dit que j'étais biologiste,
que j'étudiais la faune.
355
00:22:16,160 --> 00:22:19,519
Je me suis installée chez elle
et désormais,
356
00:22:19,720 --> 00:22:21,679
j'étudie les oiseaux.
357
00:22:24,280 --> 00:22:27,599
Elle m'a dit que j'aurais dû
baiser d'autres hommes
358
00:22:27,800 --> 00:22:29,879
et je ne sais pas...
359
00:22:30,080 --> 00:22:32,039
Je ne sais pas ce que je fabrique.
360
00:22:33,160 --> 00:22:35,719
J'ai une entaille au visage
361
00:22:35,920 --> 00:22:37,599
et une entorse du cou.
362
00:22:37,800 --> 00:22:40,239
Je crois que j'ai besoin
363
00:22:40,640 --> 00:22:41,519
de médicaments.
364
00:23:26,720 --> 00:23:27,799
Elle se voile la face.
365
00:23:31,440 --> 00:23:32,479
Il avait une fille.
366
00:23:35,080 --> 00:23:36,599
Il allait à l'Albufera.
367
00:23:44,080 --> 00:23:45,159
Sacrée ambiance !
368
00:23:45,560 --> 00:23:47,079
Tu es à la fête de mon village.
369
00:23:47,760 --> 00:23:48,759
Pardon !
370
00:24:01,440 --> 00:24:02,719
Tiens !
371
00:24:03,680 --> 00:24:05,199
Oscar, Conrado.
372
00:24:05,720 --> 00:24:06,359
Un verre ?
373
00:24:06,560 --> 00:24:07,839
C'est ma tournée.
374
00:24:18,480 --> 00:24:19,599
Il est lieutenant.
375
00:24:19,800 --> 00:24:21,679
- Alors...
- Alors, attention.
376
00:24:27,960 --> 00:24:29,799
C'est parti !
377
00:24:32,200 --> 00:24:33,519
C'est pas grave.
378
00:24:40,960 --> 00:24:41,679
C'est Vicent.
379
00:24:42,160 --> 00:24:43,839
Dans mes bras.
380
00:24:44,760 --> 00:24:46,839
- Salut, ça va ?
- Salut !
381
00:24:47,040 --> 00:24:48,839
Tu vas bien ? Oui ?
382
00:24:50,640 --> 00:24:52,079
Bonsoir.
383
00:25:03,480 --> 00:25:04,799
Que faisait Oscar ?
384
00:25:05,000 --> 00:25:05,959
Il était économiste.
385
00:25:06,160 --> 00:25:09,159
Au début, il allait
chaque semaine à Francfort.
386
00:25:10,000 --> 00:25:11,519
Il avait essayé de travailler
387
00:25:11,800 --> 00:25:13,519
d'ici via Internet,
388
00:25:13,800 --> 00:25:14,799
mais...
389
00:25:15,360 --> 00:25:17,799
ça n'a rien donné, donc il a arrêté.
390
00:25:18,360 --> 00:25:19,519
Il a arrêté.
391
00:25:19,920 --> 00:25:21,359
Pourquoi a-t-il arrêté ?
392
00:25:24,880 --> 00:25:25,719
Tu aimerais
393
00:25:25,920 --> 00:25:28,639
aller à Francfort
et quitter tout ça ?
394
00:25:33,120 --> 00:25:35,559
Il a arrêté et il s'est mis à faire
395
00:25:35,960 --> 00:25:39,079
la comptabilité
de certains habitants du village.
396
00:25:45,040 --> 00:25:46,599
Tu fais un beau métier.
397
00:25:47,040 --> 00:25:48,199
J'aime bien.
398
00:25:51,280 --> 00:25:52,039
Je vais voir.
399
00:25:58,760 --> 00:25:59,399
Si tu veux,
400
00:25:59,600 --> 00:26:00,479
je les descends.
401
00:26:00,680 --> 00:26:01,879
Non, c'est bon.
402
00:26:26,360 --> 00:26:27,399
Quelle surprise.
403
00:26:27,920 --> 00:26:29,759
- Pourquoi t'es venu ?
- Pour rien.
404
00:26:29,960 --> 00:26:31,239
J'étais au poste
405
00:26:31,440 --> 00:26:34,319
et j'ai reçu un lien vers une vidéo.
406
00:26:34,800 --> 00:26:35,679
Je me suis dit :
407
00:26:35,880 --> 00:26:38,359
"Je devrais montrer ça à Verónica."
408
00:26:39,160 --> 00:26:39,959
Je peux entrer ?
409
00:26:40,160 --> 00:26:41,159
Bien sûr.
410
00:26:55,680 --> 00:26:57,799
J'aimerais choisir la sucette.
411
00:27:00,160 --> 00:27:00,799
Arrête !
412
00:27:02,280 --> 00:27:04,479
Ce n'était pas
la peine de venir pour ça.
413
00:27:08,200 --> 00:27:09,959
- C'est pour t'aider.
- Merci.
414
00:27:10,160 --> 00:27:12,639
Les parents du gosse
veulent porter plainte.
415
00:27:12,840 --> 00:27:14,679
Contre moi ? Pourquoi ?
416
00:27:15,280 --> 00:27:16,439
Coups et blessures.
417
00:27:17,560 --> 00:27:18,199
Le gosse
418
00:27:18,400 --> 00:27:19,479
a fait une hémorragie.
419
00:27:19,680 --> 00:27:20,639
Le gosse ?
420
00:27:23,840 --> 00:27:25,399
Alors, c'est un "gosse"
421
00:27:25,600 --> 00:27:27,039
qui m'insulte sans arrêt ?
422
00:27:27,240 --> 00:27:29,519
- Il me traite de pute.
- C'est un mineur.
423
00:27:29,720 --> 00:27:30,879
Ah, un mineur !
424
00:27:31,080 --> 00:27:32,519
Alors, c'est un gosse
425
00:27:32,720 --> 00:27:36,039
qui agite son sexe
devant moi en criant :
426
00:27:36,240 --> 00:27:37,279
"Mange ma sucette."
427
00:27:37,720 --> 00:27:39,399
- C'est digne d'un gosse ?
- Peu importe.
428
00:27:39,680 --> 00:27:40,799
Ce n'est pas le problème...
429
00:27:41,000 --> 00:27:43,239
Le problème,
c'est les gens qui s'autorisent
430
00:27:43,440 --> 00:27:44,759
à critiquer les autres,
431
00:27:45,040 --> 00:27:46,359
à les juger.
432
00:27:46,880 --> 00:27:49,039
Ils humilient tous ceux
433
00:27:49,240 --> 00:27:51,399
qu'ils ne trouvent pas "normaux".
434
00:27:51,600 --> 00:27:52,759
Ils sortent leur bite
435
00:27:52,960 --> 00:27:54,399
et nous traitent de pute.
436
00:27:54,960 --> 00:27:56,039
Et pourquoi ?
437
00:27:56,360 --> 00:27:57,919
Parce qu'ils se croient supérieurs.
438
00:27:58,120 --> 00:28:00,119
Tu sais ce qu'ils méritent ?
439
00:28:00,800 --> 00:28:02,359
Un coup dans les couilles.
440
00:28:02,560 --> 00:28:03,519
Ça les ferait
441
00:28:03,720 --> 00:28:05,279
descendre de leur piédestal
442
00:28:05,480 --> 00:28:09,079
et oublier leur morale à la con
que je n'ai jamais comprise.
443
00:28:09,280 --> 00:28:10,399
J'ai raison ou pas ?
444
00:28:10,600 --> 00:28:12,359
D'agir comme cela, non !
445
00:28:12,560 --> 00:28:15,319
Va demander pardon
à ce garçon et à sa famille.
446
00:28:15,520 --> 00:28:17,119
- Tu vas y aller !
- Non.
447
00:28:17,320 --> 00:28:19,279
Il y a sept plaintes contre toi.
448
00:28:19,600 --> 00:28:23,519
Tu feras quoi si un juge arrive
et qu'il constate tes récidives ?
449
00:28:23,720 --> 00:28:26,839
Comment tu t'occuperais
de Sol, en prison ?
450
00:29:00,040 --> 00:29:02,079
Tu as dit à Sol que...
451
00:29:02,640 --> 00:29:03,959
qu'Oscar...
452
00:29:04,720 --> 00:29:05,799
Tu lui as dit ?
453
00:29:06,800 --> 00:29:08,239
Pas encore.
454
00:29:10,000 --> 00:29:12,519
Vero, sache que je te comprends.
455
00:29:12,840 --> 00:29:14,639
J'ai traversé la même épreuve.
456
00:29:21,320 --> 00:29:22,479
Écoute.
457
00:29:23,720 --> 00:29:25,039
Tout ira bien.
458
00:29:25,680 --> 00:29:26,679
Tu entends ?
459
00:29:28,280 --> 00:29:30,799
Pour nous deux, tout ira bien.
460
00:29:31,680 --> 00:29:33,159
Super bien.
461
00:29:35,120 --> 00:29:36,919
J'ai une colocataire.
462
00:29:38,440 --> 00:29:39,799
Elle s'appelle Martina.
463
00:29:40,080 --> 00:29:41,639
Elle étudie les canards.
464
00:29:42,440 --> 00:29:43,399
Quoi ?
465
00:29:43,600 --> 00:29:44,759
Je vais te la présenter.
466
00:29:45,360 --> 00:29:46,319
Non, non !
467
00:29:48,080 --> 00:29:49,119
Martina ?
468
00:29:50,160 --> 00:29:51,359
Martina, descends !
469
00:29:51,560 --> 00:29:52,439
J'arrive.
470
00:30:13,400 --> 00:30:14,359
Martina,
471
00:30:15,440 --> 00:30:16,679
voici Conrado,
472
00:30:17,040 --> 00:30:18,199
le lieutenant de la Garde civile
473
00:30:18,400 --> 00:30:19,519
de l'Albufera.
474
00:30:20,080 --> 00:30:21,639
Martina, biologiste.
475
00:30:22,400 --> 00:30:23,319
Biologiste ?
476
00:30:24,320 --> 00:30:25,999
Elle étudie les oiseaux du coin
477
00:30:26,520 --> 00:30:28,559
donc elle va rester un peu ici.
478
00:30:29,680 --> 00:30:30,679
Oui.
479
00:30:34,920 --> 00:30:36,039
Enchanté, Martina.
480
00:30:37,760 --> 00:30:38,879
Alors...
481
00:30:39,080 --> 00:30:41,279
si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
482
00:30:41,480 --> 00:30:42,679
venez au poste.
483
00:30:44,040 --> 00:30:44,839
Merci.
484
00:30:46,080 --> 00:30:47,439
Je te raccompagne.
485
00:31:13,040 --> 00:31:14,679
C'est une belle journée.
486
00:31:15,520 --> 00:31:16,519
Oui.
487
00:31:16,720 --> 00:31:18,079
Je vais prendre des photos.
488
00:31:18,440 --> 00:31:19,439
D'accord.
489
00:31:36,440 --> 00:31:38,079
Je sais ce que vous pensez.
490
00:31:38,360 --> 00:31:41,359
On se croirait
dans un mauvais téléfilm,
491
00:31:41,560 --> 00:31:42,799
mais je ne suis pas folle.
492
00:31:45,120 --> 00:31:47,799
Vous voulez
que je garde votre secret ?
493
00:31:51,320 --> 00:31:52,559
Pourquoi vous faites ça ?
494
00:31:52,760 --> 00:31:53,519
J'ai besoin
495
00:31:53,720 --> 00:31:55,679
de réponses
et vous ne m'en donnez pas.
496
00:31:57,480 --> 00:31:58,559
Je vous écoute.
497
00:32:01,520 --> 00:32:04,599
Saviez-vous qu'Oscar
la fréquentait depuis huit ans
498
00:32:04,800 --> 00:32:07,039
et qu'il passait
des jours entiers ici ?
499
00:32:08,080 --> 00:32:09,239
Oui, je le savais.
500
00:32:09,440 --> 00:32:11,279
Pour vous, c'est un détail ?
501
00:32:11,720 --> 00:32:13,039
Pourquoi n'avoir rien dit
502
00:32:13,240 --> 00:32:14,679
quand j'ai identifié son corps ?
503
00:32:14,880 --> 00:32:17,239
Ce n'est pas important
pour l'enquête
504
00:32:17,840 --> 00:32:20,159
et je ne voulais pas
aggraver votre peine.
505
00:32:20,480 --> 00:32:21,479
Vous ne...
506
00:32:22,440 --> 00:32:23,959
"Aggraver ma peine ?"
507
00:32:24,160 --> 00:32:26,399
Son portable
est rempli de photos d'elle.
508
00:32:26,600 --> 00:32:27,519
J'allais l'apprendre.
509
00:32:27,720 --> 00:32:29,879
J'en suis rendue
à étudier les oiseaux
510
00:32:30,080 --> 00:32:32,199
pour découvrir
si mon mariage était sincère
511
00:32:32,520 --> 00:32:34,079
et s'il l'aimait plus que moi.
512
00:32:34,280 --> 00:32:36,279
- Je ne sais plus...
- Écoutez-moi.
513
00:32:42,480 --> 00:32:43,599
Voilà ce qu'on va faire.
514
00:32:45,120 --> 00:32:46,559
Je vais vous aider.
515
00:32:47,640 --> 00:32:49,199
Je garderai votre secret.
516
00:32:49,600 --> 00:32:52,839
En contrepartie,
vous allez me suivre quelque part.
517
00:32:59,880 --> 00:33:01,559
C'est un groupe de soutien.
518
00:33:03,200 --> 00:33:04,359
Mais je...
519
00:33:07,360 --> 00:33:09,319
D'autres personnes ont connu cela.
520
00:33:16,400 --> 00:33:21,079
J'ai dépensé 500 euros
en livres d'ornithologie.
521
00:33:23,320 --> 00:33:25,079
Je n'aime pas les oiseaux.
522
00:33:26,480 --> 00:33:28,919
À force de lire ces livres,
523
00:33:29,120 --> 00:33:31,159
je commence à les trouver beaux.
524
00:33:33,000 --> 00:33:36,439
Je me demande
si c'était pareil pour le reste.
525
00:33:36,840 --> 00:33:39,319
Peut-être
que je n'aimais pas faire l'amour,
526
00:33:39,520 --> 00:33:42,119
mais que je me forçais pour Oscar.
527
00:33:43,680 --> 00:33:45,639
Peut-être que j'aimais ça,
528
00:33:45,840 --> 00:33:47,719
mais qu'on le faisait
toujours à sa façon
529
00:33:47,920 --> 00:33:49,919
et pas comme moi, j'aimais.
530
00:33:50,280 --> 00:33:52,439
Peut-être
que je n'avais jamais envie.
531
00:33:53,360 --> 00:33:55,559
Je me pose des questions absurdes.
532
00:33:55,760 --> 00:33:58,039
J'ai du mal à me supporter.
533
00:34:00,840 --> 00:34:03,239
Oscar a dû vivre la même chose.
534
00:34:03,520 --> 00:34:04,759
Je pense que...
535
00:34:06,840 --> 00:34:09,119
Je pense qu'il fallait
qu'il passe par là.
536
00:34:10,640 --> 00:34:11,719
Par où ?
537
00:34:14,160 --> 00:34:16,479
Par la perte de contrôle.
538
00:34:23,600 --> 00:34:25,159
Moi, ce que j'ai préféré,
539
00:34:25,360 --> 00:34:27,199
c'est la tête qu'ils faisaient
540
00:34:27,400 --> 00:34:30,879
quand tu parlais
et qu'ils ne comprenaient rien !
541
00:34:31,080 --> 00:34:32,199
Et ma tête, à moi,
542
00:34:32,400 --> 00:34:34,759
après vos trois victoires
aux fléchettes ?
543
00:34:34,960 --> 00:34:36,079
Merde.
544
00:34:36,640 --> 00:34:39,039
- Comment tu t'es taché ?
- C'est rien.
545
00:34:40,360 --> 00:34:42,799
Je vais te donner un tee-shirt.
546
00:34:43,840 --> 00:34:45,519
Celui-là, par exemple.
547
00:34:45,720 --> 00:34:46,799
Merci.
548
00:34:52,400 --> 00:34:54,159
Tu le connais depuis longtemps ?
549
00:34:54,760 --> 00:34:55,759
Qui ?
550
00:34:56,040 --> 00:34:57,439
Tu sais, le...
551
00:34:57,800 --> 00:34:59,919
- Le paysan costaud.
- Vicent ?
552
00:35:00,240 --> 00:35:01,879
Vicent, oui.
553
00:35:02,920 --> 00:35:04,399
Tu l'as remercié en l'embrassant.
554
00:35:04,600 --> 00:35:05,999
C'est un joli geste,
555
00:35:06,200 --> 00:35:07,359
de remercier par un bisou.
556
00:35:07,560 --> 00:35:08,279
On se connaît
557
00:35:08,480 --> 00:35:09,719
depuis toujours.
558
00:35:09,920 --> 00:35:12,359
On est sortis ensemble
pendant un moment.
559
00:35:13,120 --> 00:35:14,119
Ah oui ?
560
00:35:15,160 --> 00:35:17,319
- Eh bien.
- Avec Conrado aussi.
561
00:35:17,600 --> 00:35:18,519
Enfin,
562
00:35:18,720 --> 00:35:19,799
avec Conrado,
563
00:35:20,040 --> 00:35:21,719
ça remonte à plus loin.
564
00:35:22,200 --> 00:35:24,559
Le lieutenant de la Garde civile ?
565
00:35:24,800 --> 00:35:25,959
Eh bien.
566
00:35:27,520 --> 00:35:28,279
Pourquoi ?
567
00:35:29,560 --> 00:35:32,479
Rien, je l'aime bien.
Il a l'air sympa.
568
00:35:32,880 --> 00:35:34,719
C'est quelqu'un de bien.
569
00:35:34,920 --> 00:35:36,959
J'ai de la chance de l'avoir.
570
00:35:37,400 --> 00:35:38,599
T'as soif ?
571
00:35:39,640 --> 00:35:40,479
Non.
572
00:35:40,680 --> 00:35:41,679
Non ?
573
00:35:50,720 --> 00:35:53,479
Je ne devrais pas
te demander ça...
574
00:35:55,680 --> 00:35:56,599
Enfin, je ne sais pas
575
00:35:56,800 --> 00:35:59,959
si je peux te demander ça,
mais tant pis.
576
00:36:00,160 --> 00:36:01,159
Quoi ?
577
00:36:04,120 --> 00:36:05,759
Tu continues à coucher avec...
578
00:36:07,400 --> 00:36:09,999
avec le batelier, le lieutenant
ou quelqu'un d'autre ?
579
00:36:12,600 --> 00:36:13,719
Oui.
580
00:36:14,440 --> 00:36:16,359
Je couche avec d'autres personnes.
581
00:36:19,320 --> 00:36:20,039
Beaucoup ?
582
00:36:24,000 --> 00:36:25,479
Quelques-unes.
583
00:36:32,440 --> 00:36:35,599
Je me suis un peu emballé, je crois.
C'est bizarre, tout ça.
584
00:36:38,200 --> 00:36:40,239
Oui, c'est un peu bizarre.
585
00:36:41,320 --> 00:36:42,399
Mais, tu sais,
586
00:36:42,600 --> 00:36:45,839
c'est un peu bizarre aussi
que tu sois venu ici,
587
00:36:46,040 --> 00:36:48,959
que tu aies traversé l'Europe
en enchaînant
588
00:36:49,160 --> 00:36:51,479
l'avion, le train et la voiture.
589
00:36:51,680 --> 00:36:52,359
Regarde-moi.
590
00:36:52,720 --> 00:36:53,959
Dis-moi une chose.
591
00:36:57,440 --> 00:36:58,919
Tu es amoureuse ?
592
00:37:01,000 --> 00:37:03,399
Du batelier,
du lieutenant ou de moi ?
593
00:37:08,480 --> 00:37:09,479
Non.
594
00:37:16,520 --> 00:37:17,879
Je vais sortir.
595
00:37:18,400 --> 00:37:20,199
Je dois réfléchir et...
596
00:37:21,280 --> 00:37:21,959
D'accord.
597
00:37:22,160 --> 00:37:24,199
Je ne sais plus ce que je fais.
598
00:37:25,840 --> 00:37:27,479
Je ne sais plus.
599
00:38:03,960 --> 00:38:06,399
Je n'aime pas les propriétés privées.
600
00:38:10,320 --> 00:38:12,639
Même amoureuse,
je ne te demanderais pas
601
00:38:12,840 --> 00:38:14,759
de tout quitter pour moi.
602
00:38:18,720 --> 00:38:20,919
J'aime t'avoir près de moi.
603
00:38:24,680 --> 00:38:26,719
Tu peux rester tant que tu veux.
604
00:38:27,800 --> 00:38:29,039
C'est simple.
605
00:38:39,400 --> 00:38:41,319
Mais si tu en souffres...
606
00:38:43,240 --> 00:38:44,399
Si...
607
00:38:45,640 --> 00:38:47,879
Si c'est trop difficile à gérer...
608
00:38:51,960 --> 00:38:54,119
il vaut mieux que tu ne viennes pas.
609
00:40:20,280 --> 00:40:23,399
Pardon, mais vous tombez mal.
J'attends une femme.
610
00:40:24,040 --> 00:40:25,239
Ah oui ?
611
00:40:25,560 --> 00:40:27,159
Qui attendez-vous ?
612
00:40:27,360 --> 00:40:28,959
Une femme exceptionnelle.
613
00:40:29,960 --> 00:40:30,999
Sexy,
614
00:40:31,200 --> 00:40:32,119
intelligente,
615
00:40:32,440 --> 00:40:33,439
excitante.
616
00:40:33,640 --> 00:40:35,439
Beaucoup de femmes sont comme ça.
617
00:40:35,960 --> 00:40:37,359
Vous la reconnaîtrez ?
618
00:40:37,560 --> 00:40:39,879
Elle m'a dit qu'elle portait
619
00:40:40,080 --> 00:40:43,239
une magnifique culotte
en soie mauve.
620
00:40:43,880 --> 00:40:46,479
En porteriez-vous une,
à tout hasard ?
621
00:40:47,000 --> 00:40:49,359
Eh bien, je ne sais plus.
622
00:40:50,080 --> 00:40:52,559
D'ailleurs,
j'ignore si j'en porte une.
623
00:40:52,760 --> 00:40:53,799
Vous avez raison.
624
00:40:54,200 --> 00:40:55,799
Il se trouve
625
00:40:56,000 --> 00:40:59,199
que neuf dermatologues sur dix
déconseillent d'en porter.
626
00:40:59,400 --> 00:41:02,119
Ce serait mauvais
pour la circulation sanguine.
627
00:41:33,680 --> 00:41:35,399
T'arrête surtout pas.
628
00:41:39,760 --> 00:41:41,399
Katia, sors, s'il te plaît.
629
00:41:47,960 --> 00:41:48,759
Ça va pas ?
630
00:41:49,000 --> 00:41:50,919
Fran savait tout.
631
00:41:51,840 --> 00:41:52,599
Tout quoi ?
632
00:41:52,800 --> 00:41:55,039
Pour leur relation,
et le lieutenant aussi.
633
00:41:55,240 --> 00:41:57,279
On m'a caché ça pendant des années !
634
00:41:58,080 --> 00:41:59,439
Fran était son ami.
635
00:42:00,320 --> 00:42:01,119
T'imaginais quoi ?
636
00:42:01,320 --> 00:42:03,159
Toi aussi, tu étais son amie.
Tu le savais ?
637
00:42:11,360 --> 00:42:14,279
Katia, dis-moi la vérité
avant que je la découvre.
638
00:42:15,400 --> 00:42:16,559
Écoute...
639
00:42:18,280 --> 00:42:19,559
Je les ai vus ensemble.
640
00:42:22,320 --> 00:42:24,839
Ils promenaient
un chien sur la plage.
641
00:42:25,280 --> 00:42:27,519
Il m'a dit que c'était une collègue.
642
00:42:29,680 --> 00:42:30,999
Tu l'as cru ?
643
00:42:32,760 --> 00:42:35,959
Une promenade sur la plage
avec une collègue et un chien ?
644
00:42:36,160 --> 00:42:36,919
Sur la plage, bordel !
645
00:42:37,120 --> 00:42:38,879
Non, je ne suis pas bête.
646
00:42:39,520 --> 00:42:43,079
Je l'ai appelé le lendemain,
il m'a dit que c'était rien.
647
00:42:43,440 --> 00:42:45,599
J'ai cru à un coup d'un soir.
648
00:42:46,480 --> 00:42:47,799
Un coup d'un soir ?
649
00:42:48,000 --> 00:42:48,919
Les gens baisent.
650
00:42:49,120 --> 00:42:51,199
Même mariés, c'est pas grave.
651
00:42:51,400 --> 00:42:53,239
Ils baisent pour se détendre.
652
00:42:53,440 --> 00:42:54,399
C'est rien.
653
00:42:55,080 --> 00:42:57,559
Big Boss, t'en penses quoi ?
654
00:42:58,480 --> 00:43:00,039
Tu en penses quoi ?
655
00:43:01,400 --> 00:43:02,959
Je ne sais pas.
656
00:43:04,040 --> 00:43:07,039
Certaines personnes
acceptent que leur mariage
657
00:43:07,240 --> 00:43:09,239
ne soit pas parfait,
c'est sans importance.
658
00:43:09,760 --> 00:43:12,279
On demande à ta femme
si c'est sans importance ?
659
00:43:12,480 --> 00:43:14,319
Ne me mêlez pas à votre histoire !
660
00:43:14,600 --> 00:43:15,839
J'ignore pourquoi il faisait ça.
661
00:43:16,400 --> 00:43:17,839
Tu le savais aussi ?
662
00:43:18,040 --> 00:43:19,839
Vous aviez fait un pacte ?
663
00:43:20,040 --> 00:43:21,479
C'est un club d'infidèles ?
664
00:43:21,680 --> 00:43:23,919
Je suis la seule
à pas baiser le monde entier ?
665
00:43:24,120 --> 00:43:25,679
Dis pas de conneries.
666
00:43:26,280 --> 00:43:28,879
Ce n'était pas à moi d'en parler.
667
00:43:29,600 --> 00:43:30,839
T'aurais pu être d'accord.
668
00:43:32,040 --> 00:43:33,599
T'aurais pu le savoir.
669
00:43:34,280 --> 00:43:35,839
J'aurais dû faire quoi ?
670
00:43:36,440 --> 00:43:38,119
En parler avec moi, Katia.
671
00:43:38,320 --> 00:43:39,399
Pas avec lui.
672
00:43:39,840 --> 00:43:41,119
Avec moi.
673
00:43:42,720 --> 00:43:45,919
Tu aurais pu tout arrêter
il y a des années.
674
00:43:47,840 --> 00:43:50,719
Ça l'aurait peut-être
empêché de se tuer.
675
00:43:54,080 --> 00:43:54,719
Alex.
676
00:43:55,800 --> 00:43:56,799
Alex...
677
00:44:35,640 --> 00:44:37,159
Qu'est-ce qui se passe ?
678
00:44:38,360 --> 00:44:39,359
Sol ?
679
00:44:41,720 --> 00:44:43,119
Sol, réponds-moi.
680
00:44:43,520 --> 00:44:44,799
Sol, réponds-moi !
681
00:44:47,560 --> 00:44:49,999
Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ?
682
00:44:50,200 --> 00:44:51,879
C'est fini.
683
00:44:53,600 --> 00:44:56,399
Un garçon m'a dit
que papa était mort.
684
00:44:59,400 --> 00:45:00,639
Qui t'a dit ça ?
685
00:45:01,320 --> 00:45:03,959
Un grand, dans la cour.
686
00:45:05,480 --> 00:45:06,279
Un blond,
687
00:45:06,680 --> 00:45:09,519
avec de longs cheveux
comme les filles.
688
00:45:10,520 --> 00:45:12,959
Il m'a dit que papa s'était tué.
689
00:45:20,240 --> 00:45:21,679
C'est fini, ma puce.
690
00:45:23,080 --> 00:45:25,119
C'est fini, ça y est.
691
00:45:27,200 --> 00:45:28,639
Il arrive que...
692
00:45:29,160 --> 00:45:30,679
les gens...
693
00:45:31,840 --> 00:45:34,199
soient très très fatigués.
694
00:45:35,000 --> 00:45:36,799
Fatigués de quoi ?
695
00:45:37,000 --> 00:45:38,799
Ils en ont assez
696
00:45:39,240 --> 00:45:41,119
de se promener.
697
00:45:41,800 --> 00:45:42,599
Et...
698
00:45:43,560 --> 00:45:45,639
de voir des couchers de soleil.
699
00:45:46,360 --> 00:45:48,679
Ils en ont même assez
de respirer.
700
00:45:48,880 --> 00:45:50,759
Alors,
701
00:45:50,960 --> 00:45:54,839
ils se retrouvent fatigués de tout.
702
00:45:55,840 --> 00:45:58,159
C'est sûrement
ce qui est arrivé à papa.
703
00:45:59,720 --> 00:46:03,199
Il aurait pu aller se coucher, non ?
704
00:46:04,800 --> 00:46:06,599
Oui, ma puce.
705
00:46:07,680 --> 00:46:09,959
Papa aurait dû aller se coucher.
706
00:46:10,240 --> 00:46:11,359
Écoute.
707
00:46:12,920 --> 00:46:14,319
Moi, je ne suis pas fatiguée.
708
00:46:15,040 --> 00:46:17,199
Toi non plus, pas vrai ?
709
00:46:18,120 --> 00:46:18,919
Non.
710
00:46:19,120 --> 00:46:20,919
On n'est pas fatiguées.
711
00:46:21,480 --> 00:46:23,879
Pourtant, on court beaucoup
712
00:46:24,520 --> 00:46:26,279
et les journées sont parfois longues,
713
00:46:27,160 --> 00:46:28,679
mais on n'est pas fatiguées.
714
00:46:30,240 --> 00:46:31,559
On continue à sourire.
715
00:46:33,320 --> 00:46:35,399
Face aux problèmes, on sourit.
716
00:46:36,480 --> 00:46:37,879
Montre-moi ton sourire.
717
00:46:38,880 --> 00:46:40,119
Fais-moi un sourire.
718
00:46:40,320 --> 00:46:41,319
Voilà.
719
00:46:42,400 --> 00:46:43,599
Ne t'inquiète pas,
720
00:46:43,840 --> 00:46:44,839
ma chérie.
721
00:46:45,120 --> 00:46:47,759
Je serai toujours là pour toi.
722
00:46:51,200 --> 00:46:52,199
D'accord ?
723
00:46:53,760 --> 00:46:56,799
On peut aller
chercher papa au ciel ?
724
00:47:00,440 --> 00:47:01,959
Non, ma puce.
725
00:47:04,480 --> 00:47:05,919
On ne peut pas.
726
00:47:07,640 --> 00:47:08,319
Approche.
727
00:47:11,960 --> 00:47:14,359
Moi, je serai toujours là.
728
00:47:15,200 --> 00:47:17,399
Je serai toujours là pour toi.
729
00:47:48,240 --> 00:47:49,359
Notre cerveau
730
00:47:49,560 --> 00:47:50,919
veut tout contrôler.
731
00:47:51,120 --> 00:47:52,959
Il veut tout expliquer.
732
00:47:53,320 --> 00:47:54,439
Mais certaines choses
733
00:47:54,720 --> 00:47:56,519
ne viennent pas du cerveau.
734
00:47:57,200 --> 00:47:58,999
Elles viennent du cur.
735
00:47:59,320 --> 00:48:01,959
Avant que votre chagrin ne meure,
vous allez souffrir.
736
00:48:02,720 --> 00:48:04,759
Vous allez perdre le contrôle.
737
00:48:22,040 --> 00:48:23,159
Le contrôle,
738
00:48:23,360 --> 00:48:24,439
ça n'existe pas.
739
00:48:28,720 --> 00:48:30,879
Le contrôle n'est que de la peur.
740
00:48:31,720 --> 00:48:32,519
Si vous avez peur,
741
00:48:33,160 --> 00:48:35,319
vous ne vivrez qu'à moitié.
742
00:48:35,920 --> 00:48:37,839
Vous n'aurez
que la moitié des sensations.
743
00:48:38,040 --> 00:48:39,519
La moitié de l'amour.
744
00:48:39,920 --> 00:48:41,159
La moitié de la douleur.
745
00:48:51,520 --> 00:48:52,559
La douleur, l'amour,
746
00:48:52,760 --> 00:48:54,119
la joie, le malheur,
747
00:48:54,320 --> 00:48:55,159
la tragédie...
748
00:48:55,360 --> 00:48:57,159
Ressentir toutes ces choses,
749
00:48:57,360 --> 00:48:58,559
c'est vivre.
750
00:49:01,640 --> 00:49:02,279
Ressentir,
751
00:49:02,480 --> 00:49:03,399
c'est vivre.
752
00:49:09,640 --> 00:49:11,079
Ce n'est qu'une enfant.
753
00:49:11,800 --> 00:49:13,599
Elle a six ans
754
00:49:14,000 --> 00:49:16,679
et tu lui as dit
que son père s'était suicidé.
755
00:49:25,400 --> 00:49:27,039
Laissez-leur libre cours.
756
00:49:27,240 --> 00:49:29,239
Acceptez-les comme elles viennent.
757
00:49:31,120 --> 00:49:33,239
Laissez vos émotions
vous submerger...
758
00:49:35,840 --> 00:49:37,599
mais pas vous dominer.
759
00:49:39,160 --> 00:49:40,839
Laissez-les sortir
760
00:49:41,520 --> 00:49:42,359
pour vous en libérer.
761
00:49:44,040 --> 00:49:45,919
Vous vous sentirez libre.
762
00:49:46,560 --> 00:49:47,999
Je suis désolée.
763
00:49:50,600 --> 00:49:52,399
Ce n'est pas de ta faute.
764
00:49:54,960 --> 00:49:56,239
Je suis désolée.
765
00:50:14,240 --> 00:50:17,839
Adaptation
Laëtitia Delcroix
766
00:50:18,040 --> 00:50:21,679
Sous-titrage
Nice Fellow
49872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.