All language subtitles for EL PARTIDO DEL SIGLO VO 25 FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,653 --> 00:00:42,322 HEAVY BREATHING AND FOOTSTEPS CRUNCHING IN THE SNOW 2 00:00:42,825 --> 00:00:45,551 DISTANT SHOUTS: Come here! Hurry up! 3 00:00:49,860 --> 00:00:55,009 -Sevka! Again? Stop fooling around! -Uncle Pet, we need to score a goal! 4 00:00:55,136 --> 00:00:57,488 -If I catch you, I'll pull your ears! 5 00:00:58,739 --> 00:01:00,457 EXCITED SHOUTS 6 00:01:02,315 --> 00:01:05,215 -Where's my pass? I'm open! 7 00:01:08,081 --> 00:01:10,404 -Come on, Sevka! -Sev, pass! 8 00:01:14,107 --> 00:01:16,113 HEARTBEAT SOUND 9 00:01:18,028 --> 00:01:19,832 MELANCHOLIC MUSIC 10 00:01:23,649 --> 00:01:24,820 -Good morning! 11 00:01:24,947 --> 00:01:28,107 -Attention! Our microphone is installed at an altitude of 7000 meters. 12 00:01:28,206 --> 00:01:31,106 Here Vsevolod Bobrov behaves the same as on the ground - 13 00:01:31,233 --> 00:01:34,853 he's on his own, the team is on its own. -Beskov, please tell 14 00:01:34,980 --> 00:01:38,717 Bobrov that we are not sleeping on the plane, we are training. 15 00:01:39,421 --> 00:01:42,061 At my command, everyone close their eyes. -Me too? 16 00:01:42,189 --> 00:01:44,974 -No, Sashenka. You're sewing. These supplies cannot appear 17 00:01:45,100 --> 00:01:48,611 in the ancient land of England in such a rude, uncouth manner. 18 00:01:48,704 --> 00:01:51,287 Her heart may not handle it. -Close your eyes! 19 00:01:51,415 --> 00:01:52,729 -What kind of nonsense is this? 20 00:01:53,202 --> 00:01:56,333 -Unconscious interaction. -Beskov! 21 00:01:57,700 --> 00:01:59,475 Stankevich! 22 00:02:00,324 --> 00:02:02,157 Kartsev! 23 00:02:02,515 --> 00:02:04,377 LIGHT JAZZ MUSIC 24 00:02:07,157 --> 00:02:10,750 IN ENGLISH: Simon! Where's my article about Russian football players? 25 00:02:10,876 --> 00:02:15,160 -I threw it away. You wrote about people almost like us. 26 00:02:15,259 --> 00:02:17,063 -Exactly! -No, it's wrong! 27 00:02:17,190 --> 00:02:19,974 I need a story about monsters who worship 28 00:02:20,102 --> 00:02:23,291 their dictator, drink vodka at night, and howl at the moon! 29 00:02:24,744 --> 00:02:27,991 -These monsters have just won a war! 30 00:02:28,146 --> 00:02:31,710 -We all won in this war, Abby! 31 00:02:32,298 --> 00:02:33,959 -Solovyov! Lenya! 32 00:02:35,152 --> 00:02:37,389 Close your eyes, everyone. Blinkov! 33 00:02:41,640 --> 00:02:45,029 -I need a story about how savages will be taught to play football. 34 00:02:45,157 --> 00:02:48,230 Give me a monster! King Kong from the jungle, 35 00:02:48,357 --> 00:02:49,988 who ended up in a big city! 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,833 -Solovyov! 37 00:02:52,826 --> 00:02:54,572 Khomich! 38 00:02:55,392 --> 00:02:57,715 LIGHT JAZZ MUSIC CONTINUES 39 00:03:05,973 --> 00:03:09,970 -If you're going to bring up King Kong with me, 40 00:03:10,096 --> 00:03:16,167 know that it's not about a monster, it's about a love story between a monster and a beauty. 41 00:03:16,757 --> 00:03:18,474 -Semichastny! 42 00:03:19,236 --> 00:03:20,492 Dementyev! 43 00:03:22,436 --> 00:03:25,047 -I have a delivery for Miss Chelsea. Can I give it to her? 44 00:03:25,146 --> 00:03:27,008 -Your name? -Kevin Blake. 45 00:03:30,134 --> 00:03:32,458 -Here you go, sir. 46 00:03:36,103 --> 00:03:40,213 -My article is the beginning of a big movie. The first episode. 47 00:03:40,312 --> 00:03:43,125 The next episode is about love! 48 00:03:43,858 --> 00:03:45,576 -Arkhangel'sky! 49 00:03:51,008 --> 00:03:53,043 JAZZ MELODY 50 00:03:59,975 --> 00:04:05,210 -The best Russian player falls in love with a young beautiful journalist. 51 00:04:05,367 --> 00:04:08,323 They will hate me for it, but I will become a star. 52 00:04:08,422 --> 00:04:10,429 Everyone will say: "She left her boyfriend, 53 00:04:10,526 --> 00:04:13,139 Tommy Loughton, the star of Chelsea, England's favorite! 54 00:04:13,266 --> 00:04:15,704 And you know who for? For some Russian guy!" 55 00:04:16,667 --> 00:04:19,107 -Passengers, prepare for landing. 56 00:04:19,205 --> 00:04:22,221 Vadim Svyatoslavovich, I ask you, we need to return to our seats. 57 00:04:22,348 --> 00:04:24,325 -But they have training, and I'm the commentator. 58 00:04:24,453 --> 00:04:26,978 -We have a landing. Besides, we don't know where we'll land. 59 00:04:27,077 --> 00:04:29,977 Northolt is not accepting us. -Mikhail Iosifovich, did you hear, 60 00:04:30,075 --> 00:04:33,032 some Northolt refuses to accept us with you. 61 00:04:33,160 --> 00:04:36,550 -Northolt is an airport in London. There's fog there, and we're turning back 62 00:04:36,678 --> 00:04:39,202 to Croydon. Please, take your seat. 63 00:04:55,503 --> 00:04:56,934 -Bobrov! 64 00:05:01,270 --> 00:05:03,103 -He needs to be caught. 65 00:05:05,336 --> 00:05:10,052 -I don't know about your CDKA, but when the coach says something, we do it. 66 00:05:11,188 --> 00:05:14,520 -They won't get away. -The training won't be finished 67 00:05:14,648 --> 00:05:17,807 until Bobrov joins us. 68 00:05:17,907 --> 00:05:24,151 -And here's the third episode! A real tragedy. The decisive match. 69 00:05:24,279 --> 00:05:27,928 The Russian star is rejected, the heart is broken, 70 00:05:28,084 --> 00:05:31,877 the girl returns to her English boyfriend. 71 00:05:31,976 --> 00:05:35,915 That's what sells like hotcakes. 72 00:05:36,013 --> 00:05:39,258 It could have appeared in your stupid newspaper. 73 00:05:39,385 --> 00:05:41,652 But you screwed up everything. 74 00:05:41,778 --> 00:05:44,333 I'm going to make the best Russian fall in love with me! 75 00:05:44,748 --> 00:05:46,034 -Bobrov! 76 00:05:46,797 --> 00:05:49,406 Well, Bobrov has joined the game. 77 00:05:49,535 --> 00:05:52,435 Let's see how right Mikhail Yakushin was 78 00:05:52,562 --> 00:05:54,943 when he chose this young forward from CDKA 79 00:05:55,099 --> 00:05:57,481 to strengthen his club - the Soviet champion "Dynamo" - 80 00:05:57,578 --> 00:05:58,980 on the tour of England. 81 00:05:59,395 --> 00:06:00,795 -Abby, come back! 82 00:06:04,412 --> 00:06:09,589 Abby, the airport dispatcher called. You promised him five pounds for information 83 00:06:09,687 --> 00:06:14,923 The Russians will land in an hour. But they were redirected 84 00:06:15,079 --> 00:06:16,913 to another airport. 85 00:06:19,029 --> 00:06:23,026 -Everyone is going to Northolt, and we're going to Croydon. 86 00:06:24,450 --> 00:06:27,263 We'll have an exclusive! -Let's go! 87 00:06:28,515 --> 00:06:30,146 ENERGETIC JAZZ 88 00:06:34,482 --> 00:06:38,766 Abby, this is very, very cool! -What exactly? 89 00:06:38,865 --> 00:06:40,439 -What you came up with. 90 00:06:42,238 --> 00:06:44,418 INSPIRING MUSIC 91 00:06:58,903 --> 00:07:00,217 -There they are. 92 00:07:06,688 --> 00:07:08,752 ENERGETIC JAZZ 93 00:07:36,356 --> 00:07:39,660 Let's go. There will soon be a crowd of journalists here. 94 00:07:42,179 --> 00:07:43,407 -Oops! -They've arrived! 95 00:07:45,091 --> 00:07:46,290 -Hey! 96 00:07:47,456 --> 00:07:48,856 -Sash, will you translate? 97 00:07:48,969 --> 00:07:51,565 The journalist asked a question, writing something, 98 00:07:51,636 --> 00:07:54,074 and I haven't said anything yet. -Yes. She asked about... 99 00:07:54,202 --> 00:07:56,813 -Did you see Stalin? That's what I asked. 100 00:07:56,912 --> 00:07:59,033 And your Miss Silenz is afraid to translate. 101 00:07:59,161 --> 00:08:02,205 -"Miss Silence" means "silence." I am translating, but 102 00:08:02,304 --> 00:08:04,598 I don't respond to provocations. And I don't advise you to either. 103 00:08:04,696 --> 00:08:08,462 -Comrades, imagine, their machine accepts Soviet five-kopek coins. 104 00:08:08,588 --> 00:08:11,229 A wonderful machine! But the cola is lousy. 105 00:08:11,363 --> 00:08:12,988 SPEAKING IN ENGLISH 106 00:08:13,116 --> 00:08:16,015 -She knows Russian. -Ah! Are you Russian? 107 00:08:16,143 --> 00:08:19,937 -I am English. My father is Russian. -Father. Interesting, 108 00:08:20,092 --> 00:08:22,214 how did he end up here? -Yeah. 109 00:08:22,342 --> 00:08:25,875 -He served in the diplomatic representation of tsarist Russia in Great Britain. 110 00:08:26,003 --> 00:08:29,249 Then he married an Englishwoman. But after the February Revolution 111 00:08:29,348 --> 00:08:33,084 he decided not to return. -Hmm. I understand. But I don't approve. 112 00:08:33,182 --> 00:08:35,678 -Yeah. -And you? Have you seen Stalin? 113 00:08:35,807 --> 00:08:39,022 -You know, I even touched him. He's not scary at all, well, Mish. 114 00:08:39,785 --> 00:08:42,799 -So, you're the coach. And you? -And this is the outstanding radio commentator 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,865 Vadim Svyatoslavovich Sinyavsky. He... -A grand brilliant reporter. 116 00:08:46,993 --> 00:08:50,152 -And a brilliant reporter who is a friend of Stalin. Let's put it that way. 117 00:08:50,279 --> 00:08:53,179 -No-no, he was joking. -Oh well, let him write whatever he wants. 118 00:08:53,307 --> 00:08:55,775 -Thank you. Can I talk to someone from the players? 119 00:08:55,901 --> 00:08:58,455 -Can I talk to someone other than you? 120 00:08:58,583 --> 00:09:01,195 What's going on here? Where are the national flags? 121 00:09:01,351 --> 00:09:05,347 Where's the transportation? Is anyone meeting us besides you and this clown? 122 00:09:05,445 --> 00:09:08,143 -By the way, good question. -Everyone will arrive soon. 123 00:09:11,759 --> 00:09:14,862 -Who is this? -Some journalist. 124 00:09:16,314 --> 00:09:19,041 -See? Movement, movement, we're not standing still... 125 00:09:19,168 --> 00:09:20,425 CHORUS: Hello! 126 00:09:22,254 --> 00:09:25,989 SLOWLY: London is the capital of Great Britain. Repeat. 127 00:09:26,174 --> 00:09:28,816 -Um... Yes. -Why do you keep saying "yes" all the time? 128 00:09:28,942 --> 00:09:31,699 Can you remember one sentence? Repeat. 129 00:09:34,420 --> 00:09:36,916 -Um... Hello! 130 00:09:38,658 --> 00:09:40,606 -Hi. 131 00:09:41,513 --> 00:09:43,288 -Hello. 132 00:09:44,050 --> 00:09:45,710 -Bye! 133 00:09:49,499 --> 00:09:50,957 -Here, try it. -Me? 134 00:09:51,085 --> 00:09:53,984 -Drink, drink. It's good. Probably. 135 00:09:59,504 --> 00:10:01,019 Not yours. 136 00:10:01,119 --> 00:10:02,922 Just swallow already. 137 00:10:03,079 --> 00:10:04,826 -Guys, give it a try. 138 00:10:07,749 --> 00:10:10,361 -I think they're after us. -About time. 139 00:10:13,862 --> 00:10:17,080 -Petr Tarasovich, hello! -Konstantin Aleksandrovich, 140 00:10:17,235 --> 00:10:19,299 greetings. -And this is our head coach, 141 00:10:19,397 --> 00:10:21,144 Mikhail Yakushin. 142 00:10:22,569 --> 00:10:25,642 Mikhail Iosifovich, we're going to the embassy with Fedor Tarasovich, 143 00:10:25,769 --> 00:10:27,891 and you're getting on the bus - and going to the hotel. 144 00:10:28,018 --> 00:10:30,571 Jacob Kohler will be with you... -Good day. 145 00:10:30,700 --> 00:10:34,118 -...representative of the English Football Federation, and our Strelkova. 146 00:10:34,246 --> 00:10:35,589 -Well, good. 147 00:10:35,717 --> 00:10:37,088 Guys, let's go! -Are we leaving? 148 00:10:37,187 --> 00:10:40,087 -Hello, comrades. Allow me to introduce myself. 149 00:10:40,185 --> 00:10:42,883 My name is Victoria Strelkova, cultural attaché. 150 00:10:43,011 --> 00:10:45,506 I've been assigned to accompany you. -Very nice to meet you. 151 00:10:45,635 --> 00:10:48,361 -Comrades, football players, it's time to get on the bus. 152 00:10:52,958 --> 00:10:56,117 -Please introduce yourselves. MUTTERS INCOMPREHENSIBLY 153 00:10:56,389 --> 00:10:58,799 -Beskov, take it. You'll explain the tactics later. 154 00:10:59,330 --> 00:11:01,538 -Guys, it's a Dynamo bus! 155 00:11:02,933 --> 00:11:04,853 -A normal bus. 156 00:11:04,951 --> 00:11:07,535 -It's not you. -Maybe I'm not me, but it's me. 157 00:11:07,661 --> 00:11:10,360 -No, it's not you. -Vadim, dear, make a simpler face. 158 00:11:10,488 --> 00:11:13,301 It's impossible to look at you. Take your suitcase. 159 00:11:13,457 --> 00:11:16,126 You'll ride with me in the car. -Sure. 160 00:11:21,615 --> 00:11:23,910 -Why don't you want to talk to me? -Is this your car? -It's mine. 161 00:11:26,807 --> 00:11:29,014 Are you scared? -He's the best football player 162 00:11:29,141 --> 00:11:31,667 of the Soviet Union, he's not scared of anything. 163 00:11:31,794 --> 00:11:34,089 -Really? -Chepets, come on, faster, it's heavy. 164 00:11:34,216 --> 00:11:36,135 -Your name is Chepets? -That's his nickname. 165 00:11:36,262 --> 00:11:38,211 -And what does Chepets mean? -He sleeps in a cap. 166 00:11:38,346 --> 00:11:39,998 -That's terrible. 167 00:11:41,049 --> 00:11:43,746 -Elephant, Chepets... funny. 168 00:11:43,844 --> 00:11:47,033 The best player, in the first match you will have to compete 169 00:11:47,161 --> 00:11:50,407 against London's "Chelsea". Our best player, Tommy Loughton, plays there. 170 00:11:50,533 --> 00:11:52,424 Are you afraid to lose? -No, I'm not afraid. 171 00:11:59,847 --> 00:12:01,997 Hello, comrade! -Hi, hi! 172 00:12:02,124 --> 00:12:04,563 -You're "Mishka from the North". From Leningrad. 173 00:12:04,662 --> 00:12:06,782 -Oh, thank you, sir, thank you! 174 00:12:24,670 --> 00:12:27,513 -Oh, guys, you're late. You should have arrived earlier. 175 00:12:28,678 --> 00:12:30,772 -Yeah... -Bye! 176 00:12:32,254 --> 00:12:34,116 SHOUTING IN ENGLISH 177 00:12:38,596 --> 00:12:41,553 -Not a single photo. I'll get fired. 178 00:12:43,065 --> 00:12:45,273 UPBEAT JAZZ MUSIC 179 00:13:16,683 --> 00:13:19,756 SPEAKING IN ENGLISH, INTERPRETER TRANSLATES: He regrets 180 00:13:19,883 --> 00:13:23,129 that we had to wait so long. 181 00:13:24,150 --> 00:13:27,223 -Couldn't everything be done properly from the beginning? 182 00:13:27,349 --> 00:13:29,847 -I'm sorry. -Apologize now 183 00:13:30,002 --> 00:13:32,499 to your lady Hamilton. 184 00:13:33,434 --> 00:13:38,006 -Yes! "Lady Hamilton", a splendid movie. 185 00:13:38,133 --> 00:13:42,446 "Lady Hamilton". A movie about great events. 186 00:13:43,381 --> 00:13:46,049 -"Comrade". -Comrade, yes. 187 00:13:46,177 --> 00:13:48,904 -You take it?... 188 00:13:49,060 --> 00:13:51,441 -Bye. -Bye! 189 00:13:51,569 --> 00:13:53,574 LAUGHTER IN THE BUS 190 00:13:54,452 --> 00:13:56,717 -So, did you talk? -Comrade... 191 00:13:56,846 --> 00:14:00,178 -"Comrade" means "tovarishch". "Black" means "blek". 192 00:14:00,333 --> 00:14:03,060 "Coffee" means "kofe". "Coffee" means "kofe". 193 00:14:10,309 --> 00:14:12,460 -And we're starting! 194 00:14:12,587 --> 00:14:15,141 DANCE MELODY 195 00:14:16,163 --> 00:14:19,062 Vasilyeva! Wake up! 196 00:14:21,323 --> 00:14:26,328 Whom are you dancing for? For him. Then notice him. 197 00:14:26,484 --> 00:14:30,566 You have to lure a partner and then take away from him... 198 00:14:30,664 --> 00:14:33,362 the perspective. -Vasilyeva, they're calling you to the phone. 199 00:14:33,490 --> 00:14:35,641 London! 200 00:14:35,767 --> 00:14:37,515 -Stop! 201 00:14:37,641 --> 00:14:40,080 Vasilyeva! You have a phone call. -Okay. 202 00:14:40,958 --> 00:14:43,194 Hello! Hello, I can't hear you. 203 00:14:44,475 --> 00:14:47,115 -Oh, Lera, he looked at me like that! 204 00:14:47,214 --> 00:14:48,960 -Hello! 205 00:14:50,184 --> 00:14:52,939 You're interrupting my rehearsal, do you understand? 206 00:14:53,067 --> 00:14:56,658 -Tomorrow we're meeting here at 9:30. We'll have breakfast, then practice, 207 00:14:56,798 --> 00:14:59,859 and after practice - lunch. -In... in a restaurant? 208 00:14:59,986 --> 00:15:02,741 -Even better. In the cafeteria of the Soviet Embassy. 209 00:15:02,869 --> 00:15:06,144 Alright, who hasn't received their keys yet? -Elephant, Engineer. 210 00:15:06,242 --> 00:15:08,451 -Elephant! -What? You'll lose them anyway. 211 00:15:08,549 --> 00:15:11,247 -I'm telling everyone again: libraries, museums, dancing - 212 00:15:11,375 --> 00:15:13,929 only after the first game. And only if you don't lose. 213 00:15:14,056 --> 00:15:16,580 -And if we don't lose, can we go to the movies? -Which movie? 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,801 -That... how is it called... "Lady Hamilton". 215 00:15:18,928 --> 00:15:20,588 -Exactly! -Alright, we agree. 216 00:15:20,716 --> 00:15:23,702 -Because of you, I got kicked out of the ensemble. You were silent in Moscow, 217 00:15:23,772 --> 00:15:25,287 now it's the same in London. 218 00:15:25,444 --> 00:15:27,824 -Kostya Beskov? Who is he calling now? 219 00:15:27,953 --> 00:15:30,391 CHORUS: "Lady Hamilton"! -Nothing funny. 220 00:15:30,519 --> 00:15:32,063 -Alright, let's take a break. 221 00:15:32,826 --> 00:15:34,773 Where's Bobrov? -He's guarding the boxes. 222 00:15:34,872 --> 00:15:38,579 -Sasha, I forgot. About the boxes. Tell the driver to take them to the embassy. 223 00:15:38,706 --> 00:15:40,454 And give him the address. -Yes, okay. 224 00:15:40,869 --> 00:15:42,932 -Hello, I can't hear you. Hello! 225 00:15:53,555 --> 00:15:55,561 SPEAKING IN ENGLISH 226 00:15:57,160 --> 00:15:58,877 -Bobrov! -What? 227 00:15:59,004 --> 00:16:01,616 -Everyone has already received their room keys. -Hey, wait! 228 00:16:01,772 --> 00:16:10,438 Wait... Where to?! 229 00:16:14,602 --> 00:16:17,934 -Listen, this is your last chance to say something to me. 230 00:16:18,079 --> 00:16:20,788 Because we're leaving soon for the tour. 231 00:16:20,887 --> 00:16:22,086 Well? 232 00:16:22,214 --> 00:16:23,902 -They're beating Bobrova there. -What?! 233 00:16:24,664 --> 00:16:25,978 COMMUNICATION SIGNAL LOST 234 00:16:37,985 --> 00:16:40,193 SPEAKING IN ENGLISH 235 00:17:03,328 --> 00:17:05,679 INCREASING BACKGROUND NOISE 236 00:17:09,037 --> 00:17:11,618 -Sevka, where are you? 237 00:17:19,242 --> 00:17:21,190 DISTANT SOUND OF BATTLE 238 00:17:40,434 --> 00:17:42,813 -Hello! 239 00:17:44,499 --> 00:17:47,399 -He apologizes, but he has a problem with balls. 240 00:17:47,527 --> 00:17:52,387 You could have called earlier, warned us, couldn't you? SPEAKING IN ENGLISH 241 00:17:53,523 --> 00:17:56,683 -Sorry, sorry, sorry... How many times can you apologize? 242 00:17:56,810 --> 00:17:58,557 Oops! Sorry, little one, sorry. 243 00:17:58,654 --> 00:18:01,958 GREETING EACH OTHER IN ENGLISH, RESPONDING IN RUSSIAN 244 00:18:02,057 --> 00:18:05,822 -Listen, couldn't you have called earlier, given us a heads up? 245 00:18:05,949 --> 00:18:09,166 "So, in England, there are problems with balls." We would have brought them from Moscow, 246 00:18:09,323 --> 00:18:11,934 we have plenty of them. -He said the balls have been found already. 247 00:18:12,061 --> 00:18:14,731 They will be brought to the hotel soon. -Why to the hotel? 248 00:18:14,858 --> 00:18:17,557 Wait, don't hang up. Okay, we'll wait here. 249 00:18:17,656 --> 00:18:21,390 -He said we need to leave now, and then the dogs will train there. 250 00:18:21,548 --> 00:18:24,159 -Who? -I don't understand anything myself. 251 00:18:24,286 --> 00:18:26,437 That's what he said. 252 00:18:26,563 --> 00:18:28,542 GREETING IN ENGLISH 253 00:18:29,881 --> 00:18:31,223 Jimmy... 254 00:18:32,705 --> 00:18:36,643 -Where's Bobrov again? Kostya! He's in your room. 255 00:18:36,799 --> 00:18:39,151 -He's sleeping. -Why didn't you wake him up? 256 00:18:39,279 --> 00:18:43,562 -He said he has a headache after yesterday's fight, 257 00:18:43,689 --> 00:18:48,262 and he won't be able to train today. -Oh, he won't be able to. I'll fix him now. 258 00:18:50,493 --> 00:18:52,616 -Mish, are we going or what? -Wait, Vadik! 259 00:18:52,742 --> 00:18:54,286 -Such a fuss... 260 00:18:54,415 --> 00:18:56,883 -Mikhail Iosifovich, what are we going to do? 261 00:18:57,038 --> 00:18:59,218 -We're going to punish them. -No, I mean about the balls. 262 00:18:59,317 --> 00:19:01,899 Maybe someone will wait and bring them to the stadium? 263 00:19:02,026 --> 00:19:04,725 -Good idea. 264 00:19:04,851 --> 00:19:08,126 -Hey, guys! Move your feet! 265 00:19:08,888 --> 00:19:12,336 You'll embarrass the great Chelsea club! 266 00:19:12,434 --> 00:19:15,911 -Tommy! Loughton! That's enough! 267 00:19:17,163 --> 00:19:21,072 REQUEST TO POSE IN ENGLISH 268 00:19:49,137 --> 00:19:50,683 KNOCKING ON THE DOOR 269 00:20:01,707 --> 00:20:03,513 -Good morning, Bobrov! 270 00:20:04,533 --> 00:20:07,461 Mikhail said you should take this to practice. 271 00:20:16,498 --> 00:20:18,649 CITY NOISES 272 00:20:22,582 --> 00:20:25,510 "The Russians brought an atomic bomb." 273 00:20:25,609 --> 00:20:26,722 LAUGHTER 274 00:20:26,849 --> 00:20:30,497 Misha, it's a great idea to line the boxes with black satin. 275 00:20:30,597 --> 00:20:32,891 Congratulations. -Vadik, there was nothing else on the plane, 276 00:20:33,019 --> 00:20:36,208 except black fabric. If we had used wooden boxes, 277 00:20:36,335 --> 00:20:39,379 what would people think of us? -They already don't think anything good of us. 278 00:20:39,535 --> 00:20:43,559 It turned out even worse. -Oh my, Vadim Svyatoslavovich... 279 00:20:43,686 --> 00:20:46,817 how shameful! And we donated all the boxes to the embassy cafeteria. 280 00:20:46,944 --> 00:20:50,248 -Mikhail Iosifovich, well, I unscrewed a little... from an atomic bomb. 281 00:20:50,923 --> 00:20:52,786 Want some? Here you go. 282 00:20:53,605 --> 00:20:55,581 -Just leave some for us. 283 00:20:57,094 --> 00:21:00,051 -Hey, Beshkov, pass it on! "Don't expect too much 284 00:21:00,178 --> 00:21:03,654 from Russian 'Dynamo.' They're simply beginner players. 285 00:21:03,753 --> 00:21:07,057 Workers, amateurs who go to the game at night, 286 00:21:07,155 --> 00:21:10,114 using their free time. -Our engineer is offended. 287 00:21:10,211 --> 00:21:14,005 He's not a worker. -Lesh, learn English. 288 00:21:14,104 --> 00:21:17,581 -There are many hospitals in London, sick people, Jacob. 289 00:21:17,679 --> 00:21:20,233 And that works in our favor. 290 00:21:20,361 --> 00:21:23,030 -You can't build happiness on the misfortune of others. 291 00:21:23,157 --> 00:21:26,605 -Then don't take my money. -Where I work, 292 00:21:26,704 --> 00:21:31,420 the people I work for are just like you. Their money is even dirtier than yours. 293 00:21:32,527 --> 00:21:36,206 By the way, what's with the silly idea of oranges? 294 00:21:36,334 --> 00:21:40,214 -Maybe you don't know, Jacob, but the whole country lives on ration cards. 295 00:21:40,340 --> 00:21:44,826 Many haven't eaten meat for months. That's why they rely on fruits and vegetables. 296 00:21:44,924 --> 00:21:50,390 Let's say Miss Chelsea is on oranges, and Mister Red is on apples. 297 00:21:51,153 --> 00:21:55,379 We have a huge crop of oranges. 298 00:21:55,478 --> 00:21:58,954 -And not a single apple? -Only one. 299 00:21:59,081 --> 00:22:02,903 Mark, did you put it in Russian? -No, sir. 300 00:22:02,973 --> 00:22:05,700 -Then who did? -Matt? 301 00:22:05,827 --> 00:22:08,583 -I don't know. -What a nuisance. 302 00:22:10,066 --> 00:22:13,946 Just madness. Who could have done this? 303 00:22:15,091 --> 00:22:17,722 -I can imagine which bank he'll rob. 304 00:22:19,061 --> 00:22:21,154 Although it's unlikely. 305 00:22:21,426 --> 00:22:24,700 -Yes, but if this madman wins, he'll give you 306 00:22:24,799 --> 00:22:28,362 a decent bonus. -Too bad, but chances are slim. 307 00:22:28,488 --> 00:22:33,610 -Believe me, you'll suffer the least. 308 00:22:34,716 --> 00:22:36,406 -See you later. 309 00:22:51,391 --> 00:22:54,604 -London. I remember when I was learning English at school, in the pictures 310 00:22:54,759 --> 00:22:58,467 everything was different. And you, Bobrov, are completely different in real life. 311 00:22:59,315 --> 00:23:01,551 -How so? -Sharp... 312 00:23:01,651 --> 00:23:04,665 A heavy gaze. It's as if something is always angering you. 313 00:23:04,764 --> 00:23:07,318 You argue constantly. -Constantly? 314 00:23:14,077 --> 00:23:16,919 -Look at how much has been destroyed. An entire block. 315 00:23:17,825 --> 00:23:20,753 -What are you talking about? Who am I arguing with? 316 00:23:20,882 --> 00:23:25,281 -With me. Right now. And with Yakushin, and he's the coach. 317 00:23:25,985 --> 00:23:28,481 -Well, he's not my coach, just for these games. 318 00:23:28,580 --> 00:23:31,305 -Well, whatever. It doesn't matter. And you didn't show up for breakfast. 319 00:23:31,434 --> 00:23:34,420 I didn't have an appetite. -And no mood for training? 320 00:23:35,931 --> 00:23:39,380 That's what. 321 00:23:39,507 --> 00:23:41,945 And in life, everyone should run after you and persuade you. 322 00:23:42,044 --> 00:23:45,434 -I'm thrilled to be with you across all of London with these balls. 323 00:23:45,590 --> 00:23:48,806 No one really persuaded me. -Actually, we're together. 324 00:23:48,935 --> 00:23:51,372 And besides, it wasn't a request, but you were punished. 325 00:23:51,472 --> 00:23:53,709 -Yes, your Yakushin has a good imagination. 326 00:23:53,835 --> 00:23:55,843 -And I like it. -Like what? 327 00:23:55,969 --> 00:23:59,099 -How I was waiting for you with this huge net and how we traveled through London together. 328 00:23:59,256 --> 00:24:01,060 -Yeah... 329 00:24:01,159 --> 00:24:04,492 -But actually, Bobrov, I shouldn't have come here. I have no interest 330 00:24:04,647 --> 00:24:09,018 in this football of yours. But they told me, "You're alone, and all the football players 331 00:24:09,145 --> 00:24:13,602 are young and handsome. You'll find a husband." Are you married, Bobrov? 332 00:24:17,853 --> 00:24:21,762 -Sasha, when is our stop? -Uh... like this. 333 00:24:24,368 --> 00:24:27,268 Somewhere it should say "Shepherd's Bush"... 334 00:24:28,750 --> 00:24:30,238 Yes, I think that's it. -Really? 335 00:24:30,366 --> 00:24:32,054 -Yes. -Well then, let's go. 336 00:24:33,737 --> 00:24:36,725 -Wait, Bobrov, well... What's the rush! 337 00:24:36,852 --> 00:24:39,090 Don't hurry like that. If anything... 338 00:24:39,188 --> 00:24:42,001 Sorry... we'll ride to the next one and walk back. 339 00:24:42,129 --> 00:24:45,951 -Abby, listen... -You listen. 340 00:24:46,078 --> 00:24:48,229 You sold our photos, you idiot. 341 00:24:51,527 --> 00:24:53,649 -It's stuck! -Unhook it. 342 00:24:53,776 --> 00:24:56,879 -I sold the most useless ones. Some black boxes. 343 00:24:56,977 --> 00:24:58,982 I didn't know they had atomic bombs in them. 344 00:24:59,081 --> 00:25:02,385 -Try it! Come on... -Can't unhook it. I can't! 345 00:25:02,512 --> 00:25:04,115 -Sasha! -Can't do it. 346 00:25:04,243 --> 00:25:06,335 -Sasha... Just wait! -Bobrov! 347 00:25:06,462 --> 00:25:08,209 -Sasha! 348 00:25:09,317 --> 00:25:12,577 -Oh! The best player of the Soviet Union, hello! 349 00:25:12,690 --> 00:25:15,273 -Hello. -Accident? 350 00:25:16,985 --> 00:25:19,714 -Misunderstanding. -Where is your team? 351 00:25:20,590 --> 00:25:21,934 -Training. -And you? 352 00:25:22,032 --> 00:25:25,653 -Me? Well... I decided to explore the city. -I see. You're the best, 353 00:25:25,808 --> 00:25:29,083 you train according to your own schedule. -Well, no... There must be a stadium around here 354 00:25:29,182 --> 00:25:30,929 for you? -Stadium? There's no stadium here. 355 00:25:31,085 --> 00:25:34,504 -Well, like... "Farsh"... -"Shepherd's Bush". Let's go. 356 00:25:34,602 --> 00:25:36,925 But that's not a stadium. -Then what is it? 357 00:25:37,052 --> 00:25:40,587 -A field for dog races. We also come to your training, Best. 358 00:25:40,686 --> 00:25:42,143 Let's go. 359 00:25:43,136 --> 00:25:46,554 I'll call you The Best. -Best? -Are you okay with that? 360 00:25:46,683 --> 00:25:49,380 -Not okay. It's not our custom. 361 00:25:50,458 --> 00:25:53,330 -Strange. Well, fine. 362 00:25:54,006 --> 00:25:57,713 Then I'll call you Sandy. -Sandy? -Your hair color is sandy. 363 00:25:59,080 --> 00:26:01,547 -Oh! -Like sand. -I see. 364 00:26:01,674 --> 00:26:03,508 -Can you step aside? 365 00:26:08,364 --> 00:26:10,427 -Only with me. 366 00:26:11,506 --> 00:26:14,060 -What's with them? -They want to take pictures of you, 367 00:26:14,188 --> 00:26:16,712 and I'm getting in their way. They're getting angry. -Oh! Great. 368 00:26:16,810 --> 00:26:18,645 Well, continue then. 369 00:26:19,464 --> 00:26:22,709 -Our best player Tommy Loughton is worth 14,000. And you? 370 00:26:22,808 --> 00:26:24,987 How much are you worth? -More. 371 00:26:26,297 --> 00:26:29,254 UPBEAT JAZZ MUSIC 372 00:26:44,259 --> 00:26:46,582 -Can I have an interview? -Unlikely. 373 00:26:46,709 --> 00:26:49,465 -Maybe during the day? Do you have a good bar at the hotel? 374 00:26:49,593 --> 00:26:52,377 -Bar? I don't know. -Well then, I'll check 375 00:26:52,505 --> 00:26:55,317 what kind of bar it is after all, and if you change your mind... 376 00:26:57,896 --> 00:26:59,615 Good luck. 377 00:26:59,741 --> 00:27:01,574 -Did you get enough sleep? 378 00:27:02,567 --> 00:27:05,467 And where did you lose the balls? -Why make me carry the balls 379 00:27:05,565 --> 00:27:07,975 if you're doing just fine without me? 380 00:27:08,075 --> 00:27:11,435 -Oops! Oops! -Good job! 381 00:27:11,563 --> 00:27:13,107 -Once more. -Dogs, where are you going? 382 00:27:13,206 --> 00:27:15,471 The training is still ongoing. -Like a circus. 383 00:27:15,598 --> 00:27:19,306 -The worst example. Now let's see who you are in this circus. 384 00:27:20,414 --> 00:27:22,940 -Predator. -Ha! Beaver. 385 00:27:23,066 --> 00:27:27,322 -Are you sure you won't get hit now? -Leave him alone. 386 00:27:27,419 --> 00:27:29,108 Sev, where are the balls? 387 00:27:31,542 --> 00:27:33,087 TAXI BARKS 388 00:27:33,186 --> 00:27:34,817 -Woof! 389 00:27:36,790 --> 00:27:39,084 -Well, this one won't fit in any goal. -Why is she pulling it alone? 390 00:27:43,335 --> 00:27:45,196 -Here are your balls... -Thanks, Sasha! 391 00:27:45,353 --> 00:27:48,570 -And here's your Bobrov. -Tomorrow you'll be on the bench. 392 00:27:48,638 --> 00:27:50,934 Balls are sorted! 393 00:27:51,032 --> 00:27:54,481 -Tell me, why did I come here in the first place? 394 00:27:54,579 --> 00:27:57,767 -Homich, to the goal! -With pleasure! 395 00:27:57,865 --> 00:28:02,005 -Lenya, wipe that stupid smile off your face. 396 00:28:02,133 --> 00:28:04,514 -Well, it's nerves. I can't control it. 397 00:28:04,641 --> 00:28:08,347 -And how will you control the ball if you can't control your nerves? 398 00:28:08,476 --> 00:28:10,712 -I will try. -Please try. 399 00:28:10,811 --> 00:28:13,249 -Give me the ball! -We're practicing penalties! 400 00:28:14,704 --> 00:28:17,978 -If you don't find your place in my team, you'll be on the bench for all the matches. 401 00:28:18,077 --> 00:28:20,082 Understood? 402 00:28:32,262 --> 00:28:35,767 -Tommy, go. They're waiting for you. 403 00:28:37,394 --> 00:28:40,092 Go to them. 404 00:28:40,191 --> 00:28:43,812 -Hey, guys! -Hey, Fourteen! 405 00:28:45,525 --> 00:28:47,531 -Can you hear? 406 00:28:48,091 --> 00:28:50,212 -No. -What about you? 407 00:28:50,339 --> 00:28:54,622 Seriously? Come on, guys. I'm sorry, sir, madam... 408 00:28:54,751 --> 00:28:57,622 What a lovely baby. Did you come to cheer too? 409 00:28:57,750 --> 00:28:59,755 Excuse me, is this seat taken? 410 00:28:59,911 --> 00:29:02,523 Oh, is it taken? 411 00:29:02,650 --> 00:29:07,367 85,000 seats in this damn stadium, and they're all taken. 412 00:29:08,186 --> 00:29:11,605 -They say those without tickets will storm the stadium. 413 00:29:11,731 --> 00:29:15,699 -Great. Everyone wants to see you crush the Russians. 414 00:29:15,855 --> 00:29:19,591 Everyone is betting on you, Tommy. Now tell me, 415 00:29:19,718 --> 00:29:22,850 what will happen if you lose tomorrow? 416 00:29:22,947 --> 00:29:27,809 What will those same people say who were just idolizing you? 417 00:29:27,964 --> 00:29:31,210 -I don't know, sir. -Oh! Mark? 418 00:29:31,338 --> 00:29:33,343 -Loser! -Matt? 419 00:29:33,500 --> 00:29:37,034 -Bastard! Why did they pull him from stinking Liverpool? 420 00:29:37,134 --> 00:29:41,099 -Why? Why did I invest so much money in you, Tommy? 421 00:29:41,226 --> 00:29:45,335 Maybe it's for this very match! 422 00:29:45,955 --> 00:29:49,749 So tell me, will we be angry with Tommy 423 00:29:49,848 --> 00:29:52,920 if his club loses tomorrow? -Of course not. 424 00:29:54,518 --> 00:29:59,032 -You know, Fourteen, why won't we be mad at you? 425 00:30:00,082 --> 00:30:02,118 -Why? -Because if the Russians 426 00:30:02,245 --> 00:30:04,625 don't win, I'll lose! 427 00:30:08,731 --> 00:30:14,486 Make sure they win tomorrow. It's very simple. 428 00:30:14,615 --> 00:30:17,629 Football is so unpredictable, you know. 429 00:30:18,650 --> 00:30:24,606 Sometimes, Tommy, the biggest loss can turn into a victory. 430 00:30:25,686 --> 00:30:28,470 You'll make a ton of money. 431 00:30:29,779 --> 00:30:34,323 And then... you'll delight the audience again. 432 00:30:38,285 --> 00:30:40,636 Matt? -Yes, sir. 433 00:30:40,734 --> 00:30:44,269 -So, do we have a deal? 437 -Deal! 434 00:30:44,397 --> 00:30:45,999 Catch! 435 00:30:52,614 --> 00:30:56,379 I want you to know, Tommy, how much I hate to lose. 436 00:30:56,506 --> 00:31:00,618 I get upset, and the people closest to me can suffer as a result. 437 00:31:00,744 --> 00:31:04,191 And there's no one closer to me than you today. 438 00:31:04,319 --> 00:31:06,094 So... 439 00:31:09,624 --> 00:31:15,119 Now I'll throw again and I really hope you catch it. 440 00:31:21,013 --> 00:31:24,345 LIGHT MUSIC 441 00:31:27,990 --> 00:31:30,226 -Where are you going? -Misha said I'm not playing tomorrow. 442 00:31:30,355 --> 00:31:32,043 -And what? -Well, you have your rules, and I do what I want. 443 00:31:32,141 --> 00:31:34,812 -Good day, Susanna Ilyinichna. -Good, good. 444 00:31:41,512 --> 00:31:44,324 It would be nice to know why he's so good to you. 445 00:31:44,452 --> 00:31:49,026 Vasilyeva! 446 00:31:49,123 --> 00:31:50,956 To the phone. 447 00:31:51,804 --> 00:31:56,003 Hello! 448 00:31:59,641 --> 00:32:03,786 -Isn't that too much coffee, Sandy? -Good evening. 449 00:32:03,915 --> 00:32:06,151 -Scotch, please. 450 00:32:06,278 --> 00:32:09,410 Do you Russians even know that you can't sleep after coffee? 451 00:32:09,564 --> 00:32:11,341 -Just right. 452 00:32:11,468 --> 00:32:14,657 -How are you going to play tomorrow? -I'm not playing. I'm on the bench. 453 00:32:15,306 --> 00:32:19,241 -Oh, so you're resting! That's why you have time for me. 454 00:32:19,397 --> 00:32:22,816 But it's alright, the main thing is that we met and can start the interview. 455 00:32:23,607 --> 00:32:25,901 -What interview? And most importantly, why? 456 00:32:26,028 --> 00:32:27,687 -Will you remain silent forever? 457 00:32:27,786 --> 00:32:30,398 -I risk spending all the matches on the bench. 458 00:32:30,525 --> 00:32:35,443 -Listen, your coach is bluffing. How can he not let you onto the field? 459 00:32:35,572 --> 00:32:37,058 -Hello! 460 00:32:37,157 --> 00:32:39,077 I'm listening. -Young man! 461 00:32:39,175 --> 00:32:42,133 I'm listening. -Young man! 462 00:32:42,289 --> 00:32:43,804 -Well, I'm listening. 463 00:32:45,172 --> 00:32:46,833 Speak. 464 00:32:48,690 --> 00:32:51,820 -Okay, finish your coffee and let's go. -Where to? 465 00:32:51,948 --> 00:32:54,500 -We need a change of scenery. -Oh, gotcha! 466 00:32:54,629 --> 00:32:56,808 Tomorrow, Mikhay will issue a commendation to us. 467 00:32:56,964 --> 00:32:59,518 Caught Bobrov at the bar with a lady. 468 00:32:59,673 --> 00:33:02,256 -Abby. -It seems you were at the airfield. 469 00:33:02,385 --> 00:33:07,071 -And you, it seems, are the cultural attaché. -And my guardian angel. 470 00:33:07,228 --> 00:33:09,292 -I don't even know which position is more important. 471 00:33:09,390 --> 00:33:12,406 -Please, meet Abby, our compatriot. 472 00:33:12,522 --> 00:33:15,318 If I'm not mistaken, your mother is Russian. -Father. 473 00:33:15,445 --> 00:33:17,740 -Oh, father. -The young people have a date. 474 00:33:17,896 --> 00:33:21,688 It seems we've interrupted them? -No-no-no. I accidentally met 475 00:33:21,787 --> 00:33:25,841 this coffee lover at the bar. I suggest we take a ride and see something 476 00:33:25,940 --> 00:33:28,465 besides the hotel and the stadium. 477 00:33:28,591 --> 00:33:30,194 -It's an old song again. 478 00:33:30,321 --> 00:33:31,635 Well, speak! 479 00:33:31,734 --> 00:33:33,972 -It won't work with us. 480 00:33:34,098 --> 00:33:35,586 SHORT BEEPS 481 00:33:36,953 --> 00:33:39,507 -What have you done? -What have I done... 482 00:33:39,606 --> 00:33:43,140 We need to call the police. -But he called from London! 483 00:33:43,268 --> 00:33:46,629 -From London? Well, he'll call back. 484 00:33:47,909 --> 00:33:49,916 DIAL TONE 485 00:33:50,043 --> 00:33:53,203 -What are you drinking? -Winter coffee. 486 00:33:53,330 --> 00:33:56,893 -I didn't know about that. Bobrov, I hope you have regular coffee. 487 00:33:56,991 --> 00:33:59,632 -Try it. -Third cup. 488 00:33:59,759 --> 00:34:02,803 -Bobrov, how are you going to play tomorrow? -You won't sleep after all that coffee. 489 00:34:02,901 --> 00:34:05,860 -He's not playing, he's on the bench. -That's a lot of information 490 00:34:06,015 --> 00:34:08,310 from the first encounter. -I'm also a journalist. 491 00:34:08,438 --> 00:34:10,510 -What a coincidence! -Too bad, Bobrov, 492 00:34:10,629 --> 00:34:12,519 if you don't play against Chelsea. 493 00:34:12,676 --> 00:34:15,661 -Why? Are there any problems? -The main problem is himself 494 00:34:15,790 --> 00:34:17,738 and his character. -Is that a problem? 495 00:34:17,836 --> 00:34:21,745 -It is! You know... Thanks. ...the young man abuses 496 00:34:21,844 --> 00:34:25,003 individual play. It may work at CSKA, but Yakushin... 497 00:34:25,130 --> 00:34:28,492 His "Dynamo" is a team. Everyone feels each other, 498 00:34:28,620 --> 00:34:32,125 everyone trusts each other. And Bobrov prefers to do everything himself, 499 00:34:32,224 --> 00:34:36,738 on the field, in life... In short, a complicated guy. 500 00:34:36,837 --> 00:34:40,082 -Perhaps you could give an interview for me, Vadim Svyatoslavovich? 501 00:34:40,181 --> 00:34:44,666 But admit it, no more difficult than others. -Agreed. 502 00:34:44,794 --> 00:34:48,184 -If a person scores, what difference does his character make? 503 00:34:48,312 --> 00:34:52,307 -It seems that winter coffee - a dangerous drink. Shall we risk it? 504 00:34:52,434 --> 00:34:54,469 -Let's risk it. -Well, we've talked. 505 00:34:54,596 --> 00:34:56,315 Shall we go? -Yes. 506 00:34:56,413 --> 00:34:58,044 -And where to? -Where to? 507 00:34:58,143 --> 00:35:01,647 -I think we'll take a ride to the ocean. If possible, I'll get an interview from your star 508 00:35:01,776 --> 00:35:03,349 -Excellent. 509 00:35:03,448 --> 00:35:06,233 You know, I adore the ocean. Strelkova, how about the ocean? 510 00:35:06,389 --> 00:35:08,626 -I love the ocean very much, unlike football. 511 00:35:08,781 --> 00:35:10,729 The only thing I like about it is 512 00:35:10,828 --> 00:35:13,065 Vadim Sinyavsky's commentary. -Me too. 513 00:35:13,222 --> 00:35:16,121 -Abby, Seva, what if we all go together? -I have a car for two. 514 00:35:16,220 --> 00:35:18,571 -And we'll go in Strelkova's car. -With pleasure. 515 00:35:18,670 --> 00:35:21,830 -I promise we won't ruin your interview. -And you are our first match. 516 00:35:21,958 --> 00:35:23,704 -Please. 517 00:35:30,781 --> 00:35:32,729 UPBEAT MELODY ON THE RADIO 518 00:36:16,997 --> 00:36:19,580 CALM MUSIC 519 00:36:34,499 --> 00:36:36,389 -No-no-no. 520 00:36:37,669 --> 00:36:39,618 -Why? 521 00:36:40,725 --> 00:36:43,682 -First prove that you are the best. 522 00:36:46,924 --> 00:36:49,103 -Beautiful. 523 00:36:49,230 --> 00:36:52,448 But it's time to go back. -Do you know what's there? 524 00:36:52,603 --> 00:36:56,887 -Probably the same as here. The shore. -No. It's France there. 525 00:36:57,044 --> 00:36:58,618 -Dunkirk? -Yeah. 526 00:36:58,715 --> 00:37:02,251 In June 1940, half a million soldiers and officers... 527 00:37:02,377 --> 00:37:05,998 Belgians, French, English - all were trapped by German forces, 528 00:37:06,126 --> 00:37:10,179 and they needed to cross over here, to the British Isles. 529 00:37:10,278 --> 00:37:13,553 They saw their salvation, they saw their homeland. 530 00:37:13,679 --> 00:37:16,782 But to reach it cost them hundreds of thousands dead. 531 00:37:19,331 --> 00:37:22,894 They were fleeing. But they saved the army. 532 00:37:23,050 --> 00:37:26,181 They still haven't understood to this day, whether it was 533 00:37:26,308 --> 00:37:28,372 a victory or a defeat. 534 00:37:29,047 --> 00:37:31,631 -Yes, it's known. 535 00:37:31,756 --> 00:37:34,225 Well, if they were running. 536 00:37:34,324 --> 00:37:38,261 -But they still had an army. When the second front was opened, 537 00:37:38,389 --> 00:37:40,798 who would be fighting? -Did it take three years to decide? 538 00:37:40,927 --> 00:37:43,623 -Do you know what they called the rescue operation? 539 00:37:43,722 --> 00:37:45,930 -No. -"Dynamo." 540 00:37:46,000 --> 00:37:49,650 And now here, when that word is mentioned, everyone remembers the war. 541 00:37:49,778 --> 00:37:54,062 But I would like them to remember us when they hear the word "Dynamo." 542 00:37:55,803 --> 00:37:57,520 Shall we go back? 543 00:38:06,153 --> 00:38:10,091 SAD MUSIC 544 00:38:26,825 --> 00:38:28,600 -Bobrov! 545 00:38:28,727 --> 00:38:30,562 -Good evening! 546 00:38:31,525 --> 00:38:34,741 -Aren't you afraid that Yakushin will find out that you wander at night? 547 00:38:34,870 --> 00:38:38,115 -If you don't tell him. -I won't tell. 548 00:38:38,214 --> 00:38:41,228 -I believe in you, Sasha. -I've already said that I have no interest 549 00:38:41,356 --> 00:38:44,545 in your football at all, and I didn't want to come here. 550 00:38:44,676 --> 00:38:49,215 But now our "Dynamo" - it's not just football. 551 00:38:50,438 --> 00:38:53,136 You can show everyone how Russians play, 552 00:38:53,293 --> 00:38:55,443 how they feel and love. 553 00:38:57,099 --> 00:38:59,336 And if you win, it will remain forever, 554 00:38:59,462 --> 00:39:02,650 no matter what they say, no matter what they write about us. 555 00:39:02,779 --> 00:39:06,688 And you agreed so easily to sit on the bench all this time? 556 00:39:07,824 --> 00:39:09,715 I feel sorry for you, Bobrov. 557 00:39:26,363 --> 00:39:28,282 CLANKING NOISE 558 00:39:49,283 --> 00:39:54,173 -Guys, the day has come, the day we were probably born for, right? 559 00:39:54,272 --> 00:39:58,498 Today, if we're lucky, we can all do something extraordinary. 560 00:39:58,654 --> 00:40:03,745 And those tens of thousands of Englishmen you hear right now, 561 00:40:09,523 --> 00:40:11,557 what do they think of us? 562 00:40:13,849 --> 00:40:17,843 Today, we are the best that people can present to the world. 563 00:40:18,864 --> 00:40:23,090 We are their sweat and blood, tears and joy, dreams and efforts. 564 00:40:23,218 --> 00:40:26,925 Their hope that the whole world will finally know that we haven't become bitter, 565 00:40:27,054 --> 00:40:31,077 we haven't nursed a grudge. We also want to work, build, play football, 566 00:40:31,205 --> 00:40:34,450 and live a full life. And you must show them that today. 567 00:40:34,549 --> 00:40:37,795 -Sevka, come on! 568 00:40:39,408 --> 00:40:41,342 BACKGROUND NOISE 569 00:40:50,867 --> 00:40:52,615 Sevka! 570 00:40:55,769 --> 00:41:00,140 Why did you do that, huh? Are you okay, Sev? Sevka, what's wrong with you? 571 00:41:00,267 --> 00:41:01,551 Are you okay? 572 00:41:01,651 --> 00:41:04,147 Quiet. Sev! Sevka! 573 00:41:04,246 --> 00:41:08,039 -So, the starting lineup: Khomich... 574 00:41:08,167 --> 00:41:12,998 Stankevich, Semichastny, Radikorsky, both Solovyevs, 575 00:41:13,125 --> 00:41:16,400 Blinkov, Arkhangelsky, Kartsev, and Beskov. 576 00:41:21,169 --> 00:41:23,607 Trophim, how's your knee? 577 00:41:23,707 --> 00:41:26,549 -Fine. -And Trofimov. 578 00:41:26,647 --> 00:41:28,510 Bobrov on the bench. 579 00:41:29,501 --> 00:41:32,459 -Everything I know, my brother taught me. 580 00:41:33,913 --> 00:41:37,390 In football, in hockey, he was always better than me. 581 00:41:38,065 --> 00:41:42,896 He would dream of being here today. He's only 25 years old. 582 00:41:43,024 --> 00:41:45,059 He deserved it more than me. 583 00:41:46,887 --> 00:41:50,220 In April, a month before Victory, in Germany, on a truck, 584 00:41:50,318 --> 00:41:52,930 he stepped on a mine. 585 00:41:53,028 --> 00:41:57,197 They saved him, but he won't be able to play anymore. 586 00:41:59,285 --> 00:42:03,050 Yes, I know, I was wrong... Probably. 587 00:42:05,772 --> 00:42:09,104 But today, my brother must take the field. 588 00:42:10,183 --> 00:42:13,977 And play with these legs, this heart, and this soul. 589 00:42:14,796 --> 00:42:17,379 For all the front-line soldiers maimed by the war. 590 00:42:25,031 --> 00:42:27,383 -Mish, lead the team out. 591 00:42:27,483 --> 00:42:29,979 Trophim on the bench, protecting his knee. Let's go! 592 00:42:30,077 --> 00:42:31,939 -Let's go! 593 00:42:32,816 --> 00:42:35,226 -Let's go, guys, let's go. 594 00:42:44,405 --> 00:42:46,499 Come on, come on, come on. 595 00:42:49,512 --> 00:42:51,979 -Guys, meet my assistant. 596 00:42:55,855 --> 00:42:58,900 -What's happening? Is he really Russian? 597 00:42:58,998 --> 00:43:00,946 -Speak in your native language, or they'll get suspicious. 598 00:43:01,045 --> 00:43:05,040 -Personal assistant. Oh my God! -Look at his shoes. 599 00:43:05,168 --> 00:43:08,990 This is my monthly salary. -This is provocation. 600 00:43:09,089 --> 00:43:11,931 Russians can't afford this. 601 00:43:12,031 --> 00:43:15,276 -Quiet, don't give us away. I want to hear the continuation. 602 00:43:15,403 --> 00:43:17,494 It lifts my mood. 603 00:43:30,107 --> 00:43:33,036 -Mikhail, if only you could see yourself now... the team. 604 00:43:38,756 --> 00:43:40,014 SUPPORTING 605 00:43:40,140 --> 00:43:42,089 -Attention, speaking from London! 606 00:43:42,217 --> 00:43:46,500 Our microphone is set up at the London stadium, "Stamford Bridge." 607 00:43:46,598 --> 00:43:53,016 Today is November 13, 1945. On my watch, it's 14:15. 608 00:43:53,143 --> 00:43:56,390 And it seems that this match is finally happening. 609 00:43:56,517 --> 00:43:59,561 "Dynamo" (Moscow) - "Chelsea" (London), dear friends. 610 00:43:59,688 --> 00:44:03,078 13 degrees Celsius. Quite suitable weather for this day 611 00:44:03,206 --> 00:44:06,595 to go down in the history of world football. 612 00:44:06,723 --> 00:44:11,209 -Why the flowers though? Like at a funeral? 613 00:44:13,498 --> 00:44:16,974 -You shouldn't have done this. -Thank you. 614 00:44:19,236 --> 00:44:21,993 -All the morning papers predict "Dynamo" losing 615 00:44:22,091 --> 00:44:24,875 with a crushing score. As they say, time will tell. 616 00:44:25,031 --> 00:44:26,490 PROGRAM 617 00:44:26,587 --> 00:44:29,402 So, the referee's whistle, the match begins. The ball is with "Dynamo." 618 00:44:29,529 --> 00:44:32,370 Leonid Solovyev passes to Stankevich, Stankevich passes left, 619 00:44:32,470 --> 00:44:35,831 to Sergey Solovyev, who passes it further to Vasily Kartsev. 620 00:44:35,958 --> 00:44:38,483 Kartsev with an excellent feint evades the defender, 621 00:44:38,582 --> 00:44:41,655 moves along the penalty area. Shot! 622 00:44:42,560 --> 00:44:46,672 Woodley, the English goalkeeper, struggles to deflect the ball from the top corner. 623 00:44:46,798 --> 00:44:49,323 The ball is now in the center of the field. Beskov is rushing towards it. 624 00:44:49,422 --> 00:44:51,775 He is met harshly by the defenders of Chelsea. 625 00:44:51,901 --> 00:44:54,745 Beskov falls on the grass, but the referee's whistle remains silent. 626 00:44:54,872 --> 00:44:57,944 Yes, from the first minutes it becomes clear that the opponents today 627 00:44:58,071 --> 00:45:01,663 have no intention of sparing each other. Pass to the center. Dynamo intercepts it. 628 00:45:01,762 --> 00:45:05,095 and rushes towards the English goal. Beskov's solo run, 629 00:45:05,193 --> 00:45:08,641 elegant pass to Bobrov... Bobrov backheels the ball to Beskov. 630 00:45:08,768 --> 00:45:12,274 He evades the defender. We need to shoot! Strike! 631 00:45:12,977 --> 00:45:14,263 The crossbar! 632 00:45:14,419 --> 00:45:15,647 -Excuse me... 633 00:45:15,775 --> 00:45:18,991 -Counterattack by the English. Long pass from Payne to Lawton. 634 00:45:19,119 --> 00:45:22,827 But our captain Semichastny makes a great jump to intercept the dangerous shot. 635 00:45:22,953 --> 00:45:26,228 The match has started at a frantic pace. The ball doesn't stay in the center. 636 00:45:26,356 --> 00:45:29,198 Radikorsky - pass to Blinkov. He passes it right to Kartsev. 637 00:45:29,354 --> 00:45:31,879 Vasily makes a breakthrough along the sideline, 638 00:45:31,979 --> 00:45:35,282 passes the ball to Arkhangelsky; Zhenya outplays the defender, 639 00:45:35,409 --> 00:45:38,943 takes a left-footed shot!... And once again, the crossbar saves Chelsea's goal. 640 00:45:39,070 --> 00:45:42,172 I remind you, Evgeny Arkhangelsky was a participant in the match during the blockade 641 00:45:42,300 --> 00:45:45,315 of Leningrad in 1942. From the reaction of the subdued stands, it's clear 642 00:45:45,470 --> 00:45:47,967 how shocked the English are by the start of the match. 643 00:45:48,108 --> 00:45:51,312 And the Chelsea players are trying to regain their composure and organize a counterattack. 644 00:45:51,439 --> 00:45:57,078 Pass to Loughton... Khomich takes a great shot in the bottom corner! It seems 645 00:45:57,206 --> 00:46:01,374 the Englishmen have managed to recover. 646 00:46:01,531 --> 00:46:05,786 Another attack from Chelsea. Harris passes to Bain, 647 00:46:05,912 --> 00:46:09,475 he outplays Radikorsky, passes to Loughton in the center. 648 00:46:11,304 --> 00:46:14,377 Shot! The ball flies to the top corner, but Khomich deflects it with a leap 649 00:46:14,504 --> 00:46:16,136 of his fist. IN ENGLISH: Tiger! 650 00:46:16,263 --> 00:46:19,048 -"Tiger," or "Tayger," - that's what the fans shout. 651 00:46:19,175 --> 00:46:22,767 But how dangerously Loughton struck! Yes, it becomes increasingly worrisome 652 00:46:22,894 --> 00:46:24,872 for Dynamo's goal. 653 00:46:27,911 --> 00:46:33,520 -Something's not right. The Russians are drinking vodka! 654 00:46:33,649 --> 00:46:37,932 That's their strength. -Seriously? 655 00:46:44,864 --> 00:46:47,187 -Russian whiskey? -Yes! 656 00:46:51,178 --> 00:46:53,531 -Water! 657 00:46:55,358 --> 00:46:57,220 -Press on! 658 00:46:57,348 --> 00:47:00,594 COMMENTATOR: Radikorsky passes to Solovyov on the right flank. 659 00:47:00,693 --> 00:47:02,986 Solovyov finds Beskov with a long cross, 660 00:47:03,085 --> 00:47:05,150 Kostya controls the ball with a single touch, 661 00:47:05,305 --> 00:47:08,494 outplays the defender and passes to Bobrov in the center. 662 00:47:08,621 --> 00:47:13,049 Bobrov is one-on-one, shot!... What a pity, the ball hits the goalkeeper. 663 00:47:13,176 --> 00:47:16,653 Chelsea's attack. Pass to Loughton, but he is met by Stankevich. 664 00:47:16,751 --> 00:47:18,210 A harsh collision! 665 00:47:18,309 --> 00:47:20,372 OUTRAGED REMARK IN ENGLISH 666 00:47:20,529 --> 00:47:23,660 But the English referee, Clark, believes that everything is within the rules. 667 00:47:23,815 --> 00:47:29,137 -Tommy, do something! $14,000 was paid for you! 668 00:47:29,265 --> 00:47:32,251 -Chelsea fans have started to boo their own players. 669 00:47:32,388 --> 00:47:34,760 Interesting! Williams advances on the right wing, 670 00:47:34,915 --> 00:47:37,873 cross into the penalty area, header!... Khomich saves the ball. 671 00:47:37,971 --> 00:47:41,362 But Loughton wrests the ball from his hands, and Golden finishes it into the goal. 672 00:47:41,489 --> 00:47:45,052 Do you hear this premature celebration from the English crowd? 673 00:47:45,180 --> 00:47:47,301 But there was an attack on the goalkeeper. 674 00:47:47,429 --> 00:47:50,386 -What's happening? He didn't see it? -He shouldn't count it. 675 00:47:51,696 --> 00:47:54,826 -Referee! What was that? 676 00:47:54,953 --> 00:47:57,565 SPEAKING IN ENGLISH 677 00:47:58,413 --> 00:48:00,765 What did he say? -That everything is within the rules, 678 00:48:00,864 --> 00:48:03,648 they can attack the goalkeeper. -What kind of rules are those?! 679 00:48:03,748 --> 00:48:04,917 -How can it be within the rules?! 680 00:48:05,016 --> 00:48:08,319 -1:0 in favor of Chelsea. Dynamo starts from the center of the field. 681 00:48:08,417 --> 00:48:11,387 -Fine... 682 00:48:11,503 --> 00:48:15,210 -The ball is with Bobrov. He passes it ahead and rushes towards Chelsea's goal 683 00:48:15,337 --> 00:48:18,151 Defenders of the Englishmen are trying to catch up with him... 684 00:48:18,249 --> 00:48:19,333 Well! Pass to the left! 685 00:48:19,460 --> 00:48:20,572 -Bobrov! 686 00:48:20,700 --> 00:48:23,570 -Shot! The goalkeeper leaps to save the ball. 687 00:48:23,699 --> 00:48:24,810 -Satisfied?! 688 00:48:24,938 --> 00:48:27,348 -Yes, Bobrov... You could have passed the ball. 689 00:48:27,447 --> 00:48:30,403 Chelsea's attack. The ball is with Loughton. He outplays Stankevich, 690 00:48:30,532 --> 00:48:32,365 one-on-one with the goalkeeper... 691 00:48:32,463 --> 00:48:35,766 Khomich interrupts his progress with a splendid dive. 692 00:48:35,866 --> 00:48:38,765 The ball rebounds to Stankevich, he tries to clear it, 693 00:48:38,893 --> 00:48:41,966 but it hits Williams and rolls into the goal 694 00:48:42,063 --> 00:48:48,971 of Dynamo. 2:0. The Englishmen are ahead. Yes, now they have to score two goals. 695 00:48:49,127 --> 00:48:52,201 -May God bless you, lad! 696 00:48:52,300 --> 00:48:55,921 -Let's be honest, it's a difficult task. The Englishmen are among the best players 697 00:48:56,076 --> 00:48:59,437 in the world, and they usually don't miss such an advantage. 698 00:49:00,372 --> 00:49:03,012 Dynamo is forced to start again from the center of the field. 699 00:49:04,928 --> 00:49:09,327 With the ball is Beskov. He skillfully outplays an English player 700 00:49:09,455 --> 00:49:13,103 and with a cross-field pass, he sends it forward to Bobrov on a breakthrough. 701 00:49:13,202 --> 00:49:18,121 And he gets a tackle on his legs. It's a clear penalty, dear comrades. 702 00:49:18,248 --> 00:49:21,465 The referee awards a penalty kick. 703 00:49:21,622 --> 00:49:24,434 Well, Dynamo now has a splendid chance 704 00:49:24,561 --> 00:49:26,049 to reduce the gap in the score. 705 00:49:26,177 --> 00:49:27,953 -Go ahead, take the shot! 706 00:49:31,683 --> 00:49:36,025 Slon, why are you grinning again? Just don't look him in the eye. 707 00:49:40,938 --> 00:49:43,290 TENSE MUSIC 708 00:50:01,293 --> 00:50:03,242 CELEBRATION 709 00:50:08,126 --> 00:50:09,902 -Missed. 710 00:50:17,092 --> 00:50:21,261 -Van, maybe next time? -Why are you bothering me? 711 00:50:24,935 --> 00:50:28,122 -In the drawing, it's visible: with an initial ball speed of 43 m/s 712 00:50:28,250 --> 00:50:32,534 the maximum height of the ball's trajectory in the air does not exceed 2.44 m. 713 00:50:33,527 --> 00:50:35,532 What is this? -I'm writing an article. 714 00:50:35,631 --> 00:50:37,841 "The Ball in Flight." -And the match is going downhill. 715 00:50:37,909 --> 00:50:42,394 -Vasya! Van, what's wrong with you? -It calms me down. 716 00:50:42,524 --> 00:50:45,249 Can I have a notebook? -If it calms you down, sure. 717 00:50:46,790 --> 00:50:50,151 What happened, guys? We started well, we should've pressed on. 718 00:50:51,172 --> 00:50:53,524 Zhenya, Solovey, why did you stop? 719 00:50:53,680 --> 00:50:56,638 They play old-fashioned, each one in their position - that's our chance! 720 00:50:56,737 --> 00:50:59,493 We need to switch positions, get rid of the ball. 721 00:50:59,620 --> 00:51:02,692 At most, one or two touches! You can feel each other 722 00:51:02,791 --> 00:51:04,768 with your eyes closed. -Not all of us. 723 00:51:06,251 --> 00:51:10,304 -Yes, it's my fault again... -And you, by the way, take the game upon yourself 724 00:51:10,403 --> 00:51:13,302 when you need to pass the ball. -And he doesn't understand. 725 00:51:13,459 --> 00:51:15,522 -What? How to play with your eyes closed? 726 00:51:15,621 --> 00:51:20,424 -Did you memorize it? Where do you open up? Why don't you pass the ball? 727 00:51:20,552 --> 00:51:27,314 -Maybe you'll teach someone else, huh? -Listen! The ball runs faster 728 00:51:27,441 --> 00:51:29,390 than any of us. -Oh, really! 729 00:51:29,518 --> 00:51:32,389 -Yes! And you drag it along and don't see anything around! 730 00:51:32,517 --> 00:51:35,705 -Okay. Fine. Well, go on, keep telling me. Well? 731 00:51:37,504 --> 00:51:40,059 -And, by the way, before the war I saw your brother on the field. 732 00:51:40,185 --> 00:51:43,691 -Really? -He played a completely different football. 733 00:51:46,731 --> 00:51:48,880 -Zhen, give me some water. 734 00:51:52,612 --> 00:51:54,358 Here you go. 735 00:51:58,291 --> 00:52:01,278 -Dear friends, the teams are back on the field. 736 00:52:01,405 --> 00:52:07,620 Everything is ready for the start of the second half. Dynamo has only 45 minutes 737 00:52:07,747 --> 00:52:10,907 to save this match. 738 00:52:13,831 --> 00:52:17,366 SPEAKING IN ENGLISH 739 00:52:19,050 --> 00:52:22,066 -What did he say? -That you're not standing in the right place, 740 00:52:22,165 --> 00:52:25,208 all the goals will be there. -Some footballer he is. 741 00:52:27,930 --> 00:52:31,003 -Will we lose, Mikhail Iosifovich? -You're still here!.. Croaking. 742 00:52:31,131 --> 00:52:33,857 -Yes, I'm not quacking, just... -Just frying eggs, 743 00:52:33,957 --> 00:52:35,530 and this is football. Stand and watch. 744 00:52:35,628 --> 00:52:39,480 -The referee's whistle. "Chelsea" starts. But the Dynamo players immediately intercept 745 00:52:39,607 --> 00:52:44,064 the ball. Beskov - pass to Kartsyov. Again Beskov, Woodley parries. 746 00:52:44,163 --> 00:52:47,148 Dangerous moment! And Semichestny in the most advantageous position 747 00:52:47,277 --> 00:52:50,177 shoots over the goal. What a chance Dynamo misses! 748 00:52:51,456 --> 00:52:54,184 Counter-attack from "Chelsea". Bain outplays Solovyov 749 00:52:54,282 --> 00:52:56,692 and Radikorsky, passes it to Solovyov in one touch. 750 00:52:56,819 --> 00:52:58,970 Khomych takes the ball. 751 00:53:01,260 --> 00:53:06,812 -Seva, Vasya, Kostya! Change positions! Damn you all... to hell with you. 752 00:53:08,410 --> 00:53:11,165 -Radikorsky wins the aerial battle against Harris, 753 00:53:11,293 --> 00:53:14,021 passes to Bobrov, he passes it to Solovyov in one touch. 754 00:53:14,118 --> 00:53:16,931 Solovyov - to the left, through to Beskov. Dangerous pass! 755 00:53:17,348 --> 00:53:20,392 Cross into the penalty area to Vasily Kartsyov... 756 00:53:20,519 --> 00:53:22,179 A volley shot... 757 00:53:22,307 --> 00:53:25,638 Right into the top corner! Goal, dear friends! Goal! 758 00:53:25,737 --> 00:53:30,915 Our guys score their first goal. What a match, what tension! 759 00:53:31,013 --> 00:53:34,577 Can the Dynamo players equalize? And how will the "Chelsea" players respond? 760 00:53:34,704 --> 00:53:37,373 Yes, to be or not to be - that is the question. 761 00:53:37,442 --> 00:53:40,977 -Hey, kid! Kid! This is just the beginning! 762 00:53:41,105 --> 00:53:43,543 The ball is in the air! Adjust your cap. 763 00:53:46,409 --> 00:53:49,916 -Bain... Beautiful! Slide tackle! 764 00:53:50,388 --> 00:53:51,790 Very hard. 765 00:53:51,916 --> 00:53:55,883 -What are you doing? -Who should I cover? 766 00:53:56,010 --> 00:53:59,112 They keep changing positions all the time! We don't know whom to mark. 767 00:53:59,239 --> 00:54:01,909 -I warned you! -Get lost! 768 00:54:02,036 --> 00:54:03,984 WHISTLE BLOWS 769 00:54:04,746 --> 00:54:08,079 -Another attack from Dynamo. Our players switch positions again, 770 00:54:08,178 --> 00:54:10,789 confusing the English defenders. The ball is with Beskov, 771 00:54:10,917 --> 00:54:14,508 he elegantly passes the ball into the penalty area to Arkhangelsky. 772 00:54:14,606 --> 00:54:15,691 Now shoot! 773 00:54:15,818 --> 00:54:18,949 Goal, dear friends! Dynamo equalizes! 774 00:54:19,047 --> 00:54:20,217 2-2! 775 00:54:20,345 --> 00:54:21,537 -They've leveled it, well done! 776 00:54:21,670 --> 00:54:23,822 -Our players have done the nearly impossible. 777 00:54:23,948 --> 00:54:26,791 But let's not forget, there are still almost 20 minutes left to play. 778 00:54:26,946 --> 00:54:29,327 The English are not accustomed and do not know how to lose. 779 00:54:29,484 --> 00:54:32,529 It's clear that they are annoyed and will do everything to snatch the victory, 780 00:54:32,627 --> 00:54:38,294 no matter what it takes. The ball is with the English. Pass to Loughton on the left. 781 00:54:38,739 --> 00:54:42,129 But he is met - very hard! - by Radikorsky. 782 00:54:42,228 --> 00:54:45,070 -Something happened, Tommy? -I'm fine. 783 00:54:45,198 --> 00:54:47,664 -Not fine... -Get lost! 784 00:54:48,513 --> 00:54:54,353 You disappeared in the second half. You're not there! Decided to throw the game? 785 00:54:54,452 --> 00:54:57,958 How much did they promise you? -There are things more important than money. 786 00:54:58,056 --> 00:55:01,907 -Like what? -My life. It's a cool thing! 787 00:55:02,006 --> 00:55:05,626 -Fine. But there are things more important than your worthless life. 788 00:55:05,726 --> 00:55:07,126 -Like what? -Glory. 789 00:55:07,253 --> 00:55:11,018 Your victories are a ticket to immortality. The price of your defeat is one thing - 790 00:55:11,117 --> 00:55:15,459 you turn into shit. And you had a chance to become a legend. 791 00:55:15,615 --> 00:55:17,735 Come on, guys! Let's go! 792 00:55:22,476 --> 00:55:25,867 -Chelsea's attack down the left flank. Taylor (number 6) with a feint 793 00:55:25,993 --> 00:55:29,586 dribbles past Blinkov, crosses into the penalty area... Dangerous moment! 794 00:55:29,713 --> 00:55:34,948 Shot! And Loughton with a header finally beats Khomich. 795 00:55:35,076 --> 00:55:38,898 3:2, dear friends, just 13 minutes before the final whistle. 796 00:55:38,996 --> 00:55:42,387 Yes, if Dynamo manages to equalize today, 797 00:55:42,486 --> 00:55:45,501 it will be like a miracle. But you know what? 798 00:55:45,600 --> 00:55:49,625 Maybe it's just me, but a huge part of the fans in the stadium 799 00:55:49,780 --> 00:55:54,034 who are impressed by our boys' play are now rooting for "Dynamo." 800 00:55:55,950 --> 00:55:59,513 And the "Chelsea" players continue to attack fiercely. Shot! 801 00:55:59,612 --> 00:56:02,627 Khomich brilliantly eliminates the danger near his goal. 802 00:56:04,282 --> 00:56:07,615 He quickly puts the ball back into play. It's received by Blinkov 803 00:56:07,742 --> 00:56:10,008 and passed to Leonid Solovyov on the right flank. 804 00:56:10,164 --> 00:56:14,937 This is one of the last attacks by "Dynamo," friends. Solovyov passes the ball to Kartsyev, 805 00:56:15,066 --> 00:56:17,302 who sends it back to Radikorsky. 806 00:56:17,430 --> 00:56:21,454 At the edge of the penalty area, the ball finds Blinkov's head... We need to shoot! 807 00:56:21,552 --> 00:56:24,279 Shot! 808 00:56:25,214 --> 00:56:31,198 The ball hits the net of "Chelsea's" goal, friends! 3:3! 809 00:56:31,326 --> 00:56:35,899 Our team equalizes the score! Bobrov hammers the ball 810 00:56:36,054 --> 00:56:37,714 into the net of the English. 811 00:56:37,872 --> 00:56:41,780 -Your series started amazingly. And here is the first episode - 812 00:56:41,936 --> 00:56:43,942 "The Silent Men." 813 00:56:45,165 --> 00:56:46,509 WHISTLE 814 00:56:46,606 --> 00:56:50,429 -English referee John Clark blows the final whistle. 815 00:56:50,557 --> 00:56:53,284 The match is over! 816 00:56:53,382 --> 00:56:55,331 OVATION 817 00:56:55,458 --> 00:56:59,050 Friends, this draw looks like an absolute victory. 818 00:56:59,178 --> 00:57:01,530 Today, "Chelsea" disappointed all the fans. 819 00:57:01,685 --> 00:57:04,067 -Congratulations! -They surround the "Dynamo" players 820 00:57:04,165 --> 00:57:07,383 in the center of the field and don't let them go to the dressing room. 821 00:57:07,481 --> 00:57:11,506 And we conclude our report. I want to thank all of you 822 00:57:11,604 --> 00:57:16,291 who listened to the broadcast from London, everyone who cheered for our boys. 823 00:57:16,389 --> 00:57:20,558 And I would also like to say a special thank you to a person 824 00:57:20,656 --> 00:57:23,903 who made it possible for me to be here today, at the stadium 825 00:57:24,030 --> 00:57:29,583 "Stamford Bridge." Three years ago, in March 1942, I started my report, 826 00:57:29,712 --> 00:57:32,726 but not from a football field - from another battlefield, Malakhov Kurgan. 827 00:57:32,881 --> 00:57:35,869 I managed to say, "This is Sevastopol speaking," 828 00:57:35,996 --> 00:57:39,328 and right next to me, a mine exploded. 829 00:57:39,454 --> 00:57:44,777 Victoria Strelkova, friends, a frontline scout, pulled me off the battlefield. 830 00:57:45,942 --> 00:57:48,670 Since then, I've been searching for her for several years. 831 00:57:51,103 --> 00:57:56,281 And now I found her here, in London. And I dedicate this report to her 832 00:57:56,379 --> 00:58:00,606 with the hope that someday there will be no fields left on earth 833 00:58:00,704 --> 00:58:05,823 where killing, exploding, or shooting can take place. 834 00:58:14,832 --> 00:58:16,838 -Congratulations! -Thank you. 835 00:58:18,666 --> 00:58:20,182 -Well done! -Thank you! 836 00:58:24,288 --> 00:58:28,283 -Wait! You did something incredible for me! 837 00:58:28,411 --> 00:58:32,780 And since I promised, I don't want to owe you anything. 838 00:58:34,090 --> 00:58:37,642 This is Howard, my photographer. Let's make a deal, from now on, 839 00:58:37,781 --> 00:58:39,903 he will only photograph you, and all interviews will be with me. 840 00:58:40,002 --> 00:58:43,391 -Agreed. -But I'll score again. -Now I have no doubts. 841 00:58:46,748 --> 00:58:49,907 But I'll score more. -We'll see. 842 00:58:54,618 --> 00:58:56,740 -You don't love him! -You scared me. 843 00:58:56,868 --> 00:59:01,555 What? Whom don't I love? -Bobrov. 844 00:58:54,618 --> 00:58:56,740 -You don't love him! -You scared me. 845 00:58:56,868 --> 00:59:01,555 What? Whom don't I love? -Bobrov. 846 00:59:02,720 --> 00:59:05,390 -How do you know? -It's obvious. 847 00:59:05,488 --> 00:59:07,667 -You see one thing, but... -You're using him. 848 00:59:07,766 --> 00:59:11,242 Don't you understand that he could have problems because of you? 849 00:59:11,370 --> 00:59:15,394 -Are you jealous? -What does that have to do with it? 850 00:59:15,522 --> 00:59:18,191 He's not here on his own, he represents our country. 851 00:59:18,348 --> 00:59:21,564 And when he returns, he'll be asked about all your evening walks 852 00:59:21,663 --> 00:59:25,110 and photos. And you only think about yourself. -My dear, you're jealous of him. 853 00:59:25,238 --> 00:59:29,234 Poor girl. But he's not right for you at all. 854 00:59:29,332 --> 00:59:33,126 He needs someone else, vibrant. -He needs to play. 855 00:59:34,147 --> 00:59:38,460 And you're trying to manipulate them. Remember, these games of yours are very dangerous, 856 00:59:38,586 --> 00:59:41,343 it can all backfire on you. -Well, I hope so! 857 00:59:41,442 --> 00:59:45,062 I'm already dreaming of seeing you happy. And you'll be happy 858 00:59:45,160 --> 00:59:48,781 if my affair with your boyfriend ends? 859 00:59:48,879 --> 00:59:51,895 -He's not my boyfriend, I just worry about him. 860 00:59:51,993 --> 00:59:55,037 And if you really love him, you'll leave him alone. 861 00:59:58,077 --> 01:00:00,457 -I'm afraid I'm not capable of such sacrifices! 862 01:00:02,142 --> 01:00:04,553 Done? -Everything as you wanted. 863 01:00:04,679 --> 01:00:09,223 -Great. Let's start the second episode. 864 01:00:14,741 --> 01:00:17,989 STREET CONVERSATIONS 865 01:00:21,978 --> 01:00:27,876 -Let's go. Quickly. -Fourteen, is that you? 866 01:00:28,552 --> 01:00:33,729 -I'm Tommy. -As you say. Where are we going? 867 01:00:33,857 --> 01:00:40,447 -Far away. And faster. Come on, come on. -Are you running away from fame? 868 01:00:40,545 --> 01:00:42,639 -Yes. 869 01:00:42,766 --> 01:00:44,513 CAR HORN 870 01:00:46,370 --> 01:00:48,376 CONVERSATIONS IN ENGLISH 871 01:00:48,791 --> 01:00:50,711 -Maybe you'll come up with something yourself? 872 01:00:50,810 --> 01:00:53,825 -Mikhail Iosifovich, answer, they're asking you, not me. 873 01:00:53,923 --> 01:00:56,996 -Fine. What did he ask? -"How do you like our country?" 874 01:00:57,096 --> 01:01:00,486 -Oh, everything is good with you. Just one thing is missing... 875 01:01:01,477 --> 01:01:02,879 -Misha needs to be saved. 876 01:01:03,035 --> 01:01:06,482 -I promised my daughter to bring her a doll, but you don't have them in the stores. 877 01:01:10,588 --> 01:01:13,402 BEGINNING OF THE COMPOSITION "RANDOM WALTZ" BY MARK FRADKIN 878 01:01:15,691 --> 01:01:19,168 Oh, Beskov, Bobrov! I need to talk to you, guys. 879 01:01:19,267 --> 01:01:23,377 -Are you planning to change anything in the next game? 880 01:01:28,262 --> 01:01:30,124 -Excuse me. 881 01:01:32,788 --> 01:01:36,265 -It looks like we're done. -Well, that's good. 882 01:01:36,970 --> 01:01:38,572 -Guys, it's time to step up. 883 01:01:38,988 --> 01:01:43,214 -Hello! May I invite you to a waltz? 884 01:01:43,341 --> 01:01:45,174 -Excuse me. 885 01:01:46,973 --> 01:01:49,269 -Madam, may I? 886 01:01:54,009 --> 01:01:56,274 "RANDOM WALTZ" CONTINUES 887 01:02:00,236 --> 01:02:01,723 -It's a different taste. -What is this? 888 01:02:01,822 --> 01:02:03,049 -Green tea. -And this? 889 01:02:03,148 --> 01:02:05,385 -Also tea. -With some bergamot. 890 01:02:08,136 --> 01:02:11,758 -Hi! Do you speak English? -Yes. 891 01:02:11,856 --> 01:02:18,560 -Great. This is for you. A gift. Dude, what an amazing game against "Chelsea"! 892 01:02:18,660 --> 01:02:20,291 -For you! 893 01:02:23,706 --> 01:02:29,055 -I'm calm like never before, Jacob. You know what I'm drinking? 894 01:02:29,154 --> 01:02:32,948 -Craft beer? -No, apple cider. 895 01:02:33,047 --> 01:02:35,716 And all my old men from the hospital are drinking apple cider. 896 01:02:35,843 --> 01:02:38,397 Everyone is running around with these little apples now! 897 01:02:38,525 --> 01:02:44,479 They forgot about oranges. I thought we could earn even more by asking "Dynamo" 898 01:02:44,579 --> 01:02:46,932 to lie down for "Cardiff". 899 01:02:47,088 --> 01:02:51,227 It's just a matter of reaching an agreement with the Russians. But if my guys can't do it, 900 01:02:51,355 --> 01:02:52,827 you'll help. 901 01:02:52,940 --> 01:02:54,890 -Solovey, do you know who this Homa is? -Sure. 902 01:02:55,939 --> 01:03:00,367 -Leave him alone. He's an athlete, he has a game the day after tomorrow. 903 01:03:00,493 --> 01:03:04,374 -Wow! Are you going to Cardiff? -Let the guy rest. 904 01:03:04,502 --> 01:03:06,480 Don't get attached. 905 01:03:11,422 --> 01:03:16,831 -I'm afraid I can't help you. I'm not sure if you can even negotiate with them. 906 01:03:16,957 --> 01:03:19,280 -But still, give it a try. -I tried, the Federation asked me to. They were interested in the goalkeeper, 907 01:03:19,379 --> 01:03:24,874 Tigr, and the forward... yes, Bobrov. 908 01:03:24,972 --> 01:03:30,554 So this Tigr just laughed in my face. 909 01:03:30,651 --> 01:03:34,301 -Listen, kid, there's a good chance to make some money. 910 01:03:34,429 --> 01:03:39,376 -Well, yes. -Everyone will profit from your visit: 911 01:03:39,474 --> 01:03:43,268 our Federation, the clubs. Even your Stalin! 912 01:03:43,367 --> 01:03:48,659 -I bet he's making money too. -Guy, listen, the best part is you don't have to do anything. 913 01:03:48,758 --> 01:03:50,966 Jump three times, catch twice - that's it. 914 01:03:51,093 --> 01:03:55,147 They'll pay you. You'll buy a car. Imagine, on Red Square, 915 01:03:55,274 --> 01:03:58,374 there's a parade. Everyone's on foot, and you're in your Mercedes. 916 01:03:58,964 --> 01:04:05,872 They'll pay you. You'll buy a car. Imagine, on Red Square, 917 01:04:05,970 --> 01:04:09,765 there's a parade. Everyone's on foot, and you're in your Mercedes. 918 01:04:14,965 --> 01:04:19,481 -What about Bobrov? -We haven't talked to him yet. 919 01:04:19,636 --> 01:04:24,093 Let's try through his girlfriend, the journalist from "Daily Mail". 920 01:04:24,192 --> 01:04:27,812 -Isn't she with Tommy? -She's a cold, cynical woman. 921 01:04:27,922 --> 01:04:30,292 I'm sure she's with Bobrov just for her career, 922 01:04:30,421 --> 01:04:34,386 like with Tommy Loughton, who's retired now. 923 01:04:35,004 --> 01:04:38,077 -She's a good girl, we can negotiate with her. 924 01:04:38,205 --> 01:04:40,557 I'm sure we can make it work with the Russians. 925 01:04:40,684 --> 01:04:48,254 -I'm a football player. By the way, meet him. The best football player of the Soviet Union! 926 01:04:49,910 --> 01:04:51,974 Learn, Bober. 927 01:04:52,908 --> 01:04:55,347 I'm Vasya. Vasiliy. 928 01:04:57,636 --> 01:04:59,297 Thank you, nice to meet you. 929 01:04:59,425 --> 01:05:06,476 -So, what do you say? -Oh! London is the capital of... 930 01:05:06,603 --> 01:05:08,581 Great Britain. 931 01:05:12,918 --> 01:05:14,866 Bye. 932 01:05:20,961 --> 01:05:22,650 -What? -I didn't understand a word. Anyone wants it? -No, thank you. 933 01:05:31,312 --> 01:05:33,491 -What are you doing? -What? 934 01:05:33,619 --> 01:05:36,575 -Decided to buy shoes? -No, I'm just here. 935 01:05:38,029 --> 01:05:42,054 -Russians won't lie down for "Cardiff" no matter how much you pay them. 936 01:05:42,181 --> 01:05:45,715 -I have Plan B just in case. -Oh, really? 937 01:05:45,815 --> 01:05:49,694 -I used to be into horse racing before football. You also had to negotiate there. And if not, 938 01:05:49,793 --> 01:05:54,797 the horses suddenly started getting sick and running poorly. 939 01:06:09,945 --> 01:06:14,865 -What's this? -Uncle said to give this to you. 940 01:06:23,525 --> 01:06:27,291 -We asked your daughter what she prays for. -A good girl, she prays 941 01:06:27,418 --> 01:06:32,481 for there always to be food in your family. 942 01:06:37,019 --> 01:06:40,755 -Oh, wow! -Yeah. 943 01:06:42,439 --> 01:06:46,406 No tail this time? -All clean. 944 01:06:50,800 --> 01:06:52,749 SENTIMENTAL MUSIC 945 01:07:11,616 --> 01:07:14,575 Can you drive? -I've been waiting for this. 946 01:07:18,478 --> 01:07:20,831 Shall we switch? -We switch. 947 01:07:24,245 --> 01:07:25,819 -Get in. 948 01:07:32,692 --> 01:07:34,066 -Ready to go? -Yeah. 949 01:07:35,893 --> 01:07:38,850 LOVE SONG IN ENGLISH 950 01:08:04,580 --> 01:08:06,356 SCREECH OF BRAKES 951 01:08:07,406 --> 01:08:09,701 Guys, you didn't want to. -Idiots! 952 01:08:11,905 --> 01:08:13,880 -You asked for it. 953 01:08:21,389 --> 01:08:23,482 LYRICAL MUSIC 954 01:08:41,946 --> 01:08:44,528 -Will you come with me? -Where? 955 01:08:44,627 --> 01:08:50,382 -To Moscow? 956 01:08:51,749 --> 01:08:57,474 But what will I do in Moscow? -Well... I don't know. You can get a job at a newspaper. 957 01:08:57,631 --> 01:09:00,011 What difference does it make where I write? 958 01:09:02,019 --> 01:09:05,172 -Sandy, they won't let me write there. -Let's see. 959 01:09:05,300 --> 01:09:09,237 -They won't let me tell the truth. -Are you sure? 960 01:09:10,835 --> 01:09:16,156 I think you're confusing something. Russian football players drink vodka, 961 01:09:16,284 --> 01:09:19,155 howl to the sound of the balalaika. Did they write that about you? -Yes... 962 01:09:19,628 --> 01:09:22,096 -Is that the truth that you're so determined to defend? 963 01:09:22,195 --> 01:09:26,248 -Listen, that's not the point... -Then what is it? 964 01:09:27,067 --> 01:09:29,015 -Forget about this car. 965 01:09:32,978 --> 01:09:36,339 -Then what is it? -It's just... 966 01:09:37,245 --> 01:09:40,693 a different world. Some kind of parallel universe! 967 01:09:40,820 --> 01:09:42,567 -Really? 968 01:09:44,453 --> 01:09:48,246 -To be honest, I'm just afraid. -Afraid of what? 969 01:09:48,346 --> 01:09:52,917 -No, I really love Russia. My dad is Russian, and he told me a lot 970 01:09:53,044 --> 01:09:56,233 about Moscow, and my brother - about Murmansk. He was there in 1942. 971 01:09:56,359 --> 01:09:58,453 -In 1942? -Yes, he was a sailor. 972 01:09:58,552 --> 01:10:01,652 Served on the cruiser "Edinburgh", participated in the Arctic 973 01:10:01,810 --> 01:10:04,739 convoy missions, escorted military ships. 974 01:10:06,339 --> 01:10:13,358 And then... the Nazis sank the "Edinburgh," and the Russians saved him. 975 01:10:13,458 --> 01:10:20,768 They sent him to a hospital in Murmansk. Now... Look, see. 976 01:10:20,897 --> 01:10:23,421 -What's this? -It's a football ticket. 977 01:10:23,548 --> 01:10:27,024 It was given to him by the guy who saved him. Look at the date! 978 01:10:30,180 --> 01:10:34,146 -June 22, 1941. -Yes. There was supposed to be a match in Kyiv 979 01:10:34,274 --> 01:10:39,740 on that day. -Dynamo Kyiv - CSKA. 980 01:10:39,896 --> 01:10:42,421 -It got canceled, but imagine, many years later 981 01:10:42,548 --> 01:10:45,275 how valuable it will be if sold at an auction! 982 01:10:45,403 --> 01:10:48,014 My brother said to give it to you as a token of admiration for your game. 983 01:10:48,170 --> 01:10:51,186 -It's still valid. -What? 984 01:10:52,235 --> 01:10:56,779 Sandy, 1941 is long gone. -Yes, but on that day they announced 985 01:10:56,907 --> 01:11:00,181 that the ticket would be valid when the war is over. 986 01:11:00,280 --> 01:11:02,891 -I don't understand. -It's true, hold on to it. 987 01:11:03,019 --> 01:11:05,775 CSKA is my club. I'll be playing, and you'll come. 988 01:11:05,901 --> 01:11:08,859 And you'll come to the match with this ticket. 989 01:11:11,235 --> 01:11:16,471 -The most powerful army in the world declared war on you, 990 01:11:16,598 --> 01:11:20,162 and you were so confident of victory that you were ready to finish the match 991 01:11:20,289 --> 01:11:23,132 after the war? -Why not? 992 01:11:23,287 --> 01:11:26,418 We played during the war too. When Stalingrad was liberated, 993 01:11:26,546 --> 01:11:29,705 Local "Dynamo" and "Spartak". It was a great match. 994 01:11:29,832 --> 01:11:31,780 -How so? 995 01:11:34,820 --> 01:11:38,873 -You move the anti-aircraft guns, clear the field, set up the goals. 996 01:11:38,971 --> 01:11:40,776 The main thing is to bring the balls. 997 01:11:41,740 --> 01:11:45,937 -That's good. Bringing the balls to the anti-aircraft guns is important. 998 01:11:46,064 --> 01:11:48,070 -And to avoid any misunderstandings. 999 01:11:58,549 --> 01:12:01,391 -Did you buy shoes? -For whom? 1000 01:12:01,518 --> 01:12:03,667 -Well, I don't know, the person you keep calling. 1001 01:12:04,401 --> 01:12:07,675 -What shoes? I'm even afraid to talk to her. 1002 01:12:08,725 --> 01:12:12,058 -Is it true? -Not everyone is like you, 1003 01:12:12,185 --> 01:12:15,836 kissing right away. -Well... tell me how it should be. 1004 01:12:15,933 --> 01:12:17,219 -Leave me alone. -Really. 1005 01:12:17,347 --> 01:12:19,526 -Leave me alone. -Tell me, fine. 1006 01:12:21,169 --> 01:12:23,954 -We met... or rather, I saw her at a concert. 1007 01:12:24,180 --> 01:12:26,762 -Well? -The Central House of Railwaymen. 1008 01:12:26,890 --> 01:12:30,164 She dances in an ensemble. -So? 1009 01:12:30,291 --> 01:12:36,708 -Yeah. And on the same day, at a cafe. And the third time - on the bus. 1010 01:12:36,778 --> 01:12:41,783 Three times in one day! We nodded to each other, laughed. 1011 01:12:41,911 --> 01:12:47,146 She has such a smile! Is it fate? -It's fate, yes. 1012 01:12:47,273 --> 01:12:53,576 -Then she hung up, went on tour, and where - unknown. 1013 01:12:53,714 --> 01:12:56,112 -So why were you silent? -I'm scared. 1014 01:12:56,211 --> 01:12:58,188 BURSTING WITH LAUGHTER 1015 01:12:59,786 --> 01:13:01,419 -Come on, quiet down. 1016 01:13:01,545 --> 01:13:06,579 -I'm scared. I'm afraid that she won't like my thoughts, my silly voice, 1017 01:13:06,677 --> 01:13:12,114 that... she'll be disappointed. And now I feel like I lost her. 1018 01:13:12,674 --> 01:13:15,718 -Yeah... Silly thoughts. 1019 01:13:15,874 --> 01:13:17,881 MUFFLED LAUGHTER 1020 01:13:18,007 --> 01:13:21,946 -Why are we just standing here? Let's go! Choreography, wake up! 1021 01:13:22,073 --> 01:13:26,674 Vasilyeva, Petrova, green bus! Let's go, let's go. 1022 01:13:26,802 --> 01:13:29,586 Mikhail Petrovich, green... -Ver, why are you acting strange? 1023 01:13:29,713 --> 01:13:32,670 -Do you think English girls are beautiful? -How would I know, 1024 01:13:32,770 --> 01:13:35,122 I've never seen them. -You should have told him, 1025 01:13:35,278 --> 01:13:37,111 where we're going. -For whom? 1026 01:13:37,210 --> 01:13:40,167 -Do you remember Beskov? The football player from "Dynamo". 1027 01:13:40,295 --> 01:13:43,165 -I don't remember. Why? -Nothing. 1028 01:13:43,236 --> 01:13:45,472 -Are you in love? -Oh, please. 1029 01:13:46,810 --> 01:13:49,365 He just calls and stays silent. 1030 01:13:50,155 --> 01:13:51,324 -Egoz! 1031 01:13:52,001 --> 01:13:56,831 -Look how they greet us! Seen it? -Comrade football players. 1032 01:13:57,565 --> 01:14:00,435 -Jimmy, everything okay? -Good. 1033 01:14:00,564 --> 01:14:03,521 -Our athletes are being welcomed by the mining town of Cardiff. 1034 01:14:03,619 --> 01:14:05,597 -Don't be sad! -Elephant! 1035 01:14:06,501 --> 01:14:08,076 Nightingale! 1036 01:14:08,204 --> 01:14:09,921 -Let's go, guys, faster. 1037 01:14:10,510 --> 01:14:13,123 -Don't linger, move along. 1038 01:14:13,278 --> 01:14:16,091 -They'll tear the whole bus apart! -Hello! 1039 01:14:16,219 --> 01:14:17,389 -Hi! 1040 01:14:18,785 --> 01:14:20,965 TENSE MUSIC 1041 01:14:22,129 --> 01:14:24,164 -I'm Vasily! -Hi! 1042 01:14:31,154 --> 01:14:32,899 -Hi! -Hello! 1043 01:14:39,457 --> 01:14:42,846 SUSPENSEFUL MUSIC 1044 01:14:50,730 --> 01:14:52,794 OVATION 1045 01:15:06,328 --> 01:15:09,342 INCREASING ROAR OF FANS 1046 01:15:10,200 --> 01:15:13,762 -Find him and turn him into a hooligan. 1047 01:15:26,884 --> 01:15:28,833 TENSION IS BUILDING 1048 01:16:35,158 --> 01:16:36,501 FIERY JAZZ 1049 01:16:36,657 --> 01:16:42,728 -Stand still! Now you're "Dynamo". -I also want to be "Dynamo". 1050 01:16:51,764 --> 01:16:53,281 COUNTING HITS 1051 01:16:55,138 --> 01:16:58,298 -Dear, we're late! 1052 01:17:01,539 --> 01:17:05,419 -Darling, I was given the best hairnet as a gift. 1053 01:17:05,547 --> 01:17:06,601 -One, two... 1054 01:17:06,728 --> 01:17:08,691 -Please! -No one else will have this hairstyle! 1055 01:17:08,804 --> 01:17:10,090 -...eight, nine, ten... 1056 01:17:10,217 --> 01:17:12,080 -...twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven! -Oh! 1057 01:17:13,273 --> 01:17:16,433 -I'm ready, Minister. 1058 01:17:17,771 --> 01:17:24,794 -...twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven! -Oh! 1059 01:17:24,892 --> 01:17:28,051 -Pass the ball, please. 1060 01:17:30,544 --> 01:17:32,723 Oh no! -No! 1061 01:17:32,821 --> 01:17:35,230 -Five minutes, darling. 1062 01:17:36,597 --> 01:17:42,122 -Well, well. Right into the net. -I appreciate it, sir. 1063 01:17:42,883 --> 01:17:46,101 -Hello! Greetings! Please, come in. 1064 01:17:46,199 --> 01:17:49,733 -Good evening! -Greetings! 1065 01:17:49,860 --> 01:17:53,480 Please. Good evening! -Fyodor Tarasovich! 1066 01:17:53,550 --> 01:17:56,393 -Hello! I need you. Excuse me, just a minute. 1067 01:17:56,521 --> 01:17:58,267 -Sure. -Let's go. 1068 01:17:58,394 --> 01:18:00,372 -Where to? -Let's go, you'll see everything soon. 1069 01:18:02,374 --> 01:18:06,601 -Era Kalmanovna, no words! -Fedya, are you an ambassador or what? Where's the minister? 1070 01:18:06,871 --> 01:18:08,934 -I don't know. -It's time to start. 1071 01:18:09,062 --> 01:18:12,423 -We can't do it without the minister. Darling, excuse me, I'll borrow this young man 1072 01:18:12,551 --> 01:18:16,287 for a few minutes. Let's go. -Where are you dragging me all the time? 1073 01:18:16,414 --> 01:18:19,257 -You'll see everything soon. Come on, come on. Excuse us. 1074 01:18:19,384 --> 01:18:22,833 Excuse me, comrades. Sorry, please. 1075 01:18:22,987 --> 01:18:25,398 Sorry. Comrades, excuse me. 1076 01:18:28,229 --> 01:18:32,456 Here, take a look. You said there are no children's toys in the stores. 1077 01:18:32,703 --> 01:18:35,892 Now they send them from all over England to our address for you and your daughter. 1078 01:18:36,481 --> 01:18:38,776 -Amazing. Do I have to take all of them? 1079 01:18:38,932 --> 01:18:41,428 -Just one. Choose. -This one. 1080 01:18:41,555 --> 01:18:43,186 -This one? -Yes. 1081 01:18:43,314 --> 01:18:48,232 -Good. Take it. And next time, think about what you say, Misha. 1082 01:18:48,360 --> 01:18:49,991 -Thank you. -Where did you take her? 1083 01:18:50,089 --> 01:18:54,258 Give her to me. I'll give it back later. Come on, the minister will be here soon. 1084 01:18:56,692 --> 01:18:59,506 LIGHT JAZZ, CONVERSATIONS 1085 01:19:05,282 --> 01:19:09,710 -Where's your friend? Hasn't she arrived yet? -Who do you mean? 1086 01:19:10,761 --> 01:19:14,323 -Stop it, Bobrov. I hope you won't do anything foolish? 1087 01:19:14,709 --> 01:19:17,494 -I'm sure. -You can be confident in yourself, 1088 01:19:17,593 --> 01:19:21,070 but not in other people. You fall in love, you start to trust. 1089 01:19:21,831 --> 01:19:24,875 But even the closest person can become a traitor 1090 01:19:24,974 --> 01:19:28,984 and hurt you. Hasn't she asked you to stay? 1091 01:19:30,337 --> 01:19:34,706 -Me? Why? -To play in England, for example. 1092 01:19:34,805 --> 01:19:38,023 You will love her, and she will sell you. 1093 01:19:38,121 --> 01:19:42,607 -What nonsense? -Of course, nonsense. 1094 01:19:42,734 --> 01:19:46,326 Forget it. Cheers. 1095 01:19:48,673 --> 01:19:51,630 By the way, have you heard that they soak their boots in soda? 1096 01:19:51,757 --> 01:19:53,361 -Who? -The English defenders. 1097 01:19:53,458 --> 01:19:55,927 -Why? -The boots harden, 1098 01:19:56,025 --> 01:19:59,647 making it easier to injure. So be careful, Bobrov. 1099 01:20:00,061 --> 01:20:02,818 That's what I'm talking about. 1100 01:20:05,107 --> 01:20:07,315 -What's she talking about? -I don't know. 1101 01:20:07,413 --> 01:20:08,843 -What's she talking about? 1102 01:20:08,942 --> 01:20:10,920 APPLAUSE 1103 01:20:21,340 --> 01:20:24,931 SPEAKING IN ENGLISH 1104 01:20:27,289 --> 01:20:31,043 -Ladies and gentlemen, these days we have mainly observed Russian players 1105 01:20:31,171 --> 01:20:32,658 on the football field. 1106 01:20:32,786 --> 01:20:34,359 SPEAKING IN ENGLISH 1107 01:20:36,427 --> 01:20:38,260 -But we would also like to hear them. 1108 01:20:44,636 --> 01:20:48,111 And hear what they think about this trip, our teams, 1109 01:20:48,240 --> 01:20:49,899 and, of course, our country. 1110 01:21:03,463 --> 01:21:05,410 -Yeah, thank you. 1111 01:21:07,124 --> 01:21:10,802 Ladies and gentlemen. We... 1112 01:21:12,920 --> 01:21:14,291 -The Hamiltons! 1113 01:21:16,408 --> 01:21:20,230 -Let's take a photo. -Guys, gather closer. 1114 01:21:20,358 --> 01:21:22,104 Closer, please. 1115 01:21:22,548 --> 01:21:25,420 -Vadim Svyatoslavovich, who is this Strelkova of yours? 1116 01:21:25,546 --> 01:21:28,505 -First of all, she's not mine, unfortunately. Secondly, I've already said. 1117 01:21:28,633 --> 01:21:31,619 -Cultural attaché, yes, I remember. But then why is she poking her nose 1118 01:21:31,747 --> 01:21:35,683 where it doesn't belong? -Bobrov, such a beautiful little nose - 1119 01:21:35,810 --> 01:21:41,479 let her poke. Are you bothered? By the way, here you go, as you requested. 1120 01:21:43,855 --> 01:21:45,573 -Phone? -Yeah. 1121 01:21:45,672 --> 01:21:48,140 -You found it? -She found it. 1122 01:21:50,890 --> 01:21:52,954 -Stand closer together. Alright, let's go. 1123 01:22:10,582 --> 01:22:13,972 SOOTHING MUSIC 1124 01:22:23,816 --> 01:22:26,024 Dark night, 1125 01:22:27,363 --> 01:22:31,069 Only bullets whistle across the steppe, 1126 01:22:33,186 --> 01:22:37,355 Only the wind hums through the wires, 1127 01:22:38,636 --> 01:22:41,535 Dimly the stars flicker. 1128 01:22:45,958 --> 01:22:48,657 In the dark night 1129 01:22:48,783 --> 01:22:54,192 you, beloved, I know, can't sleep, 1130 01:22:55,789 --> 01:22:59,208 And secretly at the crib 1131 01:23:00,836 --> 01:23:04,024 you wipe away a tear. 1132 01:23:08,879 --> 01:23:11,577 How I love 1133 01:23:12,829 --> 01:23:16,911 the depth of your tender eyes... 1134 01:23:17,961 --> 01:23:19,420 -Sandy. -What? 1135 01:23:19,547 --> 01:23:21,710 -Maybe we should run away from here? 1136 01:23:21,912 --> 01:23:26,512 -How I want to press my lips 1137 01:23:26,611 --> 01:23:29,914 against theirs right now... 1138 01:23:32,060 --> 01:23:33,490 -Nobody? -No, nobody. 1139 01:23:35,116 --> 01:23:37,064 -Red. -Yeah, I remember. 1140 01:23:37,856 --> 01:23:40,841 -Thanks. -You're welcome. 1141 01:23:43,160 --> 01:23:47,674 -And a troubling black steppe 1142 01:23:47,801 --> 01:23:51,509 lay between us. 1143 01:23:54,116 --> 01:23:57,997 -Sandy, what are you doing? -I don't want to owe anything. 1144 01:24:01,353 --> 01:24:02,522 Let's run. 1145 01:24:05,446 --> 01:24:08,577 -Here, it's yours. Take it, otherwise you'll catch a cold, 1146 01:24:08,705 --> 01:24:11,691 and you won't be able to play tomorrow. -Vanka, let me be sad alone. 1147 01:24:11,819 --> 01:24:14,171 Go read Einstein. -But why be sad? 1148 01:24:14,298 --> 01:24:17,775 Everything is fine. -It seems like everything is fine, 1149 01:24:17,902 --> 01:24:21,466 but I can't tell a person how I feel. Fool. 1150 01:24:21,650 --> 01:24:26,914 -Fool. You know, Einstein said that God doesn't play dice. 1151 01:24:27,041 --> 01:24:28,760 -What does that mean? -It means 1152 01:24:28,887 --> 01:24:31,758 that everything is predetermined, and a person lacks the strength 1153 01:24:31,885 --> 01:24:35,276 to resist fate. -Yes. And you know, 1154 01:24:35,403 --> 01:24:37,783 what would I say to him? -To whom? 1155 01:24:37,911 --> 01:24:40,781 -Einstein. -What? 1156 01:24:42,265 --> 01:24:45,914 -Don't tell God what to play. 1157 01:24:48,578 --> 01:24:49,922 Go, Vanya. 1158 01:25:13,172 --> 01:25:16,851 -He's calling her and staying silent. -Modest, unlike you. 1159 01:25:16,949 --> 01:25:18,234 -That's true. 1160 01:25:23,003 --> 01:25:28,497 Yes... The night burns like this. -Yes. Look over there. 1161 01:25:34,104 --> 01:25:36,024 I stole you, and tomorrow is the game. 1162 01:25:38,285 --> 01:25:41,732 We need to go back to the hotel to get some rest. 1163 01:25:42,666 --> 01:25:46,720 -I've figured you out, Lady Hamilton. Do you want to leave the English way? 1164 01:25:48,516 --> 01:25:51,849 And if I have a nightmare? Because I'm leaving, 1165 01:25:52,239 --> 01:25:53,841 we're parting forever. 1166 01:25:56,367 --> 01:25:57,855 KNOCK ON THE DOOR 1167 01:26:05,329 --> 01:26:06,903 -There's a phone call for you. 1168 01:26:10,173 --> 01:26:11,458 -Hello. 1169 01:26:13,546 --> 01:26:15,437 -What shoe size do you wear? 1170 01:26:17,255 --> 01:26:18,539 -Size 36. 1171 01:26:21,801 --> 01:26:23,979 -Sorry. 1172 01:26:29,115 --> 01:26:32,562 -Sandy, you asked me to go away with you... 1173 01:26:33,612 --> 01:26:39,049 How long will you keep playing? Well, if it's for 10 years, that's good. 1174 01:26:41,426 --> 01:26:43,951 As far as I know, they don't pay you there at all. 1175 01:26:44,857 --> 01:26:48,505 So what? What will we do? Come on, tell me. 1176 01:26:48,691 --> 01:26:52,081 What if I dream of a nightmare? Because I'm leaving, 1177 01:26:55,812 --> 01:26:58,656 -Why are you talking about this now? -When else? 1178 01:27:00,915 --> 01:27:04,335 You can stay in England. Seriously. 1179 01:27:07,143 --> 01:27:11,283 People from the Federation have approached me, they want to see you here, 1180 01:27:11,381 --> 01:27:15,522 with us. It's very good money, Sandy. And we'll write 1181 01:27:15,619 --> 01:27:19,616 a book about football together. And if you stay here permanently 1182 01:27:19,743 --> 01:27:23,855 and criticize your country a bit, it will become a bestseller. 1183 01:27:24,702 --> 01:27:28,899 -What a fool I am... -Why do you say that? 1184 01:27:29,547 --> 01:27:34,263 Well, okay, you don't have to criticize. Just fewer people will buy it. 1185 01:27:35,542 --> 01:27:38,327 A book about football, where it's only about football. 1186 01:27:41,107 --> 01:27:43,719 -Yes, it's a pity... -What's a pity? 1187 01:27:43,817 --> 01:27:45,996 Don't you understand? I love you, Sandy. 1188 01:27:46,095 --> 01:27:48,188 -If you really loved me, 1189 01:27:48,315 --> 01:27:51,215 you wouldn't sell me out. -Do you think I'll persuade you now? 1190 01:27:51,371 --> 01:27:55,742 Get out of here. Go back to your Russia 1191 01:27:55,869 --> 01:28:00,124 and play for your stupid club. I also hope you don't get injured 1192 01:28:00,223 --> 01:28:03,814 in advance so you can retire and coach children. 1193 01:28:03,970 --> 01:28:06,987 And then you'll drink vodka and tell the boys 1194 01:28:07,084 --> 01:28:09,725 at the section how you messed up your happiness in England. 1195 01:28:09,784 --> 01:28:11,704 -Really? You can sell it. 1196 01:28:37,501 --> 01:28:40,719 -What a strange language, I didn't understand a word. 1197 01:28:40,932 --> 01:28:43,977 -What are you doing here? -Good question. 1198 01:28:44,104 --> 01:28:46,254 If you remember, this is my apartment. 1199 01:28:47,707 --> 01:28:51,645 -Yes, but you said you'd disappear for a while. 1200 01:28:51,774 --> 01:28:57,729 -That time has passed, and here I am. -No one saw you? 1201 01:28:58,836 --> 01:29:00,382 Madman. 1202 01:29:02,009 --> 01:29:05,312 Aren't you afraid? -I'm afraid. 1203 01:29:05,698 --> 01:29:09,176 I'm afraid that you've actually fallen in love with this Russian. 1204 01:29:12,099 --> 01:29:16,932 -Maybe you're right. -Abby, I know you. 1205 01:29:17,750 --> 01:29:21,900 I know why you're doing this. He means nothing to you. 1206 01:29:22,306 --> 01:29:25,841 You just got too caught up in your work and got confused. 1207 01:29:27,034 --> 01:29:30,482 You see, I'm confused too, and now I'm on the run. 1208 01:29:31,590 --> 01:29:35,498 Abby, help me, and I'll help you. 1209 01:29:35,597 --> 01:29:38,007 KNOCK ON DOOR -He's back! 1210 01:29:40,268 --> 01:29:41,985 -Was hoping to avoid a scandal. 1211 01:29:42,633 --> 01:29:46,628 -Imagine, passersby called and said you're both here. 1212 01:29:48,370 --> 01:29:50,750 Well, hello, Fourteen. 1213 01:29:51,829 --> 01:29:54,585 -Dear friends, despite the heavy fog 1214 01:29:54,713 --> 01:29:58,882 that has descended on London, it seems this match will still take place. 1215 01:29:59,038 --> 01:30:02,284 The recent defeat of "Cardiff City" with a devastating score of 10-1 1216 01:30:02,382 --> 01:30:05,166 has thrown the English football world into a real panic. 1217 01:30:05,323 --> 01:30:08,713 So today, the English are fighting for their honor, dear friends. 1218 01:30:08,868 --> 01:30:12,662 I will remind you, they haven't won a single match in this series yet. 1219 01:30:14,261 --> 01:30:17,391 Today, the Moscow "Dynamo" is playing against the English team. 1220 01:30:17,518 --> 01:30:18,804 "Arsenal"... 1221 01:30:18,988 --> 01:30:20,101 -They're canceling the match! 1222 01:30:20,200 --> 01:30:23,388 -The six best players in England from six different clubs are playing 1223 01:30:23,515 --> 01:30:27,049 for "Arsenal" in this match. Just mentioning two names is enough, 1224 01:30:27,148 --> 01:30:30,481 dear friends. That's Stanley Matthews, number 7, 1225 01:30:30,579 --> 01:30:33,940 and Stan Mortensen, number 10. Dynamo protested, 1226 01:30:34,067 --> 01:30:35,382 but it was rejected. 1227 01:30:36,576 --> 01:30:39,160 -The referee team believes the game can proceed. 1228 01:30:40,035 --> 01:30:41,551 TRANSLATION 1229 01:30:41,650 --> 01:30:44,608 -Well, you asked for it. -Good luck. 1230 01:30:45,312 --> 01:30:48,991 -Today, we will witness a match between Moscow's "Dynamo" 1231 01:30:49,095 --> 01:30:50,692 and the English national team. 1232 01:30:53,875 --> 01:30:55,478 -Please. 1233 01:31:01,544 --> 01:31:06,924 So, what do we have here? For "Arsenal," Mortensen is playing today. 1234 01:31:07,715 --> 01:31:11,508 If he scores three goals, he'll receive a big bonus. 1235 01:31:12,588 --> 01:31:16,784 That's the first element of our success, my friends. 1236 01:31:18,064 --> 01:31:22,262 Second, if Bobrov doesn't score. Plus, minus. 1237 01:31:24,292 --> 01:31:29,642 Simple math. Your note to Bobrov should have been delivered by now. 1238 01:31:30,318 --> 01:31:33,478 I hope it will make him not try too hard. 1239 01:31:34,152 --> 01:31:35,698 So... 1240 01:31:36,373 --> 01:31:40,426 Let's wait for the result. All of us. Together. 1241 01:31:41,361 --> 01:31:43,655 Sit down and enjoy. 1242 01:31:51,423 --> 01:31:53,198 INTERFERENCE 1243 01:31:54,134 --> 01:31:57,091 -Vika, do you see the goal? -I do. 1244 01:31:59,150 --> 01:32:01,992 -So, dear friends, Bobrov starts the ball game 1245 01:32:02,090 --> 01:32:05,365 from the center of the field. Beskov back to Kartsev. 1246 01:32:05,491 --> 01:32:09,200 He passes the ball to Semichastny. Pass to Sergey Solovyov. 1247 01:32:10,134 --> 01:32:14,418 Solovyov moves to the center, then diagonally to Bobrov. 1248 01:32:14,862 --> 01:32:21,885 Shot! Goal! 1-0, Dynamo in the lead. A brilliant start to the match 1249 01:32:21,984 --> 01:32:25,230 for our team, dear friends. Bobrov scores on the very first minute. 1250 01:32:25,357 --> 01:32:26,873 -What's happening? -1-0. 1251 01:32:27,030 --> 01:32:29,064 -Bobrov? Did he say "Bobrov"? -Yes. 1252 01:32:29,191 --> 01:32:31,487 -What a goal by Bobrov! -I see, they are playing well. 1253 01:32:33,257 --> 01:32:36,330 -Mikhail Osipovich, it seems like we scored a goal. 1254 01:32:38,620 --> 01:32:42,183 -Yes, we did... I'm going to those gates, Lesha. 1255 01:32:42,455 --> 01:32:44,114 -Arsenal players are starting... 1256 01:32:44,588 --> 01:32:49,449 -Amazing. I'm listening to the broadcast from Russia while the match is in London. 1257 01:32:49,577 --> 01:32:52,332 Our station doesn't have enough resources? 1258 01:32:52,459 --> 01:32:56,771 -No, our budget only covers the last 15 minutes. 1259 01:32:56,870 --> 01:32:59,280 -That means the note hasn't arrived yet. 1260 01:33:02,694 --> 01:33:04,988 These Russians are strange. 1261 01:33:07,625 --> 01:33:13,321 They were almost crushed in '41. They recovered quickly. 1262 01:33:15,092 --> 01:33:18,366 They live and rejoice in this funny outfit, in old boots, 1263 01:33:18,494 --> 01:33:23,873 with these ridiculous hats and coats! They outplay the best clubs in the world. 1264 01:33:24,030 --> 01:33:30,303 Why? Abby, we need to do something. And with your Bobrov too. 1265 01:33:34,350 --> 01:33:39,961 -So, 1-0, Dynamo in the lead. I see that Arsenal is preparing 1266 01:33:40,088 --> 01:33:43,220 a substitution already in the first half. Strange... 1267 01:34:06,816 --> 01:34:09,052 -Seva, Seva... 1268 01:34:09,959 --> 01:34:14,012 Seva, can you see me? Seva, can you see me? 1269 01:34:18,492 --> 01:34:21,594 Seva. Will he be able to play? -I don't know if he'll be able to walk. 1270 01:34:22,845 --> 01:34:23,959 -Hold on a little longer. 1271 01:34:24,575 --> 01:34:27,793 -Zhenya! Zhenya Arkhangelsky! 1272 01:34:29,478 --> 01:34:33,761 Replace Seva... -No! No! 1273 01:34:35,244 --> 01:34:36,443 Stick to it! 1274 01:34:44,181 --> 01:34:48,610 -Arsenal attack. Matthews cleverly beats Blinkov. 1275 01:34:48,737 --> 01:34:52,271 Pass to the left side to Kummer, crossing to the center to Ruka. 1276 01:34:53,321 --> 01:34:57,259 He passes it further to Mortensen. Curving shot! 1277 01:35:01,710 --> 01:35:03,112 Goal... 1278 01:35:06,035 --> 01:35:10,377 And I believe you can hear the enthusiastic roar of the London stadium. 1279 01:35:12,436 --> 01:35:17,354 The 13th minute of the match, score is 1-1, Mortensen scored the goal. 1280 01:35:17,538 --> 01:35:19,805 -It's a draw. -Mortensen. 1281 01:35:19,932 --> 01:35:22,544 Bobrov and Mortensen. 1-1! 1282 01:35:23,190 --> 01:35:26,379 You know, Tommy, if the Russians lose, I'll let you live. 1283 01:35:26,505 --> 01:35:29,262 Are you happy? -Don't touch me, Abby. 1284 01:35:29,361 --> 01:35:30,846 Why do you need this? 1285 01:35:34,117 --> 01:35:37,795 -I just want to get rich. For real. 1286 01:35:38,730 --> 01:35:42,697 And leave this country where being born an aristocrat is all that matters, 1287 01:35:42,796 --> 01:35:45,234 where the upper class will always despise people like me and you. 1288 01:35:45,362 --> 01:35:51,809 The Russians are crushing everyone, but if they lose today, 1289 01:35:51,907 --> 01:35:55,296 I'll become rich and leave, and you'll have to live on. 1290 01:35:58,134 --> 01:35:59,592 -Bobrov can play. 1291 01:35:59,921 --> 01:36:01,609 -The ball goes out of bounds. 1292 01:36:03,900 --> 01:36:05,185 Throw-in. 1293 01:36:06,754 --> 01:36:08,097 - Will you be able to play? - Yes. 1294 01:36:08,226 --> 01:36:11,039 - Let me remind you, Dynamo continue to play as group of ten. 1295 01:36:11,166 --> 01:36:14,988 But now I see that Bobrov heading for the center flag 1296 01:36:15,116 --> 01:36:18,709 and waits for the referee's permission to enter the game. Edge walk. 1297 01:36:18,893 --> 01:36:20,294 With ball number 7. 1298 01:36:20,451 --> 01:36:23,436 - Hello! How are you? - Apparently, just like you. 1299 01:36:24,573 --> 01:36:29,087 - Take it. - What is this? 1300 01:36:29,992 --> 01:36:31,307 Good timing! 1301 01:36:33,567 --> 01:36:36,151 - Vic, go to the gate, I can not see anything. 1302 01:36:36,681 --> 01:36:39,784 - What's there? - I don't know, I still don't understand. 1303 01:36:39,910 --> 01:36:41,599 -Vika! -What? 1304 01:36:41,698 --> 01:36:43,763 - Well, go to the gate, I don't see anything! 1305 01:36:43,863 --> 01:36:44,916 - I'm coming. 1306 01:36:47,292 --> 01:36:50,306 - I have good news for you. dear listeners. 1307 01:36:50,463 --> 01:36:53,133 Vsevolod Bobrov returned to the field. 1308 01:36:53,946 --> 01:36:58,812 - Is he back? - Yes. Bad sign. 1309 01:36:59,602 --> 01:37:02,129 - What? - Empty bottle on the table- 1310 01:37:02,227 --> 01:37:04,464 it is a bad omen for Russian 1311 01:37:04,994 --> 01:37:08,672 -... the ball and strongly hits it forward. Matthews tosses the ball 1312 01:37:08,801 --> 01:37:12,392 and rushes to our gates. Penalty kick... 1313 01:37:12,865 --> 01:37:16,255 Stankevich does not reach the ball, and Mortensen in the fall 1314 01:37:16,383 --> 01:37:19,743 punches Khomich with head. 2:1, dear friends. 1315 01:37:19,957 --> 01:37:22,973 Gotta give credit to our rivals. 1316 01:37:24,080 --> 01:37:27,845 They carried out a very beautiful attack and now lead in the score. 1317 01:37:30,222 --> 01:37:34,966 38th minute of the match. Arsenal players, seems to have finally been captured 1318 01:37:35,066 --> 01:37:38,513 initiative. They are combining brilliantly in the center of the field 1319 01:37:38,640 --> 01:37:42,157 and they are bringing Mortensen out again to a striking position. 1320 01:37:43,167 --> 01:37:44,510 Hit! 1321 01:37:47,117 --> 01:37:52,986 Goal. Again, the same Mortensen. Yes... Our rivals became stronger 1322 01:37:53,143 --> 01:37:56,188 great players. Link works great today 1323 01:37:56,286 --> 01:37:58,032 Matthews - Mortensen. 1324 01:37:59,631 --> 01:38:05,528 - You see, Russian signs does not work. Simple math. 1325 01:38:06,233 --> 01:38:11,006 Plus works great today. I hope the minus will not let us down. 1326 01:38:12,346 --> 01:38:16,889 - Hey! Roll up your sleeves! Look, how to play real football. 1327 01:38:17,015 --> 01:38:21,069 - Well, don't put a jinx on it, let's play. - What did he say? 1328 01:38:21,201 --> 01:38:22,511 - Hell knows. 1329 01:38:23,357 --> 01:38:27,066 -41st minute of the match. Do we have a chance to recoup? 1330 01:38:27,193 --> 01:38:32,255 Let's hope so. Blinkov gives the ball to Bobrov, 1331 01:38:32,412 --> 01:38:35,312 he misses the ball on Sergei Solovyov. Pass... 1332 01:38:35,438 --> 01:38:38,973 Canopy on Beskov, completely forgotten by the English in their penalty area, 1333 01:38:39,100 --> 01:38:41,193 dangerous moment! Well! 1334 01:38:42,907 --> 01:38:47,911 Hit - goal! Goal, dear friends! "Dynamo" closes the gap. 1335 01:38:48,010 --> 01:38:49,814 3:2 - ahead of "Arsenal". 1336 01:38:49,941 --> 01:38:52,725 Judge's whistle. What will happen in the second half? 1337 01:38:52,854 --> 01:38:55,090 The teams are playing today not sparing each other. 1338 01:38:55,217 --> 01:38:58,521 English goalkeeper injured two injured at Dynamo. 1339 01:38:58,619 --> 01:39:01,750 Although Bobrov remains on the field for now, very worried about him. 1340 01:39:01,877 --> 01:39:03,020 So, pause. 1341 01:39:03,232 --> 01:39:05,008 -What? -Break. 1342 01:39:05,106 --> 01:39:07,459 Bobrov has an injury, but he keeps playing. 1343 01:39:08,451 --> 01:39:12,245 - Did I make a mistake again? I'm getting old, or what? 1344 01:39:13,179 --> 01:39:15,850 It seems that Bobrov thought that I'm kidding. 1345 01:39:16,725 --> 01:39:20,144 Let's go to the stadium by the beginning of the second half we'll have time. 1346 01:39:28,354 --> 01:39:30,420 SPEAKS ENGLISH 1347 01:39:31,700 --> 01:39:34,053 -What did he say? -They offer to end the game 1348 01:39:34,180 --> 01:39:36,272 because of the fog. -What? 1349 01:39:36,400 --> 01:39:38,434 - Count a defeat? - Should I ask? 1350 01:39:38,562 --> 01:39:40,972 - Don't, and that's obvious. At first they agreed 1351 01:39:41,070 --> 01:39:43,480 and when the score became 3:2, did you see the fog? 1352 01:39:43,578 --> 01:39:44,951 -Exactly. -Well, yes. 1353 01:39:45,078 --> 01:39:47,315 - Guys, decide. - They're afraid of us 1354 01:39:47,441 --> 01:39:49,592 they want to end the game in their favor. 1355 01:39:49,690 --> 01:39:51,438 -We'll keep playing. -OK. 1356 01:39:51,535 --> 01:39:57,060 - Oh, apparently, I understood everything. The ball is in flight, but the match is lost. 1357 01:39:59,753 --> 01:40:01,874 -Where are you. -Do you want some coffee? 1358 01:40:01,973 --> 01:40:03,085 -With pleasure. 1359 01:40:05,894 --> 01:40:08,477 "If "Dynamo" wins, Abby will die." 1360 01:40:09,497 --> 01:40:12,427 - Hold it. - Just a sec. 1361 01:40:22,300 --> 01:40:25,430 Have you seen a disabled person in a wheelchair? -Yes. 1362 01:40:25,557 --> 01:40:27,102 -Thank you. 1363 01:40:55,772 --> 01:40:58,153 ALARMING MUSIC 1364 01:41:21,519 --> 01:41:24,362 What are you doing, witch? 1365 01:41:26,910 --> 01:41:28,570 Police! 1366 01:41:29,333 --> 01:41:32,521 Who are you, creature? - Do you want me to call the police? 1367 01:41:32,648 --> 01:41:36,586 Now you will tell me where you got the note, who are these people and what do they want. 1368 01:41:36,685 --> 01:41:38,806 Speak. -Who are you? 1369 01:41:38,934 --> 01:41:42,555 - Speak up or I'll shoot your balls. Should I start? 1370 01:41:42,682 --> 01:41:48,925 - Wait, stop. This is Pepper. He has an underground betting shop. 1371 01:41:49,024 --> 01:41:54,692 There, in the car, is Tommy Lawton. -Wonderful. 1372 01:42:03,901 --> 01:42:09,483 -Tell me who you are scum! I will find you and kill you! 1373 01:42:14,685 --> 01:42:18,535 -What are you smiling about? The fog is driving me crazy. I gave the ball to the opponent twice 1374 01:42:18,634 --> 01:42:23,638 and ran joyfully to open. I only saw only one goal out of five. 1375 01:42:23,737 --> 01:42:26,637 I am running to our gates you score there, I run back. 1376 01:42:26,736 --> 01:42:29,810 By the way, I ran more than all of you. 1377 01:42:33,136 --> 01:42:34,854 -Go and talk to him. 1378 01:42:35,817 --> 01:42:38,083 And talk well. 1379 01:42:40,143 --> 01:42:44,138 No need to run to the police do not take a sin on yourself. 1380 01:42:44,612 --> 01:42:48,031 Matt knows what to do with Tommy if... However, no ifs. 1381 01:42:48,590 --> 01:42:50,827 - Calm down, I'll do it. - Okay 1382 01:42:59,344 --> 01:43:01,755 - Abby! 1383 01:43:16,730 --> 01:43:18,506 - Key. 1384 01:43:21,863 --> 01:43:23,523 Give it to him. 1385 01:43:26,562 --> 01:43:30,470 There is a police station around the corner run there. 1386 01:43:31,608 --> 01:43:33,325 Keys. 1387 01:43:35,961 --> 01:43:38,687 Now strap yourself in. Quickly. 1388 01:43:42,246 --> 01:43:43,993 3:0 in my favor. 1389 01:44:02,543 --> 01:44:06,020 Sandy, I'm sorry... 1390 01:44:07,790 --> 01:44:10,258 You are the best, the best. 1391 01:44:18,891 --> 01:44:23,348 -48th minute of the match. Corner at the gates of the British. 1392 01:44:23,474 --> 01:44:28,249 Play... Bobrov ahead of defenders and delivers a powerful headbutt. 1393 01:44:28,405 --> 01:44:31,305 Ah, the Arsenal goalkeeper. in an excellent throw parries the ball, 1394 01:44:31,432 --> 01:44:34,967 but Sergei Solovyov finishes off the ball at the gate. 3:3, dear friends, 1395 01:44:35,123 --> 01:44:36,524 ours equalize the score. 1396 01:44:39,534 --> 01:44:41,194 -What did you tell him? 1397 01:44:43,513 --> 01:44:46,470 -That I love him. -And he? 1398 01:44:48,415 --> 01:44:51,573 -Nothing. -Did you have a fight? 1399 01:44:52,970 --> 01:44:56,042 -Yes. - Tried to sell him? 1400 01:45:00,350 --> 01:45:03,741 Understood. Don't go anywhere no one will touch you here. 1401 01:45:05,080 --> 01:45:08,267 Tommy is in the police, alive and well Well, then decide for yourself. 1402 01:45:09,749 --> 01:45:10,978 -Who are you anyway? 1403 01:45:12,863 --> 01:45:15,591 - I'm an attache. Of culture. 1404 01:45:28,115 --> 01:45:29,861 -Sandy! 1405 01:45:32,411 --> 01:45:36,089 -63rd minute of the match. Beskov receives the ball in the center, 1406 01:45:36,217 --> 01:45:41,308 beats one defender, behind him is the second 1407 01:45:41,435 --> 01:45:45,229 walks along the Arsenal penalty area and suddenly leaves the ball 1408 01:45:45,355 --> 01:45:48,948 for Bobrov's blow, carrying behind two players with him. Hit! 1409 01:45:51,066 --> 01:45:58,030 Goal! 4:3. Losing 1:3 Dynamo still turned the tide 1410 01:45:58,157 --> 01:46:02,500 of this extraordinary match. I'm proud of you guys. 1411 01:46:09,229 --> 01:46:11,523 -Do you remember? -So what? 1412 01:46:11,882 --> 01:46:13,052 -Nothing. 1413 01:46:25,288 --> 01:46:27,987 - Bobrov, well, you, as always, the last. 1414 01:46:28,662 --> 01:46:31,474 You have here ... May I? 1415 01:46:33,851 --> 01:46:37,098 SOFT MUSIC 1416 01:46:45,067 --> 01:46:48,140 - Looks like he's waiting for her - Of course, her. 1417 01:46:48,296 --> 01:46:51,917 Stubborn like Bobrov. Take him away from sin. 1418 01:46:52,044 --> 01:46:55,808 -What if it's love? -If love, they'll find each other. 1419 01:46:58,526 --> 01:47:03,160 -Strelkova, why did you go there alone? -What if somebody else knew about it 1420 01:47:03,288 --> 01:47:06,159 besides me? On his career one could 1421 01:47:06,287 --> 01:47:09,763 put up a cross. But what about all his girls in the Union? 1422 01:47:10,300 --> 01:47:12,621 One couldn't take from the away such a redhead miracle. 1423 01:47:12,774 --> 01:47:13,829 -Strelkova... 1424 01:47:15,282 --> 01:47:17,864 Did I ever tell you that I love you? 1425 01:47:18,340 --> 01:47:20,778 -Said. What's the point? 1426 01:47:34,183 --> 01:47:37,198 -So what? -What? 1427 01:47:37,222 --> 01:47:40,267 -Tea or Winnie the Pooh? -What are you talking about? 1428 01:47:40,337 --> 01:47:43,293 -Bobrov, I've already been telling you for five minutes. that my friends 1429 01:47:43,393 --> 01:47:47,014 asked to bring from England souvenirs. I want to go buy. So? 1430 01:47:47,227 --> 01:47:50,589 - Well, Scotch whisky. - Got it. I'll be back soon. 1431 01:47:52,157 --> 01:47:55,173 -Bought? -Yeah. 1432 01:47:58,183 --> 01:48:00,420 LYRICAL MUSIC 1433 01:48:10,407 --> 01:48:13,077 - So, well, everybody here? - Yes. 1434 01:48:14,098 --> 01:48:16,335 -Let's go. -Let's go. 1435 01:48:25,054 --> 01:48:27,522 - Bobrov, let's get on the bus. 1436 01:48:41,719 --> 01:48:43,609 -Thank you! Thank you! 1437 01:48:49,388 --> 01:48:51,394 -Thank you. -Сэнк ю. 1438 01:48:56,597 --> 01:48:59,294 -Thank you. -Thanks a lot. 1439 01:49:00,113 --> 01:49:03,071 - Oh, Zhenya, how are you? -Thank you! 1440 01:49:03,199 --> 01:49:04,282 -Happily! 1441 01:49:10,607 --> 01:49:14,891 - Bobrov, why are you standing there? - Where's the tea? 1442 01:49:15,019 --> 01:49:18,554 - I forgot. I'll buy in Moscow I will say that it's from England. 1443 01:49:18,653 --> 01:49:20,024 Come on, I'm behind you. 1444 01:49:21,016 --> 01:49:23,109 THE CROWD SHOUTS: "Dynamo!" 1445 01:49:23,207 --> 01:49:24,695 -Сэнк ю. 1446 01:50:11,991 --> 01:50:17,197 -Attention, our microphone is installed at the Kiev stadium "Dynamo". 1447 01:50:17,325 --> 01:50:23,800 Today May 28, 1946 and this match will still take place. 1448 01:50:24,099 --> 01:50:28,296 Dynamo (Kyiv) - CDKA. The match that should have been played here 1449 01:50:28,396 --> 01:50:34,007 in Kyiv, June 22, 1941. We've been waiting for five long years 1450 01:50:34,104 --> 01:50:36,773 for this meeting. We were waiting and believing. 1451 01:50:36,872 --> 01:50:37,985 -Sandy. 1452 01:50:38,112 --> 01:50:40,781 -And no wonder that the stands are filled to capacity 1453 01:50:40,879 --> 01:50:44,183 and many spectators went to the stadium, presenting that 1454 01:50:44,281 --> 01:50:46,259 before-war ticket. 1455 01:50:46,587 --> 01:50:48,421 - Hello, Sandy. 1456 01:50:51,086 --> 01:50:53,783 - Excuse me, can I? Turn to me. 1457 01:50:53,940 --> 01:50:56,840 - No, I'm sorry, I can't. I have a contract. 1458 01:50:57,285 --> 01:50:59,291 - I have a contract. 1459 01:51:01,263 --> 01:51:02,894 THE BALL IS HIT 1460 01:51:06,280 --> 01:51:11,573 "Look around, unfamiliar passerby, 1461 01:51:13,026 --> 01:51:17,916 Your incorruptible gaze is familiar to me 1462 01:51:20,206 --> 01:51:25,787 Maybe it's me, only younger. 1463 01:51:27,327 --> 01:51:32,389 We don't always recognize ourselves. 1464 01:51:34,535 --> 01:51:41,500 Nothing on earth passes without a trace. 1465 01:51:41,656 --> 01:51:47,786 And the youth that is gone is still immortal. 1466 01:51:48,605 --> 01:51:55,744 How young we were, 1467 01:51:55,870 --> 01:51:59,174 How sincerely loved 1468 01:51:59,301 --> 01:52:03,066 How we were believing in ourselves! 1469 01:52:04,261 --> 01:52:09,813 We were then sincerely greeted 1470 01:52:11,180 --> 01:52:16,040 With all the flowers on the roads of the Earth. 1471 01:52:18,244 --> 01:52:23,709 We were forgiving friends for mistakes, 1472 01:52:25,221 --> 01:52:31,034 Only betrayal we could not forgive 1473 01:52:32,487 --> 01:52:38,731 Nothing on earth passes without a trace. 1474 01:52:39,752 --> 01:52:45,997 And the youth that is gone is still immortal. 1475 01:52:46,643 --> 01:52:53,666 How young we were, 1476 01:52:53,821 --> 01:52:57,241 How sincerely loved 1477 01:52:57,369 --> 01:53:00,959 How we were believing in ourselves! 1478 01:53:28,881 --> 01:53:34,318 We've already played the first half. 1479 01:53:35,829 --> 01:53:41,122 And we understood only one thing: 1480 01:53:42,835 --> 01:53:48,388 So that you are not lost on earth, 1481 01:53:49,871 --> 01:53:55,394 Try not to lose yourself. 1482 01:53:57,136 --> 01:54:03,438 Nothing on earth passes without a trace. 1483 01:54:04,200 --> 01:54:10,385 And the youth that is gone is still immortal. 1484 01:54:11,148 --> 01:54:18,113 How young we were, 1485 01:54:18,240 --> 01:54:21,630 How sincerely loved 1486 01:54:21,759 --> 01:54:25,234 How we were believing in ourselves!" 124270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.