Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,124 --> 00:01:56,082
Derby Day has just begun.
2
00:01:59,541 --> 00:02:02,183
Dawn is breaking over the Epsom Downs
3
00:02:02,207 --> 00:02:03,059
where in a few hours,
4
00:02:03,083 --> 00:02:04,850
half a million people will be packed
5
00:02:04,874 --> 00:02:06,808
into the stands and enclosures,
6
00:02:06,832 --> 00:02:08,791
Or jostling one another on the hill.
7
00:02:10,457 --> 00:02:13,249
A few lucky ones may even
catch a glimpse of the winner.
8
00:02:14,332 --> 00:02:17,808
But the race course, that
loop of broad, green velvet,
9
00:02:17,832 --> 00:02:20,541
Smooth and spotless, lies asleep.
10
00:02:21,999 --> 00:02:24,517
Nearby, there's already a faint stirring.
11
00:02:24,541 --> 00:02:27,249
Some of the runners are at
exercise in the grey dorm.
12
00:02:28,416 --> 00:02:31,249
The trainer is up early, and
takes a final look around.
13
00:02:32,957 --> 00:02:35,249
Today, all roads lead to Epsom.
14
00:02:44,332 --> 00:02:47,225
Let's select half a dozen
from their half million,
15
00:02:47,249 --> 00:02:48,808
and find out something about them,
16
00:02:48,832 --> 00:02:51,100
And about their visit to the Derby.
17
00:02:51,124 --> 00:02:52,850
They get there always.
18
00:02:52,874 --> 00:02:56,416
Some by coach, by train, and bus.
19
00:02:57,999 --> 00:02:59,707
Some of course, by Rolls Royce.
20
00:03:09,416 --> 00:03:10,393
Good morning, Lawson.
21
00:03:10,417 --> 00:03:11,725
Good morning, Mister George.
22
00:03:11,749 --> 00:03:14,082
Please inform Lady
Forbes I'm here, will you?
23
00:03:21,832 --> 00:03:23,600
Then it is true, Sir George.
24
00:03:23,624 --> 00:03:24,476
What is?
25
00:03:24,500 --> 00:03:26,100
Her Ladyship is going to the Derby.
26
00:03:26,124 --> 00:03:27,558
Certainly, why not?
27
00:03:27,582 --> 00:03:28,767
Well, sir, when they said so,
28
00:03:28,791 --> 00:03:30,767
I just couldn't believe my ears.
29
00:03:30,791 --> 00:03:31,600
Couldn't you?
30
00:03:31,624 --> 00:03:32,434
And why?
31
00:03:32,458 --> 00:03:34,392
Well you see sir, everybody's talking.
32
00:03:34,416 --> 00:03:35,226
What about?
33
00:03:35,250 --> 00:03:37,725
Well, when Colonel
Ferguson rang up just now,
34
00:03:37,749 --> 00:03:40,017
and Lawson told him where
her Ladyship was going,
35
00:03:40,041 --> 00:03:42,392
he just said, "God bless my soul",
36
00:03:42,416 --> 00:03:44,350
Just like that, and rang off again.
37
00:03:44,374 --> 00:03:45,184
"God bless my soul".
38
00:03:45,208 --> 00:03:48,975
Well, it's no business of
ours, Mrs. Wickham, is it?
39
00:03:48,999 --> 00:03:49,850
No, sir.
40
00:03:49,874 --> 00:03:50,684
But why she wants to do a thing.
41
00:03:50,708 --> 00:03:53,642
That isn't scarcely decent
in the circumstances?
42
00:03:53,666 --> 00:03:56,475
Why, even Mr. Singleton,
his poor Lordship's valet.
43
00:03:56,499 --> 00:03:58,642
Said he wouldn't dream of going this year.
44
00:03:58,666 --> 00:04:01,433
I must say, that's
very decent of Singleton.
45
00:04:01,457 --> 00:04:03,392
And what's more,
Singleton always followed
46
00:04:03,416 --> 00:04:05,183
his Lordship's horses while her Ladyship.
47
00:04:05,207 --> 00:04:06,892
Never thought anything about them!
48
00:04:06,916 --> 00:04:07,851
Nevertheless Mrs. Wickham,
49
00:04:07,875 --> 00:04:09,517
Her Ladyship is quite determined.
50
00:04:09,541 --> 00:04:12,017
All I can say is it
must be the first time
51
00:04:12,041 --> 00:04:14,642
that any lady has ever
seen fit to go to the Derby.
52
00:04:14,666 --> 00:04:16,642
In deep mourning.
53
00:04:26,999 --> 00:04:29,975
Oh, Mrs. Wickham, I've
forgotten my parasol.
54
00:04:29,999 --> 00:04:31,308
George.
55
00:04:31,332 --> 00:04:32,332
Am I in good time?
56
00:04:33,457 --> 00:04:34,808
Helen, I beg you to change your mind.
57
00:04:34,832 --> 00:04:37,499
You'll feel most uncomfortable
and quite out of place.
58
00:04:38,832 --> 00:04:39,832
John?
59
00:04:42,124 --> 00:04:42,975
Is she going?
60
00:04:42,999 --> 00:04:43,809
Yes, of course she is.
61
00:04:43,833 --> 00:04:45,308
Tell Mr. Lawson I knew she would
62
00:04:45,332 --> 00:04:46,143
and he nearly gave me the sack.
63
00:04:46,167 --> 00:04:48,183
Said I didn't know how a lady behaved.
64
00:04:48,207 --> 00:04:50,225
Poor old Singleton, he'll have a fit,
65
00:04:50,249 --> 00:04:52,058
He'll never believe it,
even if he sees her go.
66
00:04:52,082 --> 00:04:54,850
Here's Mr. Lawson!
67
00:04:54,874 --> 00:04:55,933
Isn't this a lovely picture?
68
00:04:55,957 --> 00:04:57,517
Excellent.
69
00:04:57,541 --> 00:04:59,100
"Starry Knight' who will be carrying.
70
00:04:59,124 --> 00:05:01,517
The colours of Lady Forbes.
71
00:05:01,541 --> 00:05:02,393
Well, if we're going my dear,
72
00:05:02,417 --> 00:05:03,707
we'd better be on our way.
73
00:05:05,499 --> 00:05:07,642
Should I take a few lumps
of sugar for Starry Knight?
74
00:05:07,666 --> 00:05:08,476
Good heavens, no.
75
00:05:08,500 --> 00:05:09,892
They'd suspect you're trying to dope him.
76
00:05:09,916 --> 00:05:11,225
Really?
77
00:05:11,249 --> 00:05:12,808
I'd better place myself entirely
78
00:05:12,832 --> 00:05:14,142
in your professional hands.
79
00:05:14,166 --> 00:05:15,975
I think you'd better.
80
00:05:19,582 --> 00:05:21,517
Dinner at half past
seven, please, Lawson.
81
00:05:21,541 --> 00:05:22,351
Very well, my Lady.
82
00:05:22,375 --> 00:05:23,433
I shall be dining alone.
83
00:05:23,457 --> 00:05:25,100
Very well, my Lady.
84
00:05:36,957 --> 00:05:40,749
Even orders dinner as
though nothing had happened.
85
00:05:41,707 --> 00:05:44,433
So Lady Forbes
is going to the Derby,
86
00:05:44,457 --> 00:05:46,850
But Jim Molloy who lives here, is not.
87
00:05:46,874 --> 00:05:48,267
He has to go to work.
88
00:05:48,291 --> 00:05:51,082
He's on the second shift at
the Battersea Power Station.
89
00:05:53,791 --> 00:05:55,558
Fancy anything for the Derby, Betty?
90
00:05:55,582 --> 00:05:57,017
Do you?
91
00:05:57,041 --> 00:05:58,624
Well, I'll have a go.
92
00:06:01,499 --> 00:06:02,683
Hello...
93
00:06:02,707 --> 00:06:05,041
It's that French horse, Mon Gigolo.
94
00:06:06,082 --> 00:06:08,017
Want me to put something on it for you?
95
00:06:08,041 --> 00:06:09,058
What's happened to you?
96
00:06:09,082 --> 00:06:10,683
Come into some money or something?
97
00:06:10,707 --> 00:06:12,725
Well, a couple of bob won't break us.
98
00:06:12,749 --> 00:06:16,249
Hello, it's not Mon
Gigolo, it's Starry Knight.
99
00:06:17,832 --> 00:06:19,267
Aye, aye.
100
00:06:19,291 --> 00:06:21,308
Egg and sausages?
101
00:06:21,332 --> 00:06:22,725
Well, if you brought
home a bit more each week,
102
00:06:22,749 --> 00:06:24,058
we wouldn't have to have a lodger.
103
00:06:24,082 --> 00:06:25,683
Huh, fat lot of use he is.
104
00:06:25,707 --> 00:06:27,558
Two weeks behind on his rent.
105
00:06:27,582 --> 00:06:28,999
Lost his ration book.
106
00:06:29,957 --> 00:06:31,975
Just been unlucky, that's all.
107
00:06:31,999 --> 00:06:33,975
He'll pay up all right,
when he gets a fight.
108
00:06:33,999 --> 00:06:35,600
When?
109
00:06:35,624 --> 00:06:38,332
Fifth rate pug who couldn't
even lick a sick poodle.
110
00:06:39,207 --> 00:06:41,225
Pug, poodle.
111
00:06:41,249 --> 00:06:42,308
That's funny, that is.
112
00:06:42,332 --> 00:06:43,517
Have you got a day off or something?
113
00:06:43,541 --> 00:06:45,017
It's nearly 11 o'clock.
114
00:06:45,041 --> 00:06:46,416
Yeah, I better get going.
115
00:06:49,874 --> 00:06:51,517
Hey, I'm busy, can't you see?
116
00:06:51,541 --> 00:06:52,600
Yeah.
117
00:06:52,624 --> 00:06:54,183
Do you think I'm blind?
118
00:06:54,207 --> 00:06:55,850
What do you mean by that?
119
00:06:55,874 --> 00:06:57,225
What do you think I mean?
120
00:06:57,249 --> 00:06:58,226
Oh run along, will you?
121
00:06:58,250 --> 00:06:59,975
You're gonna be late.
122
00:06:59,999 --> 00:07:01,767
I suppose you're right.
123
00:07:01,791 --> 00:07:02,767
So long.
124
00:07:02,791 --> 00:07:03,791
So long.
125
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
What's biting you?
126
00:07:33,749 --> 00:07:35,850
We've got to be careful, Tommy.
127
00:07:35,874 --> 00:07:37,808
He's gone to work, hasn't he?
128
00:07:37,832 --> 00:07:39,416
Yes, he's gone to work.
129
00:07:53,332 --> 00:07:55,683
In Fleet Street,
David Scott is regarded.
130
00:07:55,707 --> 00:07:57,392
As the cartoonist of the day.
131
00:07:57,416 --> 00:07:59,808
Now at this moment, David
Scott has no intention
132
00:07:59,832 --> 00:08:00,975
of going to the Derby.
133
00:08:00,999 --> 00:08:02,558
At least, that's how it seems.
134
00:08:02,582 --> 00:08:05,225
The old man knows perfectly
well I can't draw horses.
135
00:08:05,249 --> 00:08:06,850
I make them look like kangaroos.
136
00:08:06,874 --> 00:08:08,892
Nevertheless, if the old man
wants you to go to the Derby,
137
00:08:08,916 --> 00:08:10,100
the answer is you go,
138
00:08:10,124 --> 00:08:12,058
Otherwise there'll be a hell of a row.
139
00:08:12,082 --> 00:08:14,058
All right, there'll
be one hell of a row.
140
00:08:14,082 --> 00:08:15,933
What do you want me to tell the old man?
141
00:08:15,957 --> 00:08:16,851
Tell him to go and...
142
00:08:16,875 --> 00:08:18,155
All right, all right, I heard.
143
00:08:23,332 --> 00:08:24,707
Give me the Editor.
144
00:08:26,832 --> 00:08:29,957
David Scott's refused point
blank to go to the Derby.
145
00:08:32,791 --> 00:08:35,124
I want to go to the Derby.
146
00:08:38,916 --> 00:08:40,183
Would you like me to pick
up one or two on the road
147
00:08:40,207 --> 00:08:41,725
and save yourself a bit of money?
148
00:08:41,749 --> 00:08:42,559
No thank you.
149
00:08:42,583 --> 00:08:44,392
It'll cost you a fiver, you know.
150
00:08:44,416 --> 00:08:45,558
That's all right, I
want to be on my own.
151
00:08:45,582 --> 00:08:47,767
On your own at the Derby?
152
00:08:47,791 --> 00:08:48,933
Cor lummy!
153
00:08:48,957 --> 00:08:50,416
You and half a million more.
154
00:08:51,541 --> 00:08:53,725
Still deep
in his beauty sleep,
155
00:08:53,749 --> 00:08:55,683
Gerald Berkeley, one of the bulwarks
156
00:08:55,707 --> 00:08:57,100
of the British Film Industry,
157
00:08:57,124 --> 00:08:59,017
Is going to the Derby.
158
00:08:59,041 --> 00:09:02,267
He has no choice, he's got to.
159
00:09:02,291 --> 00:09:03,499
He was won in a raffle.
160
00:09:19,124 --> 00:09:20,308
Oh, Foster.
161
00:09:20,332 --> 00:09:21,558
Sir.
162
00:09:21,582 --> 00:09:22,683
I told you a thousand times,
163
00:09:22,707 --> 00:09:25,225
a charity matinee at night,
and the sun in the morning,
164
00:09:25,249 --> 00:09:26,249
it won't do.
165
00:09:27,374 --> 00:09:29,725
I'm afraid you'll be late, sir.
166
00:09:29,749 --> 00:09:30,975
Mr. Hammond is here.
167
00:09:30,999 --> 00:09:32,100
Well, tell him to go away.
168
00:09:32,124 --> 00:09:34,308
I'm sick of Mr. Hammond and his publicity.
169
00:09:34,332 --> 00:09:35,683
I don't need publicity.
170
00:09:35,707 --> 00:09:37,058
That's what you think.
171
00:09:37,082 --> 00:09:37,892
Good morning, Garbo.
172
00:09:37,916 --> 00:09:38,726
Oh, go away.
173
00:09:38,750 --> 00:09:40,725
Foster, how are you off for Asses' milk?
174
00:09:40,749 --> 00:09:42,392
I beg your pardon, sir?
175
00:09:42,416 --> 00:09:43,393
Never mind.
176
00:09:43,417 --> 00:09:46,058
Run the master's bath and
put in some Eau de Elstree.
177
00:09:46,082 --> 00:09:47,142
I want him to smell nice.
178
00:09:47,166 --> 00:09:48,767
I'm not getting up, I feel terrible.
179
00:09:48,791 --> 00:09:51,017
Yeah, you look terrible,
but you're still getting up.
180
00:09:51,041 --> 00:09:52,018
Where were you last night?
181
00:09:52,042 --> 00:09:54,142
At the premier of the
next Wilcox picture.
182
00:09:54,166 --> 00:09:55,433
I didn't get to bed until four.
183
00:09:55,457 --> 00:09:57,183
I heard it needed cutting.
184
00:09:57,207 --> 00:09:58,059
But you've got to get up.
185
00:09:58,083 --> 00:09:59,225
Come on, you've got a date.
186
00:09:59,249 --> 00:10:00,058
Where?
187
00:10:00,082 --> 00:10:00,892
Epsom.
188
00:10:00,916 --> 00:10:01,893
Epsom?
189
00:10:01,917 --> 00:10:03,308
More salt, sir?
190
00:10:03,332 --> 00:10:05,142
Maybe this will refresh your memory.
191
00:10:05,166 --> 00:10:07,100
"An unusual feature of
the Boudicea League's.
192
00:10:07,124 --> 00:10:10,100
"Annual charity bazaar at
the Dorchester was a raffle."
193
00:10:10,124 --> 00:10:10,934
Remember?
194
00:10:10,958 --> 00:10:12,225
It's beginning to come back.
195
00:10:12,249 --> 00:10:14,433
Well, don't drink it so fast.
196
00:10:14,457 --> 00:10:17,975
"The first prize, a deep
freeze valued at 250 pounds,
197
00:10:17,999 --> 00:10:20,142
"Was won by Lady Gannet.
198
00:10:20,166 --> 00:10:22,808
"Mrs. P.G. Harbottle-Smith
won the second prize,
199
00:10:22,832 --> 00:10:24,308
"a day at the Derby as guest.
200
00:10:24,332 --> 00:10:26,892
"Of Mr. Gerald Berkeley the film star.
201
00:10:26,916 --> 00:10:29,142
"The winner of the third
prize, a mechanical camel.”
202
00:10:29,166 --> 00:10:30,933
Did you say second prize?
203
00:10:30,957 --> 00:10:31,768
I did.
204
00:10:31,792 --> 00:10:33,392
Hammond, you told me I was first prize.
205
00:10:33,416 --> 00:10:36,392
What, ahead of a deep
freeze worth 250 quid?
206
00:10:36,416 --> 00:10:37,268
Who do you think you are, Sir Lawrence?
207
00:10:37,292 --> 00:10:38,808
Never mind who I think I am.
208
00:10:38,832 --> 00:10:39,768
What are you bellyaching about?
209
00:10:39,792 --> 00:10:42,017
I got you billed above a mechanical camel!
210
00:10:42,041 --> 00:10:42,850
Thank you.
211
00:10:42,874 --> 00:10:43,684
Did you have much of a struggle?
212
00:10:43,708 --> 00:10:46,207
If I may interrupt
sir, your bath is ready.
213
00:10:49,374 --> 00:10:51,308
The things I do for British films.
214
00:10:51,332 --> 00:10:53,142
Oh, Foster.
215
00:10:53,166 --> 00:10:54,558
Put out my dark glasses.
216
00:10:54,582 --> 00:10:56,600
Haven't you got them on?
217
00:10:56,624 --> 00:10:59,933
Oh, this Mrs. Harb,
this woman who won me,
218
00:10:59,957 --> 00:11:00,767
what's she like?
219
00:11:00,791 --> 00:11:01,642
Mrs. Harbottle-Smith?
220
00:11:01,666 --> 00:11:02,476
Yes.
221
00:11:02,500 --> 00:11:03,558
You'll love her.
222
00:11:03,582 --> 00:11:05,558
You haven't committed
me to that, I hope.
223
00:11:05,582 --> 00:11:06,683
Is she young?
224
00:11:06,707 --> 00:11:07,517
Ish.
225
00:11:07,541 --> 00:11:08,517
- Attractive?
- A vision.
226
00:11:08,541 --> 00:11:09,351
That's what Joan of Arc had,
227
00:11:09,375 --> 00:11:10,725
and look where she ended up.
228
00:11:10,749 --> 00:11:12,683
And where do we meet this vision?
229
00:11:12,707 --> 00:11:13,559
Everything's fixed.
230
00:11:13,583 --> 00:11:14,767
A nice, quiet spot.
231
00:11:14,791 --> 00:11:15,933
Hyde Park Corner, I suppose.
232
00:11:15,957 --> 00:11:16,957
How did you guess?
233
00:11:18,499 --> 00:11:20,791
I've never won a thing
in a raffle before.
234
00:11:21,707 --> 00:11:22,518
No.
235
00:11:22,542 --> 00:11:24,725
Of course I have my premonitions.
236
00:11:24,749 --> 00:11:27,517
Yes, and it was my lucky Thursday,
237
00:11:27,541 --> 00:11:29,975
and I did see four tabby cats but...
238
00:11:31,000 --> 00:11:35,600
I couldn't believe my ears
when I read that telegram.
239
00:11:36,458 --> 00:11:37,624
Gerald Berkeley.
240
00:11:39,249 --> 00:11:42,225
Don't be silly darling, the film star.
241
00:11:44,292 --> 00:11:46,183
I think he's honking
for me now.
242
00:11:46,207 --> 00:11:47,999
I'll just go and see, wait a minute.
243
00:11:50,041 --> 00:11:52,183
Yes, that's his car outside.
244
00:11:52,207 --> 00:11:53,642
Michele!
245
00:11:53,666 --> 00:11:56,100
You know something, Mrs. O'Shaughnessy,
246
00:11:56,124 --> 00:11:57,808
I think I've seen every picture
247
00:11:57,832 --> 00:11:59,207
Gerald Berkeley's ever made.
248
00:12:00,249 --> 00:12:01,475
The last one I liked so much
249
00:12:01,499 --> 00:12:03,683
I think I've seen it 17 times.
250
00:12:03,707 --> 00:12:04,850
Ah, you and your dreaming.
251
00:12:04,874 --> 00:12:06,892
That's his song playing now.
252
00:12:06,916 --> 00:12:08,499
He sings it beautifully.
253
00:12:09,916 --> 00:12:11,475
Do you think maybe Madame
will take him home tonight
254
00:12:11,499 --> 00:12:12,933
and I will see him?
255
00:12:12,957 --> 00:12:14,642
Oh, that would be wonderful!
256
00:12:14,666 --> 00:12:16,225
Well, if he's the man of intelligence
257
00:12:16,249 --> 00:12:18,683
you tell me he is, you mark my words,
258
00:12:18,707 --> 00:12:20,183
he'll get rid of that old one quick.
259
00:12:20,207 --> 00:12:22,600
The minute the Derby is won or lost.
260
00:12:22,624 --> 00:12:24,249
Bye darling, isn't it fun?
261
00:12:25,416 --> 00:12:28,225
Oh, Michele?
262
00:12:28,249 --> 00:12:29,249
Michele!
263
00:12:32,582 --> 00:12:35,642
There you go again,
always slipping on that mat.
264
00:12:35,666 --> 00:12:36,767
Didn't you hear the bell?
265
00:12:36,791 --> 00:12:39,416
The car, go and open the door.
266
00:12:40,749 --> 00:12:42,392
What are you staring at?
267
00:12:49,207 --> 00:12:52,517
Well, run along and open the door.
268
00:13:00,332 --> 00:13:01,600
Mrs. Harbottle-Smith?
269
00:13:01,624 --> 00:13:03,642
Yes, she's quite ready.
270
00:13:23,207 --> 00:13:26,166
Cook, look.
271
00:13:27,124 --> 00:13:28,457
She's very elegant.
272
00:13:29,416 --> 00:13:31,683
Furs and diamonds.
273
00:13:31,707 --> 00:13:32,933
And real orchids.
274
00:13:32,957 --> 00:13:33,767
Do you think would she like the loan
275
00:13:33,791 --> 00:13:34,791
of the kitchen stove?
276
00:13:35,999 --> 00:13:38,183
It makes me sick to see
an old one like that.
277
00:13:38,207 --> 00:13:41,308
Gallivanting off to
races with a film star.
278
00:13:41,332 --> 00:13:43,558
It's a pity she wouldn't
fall and break her neck.
279
00:13:45,333 --> 00:13:46,975
Michele, Michele!
280
00:13:46,999 --> 00:13:48,933
Quick, doctor, please!
281
00:13:48,957 --> 00:13:50,808
Anybody, my leg's broken!
282
00:13:51,666 --> 00:13:52,642
Oh, you're killed, ma'am.
283
00:13:52,666 --> 00:13:53,476
Oh, I'm so sorry.
284
00:13:53,500 --> 00:13:56,017
Oh, you wicked, wicked girl!
285
00:13:56,041 --> 00:13:57,850
It was all your fault!
286
00:13:57,874 --> 00:13:59,392
The floor polish, polish...
287
00:13:59,416 --> 00:14:00,433
Look, telephone for Dr. Faulkner.
288
00:14:00,457 --> 00:14:01,683
Quick, quick!
289
00:14:01,707 --> 00:14:03,683
And don't do that, put that knife away.
290
00:14:03,707 --> 00:14:05,100
All right, Ma'am, all right.
291
00:14:06,166 --> 00:14:06,976
Don't touch me.
292
00:14:07,000 --> 00:14:08,350
'Tis no Derby you'll be going to today.
293
00:14:08,374 --> 00:14:09,767
Oh, don't talk about the Derby.
294
00:14:09,791 --> 00:14:11,933
Stay quiet and I'll
get you a drop of brandy.
295
00:14:11,957 --> 00:14:14,558
Yes, yes, yes, brandy, oh!
296
00:14:21,999 --> 00:14:23,558
Yes, I'll tell her.
297
00:14:23,582 --> 00:14:25,017
Thank you, doctor, thank you.
298
00:14:25,041 --> 00:14:25,934
The doctor, he comes at once.
299
00:14:25,958 --> 00:14:28,350
Oh, Michele, the way we
misjudged that poor woman.
300
00:14:28,374 --> 00:14:29,475
In the midst of all her agony,
301
00:14:29,499 --> 00:14:32,058
The only thing she thought of
was giving pleasure to others.
302
00:14:32,082 --> 00:14:33,392
Look, you're to go to the Derby
303
00:14:33,416 --> 00:14:34,892
with Mr. Gerald Berkeley yourself.
304
00:14:34,916 --> 00:14:37,975
Hurry up and put on your prettiest dress.
305
00:14:37,999 --> 00:14:39,017
Oh, it's not true.
306
00:14:39,041 --> 00:14:40,850
Oh, it is true enough, God forgive me.
307
00:14:40,874 --> 00:14:42,892
Then I must go thank Madame.
308
00:14:42,916 --> 00:14:43,725
Oh, no.
309
00:14:43,749 --> 00:14:44,558
Don't do that at all, oh no.
310
00:14:44,582 --> 00:14:45,393
Why?
311
00:14:45,417 --> 00:14:47,683
- Well, you can't keep Mr.
- Gerald Berkeley waiting.
312
00:14:47,707 --> 00:14:48,559
Oh, of course not.
313
00:14:48,583 --> 00:14:50,683
We can't keep him waiting.
314
00:14:59,124 --> 00:15:00,725
If you'll forgive the
impertinence, Madame,
315
00:15:00,749 --> 00:15:02,225
but I expected someone with the name.
316
00:15:02,249 --> 00:15:05,058
Of Mrs. Harbottle-Smith to
be fair, fat, and forty.
317
00:15:05,082 --> 00:15:06,517
Oh, but she is.
318
00:15:06,541 --> 00:15:07,350
But she's very kind.
319
00:15:07,374 --> 00:15:08,309
Here's my ticket.
320
00:15:08,333 --> 00:15:10,767
Now, will you please take me
to Mr. Gerald Berkeley, please?
321
00:15:10,791 --> 00:15:11,975
I will.
322
00:15:11,999 --> 00:15:13,683
I hope he will not be disappointed.
323
00:15:13,707 --> 00:15:15,225
When you've been in
the British Film Industry
324
00:15:15,249 --> 00:15:16,517
as long as Gerald Berkeley,
325
00:15:16,541 --> 00:15:17,916
nothing can disappoint you.
326
00:15:38,874 --> 00:15:40,058
I suppose you wouldn't like to tell me.
327
00:15:40,082 --> 00:15:42,892
What's behind this little whim of yours?
328
00:15:42,916 --> 00:15:44,850
No, George, I would not.
329
00:15:44,874 --> 00:15:47,058
I was Charles's best friend, you know.
330
00:15:47,082 --> 00:15:48,082
Yes, I do know.
331
00:15:50,124 --> 00:15:52,392
He used to say, "There's
one thing about George
332
00:15:52,416 --> 00:15:53,892
"I like above all else,
333
00:15:53,916 --> 00:15:56,267
"He never intrudes in
other people's affairs."
334
00:15:56,291 --> 00:15:57,392
Well, thank you.
335
00:15:57,416 --> 00:15:59,392
After that, I'll admire
the country for a while.
336
00:15:59,416 --> 00:16:01,225
I'm sorry, but please do believe me
337
00:16:01,249 --> 00:16:02,892
when I say that I know what I'm doing
338
00:16:02,916 --> 00:16:06,142
and why I'm doing it and
I'm neither mad nor morbid,
339
00:16:06,166 --> 00:16:08,350
At least I don't think I am.
340
00:16:08,374 --> 00:16:11,267
This is something I don't
wish to discuss with anyone,
341
00:16:11,291 --> 00:16:12,642
not even with you, George.
342
00:16:12,666 --> 00:16:13,933
I'm sorry, Helen.
343
00:16:13,957 --> 00:16:16,850
From now on let's enjoy our
day at the Derby, shall we?
344
00:16:16,874 --> 00:16:17,874
Thank you.
345
00:16:19,499 --> 00:16:21,392
You know, Guv'nor, it's a funny thing
346
00:16:21,416 --> 00:16:24,600
that I've been driving
a taxi now for 35 years
347
00:16:24,624 --> 00:16:26,433
and you're the first
fare that's ever asked me
348
00:16:26,457 --> 00:16:27,850
to take him to the Derby.
349
00:16:27,874 --> 00:16:29,808
Matter of fact, I haven't
been there myself neither.
350
00:16:29,832 --> 00:16:31,475
Well, this is my first visit too.
351
00:16:31,499 --> 00:16:32,476
Go on.
352
00:16:32,500 --> 00:16:34,308
I thought me and my old
missus were the only ones.
353
00:16:34,332 --> 00:16:36,058
That have never been to the Derby.
354
00:16:36,082 --> 00:16:37,183
Whoop!
355
00:16:37,207 --> 00:16:40,183
'Ere, take it easy girl, take it easy.
356
00:16:40,207 --> 00:16:42,183
Oi, oi, oi, steady!
357
00:16:42,207 --> 00:16:43,332
Half a cockle in it.
358
00:16:45,499 --> 00:16:48,017
Of course, my old woman'll see
it all right this afternoon.
359
00:16:48,041 --> 00:16:49,725
In a way.
360
00:16:49,749 --> 00:16:50,749
Television.
361
00:16:52,333 --> 00:16:53,808
But it ain't the same as the real thing,
362
00:16:53,832 --> 00:16:54,957
God bless me soul, no.
363
00:16:56,041 --> 00:16:58,600
One of these days I'll
say to my old Gooseberry,
364
00:16:58,624 --> 00:17:02,642
Glad, that's her name,
Glad, short for Gladys.
365
00:17:02,666 --> 00:17:03,808
Go on.
366
00:17:03,832 --> 00:17:04,768
Yes.
367
00:17:04,792 --> 00:17:07,433
I'll say Glad, me and
you have been working
368
00:17:07,457 --> 00:17:09,433
pretty hard for 40 year,
369
00:17:09,457 --> 00:17:12,308
And now we're going to
the Derby in person.
370
00:17:12,332 --> 00:17:14,058
Oi, oi, have a game, have a game!
371
00:17:16,082 --> 00:17:17,475
Where do you live?
372
00:17:17,499 --> 00:17:19,166
Clapham Common, just over there.
373
00:17:20,332 --> 00:17:21,226
Would it be much out of the way.
374
00:17:21,250 --> 00:17:23,558
To call and pick up your old Gooseberry?
375
00:17:23,582 --> 00:17:24,518
Aye?
376
00:17:24,542 --> 00:17:25,725
What, are you pulling my leg?
377
00:17:25,749 --> 00:17:27,475
No, I mean if she'd like to come.
378
00:17:27,499 --> 00:17:28,499
Would she?
379
00:17:29,292 --> 00:17:31,332
But I thought you said
you wanted to be alone.
380
00:17:32,249 --> 00:17:34,183
Yes, but that was different.
381
00:17:34,207 --> 00:17:35,308
Oh, I see.
382
00:17:35,332 --> 00:17:36,142
All right then.
383
00:17:36,166 --> 00:17:37,166
Off we go!
384
00:18:04,332 --> 00:18:05,892
Look at this.
385
00:18:05,916 --> 00:18:08,225
Eddie Morgan got 500 quid last night.
386
00:18:08,249 --> 00:18:10,975
For letting Kid Simpson
take him to eight rounds.
387
00:18:10,999 --> 00:18:14,892
I could flatten that punk
inside one, blindfolded.
388
00:18:14,916 --> 00:18:16,017
A couple more fights,
389
00:18:16,041 --> 00:18:17,725
And I'll be in the big money.
390
00:18:17,749 --> 00:18:19,767
Just wait 'til I'm into
that kind of dough, honey.
391
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
Then we'll go places, eh?
392
00:18:22,999 --> 00:18:24,683
Or don't you want to?
393
00:18:24,707 --> 00:18:26,642
Of course I do, Tommy.
394
00:18:26,666 --> 00:18:28,082
Whatever you say.
395
00:18:54,874 --> 00:18:56,767
You are Mr. Gerald Berkeley's chauffeur?
396
00:18:56,791 --> 00:18:58,808
Oh not me miss, I've got a good job.
397
00:18:58,832 --> 00:19:00,517
I work for the Studio.
398
00:19:00,541 --> 00:19:03,225
But mind, I've had to drive
yon Berkeley on occasion.
399
00:19:03,249 --> 00:19:05,308
I've had to drive them all in my time.
400
00:19:05,332 --> 00:19:06,184
All the famous stars?
401
00:19:06,208 --> 00:19:08,058
Aye, and some that just
think they're famous.
402
00:19:08,082 --> 00:19:10,267
That must be very exciting!
403
00:19:10,291 --> 00:19:13,183
Well, whilst it's exciting
miss, it all depends.
404
00:19:13,207 --> 00:19:14,018
Depends on what?
405
00:19:14,042 --> 00:19:15,767
Well, who it is I'm
driving for one thing,
406
00:19:15,791 --> 00:19:18,267
And what sort of part
they've got for another.
407
00:19:18,291 --> 00:19:19,975
When they've just started a new picture,
408
00:19:19,999 --> 00:19:21,267
oh then they're okay.
409
00:19:21,291 --> 00:19:24,291
They apologise for keeping
you waiting, and nice tips,
410
00:19:25,207 --> 00:19:27,600
And treat you just as
though you were an equal.
411
00:19:27,624 --> 00:19:28,559
But halfway through the picture
412
00:19:28,583 --> 00:19:30,683
when they've had one of
their best scenes cut,
413
00:19:30,707 --> 00:19:31,933
that's a different kettle of fish.
414
00:19:31,957 --> 00:19:33,642
By the time they've seen the trade show,
415
00:19:33,666 --> 00:19:34,892
they wouldn't even give you a kind look
416
00:19:34,916 --> 00:19:36,267
let alone a tip.
417
00:19:36,291 --> 00:19:38,642
But Mr. Berkeley, he's so charming.
418
00:19:38,666 --> 00:19:39,808
Oh, he's all right, Miss.
419
00:19:39,832 --> 00:19:41,642
Just another ham.
420
00:19:41,666 --> 00:19:43,600
Now come on, do your stuff,
your public's watching.
421
00:19:43,624 --> 00:19:44,975
All 30 of them.
422
00:19:44,999 --> 00:19:46,808
Hammond, you'll oblige me by going to...
423
00:19:46,832 --> 00:19:47,643
All right, I know where.
424
00:19:47,667 --> 00:19:49,183
I'm bored stiff with
the whole proceedings,
425
00:19:49,207 --> 00:19:51,267
I've got a roaring
headache, and I'm thirsty.
426
00:19:51,291 --> 00:19:52,350
I'm taking care of that too.
427
00:19:52,374 --> 00:19:53,767
You can have a whole
bottle all to yourself
428
00:19:53,791 --> 00:19:54,601
as soon as we get there.
429
00:19:54,625 --> 00:19:55,642
I can't wait to get there.
430
00:19:55,666 --> 00:19:57,433
Tell me, is Mrs. Harbottle-Smith
the sort of woman
431
00:19:57,457 --> 00:19:58,433
who carries a hip flask?
432
00:19:58,457 --> 00:19:59,268
Not a hope.
433
00:19:59,292 --> 00:20:00,374
- Why not?
- Not a hip.
434
00:20:01,249 --> 00:20:03,041
Hammond, don't ever do that again.
435
00:20:04,624 --> 00:20:05,666
Ah, there she is!
436
00:20:18,874 --> 00:20:21,017
On behalf of the directors of...
437
00:20:21,041 --> 00:20:21,850
Hey, wait a minute,
438
00:20:21,874 --> 00:20:22,851
you're not Mrs. Harbottle-Smith.
439
00:20:22,875 --> 00:20:23,975
No, I'm not.
440
00:20:23,999 --> 00:20:25,642
Hey, Jock, you've brought the wrong one.
441
00:20:25,666 --> 00:20:27,058
Please, Madame has hurt her ankle,
442
00:20:27,082 --> 00:20:28,874
So I come to the Derby instead.
443
00:20:30,582 --> 00:20:32,933
With Mr. Gerald Berkeley.
444
00:20:32,957 --> 00:20:34,433
Yeah, but Mademoiselle...
445
00:20:34,457 --> 00:20:35,517
Jolivet.
446
00:20:35,541 --> 00:20:38,058
Michele Therese Adrienne Jolivet.
447
00:20:38,082 --> 00:20:39,433
Yes, but Mademoiselle,
there's been a mistake,
448
00:20:39,457 --> 00:20:40,268
don't you understand?
449
00:20:40,292 --> 00:20:42,475
I understand, there's been no mistake.
450
00:20:42,499 --> 00:20:43,558
I have a ticket.
451
00:20:43,582 --> 00:20:44,393
Ticket?
452
00:20:44,417 --> 00:20:46,933
Ah yes, but it's not transferable.
453
00:20:46,957 --> 00:20:47,851
You understand?
454
00:20:47,875 --> 00:20:49,350
Not transferable.
455
00:20:49,374 --> 00:20:50,374
Who says so?
456
00:20:51,416 --> 00:20:53,683
Hammond, if I can be won in a raffle,
457
00:20:53,707 --> 00:20:55,975
the ticket is certainly transferable.
458
00:20:55,999 --> 00:20:58,142
To anyone as charming as this.
459
00:20:58,166 --> 00:21:00,666
Mademoiselle, s'il vous plait.
460
00:21:02,291 --> 00:21:03,892
Gentlemen!
461
00:21:03,916 --> 00:21:04,916
This way, darling.
462
00:21:06,749 --> 00:21:07,892
That's it!
463
00:21:07,916 --> 00:21:08,999
Mademoiselle!
464
00:21:14,374 --> 00:21:15,642
Knock me down with a flying saucer.
465
00:21:15,666 --> 00:21:16,791
Okay, Jock, let's go!
466
00:21:19,207 --> 00:21:20,975
He's pegged out.
467
00:21:20,999 --> 00:21:21,999
Dead?
468
00:21:22,916 --> 00:21:23,916
Yeah.
469
00:21:24,832 --> 00:21:27,183
Tommy, what are we going to do?
470
00:21:27,207 --> 00:21:28,433
I don't know.
471
00:21:28,457 --> 00:21:29,642
Give me time, let me think.
472
00:21:29,666 --> 00:21:31,600
But it wasn't your
fault, it was an accident!
473
00:21:31,624 --> 00:21:33,017
We have to call the police and tell them.
474
00:21:33,041 --> 00:21:34,392
No, no, no, we can't do that.
475
00:21:34,416 --> 00:21:35,226
Why not?
476
00:21:35,250 --> 00:21:37,183
We can't, that's why.
477
00:21:37,207 --> 00:21:38,457
Gotta get him out of here.
478
00:21:39,416 --> 00:21:40,433
I know, the cellar.
479
00:21:40,457 --> 00:21:41,642
Tommy!
480
00:21:41,666 --> 00:21:43,225
Look, I've gotta have
time to work it out, see?
481
00:21:43,249 --> 00:21:45,041
We're both in it, so do what I say.
482
00:21:46,166 --> 00:21:48,100
Now get outside, keep a
lookout, see that nobody comes.
483
00:21:48,124 --> 00:21:49,392
I'll get him in.
484
00:21:49,416 --> 00:21:51,017
Now go on, quick!
485
00:22:09,874 --> 00:22:10,684
Okay?
486
00:22:10,708 --> 00:22:12,558
Okay, we're clear.
487
00:22:12,582 --> 00:22:13,393
Tommy.
488
00:22:13,417 --> 00:22:14,808
Why do you want to go
and put him in there for?
489
00:22:14,832 --> 00:22:16,017
- It was an accident...
- Get inside!
490
00:22:16,041 --> 00:22:19,207
Let's call the police and tell them!
491
00:22:20,166 --> 00:22:21,392
Now listen to me.
492
00:22:21,416 --> 00:22:22,517
I've been in trouble before, see?
493
00:22:22,541 --> 00:22:23,475
Plenty.
494
00:22:23,499 --> 00:22:24,434
And I always come up smiling.
495
00:22:24,458 --> 00:22:25,808
Do you know why?
496
00:22:25,832 --> 00:22:27,433
Because I keep my nerve, that's why.
497
00:22:27,457 --> 00:22:29,308
Now if you lose yours now, we're for it.
498
00:22:29,332 --> 00:22:30,143
Both of us.
499
00:22:30,167 --> 00:22:31,225
Yes, but if we go to the police...
500
00:22:31,249 --> 00:22:32,642
We can't go to the police!
501
00:22:32,666 --> 00:22:35,225
I'm on the run, I deserted in '45,
502
00:22:35,249 --> 00:22:36,600
shot an MP who tried to stop me.
503
00:22:36,624 --> 00:22:37,600
Tommy!
504
00:22:37,624 --> 00:22:38,434
No, I didn't mean to
kill him, of course,
505
00:22:38,458 --> 00:22:39,975
but that's why you've got to help me now.
506
00:22:39,999 --> 00:22:41,308
What can I do?
507
00:22:41,332 --> 00:22:42,416
Oh, let me think it out.
508
00:22:43,999 --> 00:22:44,892
When's the next coal arrive?
509
00:22:44,916 --> 00:22:45,726
Coal?
510
00:22:45,750 --> 00:22:46,850
- Yeah.
- Coal?
511
00:22:46,874 --> 00:22:47,683
Coal!
512
00:22:47,707 --> 00:22:48,684
Oh, coal's next Tuesday.
513
00:22:48,708 --> 00:22:50,308
Uh huh, Tuesday, eh?
514
00:22:50,332 --> 00:22:51,725
Now, well, we've got plenty of time.
515
00:22:51,749 --> 00:22:52,683
I'll be out of here by then,
516
00:22:52,707 --> 00:22:53,643
had enough of this country anyway.
517
00:22:53,667 --> 00:22:55,433
What about me?
518
00:22:55,457 --> 00:22:56,808
You?
519
00:22:56,832 --> 00:22:57,643
Well, you want to come?
520
00:22:57,667 --> 00:22:58,933
Well, I can't stay here, can I?
521
00:22:58,957 --> 00:23:01,058
No, of course you can't.
522
00:23:01,082 --> 00:23:02,142
Don't you want me, Tommy?
523
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Oh yeah, sure.
524
00:23:04,791 --> 00:23:06,707
Yeah, sure, I want you!
525
00:23:10,582 --> 00:23:12,142
We go together, okay?
526
00:23:12,166 --> 00:23:13,558
- Okay.
- Yeah.
527
00:23:13,582 --> 00:23:14,600
Where will we go, Tom?
528
00:23:14,624 --> 00:23:15,808
I don't know yet.
529
00:23:15,832 --> 00:23:17,225
North Africa wasn't too bad,
530
00:23:17,249 --> 00:23:18,308
I don't know why it'll be like now.
531
00:23:18,332 --> 00:23:19,433
We want money.
532
00:23:19,457 --> 00:23:20,351
You got any?
533
00:23:20,375 --> 00:23:21,433
We saved a bit up for the holidays.
534
00:23:21,457 --> 00:23:23,017
Yeah, how much?
535
00:23:23,041 --> 00:23:24,475
I don't know, I'll go and see.
536
00:23:24,499 --> 00:23:25,499
Yeah.
537
00:23:37,041 --> 00:23:38,725
Got it, Betty!
538
00:23:38,749 --> 00:23:40,892
Betty, look, I got it.
539
00:23:40,916 --> 00:23:41,726
It's all set.
540
00:23:41,750 --> 00:23:42,892
I know a bloke who'll help us.
541
00:23:42,916 --> 00:23:43,809
He's got connections.
542
00:23:43,833 --> 00:23:45,683
He'll fix it so as we can get abroad.
543
00:23:45,707 --> 00:23:47,225
I'll have to go to Epsom, the races.
544
00:23:47,249 --> 00:23:48,308
Yeah, he'll be there today.
545
00:23:48,332 --> 00:23:49,142
How'd you know?
546
00:23:49,166 --> 00:23:49,976
Oh, I'm sure of it, it's the Derby.
547
00:23:50,000 --> 00:23:52,058
He's a tipster, Goggs,
that's his front anyway.
548
00:23:52,082 --> 00:23:52,893
How much you got?
549
00:23:52,917 --> 00:23:54,058
About 16 quid.
550
00:23:54,917 --> 00:23:56,642
Now everything's gonna be
all right, leave it to me.
551
00:23:56,666 --> 00:23:57,476
Aren't I coming with you?
552
00:23:57,500 --> 00:23:59,183
No, no, you stay here.
553
00:23:59,207 --> 00:24:00,683
Put on a front in case somebody comes.
554
00:24:00,707 --> 00:24:01,601
I won't stay here, do you hear me?
555
00:24:01,625 --> 00:24:03,475
I won't, not alone!
556
00:24:03,499 --> 00:24:04,309
I'll go mad if I do.
557
00:24:04,333 --> 00:24:05,433
Oh, Tommy, let's call the police.
558
00:24:05,457 --> 00:24:07,392
It was an accident, I
can be witness to it!
559
00:24:07,416 --> 00:24:10,225
Now, now, now, don't you worry.
560
00:24:10,249 --> 00:24:13,933
Do as I tell you, everything
will be all right, see?
561
00:24:13,957 --> 00:24:15,749
Now you wait here until I come back.
562
00:24:26,666 --> 00:24:27,808
Well, Glad.
563
00:24:27,832 --> 00:24:29,767
This is a real turn up for the book, eh?
564
00:24:29,791 --> 00:24:31,933
I'll tell you when I've been there.
565
00:24:31,957 --> 00:24:34,767
I did want to see it on me television.
566
00:24:34,791 --> 00:24:37,392
There you go, conservative as usual.
567
00:24:37,416 --> 00:24:38,850
You wait 'til you've been there.
568
00:24:38,874 --> 00:24:40,600
You won't want to see
it on television again.
569
00:24:40,624 --> 00:24:42,100
Perhaps I won't.
570
00:24:42,124 --> 00:24:44,558
But I wanted to see it
on me television today.
571
00:24:44,582 --> 00:24:46,707
Because I've got all me chums coming in.
572
00:24:47,707 --> 00:24:49,850
Still, it was very nice of
the gentleman to ask me,
573
00:24:49,874 --> 00:24:53,017
So I better make the best
of it and enjoy meself.
574
00:24:53,041 --> 00:24:54,933
Oh, drat this thing!
575
00:24:54,957 --> 00:24:56,642
I'll have it taken off.
576
00:24:56,666 --> 00:25:00,017
You know, we've met
before, Mademoiselle...
577
00:25:00,041 --> 00:25:00,851
Jolivet.
578
00:25:00,875 --> 00:25:01,975
Oh, Jolivet, yes of course.
579
00:25:01,999 --> 00:25:03,017
Oh yes, we certainly have.
580
00:25:03,041 --> 00:25:06,767
Now don't tell me, I know, Cannes.
581
00:25:06,791 --> 00:25:07,892
But I've never been to Cannes.
582
00:25:07,916 --> 00:25:10,017
Oh, what about Deauville?
583
00:25:10,041 --> 00:25:10,851
Not Deauville.
584
00:25:10,875 --> 00:25:12,558
Then perhaps Monte Carlo.
585
00:25:12,582 --> 00:25:13,393
No?
586
00:25:13,417 --> 00:25:15,017
Oh, then it must've been Paris.
587
00:25:15,041 --> 00:25:16,767
But I've never been to Paris!
588
00:25:16,791 --> 00:25:18,433
You, a Frenchwoman,
have never been to Paris?
589
00:25:18,457 --> 00:25:20,808
You see, I'm not French,
I'm French-Canadian.
590
00:25:21,667 --> 00:25:23,183
I come from Three Rivers in Canada.
591
00:25:23,207 --> 00:25:25,517
Oh, then you're just
over here for the season.
592
00:25:25,541 --> 00:25:27,892
No, I work in London.
593
00:25:27,916 --> 00:25:30,767
I am maid to Madame Harbottle-Smith.
594
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
You're what?
595
00:25:33,249 --> 00:25:34,933
Oh, you're not disappointed, are you?
596
00:25:34,957 --> 00:25:36,183
Disappointed?
597
00:25:36,207 --> 00:25:37,725
Oh, no, no, no.
598
00:25:37,749 --> 00:25:39,308
I'm delighted.
599
00:25:39,332 --> 00:25:40,767
You shall have the time of your life today
600
00:25:40,791 --> 00:25:41,601
and so shall I.
601
00:25:41,625 --> 00:25:44,600
You know, it's such a long
time since I met anyone.
602
00:25:44,624 --> 00:25:47,433
Who wanted to be with me
just for myself alone.
603
00:25:47,457 --> 00:25:48,975
But don't tell Hammond.
604
00:25:48,999 --> 00:25:51,392
Oh no, it'll be our
secret, Mr. Berkeley.
605
00:25:51,416 --> 00:25:53,183
Gerald, s'il vous plait, Michele.
606
00:25:53,207 --> 00:25:54,725
Gerald.
607
00:26:20,666 --> 00:26:22,058
I wasn't expecting you 'til Tuesday.
608
00:26:22,082 --> 00:26:23,558
It's the holidays,
I'm taking mine early.
609
00:26:23,582 --> 00:26:26,100
Well, we don't want any coal.
610
00:26:26,124 --> 00:26:27,183
Well, you gave the order, ma'am,
611
00:26:27,207 --> 00:26:29,308
I'm not taking this back.
612
00:26:49,207 --> 00:26:50,207
Sorry.
613
00:26:51,499 --> 00:26:53,933
Why, if it isn't Tommy Dillon.
614
00:26:53,957 --> 00:26:55,350
How are you?
615
00:26:55,374 --> 00:26:56,642
You remember me, eh?
616
00:26:56,666 --> 00:26:57,892
No, I've never seen
you before in me life.
617
00:26:57,916 --> 00:27:00,683
But you remember the night
you fought Spike Burns.
618
00:27:00,707 --> 00:27:02,350
I was in his corner.
619
00:27:02,374 --> 00:27:03,183
Were you?
620
00:27:03,207 --> 00:27:04,018
I was.
621
00:27:04,042 --> 00:27:05,475
It took me 20 minutes to bring him around.
622
00:27:05,499 --> 00:27:06,725
I thought you'd killed him.
623
00:27:06,749 --> 00:27:08,017
Will you have a smoke?
624
00:27:08,041 --> 00:27:08,850
No, no thanks.
625
00:27:08,874 --> 00:27:09,684
Well no, tell me.
626
00:27:09,708 --> 00:27:11,249
What do you fancy for the Derby?
627
00:27:12,332 --> 00:27:13,683
I'm not going to the Derby.
628
00:27:13,707 --> 00:27:14,518
What's that?
629
00:27:14,542 --> 00:27:17,558
But this is a Derby special, this train.
630
00:27:17,582 --> 00:27:18,892
Oh, is it?
631
00:27:18,916 --> 00:27:22,041
I've got to go to Epsom to
see a man about a fight.
632
00:27:38,624 --> 00:27:40,707
Well, little by little.
633
00:27:45,374 --> 00:27:46,267
Oi!
634
00:27:46,291 --> 00:27:47,291
Got a bite?
635
00:27:48,082 --> 00:27:51,267
Er, you oughta change your bait, eh?
636
00:27:51,291 --> 00:27:53,808
Oh, Joe, you are awful!
637
00:27:53,832 --> 00:27:55,433
What's the trouble?
638
00:27:55,457 --> 00:27:56,309
He thinks it's an air lock,
639
00:27:56,333 --> 00:27:57,642
but he isn't quite sure.
640
00:27:58,542 --> 00:27:59,933
Well, shall I stop at the first garage
641
00:27:59,957 --> 00:28:00,892
and send somebody back?
642
00:28:00,916 --> 00:28:01,725
Oh, no thank you.
643
00:28:01,749 --> 00:28:02,642
I think we'll be all right,
644
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
thanks all the same.
645
00:28:05,041 --> 00:28:06,975
You know, that's the
worst of these cheap cars.
646
00:28:06,999 --> 00:28:08,142
They look all right, but you'll never know.
647
00:28:08,166 --> 00:28:09,725
When they're gonna get you there.
648
00:28:09,749 --> 00:28:11,183
Now you take us.
649
00:28:11,207 --> 00:28:13,683
We may be slow, but we're sure.
650
00:28:13,707 --> 00:28:15,517
Sure, yes.
651
00:28:15,541 --> 00:28:17,100
What of?
652
00:28:17,124 --> 00:28:18,124
Yes.
653
00:28:27,041 --> 00:28:30,267
George, isn't that the
taxi that offered to help us?
654
00:28:30,291 --> 00:28:31,767
I believe it is.
655
00:28:31,791 --> 00:28:34,058
Yes, yes, I recognise the driver.
656
00:28:34,082 --> 00:28:35,517
Well, oughtn't we return the compliment?
657
00:28:35,541 --> 00:28:36,892
Yes, I think we ought.
658
00:28:36,916 --> 00:28:40,166
Robert, pull up by that taxi, will you?
659
00:28:52,541 --> 00:28:53,518
Can we help you?
660
00:28:53,542 --> 00:28:55,017
I'm afraid we're rather beyond help.
661
00:28:55,041 --> 00:28:56,392
You're going to the Derby, aren't you?
662
00:28:56,416 --> 00:28:57,683
Well, that was the idea, yes.
663
00:28:57,707 --> 00:28:58,892
Well, can we give you a lift?
664
00:28:58,916 --> 00:28:59,933
I'm afraid we've had it, Guv'nor.
665
00:28:59,957 --> 00:29:00,957
She's seized up.
666
00:29:02,707 --> 00:29:04,058
Well, since you're so kind.
667
00:29:04,082 --> 00:29:04,893
Oh, that's all right.
668
00:29:04,917 --> 00:29:06,058
Hop in front, will you?
669
00:29:06,082 --> 00:29:07,749
Oh, just a moment.
670
00:29:08,666 --> 00:29:09,808
I've been offered a lift.
671
00:29:09,832 --> 00:29:11,291
Well, I hope you get there.
672
00:29:12,124 --> 00:29:13,225
Oh, thank you, Guv'nor.
673
00:29:13,249 --> 00:29:14,416
You're a toff.
674
00:29:20,374 --> 00:29:22,850
Oi!
675
00:29:22,874 --> 00:29:23,874
Guv'nor!
676
00:29:24,541 --> 00:29:26,308
He's dropped his wallet!
677
00:29:26,332 --> 00:29:27,332
Oi!
678
00:29:32,749 --> 00:29:33,999
Do you mind if I smoke?
679
00:29:57,916 --> 00:29:59,725
I say, do you know how many times
680
00:29:59,749 --> 00:30:00,850
I've been to the Derby?
681
00:30:00,874 --> 00:30:01,975
Seven.
682
00:30:01,999 --> 00:30:03,308
Do you know how many times
I've picked the winner?
683
00:30:03,332 --> 00:30:04,142
No.
684
00:30:04,166 --> 00:30:04,975
Seven.
685
00:30:04,999 --> 00:30:05,809
Seven out of seven.
686
00:30:05,833 --> 00:30:08,100
Can't have anything much
better than that, can you?
687
00:30:08,124 --> 00:30:09,808
Every time I go, I think
my luck's going to turn,
688
00:30:09,832 --> 00:30:11,600
But it hasn't so far.
689
00:30:11,624 --> 00:30:14,892
But you never know, pitcher
to the well, once too often.
690
00:30:14,916 --> 00:30:16,350
Fancy anything?
691
00:30:16,374 --> 00:30:17,184
No.
692
00:30:17,208 --> 00:30:19,475
I'm backing Mon Gigolo, French horse.
693
00:30:19,499 --> 00:30:21,183
You know why?
694
00:30:21,207 --> 00:30:23,475
They feed them better
in France, no rationing.
695
00:30:23,499 --> 00:30:26,017
British horses haven't got a chance.
696
00:30:26,041 --> 00:30:27,475
Anyway, that's my opinion.
697
00:30:27,499 --> 00:30:28,850
Shall I tell you why?
698
00:30:28,874 --> 00:30:29,874
No.
699
00:30:32,541 --> 00:30:33,892
And now
they're all on their way,
700
00:30:33,916 --> 00:30:35,225
that half million.
701
00:30:35,249 --> 00:30:37,892
And amongst them, the
half dozen that we know.
702
00:31:21,791 --> 00:31:22,808
Now for a bet.
703
00:31:22,832 --> 00:31:23,684
Whatever the tote pays.
704
00:31:23,708 --> 00:31:25,058
Which one on the Derby, which one,
705
00:31:25,082 --> 00:31:27,517
Seven to one the field.
706
00:31:27,541 --> 00:31:28,892
The paper is trying to tell you
707
00:31:28,916 --> 00:31:30,267
that it's an open race.
708
00:31:30,291 --> 00:31:32,517
First of all, there's 34 runners,
709
00:31:32,541 --> 00:31:33,933
and I'm gonna give 'em!
710
00:32:14,832 --> 00:32:17,249
Just here I think, my dear.
711
00:32:20,541 --> 00:32:21,975
Well, there you are.
712
00:32:21,999 --> 00:32:23,767
It's quite a sight, isn't it?
713
00:32:23,791 --> 00:32:25,791
Amazing sight.
714
00:32:33,249 --> 00:32:36,017
The famous Tattenham
Corner is way over there.
715
00:32:36,041 --> 00:32:37,975
And there's the winning post.
716
00:32:37,999 --> 00:32:39,558
And down there is Tattersells where all
717
00:32:39,582 --> 00:32:41,017
the big transactions occur.
718
00:32:41,041 --> 00:32:43,350
Oh, so if I want to bet
half a crown on Starry Knight,
719
00:32:43,374 --> 00:32:44,475
that's where I put it on.
720
00:32:44,499 --> 00:32:45,892
Yes, they'd probably
drop dead if you did,
721
00:32:45,916 --> 00:32:47,832
But you see, they bet in thousands.
722
00:32:49,291 --> 00:32:51,058
Just look at those crowds!
723
00:32:51,082 --> 00:32:52,225
Wonderful, isn't it?
724
00:32:52,249 --> 00:32:53,059
Really wonderful.
725
00:32:53,083 --> 00:32:55,582
The Festival of Epsom,
there's nothing quite like it.
726
00:33:02,582 --> 00:33:05,267
Oh, excuse me, there
must be some mistake.
727
00:33:05,291 --> 00:33:06,808
I think not, eh, Hammond?
728
00:33:06,832 --> 00:33:08,600
Well, I thought the
party needed a bit of tone.
729
00:33:08,624 --> 00:33:10,225
May I present Colonel and Lady Tremaine.
730
00:33:10,249 --> 00:33:12,475
- How do you do?
- How do you do?
731
00:33:13,458 --> 00:33:15,207
Oh, it's wonderful!
732
00:33:16,749 --> 00:33:18,267
Oh look, the carousels.
733
00:33:18,291 --> 00:33:19,100
Yes.
734
00:33:19,124 --> 00:33:19,934
I love the carousels.
735
00:33:19,958 --> 00:33:21,433
You will take me, won't you, Gerard?
736
00:33:21,457 --> 00:33:22,268
Of course, Michele.
737
00:33:22,292 --> 00:33:24,225
I'll take you on the
carousels, the coconut shies,
738
00:33:24,249 --> 00:33:26,683
The roundabouts, even the jellied eels.
739
00:33:26,707 --> 00:33:29,392
But first of all, I must
see a dog about a hare.
740
00:33:29,416 --> 00:33:30,416
Excuse me.
741
00:33:33,874 --> 00:33:35,225
What kind of dog?
742
00:33:35,249 --> 00:33:36,600
St. Bernard.
743
00:33:37,458 --> 00:33:40,124
It's the kind that saves the
lives of thirsty travellers.
744
00:33:41,624 --> 00:33:43,433
Oh, I understand.
745
00:33:43,457 --> 00:33:45,975
Now ladies and gentlemen,
I'm not a tipster.
746
00:33:45,999 --> 00:33:47,183
If that's what you're looking for,
747
00:33:47,207 --> 00:33:49,017
There's hundreds of them around here.
748
00:33:49,041 --> 00:33:51,267
I'm Captain Goggs, Turf Consultant,
749
00:33:51,291 --> 00:33:52,850
A very different thing.
750
00:33:52,874 --> 00:33:54,683
When you people are fast
asleep in your beds,
751
00:33:54,707 --> 00:33:57,433
I'm on the gallops talking
to owners and trainers,
752
00:33:57,457 --> 00:33:59,767
And you're getting the
results for half a crown.
753
00:33:59,791 --> 00:34:02,142
Now sir, what about my nap for the day?
754
00:34:02,166 --> 00:34:02,976
Thank you very much, sir.
755
00:34:03,000 --> 00:34:05,475
Two and sixpence buys my nap for the day,
756
00:34:05,499 --> 00:34:06,642
and good luck.
757
00:34:06,666 --> 00:34:08,517
Thank you sir, good luck to you.
758
00:34:08,541 --> 00:34:10,558
Captain, I want to
see you, it's important.
759
00:34:10,582 --> 00:34:12,100
I've got to see you, quick.
760
00:34:12,124 --> 00:34:13,124
In the beer tent.
761
00:34:14,582 --> 00:34:15,683
Two and sixpence buys my nap.
762
00:34:15,707 --> 00:34:17,725
Now, ladies and gentlemen, come along!
763
00:34:17,749 --> 00:34:19,916
You stand by me, and I'll stand by you.
764
00:34:21,416 --> 00:34:23,808
You won't regret spending
two and sixpence on my nap,
765
00:34:23,832 --> 00:34:25,308
thank you sir.
766
00:34:25,332 --> 00:34:27,041
There you are lady, and good luck!
767
00:34:33,332 --> 00:34:34,433
What's up, Tommy Boy.
768
00:34:34,457 --> 00:34:35,267
Spider.
769
00:34:35,291 --> 00:34:36,143
How's tricks, Tommy Boy?
770
00:34:36,167 --> 00:34:37,267
Not bad.
771
00:34:37,291 --> 00:34:38,642
That's fine.
772
00:34:38,666 --> 00:34:41,308
I saw that last fight of
yours with Stan Morrison.
773
00:34:41,332 --> 00:34:42,142
Oh, that.
774
00:34:42,166 --> 00:34:43,101
A crime that decision was.
775
00:34:43,125 --> 00:34:44,166
You was robbed.
776
00:34:45,041 --> 00:34:46,600
You was terrific, honest.
777
00:34:46,624 --> 00:34:47,642
Oh, thanks.
778
00:34:47,666 --> 00:34:50,433
Things are very bad with me, Tommy Boy.
779
00:34:50,457 --> 00:34:51,475
Very bad.
780
00:34:51,499 --> 00:34:53,975
I'm flat, broke to the wide.
781
00:34:53,999 --> 00:34:55,058
Could you lend us a couple of quid?
782
00:34:55,082 --> 00:34:56,433
I'm cleaned out myself.
783
00:34:56,457 --> 00:34:58,808
Well, make it half a quid.
784
00:34:58,832 --> 00:34:59,684
A dollar then.
785
00:34:59,708 --> 00:35:01,017
Be a pal, Tommy.
786
00:35:01,041 --> 00:35:02,392
Didn't I tell you I was cleaned out?
787
00:35:02,416 --> 00:35:03,683
Blow.
788
00:35:03,707 --> 00:35:05,267
Oh, and I thought we was pals.
789
00:35:05,291 --> 00:35:06,268
Didn't you hear me?
790
00:35:06,292 --> 00:35:08,017
I said blow, quick.
791
00:35:08,041 --> 00:35:08,851
Okay, okay.
792
00:35:08,875 --> 00:35:10,041
No need to get lairy.
793
00:35:21,707 --> 00:35:22,558
Hello, Tommy.
794
00:35:22,582 --> 00:35:23,434
Have a drink?
795
00:35:23,458 --> 00:35:24,600
Two beers, Shiela.
796
00:35:24,624 --> 00:35:25,624
Best in your house.
797
00:35:26,749 --> 00:35:27,850
What's up?
798
00:35:27,874 --> 00:35:29,308
I'm in trouble, Captain.
799
00:35:29,332 --> 00:35:30,433
Dead trouble.
800
00:35:30,457 --> 00:35:31,642
You've gotta help me.
801
00:35:31,666 --> 00:35:32,683
I'm always ready to help a friend,
802
00:35:32,707 --> 00:35:33,518
you know that, Tommy.
803
00:35:33,542 --> 00:35:35,183
If I can, of course.
804
00:35:35,207 --> 00:35:36,308
Remember Maxie?
805
00:35:36,332 --> 00:35:37,808
Maxie Stein?
806
00:35:37,832 --> 00:35:39,374
Here you are, Captain.
807
00:35:41,208 --> 00:35:43,725
Thank you, Captain.
808
00:35:43,749 --> 00:35:44,975
Here's to your bright eyes.
809
00:35:44,999 --> 00:35:45,999
Good luck, Tommy.
810
00:35:47,874 --> 00:35:49,308
What do you mean Maxie Stein?
811
00:35:49,332 --> 00:35:50,143
You know what I mean.
812
00:35:50,167 --> 00:35:51,850
You got him out of the country, didn't ya?
813
00:35:51,874 --> 00:35:52,892
Brazil.
814
00:35:52,916 --> 00:35:53,933
Who said so?
815
00:35:53,957 --> 00:35:55,225
Never mind who said so.
816
00:35:55,249 --> 00:35:57,350
I gotta get out, get out quick.
817
00:35:57,374 --> 00:35:58,309
You can fix it for me?
818
00:35:58,333 --> 00:36:00,100
Oh, I haven't been in
that racket for months,
819
00:36:00,124 --> 00:36:01,101
it's dynamite!
820
00:36:01,125 --> 00:36:02,308
Well, you've gotta help me.
821
00:36:02,332 --> 00:36:04,183
It's curtains for me if you don't.
822
00:36:04,207 --> 00:36:07,249
I would like to help
you but, wait a minute...
823
00:36:09,332 --> 00:36:10,957
I might be able to do something.
824
00:36:11,832 --> 00:36:14,874
How would you like a
little holiday in Spain?
825
00:36:38,666 --> 00:36:42,100
Excuse me, your face seems familiar.
826
00:36:42,124 --> 00:36:43,558
Familiar?
827
00:36:43,582 --> 00:36:45,142
I'm sure I've seen you before somewhere.
828
00:36:45,166 --> 00:36:46,433
Well, I should hope so.
829
00:36:46,457 --> 00:36:47,642
Wait a minute, you're...
830
00:36:47,666 --> 00:36:50,392
No, don't tell me, it's
on the tip of my tongue.
831
00:36:50,416 --> 00:36:51,975
You don't live in Dulwich, do you?
832
00:36:51,999 --> 00:36:52,893
No.
833
00:36:52,917 --> 00:36:55,017
I've got it, 1942, Malta.
834
00:36:55,041 --> 00:36:56,392
David, David...
835
00:36:56,416 --> 00:36:57,600
Of course, Gerry Bowker.
836
00:36:57,624 --> 00:36:59,267
Shh, please, please.
837
00:36:59,291 --> 00:37:01,267
I don't use my real name now.
838
00:37:01,291 --> 00:37:02,517
Oh, I'm sorry.
839
00:37:02,541 --> 00:37:03,808
You in trouble or something?
840
00:37:03,832 --> 00:37:04,684
Well, I've been in British Films
841
00:37:04,708 --> 00:37:06,183
which is much the same thing.
842
00:37:06,207 --> 00:37:07,017
Eddie.
843
00:37:07,041 --> 00:37:08,018
Yes, sir?
844
00:37:08,042 --> 00:37:09,433
One of my many unsung deeds of heroism.
845
00:37:09,457 --> 00:37:11,850
While winning World War I
practically single handed...
846
00:37:11,874 --> 00:37:12,684
Was that you, sir?
847
00:37:12,708 --> 00:37:13,933
I thought it was Mr. Flynn.
848
00:37:13,957 --> 00:37:16,058
Was saving this gentleman's
life from drowning.
849
00:37:16,082 --> 00:37:18,100
And I return the compliment
by buying you a drink.
850
00:37:18,124 --> 00:37:19,433
Thanks.
851
00:37:19,457 --> 00:37:22,517
Well now, my friend,
he runs a little import.
852
00:37:22,541 --> 00:37:24,100
And export business.
853
00:37:24,124 --> 00:37:25,582
Spanish brandy, mostly.
854
00:37:26,416 --> 00:37:28,642
Mind you, it isn't quite
like the Queen Mary,
855
00:37:28,666 --> 00:37:30,892
But you can't afford to be too choosy.
856
00:37:30,916 --> 00:37:31,916
Yes, here we are.
857
00:37:33,457 --> 00:37:34,933
Can you take two of us?
858
00:37:34,957 --> 00:37:35,809
Two of you?
859
00:37:35,833 --> 00:37:37,017
There's a girl.
860
00:37:37,041 --> 00:37:38,100
Do you have to take her?
861
00:37:38,124 --> 00:37:39,600
No, I don't have to, no,
862
00:37:39,624 --> 00:37:41,267
But I sort of promised her.
863
00:37:41,291 --> 00:37:43,142
How are you fixed?
864
00:37:43,166 --> 00:37:44,725
How much will it be?
865
00:37:45,582 --> 00:37:46,582
Around 250 quid.
866
00:37:47,457 --> 00:37:48,433
250?
867
00:37:48,457 --> 00:37:49,393
That's right.
868
00:37:49,417 --> 00:37:51,308
100 for you, 150 for the girl.
869
00:37:51,332 --> 00:37:52,892
And he won't want to take
her even at that price,
870
00:37:52,916 --> 00:37:54,267
I'll have to talk him into it.
871
00:37:54,291 --> 00:37:56,558
I just haven't got that.
872
00:37:56,582 --> 00:37:57,975
Can you find 100?
873
00:37:57,999 --> 00:37:59,725
With all them Spanish
senoritas just lying around,
874
00:37:59,749 --> 00:38:01,392
Why waste money?
875
00:38:01,416 --> 00:38:02,416
Yeah.
876
00:38:03,457 --> 00:38:04,642
Okay.
877
00:38:04,666 --> 00:38:05,666
How long have I got?
878
00:38:07,249 --> 00:38:08,600
Boat sails tomorrow.
879
00:38:08,624 --> 00:38:09,601
It's cash in advance, you know.
880
00:38:09,625 --> 00:38:11,142
Oh, I must have more time.
881
00:38:12,416 --> 00:38:13,600
Time and tide, old man.
882
00:38:13,624 --> 00:38:14,559
I gotta get back on the job.
883
00:38:14,583 --> 00:38:16,267
No, you can't run out on me like this.
884
00:38:16,291 --> 00:38:17,642
I made you the offer, didn't I?
885
00:38:17,666 --> 00:38:19,433
Get that 100 by tomorrow and take my tip,
886
00:38:19,457 --> 00:38:20,268
get out while the going's good.
887
00:38:20,292 --> 00:38:22,975
I tell you, I just can't find it!
888
00:38:22,999 --> 00:38:24,082
I've only got 16 quid.
889
00:38:24,999 --> 00:38:26,416
16 quid?
890
00:38:27,666 --> 00:38:29,166
Are you trying to be funny?
891
00:38:56,166 --> 00:38:58,225
I've forgotten you used to be an actor.
892
00:38:58,249 --> 00:38:59,808
Used to be?
893
00:38:59,832 --> 00:39:00,975
Well, you aren't still at it, are you?
894
00:39:00,999 --> 00:39:03,225
I manage to totter to
the studios on my crutches.
895
00:39:04,167 --> 00:39:06,600
I thought you'd of settled down years ago.
896
00:39:06,624 --> 00:39:07,808
Do you get many parts?
897
00:39:07,832 --> 00:39:10,058
Where have you been
since peace broke out?
898
00:39:10,082 --> 00:39:10,934
Abroad mainly.
899
00:39:10,958 --> 00:39:13,124
I take it behind the Iron Curtain.
900
00:39:13,999 --> 00:39:15,249
- Cheers.
- Cheers.
901
00:39:17,332 --> 00:39:18,767
I must enlighten you, old boy.
902
00:39:18,791 --> 00:39:21,350
My professional name is Berkeley.
903
00:39:22,791 --> 00:39:23,975
Gerald Berkeley.
904
00:39:25,207 --> 00:39:26,350
There was a fellow called
Berkeley in Destroyers,
905
00:39:26,374 --> 00:39:27,184
remember him in...
906
00:39:27,208 --> 00:39:28,892
Don't you ever go to the pictures?
907
00:39:28,916 --> 00:39:29,726
Not if I can help it, no.
908
00:39:29,750 --> 00:39:32,683
Well, didn't you see
"Nightingales in Knightsbridge"?
909
00:39:32,707 --> 00:39:33,518
No.
910
00:39:33,542 --> 00:39:35,392
"A Kiss in Kensington"?
911
00:39:35,416 --> 00:39:36,600
No, I don't think so.
912
00:39:36,624 --> 00:39:37,476
My favourite film is years ago...
913
00:39:37,500 --> 00:39:41,058
If you say "Hell's Angels,
I shall roar like a lion.
914
00:39:41,082 --> 00:39:42,183
"Hell's Angels"?
915
00:39:42,207 --> 00:39:43,975
You weren't in that, were you?
916
00:39:43,999 --> 00:39:45,416
I should've let you drown.
917
00:40:06,499 --> 00:40:08,600
George, is it my imagination,
918
00:40:08,624 --> 00:40:10,541
Or am I attracting a lot of attention?
919
00:40:11,957 --> 00:40:14,041
Oh, it's the dress, I expect.
920
00:40:16,207 --> 00:40:17,018
What's wrong with it?
921
00:40:17,042 --> 00:40:18,142
There's nothing exactly wrong with it,
922
00:40:18,166 --> 00:40:20,683
But it is perhaps a little much for Epsom.
923
00:40:20,707 --> 00:40:22,957
You see, it's not a
dressy affair like Ascot.
924
00:40:23,957 --> 00:40:25,850
Would that account for
your look this morning?
925
00:40:25,874 --> 00:40:28,874
Quite apart from the disapproval
of Lawson and Mrs. Wickham.
926
00:40:29,791 --> 00:40:32,416
Come along, I'll take
you to the paddock.
927
00:40:41,749 --> 00:40:42,850
There's Gerald Berkeley.
928
00:40:42,874 --> 00:40:44,058
Good Lord, so it is.
929
00:40:44,082 --> 00:40:45,725
Still acting his head off.
930
00:40:45,749 --> 00:40:46,684
Do you see who's with him?
931
00:40:46,708 --> 00:40:48,058
Helen, darling.
932
00:40:48,082 --> 00:40:49,517
You're looking ravishing.
933
00:40:49,541 --> 00:40:50,350
How are you, Berkeley?
934
00:40:50,374 --> 00:40:51,184
How are you?
935
00:40:51,208 --> 00:40:52,350
Tell me, has Starry Knight got a chance?
936
00:40:52,374 --> 00:40:54,100
I must find some way of
paying my income tax.
937
00:40:54,124 --> 00:40:55,600
So we meet again.
938
00:40:55,624 --> 00:40:56,434
Yes.
939
00:40:56,458 --> 00:40:57,642
Oh, so you two know each other?
940
00:40:57,666 --> 00:40:58,476
No, I don't.
941
00:40:58,500 --> 00:40:59,892
They very kindly gave
me a lift in their car.
942
00:40:59,916 --> 00:41:01,975
You seem to make a
habit of being picked up.
943
00:41:01,999 --> 00:41:03,725
I once gave him a lift out of the sea.
944
00:41:03,749 --> 00:41:05,683
Helen, may I introduce David Scott?
945
00:41:05,707 --> 00:41:06,518
- How do you do?
- How do you do?
946
00:41:06,542 --> 00:41:07,642
Sir George Warsham.
947
00:41:07,666 --> 00:41:08,475
How do you do?
948
00:41:08,499 --> 00:41:09,309
Darling, can you imagine.
949
00:41:09,333 --> 00:41:10,933
Here's a newspaper man who's never been
950
00:41:10,957 --> 00:41:11,934
to the Derby before.
951
00:41:11,958 --> 00:41:13,850
Now I must confess, I haven't.
952
00:41:13,874 --> 00:41:15,225
Neither have I.
953
00:41:15,249 --> 00:41:16,350
Darling, I'm shattered.
954
00:41:16,374 --> 00:41:18,058
Do you realise there are three places.
955
00:41:18,082 --> 00:41:19,933
Where you meet the cream
of English society?
956
00:41:19,957 --> 00:41:22,350
The Derby, the bankruptcy
courts, and the divorce courts.
957
00:41:22,374 --> 00:41:25,058
Usually in that order, and
almost always the same people.
958
00:41:25,082 --> 00:41:25,893
Eh, Berkeley?
959
00:41:25,917 --> 00:41:27,058
- Mr. Berkeley, please.
- Mr. Berkeley, please.
960
00:41:27,082 --> 00:41:27,893
Of course.
961
00:41:27,917 --> 00:41:28,975
Excuse me, Helen.
962
00:41:28,999 --> 00:41:31,600
Tell me, do you enjoy
my pictures in India?
963
00:41:31,624 --> 00:41:33,433
- Well, in Pakistan we do.
- Well, in Pakistan we do.
964
00:41:33,457 --> 00:41:34,308
Pakistan, eh?
965
00:41:34,332 --> 00:41:35,143
Yes.
966
00:41:35,167 --> 00:41:37,142
I must check up on my fan mail.
967
00:41:37,166 --> 00:41:38,225
Ain't it grand?
968
00:41:38,249 --> 00:41:40,892
There's the lady that
gave our gentlemen a lift.
969
00:41:40,916 --> 00:41:41,975
Oh yes, so it is.
970
00:41:41,999 --> 00:41:43,100
Give it to her.
971
00:41:43,124 --> 00:41:44,933
Oh, I think I'd better take
it to the lost properties.
972
00:41:44,957 --> 00:41:47,517
He may not call there,
it's not worth nothing.
973
00:41:47,541 --> 00:41:48,350
How do you know?
974
00:41:48,374 --> 00:41:49,374
I had a decko.
975
00:41:50,499 --> 00:41:51,499
Lady.
976
00:41:52,541 --> 00:41:53,541
Excuse me, Miss.
977
00:41:54,707 --> 00:41:55,892
Yes, what is it?
978
00:41:55,916 --> 00:41:57,350
You remember me lady, don't you?
979
00:41:57,374 --> 00:41:59,183
You gave my gentleman a lift.
980
00:41:59,207 --> 00:42:00,017
Oh, yes.
981
00:42:00,041 --> 00:42:00,851
Yes, I remember.
982
00:42:00,875 --> 00:42:02,808
Well, when he gave me my
fare, he dropped this here.
983
00:42:02,832 --> 00:42:04,767
I called out after you,
but you never heard,
984
00:42:04,791 --> 00:42:07,725
So I thought perhaps you might
know how to get it to him.
985
00:42:07,749 --> 00:42:09,725
Didn't Gerald Berkeley
say his name was Scott?
986
00:42:09,749 --> 00:42:11,392
Yes, and a newspaper man.
987
00:42:11,416 --> 00:42:12,433
You leave it to me, we'll do our best,
988
00:42:12,457 --> 00:42:14,183
And if not, I'll turn it into the police.
989
00:42:14,207 --> 00:42:15,267
Thank you, Guv'nor.
990
00:42:15,291 --> 00:42:16,600
You managed to get here after all.
991
00:42:16,624 --> 00:42:17,434
Yeah, lady.
992
00:42:17,458 --> 00:42:18,892
Sailed in like a bird, didn't we, Glad?
993
00:42:18,916 --> 00:42:20,892
Yes, on both cylinders.
994
00:42:22,499 --> 00:42:23,808
Joe, isn't it wonderful?
995
00:42:23,832 --> 00:42:24,809
Yeah.
996
00:42:24,833 --> 00:42:25,892
Just like the television.
997
00:42:25,916 --> 00:42:27,808
Television, don't make me laugh.
998
00:42:27,832 --> 00:42:30,225
Cor LEMMY, you're never
gonna forget this, my girl.
999
00:42:30,249 --> 00:42:31,808
This could be the most
wonderful experience
1000
00:42:31,832 --> 00:42:32,643
you've ever had.
1001
00:42:32,667 --> 00:42:34,308
It ain't like any other
race course, you know.
1002
00:42:34,332 --> 00:42:35,392
"Cause you can see the whole thing
1003
00:42:35,416 --> 00:42:36,725
from start to finish.
1004
00:42:36,749 --> 00:42:38,225
There you are, there's
the start over there, see?
1005
00:42:38,249 --> 00:42:39,933
Then the gun goes, off they go!
1006
00:42:39,957 --> 00:42:41,642
Round, and round, and round.
1007
00:42:41,666 --> 00:42:43,058
Then they come round Tattersells Corner,
1008
00:42:43,082 --> 00:42:44,767
and there's you and me
at the winning post,
1009
00:42:44,791 --> 00:42:46,183
waiting for them!
1010
00:42:46,207 --> 00:42:48,291
Oh, won't that be nice?
1011
00:43:03,666 --> 00:43:05,933
Oh, where's Mademoiselle?
1012
00:43:05,957 --> 00:43:07,600
Oh, Mr. Hammond is showing her around.
1013
00:43:07,624 --> 00:43:08,808
He would.
1014
00:43:08,832 --> 00:43:10,642
Did you say your name was Tremaine?
1015
00:43:10,666 --> 00:43:11,476
It is.
1016
00:43:11,500 --> 00:43:12,642
Are you in the blues?
1017
00:43:12,666 --> 00:43:13,601
Well, I was.
1018
00:43:13,625 --> 00:43:15,725
Yes, I thought we'd met before.
1019
00:43:15,749 --> 00:43:17,350
Yes, but not in the blues.
1020
00:43:17,374 --> 00:43:18,725
At Ascot, perhaps.
1021
00:43:18,749 --> 00:43:20,267
Getting warmer.
1022
00:43:20,291 --> 00:43:21,600
Does Shepperton mean anything to you?
1023
00:43:21,624 --> 00:43:24,058
Yes, very early morning
calls at the studio.
1024
00:43:24,916 --> 00:43:25,851
I couldn't agree with
you more, Mr. Berkeley.
1025
00:43:25,875 --> 00:43:28,100
Don't tell me you're
in our crazy business!
1026
00:43:28,124 --> 00:43:29,892
Well, we are on the fringe, so to speak.
1027
00:43:29,916 --> 00:43:32,433
We were in that big crowd
scene when you danced...
1028
00:43:32,457 --> 00:43:33,268
In the crowd?
1029
00:43:33,292 --> 00:43:35,767
Well, I hope you're
enjoying yourselves here.
1030
00:43:35,791 --> 00:43:36,643
Oh, yes.
1031
00:43:36,667 --> 00:43:39,183
It's very nice work and
things are very bad.
1032
00:43:39,207 --> 00:43:41,142
Only two studios working.
1033
00:43:41,166 --> 00:43:43,142
Our alternative was two days guarantee.
1034
00:43:43,166 --> 00:43:45,183
As Napoleon and Josephine in a quickie.
1035
00:43:45,207 --> 00:43:47,058
Crowd scene at Madame Tussauds.
1036
00:43:47,082 --> 00:43:48,975
Well, you couldn't wax very enthusiastic
1037
00:43:48,999 --> 00:43:50,017
over that, could you?
1038
00:43:52,082 --> 00:43:54,225
Come, Claude, I think we'll
look around the paddock.
1039
00:43:54,249 --> 00:43:55,767
Yes.
1040
00:43:55,791 --> 00:43:59,683
Oh, hello, how are you!
1041
00:43:59,707 --> 00:44:00,874
How are you?
1042
00:44:02,916 --> 00:44:03,975
Who's that, George?
1043
00:44:03,999 --> 00:44:06,332
Haven't the faintest idea.
1044
00:44:17,207 --> 00:44:18,433
Give us a light, mate?
1045
00:44:18,457 --> 00:44:19,475
Help yourself.
1046
00:44:19,499 --> 00:44:20,309
Thanks.
1047
00:44:20,333 --> 00:44:21,832
What's the matter with you?
1048
00:44:22,999 --> 00:44:23,934
What do you mean?
1049
00:44:23,958 --> 00:44:25,725
A hangover or something?
1050
00:44:25,749 --> 00:44:27,082
Oh yeah, sure.
1051
00:44:28,749 --> 00:44:30,017
Thanks.
1052
00:44:43,874 --> 00:44:45,207
Hey, hey, Betty!
1053
00:44:46,374 --> 00:44:47,183
- Tommy.
- What are you doing here?
1054
00:44:47,207 --> 00:44:48,059
I told you...
1055
00:44:48,083 --> 00:44:49,183
Tommy, they found him.
1056
00:44:49,207 --> 00:44:50,018
What?
1057
00:44:50,042 --> 00:44:51,058
- Who has?
- The coalman.
1058
00:44:51,082 --> 00:44:51,892
He was going on his holidays,
1059
00:44:51,916 --> 00:44:52,725
so he brought the coal.
1060
00:44:52,749 --> 00:44:53,558
Why didn't you stop him,
1061
00:44:53,582 --> 00:44:54,392
tell him we didn't want any?
1062
00:44:54,416 --> 00:44:55,225
I couldn't, Tommy, really, I couldn't.
1063
00:44:55,249 --> 00:44:56,100
All right, all right.
1064
00:44:56,124 --> 00:44:57,018
Now look, we'll be okay.
1065
00:44:57,042 --> 00:44:59,308
I've seen my friend,
he's gonna fix it for us.
1066
00:44:59,332 --> 00:45:00,142
He is?
1067
00:45:00,166 --> 00:45:00,975
Yeah, he'll get us out.
1068
00:45:00,999 --> 00:45:01,808
- To Spain.
- When?
1069
00:45:01,832 --> 00:45:02,643
Tomorrow night.
1070
00:45:02,667 --> 00:45:03,808
It was a hell of a lot for it.
1071
00:45:03,832 --> 00:45:04,642
How much?
1072
00:45:04,666 --> 00:45:05,475
Hundred quid.
1073
00:45:05,499 --> 00:45:06,308
Hundred quid?
1074
00:45:06,332 --> 00:45:07,142
Yeah.
1075
00:45:07,166 --> 00:45:07,975
You've got anymore stowed away?
1076
00:45:07,999 --> 00:45:08,809
No, no, I gave you all I had.
1077
00:45:08,833 --> 00:45:09,975
Well, do you know where we can get any?
1078
00:45:09,999 --> 00:45:11,558
No, of course I don't.
1079
00:45:11,582 --> 00:45:12,808
There's only one thing for it then.
1080
00:45:12,832 --> 00:45:14,183
Goggs gave me a hot tip.
1081
00:45:14,207 --> 00:45:15,433
I'll get 10 to one on Starry Knight.
1082
00:45:15,457 --> 00:45:16,475
Starry Knight?
1083
00:45:16,499 --> 00:45:17,308
Yeah.
1084
00:45:17,332 --> 00:45:18,267
You heard something too?
1085
00:45:18,291 --> 00:45:19,100
No.
1086
00:45:19,124 --> 00:45:19,933
No, no, I haven't.
1087
00:45:19,957 --> 00:45:20,768
Well, we gotta take a
chance on it, that's all.
1088
00:45:20,792 --> 00:45:23,475
If it comes up, we'll have 150 quid.
1089
00:45:23,499 --> 00:45:24,309
That's enough to get us out
1090
00:45:24,333 --> 00:45:25,600
and a bit over too.
1091
00:45:25,624 --> 00:45:26,434
What if it doesn't win?
1092
00:45:26,458 --> 00:45:27,725
Well, no need to worry then,
1093
00:45:27,749 --> 00:45:28,643
we'll have had it.
1094
00:45:28,667 --> 00:45:29,683
Look, we better break it up.
1095
00:45:29,707 --> 00:45:31,350
Meet you at the lunch bar, Ruby's.
1096
00:45:31,374 --> 00:45:33,457
Okay.
1097
00:45:41,166 --> 00:45:42,517
A very good chance indeed.
1098
00:45:42,541 --> 00:45:45,267
He's the best horse I've
ever had in my stable.
1099
00:45:45,291 --> 00:45:47,225
Isn't that splendid, George?
1100
00:45:47,249 --> 00:45:49,808
If you'll excuse me, I'll
go and put in the declaration.
1101
00:45:49,832 --> 00:45:52,725
Oh, Gilpin, would you drop
this in at the press room?
1102
00:45:52,749 --> 00:45:54,725
It belongs to a man called David Scott.
1103
00:45:54,749 --> 00:45:56,350
His taxi driver picked it up.
1104
00:45:56,374 --> 00:45:57,183
I'll look after it.
1105
00:45:57,207 --> 00:45:58,100
Thanks.
1106
00:45:58,124 --> 00:45:59,101
I'm sure he wouldn't like to lose it.
1107
00:45:59,125 --> 00:46:02,475
There was a picture of a
very attractive girl inside.
1108
00:46:02,499 --> 00:46:03,309
You mean you opened it?
1109
00:46:03,333 --> 00:46:05,600
Well, I merely glanced at it.
1110
00:46:05,624 --> 00:46:06,434
You know, it's a funny thing,
1111
00:46:06,458 --> 00:46:08,624
I lost something almost
identical at Kempton Park.
1112
00:46:10,374 --> 00:46:11,183
Really?
1113
00:46:11,207 --> 00:46:12,017
Yes.
1114
00:46:12,041 --> 00:46:13,018
I had carried it in my breast pocket.
1115
00:46:13,042 --> 00:46:14,749
For over 20 years.
1116
00:46:15,916 --> 00:46:17,225
Someone you were very fond of?
1117
00:46:17,249 --> 00:46:19,350
Oh indeed yes, I adored.
1118
00:46:19,374 --> 00:46:21,058
She was the first two
year old I ever owned,
1119
00:46:21,082 --> 00:46:22,725
And she won 11 races.
1120
00:46:22,749 --> 00:46:26,808
George.
1121
00:46:26,832 --> 00:46:28,933
Jim, I'm looking for
someone named Scott,
1122
00:46:28,957 --> 00:46:29,767
do you know him?
1123
00:46:29,791 --> 00:46:30,767
David Scott?
1124
00:46:30,791 --> 00:46:31,600
Yes.
1125
00:46:31,624 --> 00:46:32,434
Is he here?
1126
00:46:32,458 --> 00:46:34,642
Yes, his taxi driver found this.
1127
00:46:34,666 --> 00:46:36,225
Well if he's here, I'm sure to see him.
1128
00:46:36,249 --> 00:46:37,725
Shall I give it to him?
1129
00:46:37,749 --> 00:46:38,559
Right.
1130
00:46:38,583 --> 00:46:39,683
But if you don't see him,
1131
00:46:39,707 --> 00:46:41,017
turn it into the lost property office.
1132
00:46:41,041 --> 00:46:43,124
Or the Lady Forbes on the owner's balcony.
1133
00:46:44,207 --> 00:46:46,183
Thank you, Bill, that was wonderful.
1134
00:46:46,207 --> 00:46:47,018
Hammond.
1135
00:46:47,042 --> 00:46:48,183
If you've taken her to the fairground...
1136
00:46:48,207 --> 00:46:49,600
Oh no, Gerald!
1137
00:46:49,624 --> 00:46:51,850
We went to see two dogs about two hares.
1138
00:46:51,874 --> 00:46:52,892
Oh, you did, did you?
1139
00:46:52,916 --> 00:46:53,726
Mhm.
1140
00:46:53,750 --> 00:46:54,975
And Hammond, I'll thank you to remember.
1141
00:46:54,999 --> 00:46:57,933
That Michele won me in
the raffle and not you.
1142
00:46:57,957 --> 00:46:59,350
That leaves me with the deep freeze.
1143
00:46:59,374 --> 00:47:00,183
You said it.
1144
00:47:00,207 --> 00:47:01,207
Now, darling...
1145
00:47:01,916 --> 00:47:02,768
What did you say, Gerald?
1146
00:47:02,792 --> 00:47:04,642
I said now darling, I
want to explain to you.
1147
00:47:04,666 --> 00:47:07,600
You see, there are six
races, the Derby's the third.
1148
00:47:07,624 --> 00:47:09,558
Now, I'm going to have
a bet on the first race.
1149
00:47:09,582 --> 00:47:10,558
Shall I put on something for you?
1150
00:47:10,582 --> 00:47:11,434
Oh yes, please.
1151
00:47:11,458 --> 00:47:13,558
Now, Balbous is the favourite.
1152
00:47:13,582 --> 00:47:14,393
Wait a minute.
1153
00:47:14,417 --> 00:47:15,725
Yes, he's five to two on.
1154
00:47:15,749 --> 00:47:17,308
That means that if you put five shillings.
1155
00:47:17,332 --> 00:47:19,892
On him and he wins, you win two shillings.
1156
00:47:19,916 --> 00:47:21,058
But that's not good.
1157
00:47:21,082 --> 00:47:22,225
Well, it's better
than smack in the belly
1158
00:47:22,249 --> 00:47:23,249
with a wet fish.
1159
00:47:23,999 --> 00:47:25,933
Please, I don't understand.
1160
00:47:25,957 --> 00:47:26,957
Never mind.
1161
00:47:27,707 --> 00:47:31,225
Now, this Balbous, if
he loses, I get nothing?
1162
00:47:31,249 --> 00:47:32,558
Not a sausage.
1163
00:47:32,582 --> 00:47:33,393
No sausage?
1164
00:47:33,417 --> 00:47:34,892
That's not good at all!
1165
00:47:35,749 --> 00:47:36,559
Well, perhaps you're right.
1166
00:47:36,583 --> 00:47:39,142
Well, I'm gonna have a fiver
on Leprechaun at three to one.
1167
00:47:39,166 --> 00:47:40,166
This one...
1168
00:47:41,416 --> 00:47:42,226
Lollipop.
1169
00:47:42,250 --> 00:47:43,582
Lollipop, wait a minute.
1170
00:47:45,832 --> 00:47:46,767
Oh, not a hope.
1171
00:47:46,791 --> 00:47:47,726
20 to one.
1172
00:47:47,750 --> 00:47:49,558
But if he wins I make 20 times?
1173
00:47:49,582 --> 00:47:50,517
If he wins.
1174
00:47:50,541 --> 00:47:51,350
That's good.
1175
00:47:51,374 --> 00:47:52,184
But he won't win, he's an outsider.
1176
00:47:52,208 --> 00:47:53,225
I will bet one pound on him.
1177
00:47:53,249 --> 00:47:54,101
No, no, I'll do it for you.
1178
00:47:54,125 --> 00:47:56,100
Oh, but I have lots
of money, seven pounds.
1179
00:47:56,957 --> 00:47:57,767
You've been robbing a bank?
1180
00:47:57,791 --> 00:47:58,559
That's my savings.
1181
00:47:58,583 --> 00:47:59,767
Then you hang onto it.
1182
00:47:59,791 --> 00:48:02,183
No, Gerald, please.
1183
00:48:02,207 --> 00:48:04,433
Today will never come again.
1184
00:48:04,457 --> 00:48:05,308
Take it.
1185
00:48:05,332 --> 00:48:06,143
All right.
1186
00:48:06,167 --> 00:48:07,267
But you'll lose it.
1187
00:48:09,041 --> 00:48:10,725
No, on second thought Hammond,
1188
00:48:10,749 --> 00:48:12,683
you shall put it on for us,
1189
00:48:12,707 --> 00:48:14,017
while I show Michele Epsom.
1190
00:48:14,041 --> 00:48:15,433
Oh, yes.
1191
00:48:15,457 --> 00:48:16,642
Oh, look.
1192
00:48:16,666 --> 00:48:17,850
That man going like this.
1193
00:48:17,874 --> 00:48:19,850
Oh, yes, that's a tic-tac man.
1194
00:48:19,874 --> 00:48:20,808
Tic-tac man?
1195
00:48:20,832 --> 00:48:21,642
What is it?
1196
00:48:21,666 --> 00:48:22,746
You ask too many questions.
1197
00:48:31,832 --> 00:48:33,142
Excuse me, can you direct me
1198
00:48:33,166 --> 00:48:34,642
to the owner's balcony please?
1199
00:48:34,666 --> 00:48:35,725
Are you an owner, sir?
1200
00:48:35,749 --> 00:48:36,559
No, I'm afraid not,
1201
00:48:36,583 --> 00:48:37,808
but I'd like to speak to someone there.
1202
00:48:37,832 --> 00:48:39,058
Well, the owner's
balcony is over here sir,
1203
00:48:39,082 --> 00:48:40,308
but I'm afraid you can't go in,
1204
00:48:40,332 --> 00:48:41,374
it's for owners only.
1205
00:48:45,166 --> 00:48:45,976
Well, I wonder if you'd mind.
1206
00:48:46,000 --> 00:48:47,892
Telling that lady in white
I'd like to speak to her.
1207
00:48:47,916 --> 00:48:49,517
My name is Scott.
1208
00:48:49,541 --> 00:48:50,541
Very good, sir.
1209
00:48:53,666 --> 00:48:56,183
There's a gentleman by the
name of Scott to see you.
1210
00:48:56,207 --> 00:48:57,308
Scott.
1211
00:48:57,332 --> 00:48:58,142
Oh, I'll see him.
1212
00:48:58,166 --> 00:48:58,976
No, George.
1213
00:48:59,000 --> 00:49:00,558
All right, I'll come.
1214
00:49:00,582 --> 00:49:02,100
But the horses
are going down to the post.
1215
00:49:02,124 --> 00:49:04,517
George, I'd
rather not see anything
1216
00:49:04,541 --> 00:49:05,541
before the Derby.
1217
00:49:14,374 --> 00:49:15,767
I just wanted to thank you very much
1218
00:49:15,791 --> 00:49:16,933
for having this returned to me.
1219
00:49:16,957 --> 00:49:18,933
Oh, I'm glad you got it back.
1220
00:49:18,957 --> 00:49:19,975
I wouldn't of lost it for anything.
1221
00:49:19,999 --> 00:49:21,350
We remembered that Gerald Berkeley.
1222
00:49:21,374 --> 00:49:23,767
Mentioned you were a journalist.
1223
00:49:23,791 --> 00:49:25,850
That's funny, because
I'm not a journalist.
1224
00:49:25,874 --> 00:49:26,684
Oh, aren't you?
1225
00:49:26,708 --> 00:49:28,308
No, I just draw pictures of people,
1226
00:49:28,332 --> 00:49:30,183
It's my job.
1227
00:49:30,207 --> 00:49:31,207
How odd.
1228
00:49:31,874 --> 00:49:33,791
So am I, or rather was.
1229
00:49:35,541 --> 00:49:36,393
Are you an artist too?
1230
00:49:36,417 --> 00:49:39,350
No, I gave up painting a year ago.
1231
00:49:39,374 --> 00:49:40,808
Do you miss it?
1232
00:49:40,832 --> 00:49:41,684
Very much.
1233
00:49:41,708 --> 00:49:44,892
I expect I shall start again soon.
1234
00:49:44,916 --> 00:49:45,933
Well, I'm afraid I don't
know much about painting,
1235
00:49:45,957 --> 00:49:47,142
I can't even draw properly,
1236
00:49:47,166 --> 00:49:48,018
I just have a sort of knack.
1237
00:49:48,042 --> 00:49:50,374
Of spotting unusual things in people.
1238
00:49:51,541 --> 00:49:54,058
Well, you should have
quite a few, they're here.
1239
00:49:54,082 --> 00:49:56,249
Oh, this is really
rather out of my beat.
1240
00:49:57,166 --> 00:49:57,976
Oh yes, I remember,
1241
00:49:58,000 --> 00:50:00,249
You've never been to the Derby before.
1242
00:50:01,541 --> 00:50:02,892
You have a good memory.
1243
00:50:02,916 --> 00:50:04,642
They're
under starter's orders,
1244
00:50:04,666 --> 00:50:06,350
They're under starter's orders.
1245
00:50:06,374 --> 00:50:08,267
Oh, they seem to be starting now,
1246
00:50:08,291 --> 00:50:09,725
you mustn't miss this, goodbye.
1247
00:50:09,749 --> 00:50:11,892
I'm afraid I've been keeping you.
1248
00:50:11,916 --> 00:50:13,017
No, no you haven't.
1249
00:50:13,041 --> 00:50:14,957
I just as soon be here.
1250
00:50:16,666 --> 00:50:17,749
Can I stay with you?
1251
00:50:18,999 --> 00:50:20,624
Yes, if you wish to.
1252
00:50:22,457 --> 00:50:23,749
Well, shall we sit down?
1253
00:50:45,749 --> 00:50:48,725
Oh, I knew he would
win, I knew he would win!
1254
00:50:48,749 --> 00:50:50,267
I'm rich, I have 20 pounds!
1255
00:50:50,291 --> 00:50:51,725
Will you go get it for me?
1256
00:50:51,749 --> 00:50:54,058
Yes, Bill, you go and get it for her.
1257
00:50:54,917 --> 00:50:56,433
Goodbye, Bill.
1258
00:50:56,457 --> 00:50:57,725
Hello, how are you?
1259
00:50:57,749 --> 00:50:59,350
Oh, it's so nice to see you again!
1260
00:50:59,374 --> 00:51:00,184
Who is it, Gerald?
1261
00:51:00,208 --> 00:51:01,850
I haven't the faintest idea.
1262
00:51:02,708 --> 00:51:04,017
May we thank you, Mademoiselle.
1263
00:51:04,041 --> 00:51:05,767
We backed your tip and won.
1264
00:51:05,791 --> 00:51:06,600
Let me see.
1265
00:51:06,624 --> 00:51:07,600
50 bob each.
1266
00:51:07,624 --> 00:51:08,476
50 bob?
1267
00:51:08,500 --> 00:51:09,767
That's better than a smack in the belly.
1268
00:51:09,791 --> 00:51:11,725
With a wet croissant, yes?
1269
00:51:11,749 --> 00:51:13,124
Yes, darling, much better.
1270
00:51:14,082 --> 00:51:17,142
Why don't you want to see
anything before the Derby?
1271
00:51:17,166 --> 00:51:18,018
Oh, I'm sorry.
1272
00:51:18,042 --> 00:51:20,457
I couldn't help overhearing
what you said there.
1273
00:51:21,374 --> 00:51:22,725
Why do you ask?
1274
00:51:22,749 --> 00:51:24,832
It was just that I feel
the same way as you do.
1275
00:51:26,041 --> 00:51:27,517
I see.
1276
00:51:27,541 --> 00:51:29,600
Do I ask you why?
1277
00:51:29,624 --> 00:51:30,933
No.
1278
00:51:30,957 --> 00:51:32,374
No, please don't.
1279
00:51:33,582 --> 00:51:35,558
Very well, I won't.
1280
00:51:35,582 --> 00:51:36,582
Thank you.
1281
00:51:37,749 --> 00:51:39,350
I'm off to Germany tomorrow.
1282
00:51:39,374 --> 00:51:40,350
Oh, are you?
1283
00:51:40,374 --> 00:51:41,183
What to do?
1284
00:51:41,207 --> 00:51:42,100
Oh, to collect a little humour
1285
00:51:42,124 --> 00:51:43,101
from the military department.
1286
00:51:43,125 --> 00:51:45,517
For the edification of
our countrymen at home.
1287
00:51:45,541 --> 00:51:48,058
Does it make you very unpopular?
1288
00:51:48,082 --> 00:51:49,018
No, on the contrary.
1289
00:51:49,042 --> 00:51:51,767
The more you insult them, the
more they seem to like it.
1290
00:51:54,957 --> 00:51:58,392
Well, I think perhaps I
ought to get back now.
1291
00:51:58,416 --> 00:51:59,850
Goodbye.
1292
00:51:59,874 --> 00:52:02,374
I suppose you wouldn't
care to join me in a drink.
1293
00:52:04,082 --> 00:52:06,267
Thank you, I would like that.
1294
00:52:06,291 --> 00:52:08,041
Oh good, excuse me.
1295
00:52:12,332 --> 00:52:13,225
There you are, Michele.
1296
00:52:13,249 --> 00:52:14,226
Your winnings on the second race,
1297
00:52:14,250 --> 00:52:15,600
a hundred of the best.
1298
00:52:15,624 --> 00:52:16,434
Oh, merci.
1299
00:52:16,458 --> 00:52:17,600
I'm a millionaire.
1300
00:52:18,874 --> 00:52:19,874
Gerald.
1301
00:52:21,332 --> 00:52:22,332
Colonel.
1302
00:52:23,082 --> 00:52:24,433
Thanks to you my dear,
1303
00:52:24,457 --> 00:52:26,892
Lady Tremaine have won a pony!
1304
00:52:26,916 --> 00:52:28,350
Pony?
1305
00:52:28,374 --> 00:52:30,308
Will he take it home with him?
1306
00:52:30,332 --> 00:52:32,475
The Colonel means we won 25 quid.
1307
00:52:33,333 --> 00:52:34,392
And that's better than a slap on the belly
1308
00:52:34,416 --> 00:52:35,642
with a wet croissant, n'est pas?
1309
00:52:35,666 --> 00:52:37,808
Yes, much better.
1310
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
O two, O two.
1311
00:52:46,291 --> 00:52:47,642
Nine to two field, nine to two field.
1312
00:52:47,666 --> 00:52:49,558
15 quid, Starry Knight to win.
1313
00:52:49,582 --> 00:52:50,642
Starry Knight.
1314
00:52:50,666 --> 00:52:52,832
150 pounds, fifteen, O three.
1315
00:52:54,207 --> 00:52:55,018
'Ere.
1316
00:52:55,042 --> 00:52:56,100
I thought you was broke.
1317
00:52:56,124 --> 00:52:58,058
Be a pal, Tommy Boy, be a pal.
1318
00:52:58,082 --> 00:52:59,416
Get out of it!
1319
00:53:01,582 --> 00:53:03,142
Now, Michele, we must play your luck.
1320
00:53:03,166 --> 00:53:04,267
How about a tip to the Derby?
1321
00:53:04,291 --> 00:53:05,143
Oh, yes.
1322
00:53:05,167 --> 00:53:06,517
You must read them to me.
1323
00:53:06,541 --> 00:53:07,683
All right.
1324
00:53:07,707 --> 00:53:10,475
Jitterbug, Amasto,
Bluebottle, Starry Knight.
1325
00:53:10,499 --> 00:53:11,725
Starry Knight, I like that.
1326
00:53:11,749 --> 00:53:12,559
Go on.
1327
00:53:12,583 --> 00:53:14,475
Mike's Fiddle, Jinjee,
Firestone, Prince Charming.
1328
00:53:14,499 --> 00:53:15,975
Prince Charming!
1329
00:53:15,999 --> 00:53:17,350
Oh, Gerald.
1330
00:53:17,374 --> 00:53:19,017
We must do Prince Charming.
1331
00:53:19,041 --> 00:53:20,933
Yes, Prince Charming, old boy.
1332
00:53:20,957 --> 00:53:22,475
But he hasn't got much
of a chance, Michele.
1333
00:53:22,499 --> 00:53:24,017
Nor had Lollipop or Johnny.
1334
00:53:24,041 --> 00:53:25,725
Follow the lady, we're out of our class.
1335
00:53:25,749 --> 00:53:27,850
Yes, we will win.
1336
00:53:27,874 --> 00:53:29,058
Has he got big, long odds?
1337
00:53:29,082 --> 00:53:30,308
Yes, very big, long odds.
1338
00:53:30,332 --> 00:53:31,142
40 to one.
1339
00:53:31,166 --> 00:53:31,975
40 to one?
1340
00:53:31,999 --> 00:53:32,893
That's very good.
1341
00:53:32,917 --> 00:53:34,933
I will bet five pounds on him.
1342
00:53:34,957 --> 00:53:35,767
All right.
1343
00:53:35,791 --> 00:53:36,642
I'll put it on for you.
1344
00:53:36,666 --> 00:53:37,475
No, let Bill.
1345
00:53:37,499 --> 00:53:38,433
He's so lucky.
1346
00:53:38,457 --> 00:53:39,267
Wait a minute!
1347
00:53:39,291 --> 00:53:40,101
You heard.
1348
00:53:40,125 --> 00:53:42,225
And you can put a fiver
on for me too, Hammond.
1349
00:53:42,249 --> 00:53:43,892
Now, there's an hour
wait before the Derby.
1350
00:53:43,916 --> 00:53:44,933
Let's go on the carousel.
1351
00:53:44,957 --> 00:53:45,957
Oh, yes!
1352
00:53:47,749 --> 00:53:48,725
Good bye, Bill.
1353
00:53:48,749 --> 00:53:49,749
Good bye.
1354
00:53:55,666 --> 00:53:58,808
I do think they might've postponed
the funeral or something,
1355
00:53:58,832 --> 00:54:00,725
or at least somebody might've told me.
1356
00:54:00,749 --> 00:54:02,892
Her uncle was dead.
1357
00:54:02,916 --> 00:54:04,225
Well, to tell you the truth, ma'am,
1358
00:54:04,249 --> 00:54:06,350
We only knew of it ourselves this morning.
1359
00:54:07,208 --> 00:54:09,933
Oh, it is a terrible bad
day for funerals today.
1360
00:54:09,957 --> 00:54:11,808
You know, I think what I need now.
1361
00:54:11,832 --> 00:54:14,975
Is a little soft, soothing music.
1362
00:54:14,999 --> 00:54:17,058
And I'll switch it on for you now.
1363
00:54:17,082 --> 00:54:18,767
Thank you.
1364
00:54:18,791 --> 00:54:20,457
There you are now.
1365
00:54:32,166 --> 00:54:33,475
And now
we're taking you over
1366
00:54:33,499 --> 00:54:36,267
to Raymond Glendenning who
is in the grandstand at Epsom
1367
00:54:36,291 --> 00:54:37,975
to hear some of his impressions
1368
00:54:37,999 --> 00:54:39,041
of this year's Derby.
1369
00:54:39,957 --> 00:54:42,475
Written by W.H. Carr drawn 12,
1370
00:54:42,499 --> 00:54:44,600
and Mr. Stanley Wotten's Firestone,
1371
00:54:44,624 --> 00:54:47,725
Written by S. Robinson and drawn 19.
1372
00:54:47,749 --> 00:54:49,642
Now those are the runners and the draw,
1373
00:54:49,666 --> 00:54:50,975
and now as there's quite a while
1374
00:54:50,999 --> 00:54:52,392
before the races are to be run,
1375
00:54:52,416 --> 00:54:54,183
let's leave the busy scene in the rings
1376
00:54:54,207 --> 00:54:55,392
and the enclosures
1377
00:54:55,416 --> 00:54:56,683
and the paddock where the horses
1378
00:54:56,707 --> 00:54:59,017
will have to be walked
around for quite a while
1379
00:54:59,041 --> 00:55:00,642
before they come out on parade,
1380
00:55:00,666 --> 00:55:02,183
and concentrate on some of the people
1381
00:55:02,207 --> 00:55:04,267
who have come here to spend Derby Day
1382
00:55:04,291 --> 00:55:05,725
in the traditional manner.
1383
00:55:05,749 --> 00:55:08,475
Right in the heart of the
horseshoe on the Downs
1384
00:55:08,499 --> 00:55:09,642
with all the fun of the fair.
1385
00:55:09,666 --> 00:55:12,267
Now, we have a travelling
hand microphone out there,
1386
00:55:12,291 --> 00:55:13,517
and I'm gonna hand you over right away.
1387
00:55:13,541 --> 00:55:15,291
To my colleague Brian Johnston.
1388
00:55:19,957 --> 00:55:21,183
Well, this is Brian Johnston here,
1389
00:55:21,207 --> 00:55:23,392
and although this is a bit
outside my line of country,
1390
00:55:23,416 --> 00:55:25,183
I've been asked to come
over this side of the course
1391
00:55:25,207 --> 00:55:26,517
to describe the scene to you,
1392
00:55:26,541 --> 00:55:27,725
and I must say, it's terrific.
1393
00:55:27,749 --> 00:55:28,559
We've got the Gipsies here,
1394
00:55:28,583 --> 00:55:30,433
We've got the roundabouts, tipsters.
1395
00:55:30,457 --> 00:55:32,183
In fact, all the fun of the fair.
1396
00:55:32,207 --> 00:55:33,018
Oh yes, and one moment,
1397
00:55:33,042 --> 00:55:34,350
here's someone of very special interest.
1398
00:55:34,374 --> 00:55:35,558
Excuse me, sir.
1399
00:55:35,582 --> 00:55:36,642
Look, we're doing a broadcast from here,
1400
00:55:36,666 --> 00:55:37,808
and I know listeners would love me
1401
00:55:37,832 --> 00:55:39,100
to introduce you to them,
1402
00:55:39,124 --> 00:55:41,017
and I know they'd be
delighted also to know
1403
00:55:41,041 --> 00:55:42,475
we have the stalwart, or
shall I say the bulwark.
1404
00:55:42,499 --> 00:55:44,725
Of British Films here with us.
1405
00:55:44,749 --> 00:55:45,892
Now, perhaps you'd like to say a few words
1406
00:55:45,916 --> 00:55:47,308
to your many fans who
I know are listening?
1407
00:55:47,332 --> 00:55:48,767
Listeners, Mr. Gerald Berkeley.
1408
00:55:48,791 --> 00:55:49,601
Oh, thank you, Brian.
1409
00:55:49,625 --> 00:55:52,100
I must say, this has taken
me completely by surprise.
1410
00:55:52,124 --> 00:55:53,517
I always make a point of never, never
1411
00:55:53,541 --> 00:55:54,683
disappointing my public.
1412
00:55:54,707 --> 00:55:56,100
Now what should we talk about, Brian eh?
1413
00:55:56,124 --> 00:55:57,725
Well, I expect you've
been to a good many Derbys
1414
00:55:57,749 --> 00:55:58,559
in your day, haven't you?
1415
00:55:58,583 --> 00:55:59,808
More than I care to remember, yes.
1416
00:55:59,832 --> 00:56:00,642
Oh, quite.
1417
00:56:00,666 --> 00:56:01,476
Well now, are you enjoying yourself?
1418
00:56:01,500 --> 00:56:03,600
Oh, I'm enjoying myself enormously, yes.
1419
00:56:03,624 --> 00:56:04,518
You know, strange enough Brian,
1420
00:56:04,542 --> 00:56:06,267
I had no intention of
coming to the Derby today.
1421
00:56:06,291 --> 00:56:07,101
Hadn't you?
1422
00:56:07,125 --> 00:56:08,933
No, I'm really here
in the cause of duty.
1423
00:56:08,957 --> 00:56:10,433
I was won in a raffle.
1424
00:56:10,457 --> 00:56:11,975
You were the first prize?
1425
00:56:11,999 --> 00:56:13,350
Well, I was won in a raffle.
1426
00:56:13,374 --> 00:56:14,184
Oh, I see.
1427
00:56:14,208 --> 00:56:15,600
A sort of day out at the
Derby with Gerald Berkeley,
1428
00:56:15,624 --> 00:56:16,559
- that's it, is it?
- That's right, yes.
1429
00:56:16,583 --> 00:56:18,475
And the winner is this charming little
1430
00:56:18,499 --> 00:56:19,933
French-Canadian lady here,
1431
00:56:19,957 --> 00:56:23,558
Mademoiselle Michele
Therese Adrienne Jolivet.
1432
00:56:23,582 --> 00:56:24,582
Mm, Cook!
1433
00:57:46,999 --> 00:57:49,142
May I draw a sketch of you?
1434
00:57:49,166 --> 00:57:50,392
No, it's not for the paper,
1435
00:57:50,416 --> 00:57:51,933
nor will it be insulting, I hope.
1436
00:57:51,957 --> 00:57:53,975
It's for me, may I?
1437
00:57:53,999 --> 00:57:55,475
Very well, if you would like to.
1438
00:57:55,499 --> 00:57:56,499
Thank you.
1439
00:58:00,791 --> 00:58:02,933
Curious reasons people have.
1440
00:58:02,957 --> 00:58:04,725
For coming to the Derby.
1441
00:58:04,749 --> 00:58:06,392
Is it the race itself you suppose,
1442
00:58:06,416 --> 00:58:08,249
Or just the occasion?
1443
00:58:09,249 --> 00:58:10,683
You came on a job, presumably.
1444
00:58:10,707 --> 00:58:11,808
No, I didn't.
1445
00:58:11,832 --> 00:58:13,499
No, I came on an impulse, really.
1446
00:58:14,416 --> 00:58:15,416
Hence the taxi.
1447
00:58:16,332 --> 00:58:17,874
I came on an impulse too.
1448
00:58:20,832 --> 00:58:22,249
Why did you come here today?
1449
00:58:24,374 --> 00:58:26,350
Must I answer that?
1450
00:58:26,374 --> 00:58:28,392
No, of course not, if you don't want to.
1451
00:58:35,499 --> 00:58:37,642
My husband who had a horse running
1452
00:58:37,666 --> 00:58:39,082
in the Derby was killed.
1453
00:58:41,874 --> 00:58:43,017
Oh, I am sorry.
1454
00:58:43,041 --> 00:58:44,350
They offered to scratch it,
1455
00:58:44,374 --> 00:58:47,874
But I wouldn't let them, so
it runs today in my name.
1456
00:58:50,457 --> 00:58:51,749
How long had you been married?
1457
00:58:53,374 --> 00:58:54,374
A year today.
1458
00:58:56,666 --> 00:58:57,666
Bad luck.
1459
00:58:59,124 --> 00:59:01,058
My husband told me on our wedding day
1460
00:59:01,082 --> 00:59:03,517
that he would celebrate
our first anniversary
1461
00:59:03,541 --> 00:59:05,433
by winning the Derby with Starry Knight,
1462
00:59:05,457 --> 00:59:08,832
so I came here because of that,
1463
00:59:09,999 --> 00:59:12,392
and I tried to dress as I imagined
1464
00:59:12,416 --> 00:59:13,624
he would like to see me.
1465
00:59:15,457 --> 00:59:16,957
I know exactly how you feel.
1466
00:59:18,041 --> 00:59:19,100
Do you think I was right?
1467
00:59:19,124 --> 00:59:20,207
Of course you were.
1468
00:59:21,624 --> 00:59:23,225
A little much for the Derby perhaps.
1469
00:59:23,249 --> 00:59:25,249
Yes, yes, so it seems.
1470
00:59:36,291 --> 00:59:37,975
Well, shall we take Lady
Forbes to the paddock?
1471
00:59:37,999 --> 00:59:39,350
She's with that fellow we drove down,
1472
00:59:39,374 --> 00:59:41,350
They're in the bar
having a drink together.
1473
00:59:41,374 --> 00:59:43,225
She seems to be opening up to him.
1474
00:59:43,249 --> 00:59:44,808
Isn't that just what the doctor ordered?
1475
00:59:44,832 --> 00:59:45,643
Yes.
1476
00:59:45,667 --> 00:59:47,475
I'd rather she talked with me,
but he's better than no one.
1477
00:59:47,499 --> 00:59:49,517
I've been very worried
about her, you know, Gilpin.
1478
00:59:49,541 --> 00:59:50,808
We all have, Sir George.
1479
00:59:50,832 --> 00:59:51,642
Yes.
1480
00:59:51,666 --> 00:59:52,476
I think we'll leave her.
1481
00:59:52,500 --> 00:59:53,892
I'll come to the paddock and have a word.
1482
00:59:53,916 --> 00:59:55,499
With Telfor myself.
1483
01:00:00,332 --> 01:00:02,683
You were married to Lord Forbes?
1484
01:00:02,707 --> 01:00:03,707
Yes.
1485
01:00:04,666 --> 01:00:07,416
He was killed in a plane
accident coming from New York.
1486
01:00:08,249 --> 01:00:09,249
Three weeks ago.
1487
01:00:10,749 --> 01:00:11,999
May the 12th.
1488
01:00:16,666 --> 01:00:18,267
May the 12th.
1489
01:00:27,749 --> 01:00:30,183
Well, one more of these won't
do either of us any harm.
1490
01:00:30,207 --> 01:00:31,892
What do you say?
1491
01:00:31,916 --> 01:00:32,916
Thank you.
1492
01:00:37,249 --> 01:00:38,249
Here we are.
1493
01:00:39,124 --> 01:00:39,976
My bag!
1494
01:00:40,000 --> 01:00:41,267
What?
1495
01:00:41,291 --> 01:00:42,100
It's gone.
1496
01:00:42,124 --> 01:00:42,934
Oh, darling.
1497
01:00:42,958 --> 01:00:44,725
Well, when did you have it last?
1498
01:00:44,749 --> 01:00:47,683
I think maybe in the carousel or the...
1499
01:00:47,707 --> 01:00:49,308
I cannot remember!
1500
01:00:49,332 --> 01:00:50,600
My money, everything,
please, we must look.
1501
01:00:50,624 --> 01:00:52,225
Yes, yes, of course we will.
1502
01:00:52,249 --> 01:00:53,475
Excuse me sir, have you lost something?
1503
01:00:53,499 --> 01:00:55,767
Yes, this lady's handbag
in the fairground somewhere.
1504
01:00:55,791 --> 01:00:56,850
Have you reported the loss?
1505
01:00:56,874 --> 01:00:57,683
Well, no.
1506
01:00:57,707 --> 01:00:58,558
We've only just discovered it.
1507
01:00:58,582 --> 01:00:59,393
Oh, please, yes.
1508
01:00:59,417 --> 01:01:00,892
I should do it right
away if I were you, sir.
1509
01:01:00,916 --> 01:01:02,142
The police station is down below
1510
01:01:02,166 --> 01:01:03,101
and round to the right.
1511
01:01:03,125 --> 01:01:04,183
- Oh, let's.
- On the right, yes.
1512
01:01:04,207 --> 01:01:05,350
Oh, I'm so stupid.
1513
01:01:05,374 --> 01:01:08,707
No darling, it might happen to anyone.
1514
01:01:12,957 --> 01:01:14,707
Cup of tea, please.
1515
01:01:19,874 --> 01:01:21,183
I've had a bit of luck.
1516
01:01:21,207 --> 01:01:22,207
Yeah?
1517
01:01:23,666 --> 01:01:25,026
Found a bag with some money in it.
1518
01:01:25,874 --> 01:01:26,683
How much?
1519
01:01:26,707 --> 01:01:27,683
Over a hundred quid.
1520
01:01:27,707 --> 01:01:28,558
What?
1521
01:01:28,582 --> 01:01:29,558
Over 100?
1522
01:01:29,582 --> 01:01:30,582
Yeah.
1523
01:01:31,541 --> 01:01:33,225
Nice work.
1524
01:01:33,249 --> 01:01:35,308
Why, if Starry Knight
wins, we'll be all right.
1525
01:01:35,332 --> 01:01:36,600
We'll be all right without it.
1526
01:01:36,624 --> 01:01:38,350
You said we only needed 100.
1527
01:01:38,374 --> 01:01:39,808
Oh yeah, sure.
1528
01:01:39,832 --> 01:01:42,142
Just as well to have a
little cushion though.
1529
01:01:42,166 --> 01:01:44,183
Now look, I'll tell you what we'll do.
1530
01:01:44,207 --> 01:01:45,642
Split up now.
1531
01:01:45,666 --> 01:01:47,975
After the race meet me at
Harry Bunn's bookie stand.
1532
01:01:47,999 --> 01:01:49,308
Okay.
1533
01:01:49,332 --> 01:01:50,808
That's great.
1534
01:01:50,832 --> 01:01:51,643
You know, Betty, I've got a hunch
1535
01:01:51,667 --> 01:01:53,100
that everything's gonna be all right.
1536
01:01:53,124 --> 01:01:55,225
Here is one police message.
1537
01:01:55,249 --> 01:01:58,350
The body of James Molloy
was found today at his home
1538
01:01:58,374 --> 01:01:59,541
in Wichen Road, Hackney.
1539
01:02:00,541 --> 01:02:02,916
His wife, Elizabeth Molloy, is missing.
1540
01:02:04,416 --> 01:02:06,475
The police are anxious to interview her,
1541
01:02:06,499 --> 01:02:08,392
also Thomas Patrick Dillon,
1542
01:02:08,416 --> 01:02:10,433
believed to be of the same address,
1543
01:02:10,457 --> 01:02:11,892
whom they think may be able to help them
1544
01:02:11,916 --> 01:02:12,999
with their inquiries.
1545
01:02:14,374 --> 01:02:15,683
If anyone knows the whereabouts.
1546
01:02:15,707 --> 01:02:17,850
Of these two persons...
1547
01:02:17,874 --> 01:02:19,017
That's done it.
1548
01:02:19,041 --> 01:02:20,808
Tommy, don't let us wait for the Derby,
1549
01:02:20,832 --> 01:02:21,643
let's go now.
1550
01:02:21,667 --> 01:02:23,683
No, no, there's thousands
of people here today.
1551
01:02:23,707 --> 01:02:25,017
Couldn't find a better place to hide.
1552
01:02:25,041 --> 01:02:26,433
Don't hang around me though.
1553
01:02:26,457 --> 01:02:27,351
That's the one way we will get caught,
1554
01:02:27,375 --> 01:02:28,725
if we're seen together.
1555
01:02:28,749 --> 01:02:30,058
Now look, don't forget.
1556
01:02:30,082 --> 01:02:31,749
Harry Bunn's after the big race.
1557
01:02:34,374 --> 01:02:36,267
The police are
anxious to interview her,
1558
01:02:36,291 --> 01:02:37,975
also Thomas Patrick Dillon
1559
01:02:37,999 --> 01:02:39,933
believed to be of the same address
1560
01:02:39,957 --> 01:02:41,683
whom they think may be able to help them.
1561
01:02:41,707 --> 01:02:43,725
With their inquiries.
1562
01:02:43,749 --> 01:02:46,433
If anyone knows the whereabouts
of these two persons,
1563
01:02:46,457 --> 01:02:47,808
will they please communicate...
1564
01:02:47,832 --> 01:02:49,058
Anything else besides money?
1565
01:02:49,082 --> 01:02:52,600
Yes, my passport and
my souvenirs, my keys.
1566
01:02:52,624 --> 01:02:53,476
Now just a moment, please.
1567
01:02:53,500 --> 01:02:55,100
- Yes.
- Your keys, yes?
1568
01:02:55,124 --> 01:02:55,934
What else?
1569
01:02:55,958 --> 01:02:57,874
And my lipstick and my rosary.
1570
01:02:59,041 --> 01:03:00,558
Yes.
1571
01:03:00,582 --> 01:03:01,642
Sarge.
1572
01:03:01,666 --> 01:03:02,476
I've got to see you a minute.
1573
01:03:02,500 --> 01:03:04,142
Oh, just a minute,
Spider, go and sit down.
1574
01:03:04,166 --> 01:03:05,100
It's important.
1575
01:03:05,124 --> 01:03:06,124
Tommy Dillon.
1576
01:03:06,874 --> 01:03:08,291
Excuse me a moment.
1577
01:03:09,957 --> 01:03:12,017
I know where he is, he's on the course.
1578
01:03:12,041 --> 01:03:14,642
Get us inside to see the old man.
1579
01:03:14,666 --> 01:03:16,767
It's Spider, he's got news of Dillon.
1580
01:03:16,791 --> 01:03:17,791
Show him in.
1581
01:03:20,332 --> 01:03:22,017
Now you better inquiry at
the Lost Property Office.
1582
01:03:22,041 --> 01:03:23,683
When the racing is
finished, come back here
1583
01:03:23,707 --> 01:03:24,518
if you haven't found it.
1584
01:03:24,542 --> 01:03:25,725
All right, thank you, Officer.
1585
01:03:25,749 --> 01:03:26,749
Thank you.
1586
01:03:27,749 --> 01:03:29,142
Is this one of your usual, Spider?
1587
01:03:29,166 --> 01:03:31,350
I tell you, I saw him in the beer tent,
1588
01:03:31,374 --> 01:03:32,558
on my word of honour.
1589
01:03:32,582 --> 01:03:33,725
On your what?
1590
01:03:33,749 --> 01:03:35,142
He looked terrible, just like...
1591
01:03:35,166 --> 01:03:36,017
Never mind what he looked like.
1592
01:03:36,041 --> 01:03:36,850
Did you speak to him?
1593
01:03:36,874 --> 01:03:37,726
Of course I did.
1594
01:03:37,750 --> 01:03:39,416
He wanted to touch me for a quid.
1595
01:03:40,291 --> 01:03:43,058
And then I saw him put
15 quid on Starry Knight.
1596
01:03:43,082 --> 01:03:44,433
Who was the bookmaker?
1597
01:03:44,457 --> 01:03:47,725
Oh, I don't know, but I could spot him.
1598
01:03:47,749 --> 01:03:48,726
Here's our description.
1599
01:03:48,750 --> 01:03:50,392
Get it around as quick as you can.
1600
01:03:50,416 --> 01:03:52,808
I suppose I'll get something
for my troubles, Sergeant.
1601
01:03:52,832 --> 01:03:53,642
Yes.
1602
01:03:53,666 --> 01:03:54,559
Board and lodging for a few days.
1603
01:03:54,583 --> 01:03:56,267
If you're wasting our time.
1604
01:03:56,291 --> 01:03:57,291
Come on, Spider.
1605
01:04:01,874 --> 01:04:04,142
Unless I'm greatly mistaken,
1606
01:04:04,166 --> 01:04:06,933
You and I came here today
with the same reason.
1607
01:04:06,957 --> 01:04:08,249
Why should we have done?
1608
01:04:16,707 --> 01:04:18,457
She was killed in the same crash.
1609
01:04:19,749 --> 01:04:21,017
We were coming to see the Derby together,
1610
01:04:21,041 --> 01:04:23,874
I had promised to take her.
1611
01:04:25,207 --> 01:04:26,207
Why, I'm sorry.
1612
01:04:27,999 --> 01:04:31,082
Tomorrow we were going to get married.
1613
01:04:33,082 --> 01:04:35,749
And you came here today
to fulfil your promise?
1614
01:04:37,832 --> 01:04:38,643
Yes, I suppose I did.
1615
01:04:38,667 --> 01:04:40,227
It was the last thing I intended to do,
1616
01:04:41,666 --> 01:04:44,517
but I suddenly had a feeling
I'd like to come here
1617
01:04:44,541 --> 01:04:45,874
as if nothing had happened.
1618
01:04:47,541 --> 01:04:48,518
I suppose it sounds damn stupid,
1619
01:04:48,542 --> 01:04:51,392
But I felt I had to
keep my promise to her.
1620
01:04:55,582 --> 01:04:57,183
I'm afraid I'm being a bore.
1621
01:04:57,207 --> 01:05:00,207
Oh, on the contrary, you're
helping me a great deal.
1622
01:05:01,499 --> 01:05:02,558
She's very attractive.
1623
01:05:02,582 --> 01:05:03,582
What was her name?
1624
01:05:07,291 --> 01:05:08,291
Rosemary.
1625
01:05:09,124 --> 01:05:10,767
Rosemary.
1626
01:05:10,791 --> 01:05:11,916
Rosemary Benson.
1627
01:05:13,749 --> 01:05:15,267
Do you know her?
1628
01:05:15,291 --> 01:05:19,100
No, but I almost know all the names.
1629
01:05:19,124 --> 01:05:21,100
In that plane by heart.
1630
01:05:21,124 --> 01:05:22,957
All those who died together with him.
1631
01:05:26,291 --> 01:05:27,541
It's curious, isn't it?
1632
01:05:29,332 --> 01:05:33,058
I wonder if he spoke
to her, or she to him.
1633
01:05:33,082 --> 01:05:34,082
I wonder.
1634
01:05:35,833 --> 01:05:38,100
Nine to two the field,
nine to two the field,
1635
01:05:38,124 --> 01:05:39,558
nine to two the field.
1636
01:05:46,499 --> 01:05:50,416
Nine to two the field,
nine to two the field.
1637
01:05:55,041 --> 01:05:56,791
This is Harry Bunn.
1638
01:05:57,666 --> 01:05:59,892
Nine to two the field,
nine to two the field,
1639
01:05:59,916 --> 01:06:00,975
nine to two the field.
1640
01:06:00,999 --> 01:06:02,767
Do you remember someone
backing Starry Knight,
1641
01:06:02,791 --> 01:06:03,850
had 15 pounds on it?
1642
01:06:03,874 --> 01:06:05,183
Starry Knight on 15 quid?
1643
01:06:05,207 --> 01:06:06,457
Check up, will you lad?
1644
01:06:09,749 --> 01:06:11,183
Do you remember what he looks like?
1645
01:06:11,207 --> 01:06:12,018
Yeah, let me see.
1646
01:06:12,042 --> 01:06:13,517
He looked a bit rough, needed a shave.
1647
01:06:13,541 --> 01:06:14,541
Shut up, Spider.
1648
01:06:15,666 --> 01:06:16,643
If he wins, hold him up.
1649
01:06:16,667 --> 01:06:17,808
I'll be over there.
1650
01:06:17,832 --> 01:06:18,832
Okay.
1651
01:06:54,041 --> 01:06:56,933
How can anyone be so idiotic, so stupid?
1652
01:06:56,957 --> 01:06:59,392
Ah, but how can anyone be so charming?
1653
01:06:59,416 --> 01:07:00,226
What's this all about?
1654
01:07:00,250 --> 01:07:01,517
Michele's lost her bag.
1655
01:07:01,541 --> 01:07:02,351
And all that dough?
1656
01:07:02,375 --> 01:07:03,433
Mm, every penny of it.
1657
01:07:03,457 --> 01:07:04,268
Just leave this to me.
1658
01:07:04,292 --> 01:07:05,433
This is right down my alley.
1659
01:07:05,457 --> 01:07:07,142
Thank you, Bill.
1660
01:07:07,166 --> 01:07:08,166
Oi.
1661
01:07:09,249 --> 01:07:10,933
Where's that smile?
1662
01:07:11,792 --> 01:07:13,017
That's better.
1663
01:07:13,041 --> 01:07:15,058
You're a très gentille unto yourself.
1664
01:07:16,042 --> 01:07:17,725
Yes, I must not be unhappy.
1665
01:07:17,749 --> 01:07:18,559
Of course.
1666
01:07:18,583 --> 01:07:21,808
Today's a wonderful day, and
Prince Charming will win...
1667
01:07:21,832 --> 01:07:24,058
Oh, how much do I win?
1668
01:07:24,082 --> 01:07:24,893
Five to 40?
1669
01:07:24,917 --> 01:07:27,558
Five to 40, now let me see...
1670
01:07:27,582 --> 01:07:29,332
That's 200 pounds, isn't it?
1671
01:07:30,207 --> 01:07:31,225
200 pounds?
1672
01:07:31,249 --> 01:07:32,475
Well, that's wonderful then!
1673
01:07:32,499 --> 01:07:33,600
Why do I worry?
1674
01:07:34,583 --> 01:07:35,850
Joe, where is it?
1675
01:07:35,874 --> 01:07:36,684
Where's what?
1676
01:07:36,708 --> 01:07:38,225
You know, the Derby.
1677
01:07:38,249 --> 01:07:39,267
Oh, that.
1678
01:07:39,291 --> 01:07:41,767
Oh, that's the piece
du resistance, that is.
1679
01:07:41,791 --> 01:07:43,558
They keep you waiting for that one.
1680
01:07:43,582 --> 01:07:44,683
3230.
1681
01:07:44,707 --> 01:07:46,558
Well, where's the place they run it on?
1682
01:07:46,582 --> 01:07:48,183
Well, I showed when
we came in, didn't I?
1683
01:07:48,207 --> 01:07:49,392
It's over there!
1684
01:07:49,416 --> 01:07:51,475
Oh, well, I haven't seen it since.
1685
01:07:51,499 --> 01:07:53,100
Oh, Joe, my feet.
1686
01:07:53,124 --> 01:07:53,934
What's the matter with them?
1687
01:07:53,958 --> 01:07:55,308
They're seizing up.
1688
01:07:55,332 --> 01:07:56,808
Well, you ought to
have them decarbonized.
1689
01:07:56,832 --> 01:07:58,642
Oh, very funny.
1690
01:07:58,666 --> 01:08:00,517
Oh, Joe, I think I've seen a horse!
1691
01:08:00,541 --> 01:08:01,351
Where?
1692
01:08:01,375 --> 01:08:02,558
On the top of a jockey.
1693
01:08:02,582 --> 01:08:04,225
Oh, no, I haven't.
1694
01:08:04,249 --> 01:08:05,184
A fag?
1695
01:08:05,208 --> 01:08:06,267
No, ta.
1696
01:08:06,291 --> 01:08:07,475
Now look here, Glad.
1697
01:08:07,499 --> 01:08:08,808
Do me a favour, will you?
1698
01:08:08,832 --> 01:08:09,809
What is it?
1699
01:08:09,833 --> 01:08:13,058
Don't mention television,
that's all I ask.
1700
01:08:13,082 --> 01:08:15,517
It's odd how other people's misfortunes.
1701
01:08:15,541 --> 01:08:17,874
Help one to see one's
own in a different light.
1702
01:08:18,791 --> 01:08:19,999
Yes, that's very true.
1703
01:08:21,541 --> 01:08:23,207
Had you known Rosemary long?
1704
01:08:24,666 --> 01:08:26,749
I first proposed to her when I was 11.
1705
01:08:28,124 --> 01:08:29,416
She turned me down flat.
1706
01:08:31,541 --> 01:08:33,475
Well, when did you try again?
1707
01:08:33,499 --> 01:08:35,100
When I was 12.
1708
01:08:35,124 --> 01:08:36,725
Any luck then?
1709
01:08:36,749 --> 01:08:38,558
Well, yes, I think I
made a slight impression,
1710
01:08:38,582 --> 01:08:40,791
I had gave her my catapult.
1711
01:08:41,999 --> 01:08:43,433
And that turned the scales?
1712
01:08:44,582 --> 01:08:46,082
Not a bit, she shot at me with it.
1713
01:08:48,249 --> 01:08:50,207
I didn't see her again until last year.
1714
01:08:52,082 --> 01:08:53,082
Last year.
1715
01:08:53,957 --> 01:08:57,541
And I've been married just a year exactly.
1716
01:08:59,999 --> 01:09:01,517
You'd of come in here with him,
1717
01:09:01,541 --> 01:09:04,416
And I'd of come in here with Rosemary.
1718
01:09:06,249 --> 01:09:07,249
It's odd, isn't it?
1719
01:09:08,499 --> 01:09:09,499
Very odd.
1720
01:09:10,332 --> 01:09:12,350
Oh, I'm so glad you've
made me talk about it,
1721
01:09:12,374 --> 01:09:15,457
It's helped to break that
awful feeling of tension.
1722
01:09:17,457 --> 01:09:18,975
When you talk about people who are dead,
1723
01:09:18,999 --> 01:09:21,642
in some strange way you seem.
1724
01:09:21,666 --> 01:09:23,332
To bring them back to life again.
1725
01:09:25,041 --> 01:09:27,975
For the past three
weeks, like you no doubt,
1726
01:09:27,999 --> 01:09:30,166
I've been bottling up
my feelings inside me.
1727
01:09:33,874 --> 01:09:35,850
It doesn't do any good, does it?
1728
01:09:35,874 --> 01:09:37,392
No.
1729
01:09:37,416 --> 01:09:40,499
I seem to have built a
wall around my sorrow.
1730
01:09:41,499 --> 01:09:43,142
And I have to come like
a great big bulldozer.
1731
01:09:43,166 --> 01:09:44,975
And break it down.
1732
01:09:44,999 --> 01:09:46,267
Do you mind?
1733
01:09:46,291 --> 01:09:48,267
No, I'm glad.
1734
01:09:48,291 --> 01:09:50,207
I'm very, very grateful to you.
1735
01:09:52,582 --> 01:09:54,225
Well, now we know.
1736
01:09:54,249 --> 01:09:55,101
Know what?
1737
01:09:55,125 --> 01:09:56,142
Copper just told me.
1738
01:09:56,166 --> 01:09:58,475
The best place to see the
Derby is at Tattersells Corner.
1739
01:09:58,499 --> 01:10:00,100
You can see it go around the bend,
1740
01:10:00,124 --> 01:10:00,934
right up to the winning post.
1741
01:10:00,958 --> 01:10:02,100
Come on, Glad.
1742
01:10:02,124 --> 01:10:03,392
How far is it?
1743
01:10:03,416 --> 01:10:05,767
Oh, not far, only about
a quarter of a mile.
1744
01:10:05,791 --> 01:10:07,392
That's too far for me.
1745
01:10:07,416 --> 01:10:09,433
I'm not moving from here.
1746
01:10:09,457 --> 01:10:11,350
To think that I might've
been looking at it...
1747
01:10:11,374 --> 01:10:12,226
Now, now, now, now.
1748
01:10:12,250 --> 01:10:13,350
Oh, come on, Glad.
1749
01:10:13,374 --> 01:10:14,517
Let's make a day of it.
1750
01:10:14,541 --> 01:10:16,350
Let's go and have a couple
of bowls of jellied eels.
1751
01:10:16,374 --> 01:10:17,433
Now, Joe, you know very well
1752
01:10:17,457 --> 01:10:18,892
I don't like jellied eels.
1753
01:10:18,916 --> 01:10:20,642
I'm allergic to them.
1754
01:10:20,666 --> 01:10:22,642
Well, there's no need
to be disgusting about it.
1755
01:10:22,666 --> 01:10:23,476
All right.
1756
01:10:23,500 --> 01:10:26,416
Well, I'll go have a bowl full on me own.
1757
01:10:31,999 --> 01:10:34,142
You know, Michele, in my life,
1758
01:10:34,166 --> 01:10:36,183
I have no more privacy than a goldfish.
1759
01:10:36,207 --> 01:10:37,018
Oh, poor Gerald.
1760
01:10:37,042 --> 01:10:39,350
Way into the night I do my fan mail.
1761
01:10:39,374 --> 01:10:41,392
Of course, it comes
down in the hot weather.
1762
01:10:41,416 --> 01:10:43,017
My public are very, very exacting.
1763
01:10:43,041 --> 01:10:43,851
Hey, Gerald.
1764
01:10:43,875 --> 01:10:45,308
If you only...
1765
01:10:45,332 --> 01:10:46,916
Excuse me, Michele.
1766
01:10:49,332 --> 01:10:50,457
In the lost property.
1767
01:10:52,666 --> 01:10:53,475
Well, what about the money?
1768
01:10:53,499 --> 01:10:54,499
Not a sausage.
1769
01:10:55,457 --> 01:10:56,475
All right.
1770
01:10:56,499 --> 01:10:58,874
Keep her in there and
don't say a word about it.
1771
01:11:04,499 --> 01:11:05,308
Where's Gerald?
1772
01:11:05,332 --> 01:11:06,183
Well, as a matter of fact he's...
1773
01:11:06,207 --> 01:11:07,059
I know!
1774
01:11:07,083 --> 01:11:09,933
He went to see another
dog about another hare.
1775
01:11:11,207 --> 01:11:12,332
You're learning fast.
1776
01:11:13,874 --> 01:11:16,142
We'll probably wake up tomorrow.
1777
01:11:16,166 --> 01:11:18,582
And wonder if we really
have met here like this.
1778
01:11:19,874 --> 01:11:22,874
Seems so long since I
even thought about tomorrow.
1779
01:11:25,749 --> 01:11:28,767
Perhaps that's why we've come here today,
1780
01:11:28,791 --> 01:11:30,433
perhaps we are a continuation, as it were,
1781
01:11:30,457 --> 01:11:32,624
Of their thoughts and their wishes.
1782
01:11:33,749 --> 01:11:35,600
Well, we have both of us, in a way,
1783
01:11:35,624 --> 01:11:37,832
Sort of made a gesture to faith.
1784
01:11:39,541 --> 01:11:42,183
And now it's up to us to
straighten ourselves out.
1785
01:11:42,207 --> 01:11:43,475
What do you say?
1786
01:11:43,499 --> 01:11:44,499
Yes, we must.
1787
01:11:45,416 --> 01:11:47,517
I believe it's going to be easier now.
1788
01:11:47,541 --> 01:11:49,183
And back here from the
roof of these stands,
1789
01:11:49,207 --> 01:11:51,142
we get an overall picture of the scene,
1790
01:11:51,166 --> 01:11:52,642
and what a scene it is.
1791
01:11:52,666 --> 01:11:55,267
The broad, bright green
ribbon of the track,
1792
01:11:55,291 --> 01:11:56,975
crisply outlined by the white rails.
1793
01:11:56,999 --> 01:12:00,058
Against the stately, sweeping
background of the Downs.
1794
01:12:00,082 --> 01:12:02,392
And then Tattenham Corner,
where already the crowds
1795
01:12:02,416 --> 01:12:04,267
are lining up 30 and 40 deep
1796
01:12:04,291 --> 01:12:05,767
on either side of the course.
1797
01:12:05,791 --> 01:12:08,933
The corner that leads into
the last punishing half mile
1798
01:12:08,957 --> 01:12:10,850
stretched out below us to the winning post
1799
01:12:10,874 --> 01:12:12,267
just on my right.
1800
01:12:12,291 --> 01:12:13,767
And a lovely touch of colour
1801
01:12:13,791 --> 01:12:15,683
given by the motor coaches
1802
01:12:15,707 --> 01:12:17,392
in their reds, and yellows, and blues.
1803
01:12:17,416 --> 01:12:19,433
Turned into grandstands for the occasion.
1804
01:12:19,457 --> 01:12:22,392
And out on the centre there
in the heart of the horseshoe,
1805
01:12:22,416 --> 01:12:24,517
There is the crowd, all
the fun of the fair.
1806
01:12:24,541 --> 01:12:26,558
The bookies, the Gipsies, the tipsters,
1807
01:12:26,582 --> 01:12:28,100
and thousands of human heads
1808
01:12:28,124 --> 01:12:29,475
gathered together so close,
1809
01:12:29,499 --> 01:12:32,517
You'd imagine they just made
up one giant pincushion.
1810
01:12:32,541 --> 01:12:33,933
And by contrast,
1811
01:12:33,957 --> 01:12:36,017
fluttering quietly in
the breeze to my right,
1812
01:12:36,041 --> 01:12:37,308
the royal stand.
1813
01:12:37,332 --> 01:12:39,100
Indicating that the royal party here
1814
01:12:39,124 --> 01:12:40,392
are having a day off.
1815
01:12:40,416 --> 01:12:42,642
Just like the humblest of their subjects.
1816
01:12:42,666 --> 01:12:45,642
For although the crowds
are lining the enclosures
1817
01:12:45,666 --> 01:12:47,517
and the rails of the grandstand,
1818
01:12:47,541 --> 01:12:49,725
so the centre of attraction
is still the paddock
1819
01:12:49,749 --> 01:12:51,517
where the horses are walking round,
1820
01:12:51,541 --> 01:12:53,350
the jockeys, I saw
several of them going out,
1821
01:12:53,374 --> 01:12:56,475
Having been going, chatting to
the trainers and the owners.
1822
01:12:56,499 --> 01:12:57,892
One or two of them getting up already
1823
01:12:57,916 --> 01:12:59,392
and riding their animals round,
1824
01:12:59,416 --> 01:13:01,850
ready for the moment
when in one long line,
1825
01:13:01,874 --> 01:13:04,017
they will come out of
the gate of the paddock,
1826
01:13:04,041 --> 01:13:07,100
Into our view, on parade on the course.
1827
01:13:07,124 --> 01:13:09,183
And this is the moment
we've all been waiting for,
1828
01:13:09,207 --> 01:13:11,058
with the runners coming out on parade.
1829
01:13:11,082 --> 01:13:12,892
In the order in which they
appear on the race card.
1830
01:13:12,916 --> 01:13:15,249
So at the head of the
procession is Bluebottle.
1831
01:13:18,416 --> 01:13:19,642
They're all perfectly well behaved.
1832
01:13:19,666 --> 01:13:21,541
Despite the tenseness of the occasion.
1833
01:13:22,582 --> 01:13:24,041
Look at Picasso for instance.
1834
01:13:25,166 --> 01:13:27,850
Here's Jitterbug, but he's
cutting no rug at the moment.
1835
01:13:27,874 --> 01:13:29,600
Chinese White looks absolutely perfect.
1836
01:13:29,624 --> 01:13:31,767
Funny name for a black horse, though.
1837
01:13:31,791 --> 01:13:33,416
Jinjee looks quite unperturbed.
1838
01:13:35,416 --> 01:13:37,558
And so they parade down
towards the silver ring
1839
01:13:37,582 --> 01:13:39,183
before the massed thousands,
1840
01:13:39,207 --> 01:13:42,100
All of whom have one particular
fancy in the race at least.
1841
01:13:42,124 --> 01:13:43,291
I wonder what yours is.
1842
01:13:44,207 --> 01:13:45,975
Now that's why I call living.
1843
01:13:45,999 --> 01:13:48,225
Jellied eels soaked in
vinegar, smothered in pepper.
1844
01:13:48,249 --> 01:13:49,600
Oh, shut up, Joe.
1845
01:13:49,624 --> 01:13:51,600
I'm just listening to the wireless.
1846
01:13:51,624 --> 01:13:53,600
The horses are coming up from the start.
1847
01:13:53,624 --> 01:13:55,808
Oh, very convenient, I must say.
1848
01:13:55,832 --> 01:13:56,892
Strange
to think that of all...
1849
01:13:56,916 --> 01:13:58,392
What more can we want?
1850
01:13:58,416 --> 01:14:00,142
I could tell you.
1851
01:14:00,166 --> 01:14:01,808
I thought you could.
1852
01:14:01,832 --> 01:14:03,267
Now, they've all arrived at the post,
1853
01:14:03,291 --> 01:14:04,433
and the starter's calling the roll.
1854
01:14:04,457 --> 01:14:05,975
Quite a job with a big field,
1855
01:14:05,999 --> 01:14:08,725
But they look a very orderly lot today.
1856
01:14:08,749 --> 01:14:11,058
I wonder what those jockeys
are thinking about now.
1857
01:14:11,082 --> 01:14:12,642
They've got a hard ride ahead of them,
1858
01:14:12,666 --> 01:14:14,183
and those drawn away on the far side
1859
01:14:14,207 --> 01:14:16,058
will have to make a really quick getaway.
1860
01:14:16,082 --> 01:14:18,499
If they're to reach any kind
of position on the rails.
1861
01:14:19,999 --> 01:14:21,707
I'll go and fetch her.
1862
01:14:55,166 --> 01:14:56,541
He's getting them into line.
1863
01:14:57,874 --> 01:14:59,725
He's drawn number three on this side.
1864
01:14:59,749 --> 01:15:00,559
Is that good?
1865
01:15:00,583 --> 01:15:02,267
Well, yes, that means he
doesn't have so far to go.
1866
01:15:02,291 --> 01:15:03,975
And now the white flag's gone up,
1867
01:15:03,999 --> 01:15:06,350
Which means that they're
under starter's orders.
1868
01:15:06,374 --> 01:15:07,184
He's up in his platform,
1869
01:15:07,208 --> 01:15:09,332
And they should be on
their way any moment now.
1870
01:15:21,957 --> 01:15:22,768
Look.
1871
01:15:22,792 --> 01:15:24,142
Oh, Prince Charming, I saw him.
1872
01:15:24,166 --> 01:15:27,183
He is beautiful, I am
sure he's going to win!
1873
01:15:27,207 --> 01:15:28,683
They're coming up
beautifully to the tapes.
1874
01:15:28,707 --> 01:15:29,518
It looks as though they'll be off
1875
01:15:29,542 --> 01:15:30,832
at the first time of asking.
1876
01:15:33,124 --> 01:15:34,683
No, no, it's Amasto.
1877
01:15:34,707 --> 01:15:36,600
She's turned right across
two or three horses,
1878
01:15:36,624 --> 01:15:38,392
and they've all turned round,
1879
01:15:38,416 --> 01:15:40,374
And they'll have to come in over again.
1880
01:15:49,166 --> 01:15:50,725
I think he's got them this time.
1881
01:15:50,749 --> 01:15:52,933
Yes, they're coming up, well in line.
1882
01:15:52,957 --> 01:15:54,433
And, they're off!
1883
01:16:00,957 --> 01:16:02,308
I say, he didn't get
too well away, did he?
1884
01:16:02,332 --> 01:16:03,558
No, he didn't, no.
1885
01:16:03,582 --> 01:16:05,142
What's that in front?
1886
01:16:05,166 --> 01:16:07,142
That's White Heather in front...
1887
01:16:07,166 --> 01:16:08,850
And the French horse, isn't it?
1888
01:16:08,874 --> 01:16:11,517
No, Picasso's second,
French horse third.
1889
01:16:16,457 --> 01:16:17,642
Coming to the top of Tattenham Hill,
1890
01:16:17,666 --> 01:16:20,392
it's Picasso, Amasto, and Jinjee in front,
1891
01:16:20,416 --> 01:16:21,957
but there's still a mile to go.
1892
01:16:34,249 --> 01:16:35,475
Halfway down Tattenham Hill,
1893
01:16:35,499 --> 01:16:36,683
and it's still Amasto in the lead,
1894
01:16:36,707 --> 01:16:39,142
Bluebottle's well there,
and Starry Knight's
1895
01:16:39,166 --> 01:16:40,143
moving up fast.
1896
01:16:40,167 --> 01:16:41,350
Starry Knight's made up a lot of ground,
1897
01:16:41,374 --> 01:16:42,350
he's lying fifth.
1898
01:16:42,374 --> 01:16:43,184
Look at him!
1899
01:16:43,208 --> 01:16:44,308
Yes, he's just back in that bunch, sir.
1900
01:16:44,332 --> 01:16:46,582
Oh, he's going beautifully.
1901
01:16:50,291 --> 01:16:52,142
And neck and neck, they
race into Tattenham Corner.
1902
01:16:52,166 --> 01:16:53,850
It's between Bluebottle, Prince Charming,
1903
01:16:53,874 --> 01:16:55,207
and Starry Knight now.
1904
01:16:57,874 --> 01:16:59,017
Oh, no!
1905
01:16:59,041 --> 01:17:01,808
They're coming
around the bend now!
1906
01:17:19,166 --> 01:17:20,975
And now Starry Knight's
taken over the lead,
1907
01:17:20,999 --> 01:17:22,975
But he's still got a long way to go.
1908
01:17:26,707 --> 01:17:27,808
Come on, Starry Knight!
1909
01:17:27,832 --> 01:17:29,808
Prince Charming's challenging,
1910
01:17:29,832 --> 01:17:31,058
but Starry Knight's holding on well,
1911
01:17:31,082 --> 01:17:33,166
And here's White Heather with a late run!
1912
01:17:34,416 --> 01:17:36,058
Go!
1913
01:17:36,082 --> 01:17:37,392
Oh, quick!
1914
01:17:37,416 --> 01:17:38,416
No!
1915
01:17:42,832 --> 01:17:43,892
He's done it!
1916
01:17:43,916 --> 01:17:45,249
Congratulations!
1917
01:17:50,124 --> 01:17:51,392
And at the post, it was neck and neck.
1918
01:17:51,416 --> 01:17:52,351
What a finish!
1919
01:17:52,375 --> 01:17:54,225
It was the nearest thing
to a triple dead heat
1920
01:17:54,249 --> 01:17:55,725
that I've ever seen.
1921
01:17:55,749 --> 01:17:56,559
What is it?
1922
01:17:56,583 --> 01:17:57,767
What is it then?
1923
01:17:57,791 --> 01:17:59,124
15, 10, one.
1924
01:18:00,832 --> 01:18:05,017
Starry Knight, White
Heather, Prince Charming.
1925
01:18:05,041 --> 01:18:06,808
Now you must go and lead him in.
1926
01:18:18,374 --> 01:18:21,558
Well, that was the Derby, that was.
1927
01:18:21,582 --> 01:18:25,767
And to think that we
waited 40 years for this.
1928
01:18:25,791 --> 01:18:28,517
Come on, let's go and have one.
1929
01:18:28,541 --> 01:18:30,225
And what a wonderful finish.
1930
01:18:30,249 --> 01:18:31,892
And now let me give you the result
1931
01:18:31,916 --> 01:18:33,183
of this year's Derby again.
1932
01:18:33,207 --> 01:18:36,350
First, Starry Knight,
second, White Heather,
1933
01:18:36,374 --> 01:18:37,892
and third, Prince Charming.
1934
01:18:37,916 --> 01:18:40,166
And the distances, a shorthead and a head.
1935
01:18:43,582 --> 01:18:45,475
Five and a half quid.
1936
01:18:45,499 --> 01:18:47,433
Oi, five pounds ten.
1937
01:18:47,457 --> 01:18:48,267
Right.
1938
01:18:48,291 --> 01:18:49,101
11 pounds 10.
1939
01:18:49,125 --> 01:18:50,225
Oi, just a minute.
1940
01:18:50,249 --> 01:18:51,059
10.
1941
01:18:51,083 --> 01:18:52,433
165 quid.
1942
01:18:52,457 --> 01:18:53,892
165 quid?
1943
01:18:53,916 --> 01:18:55,392
Ticket 03.
1944
01:18:55,416 --> 01:18:56,767
That's him.
1945
01:18:56,791 --> 01:18:57,791
Not here.
1946
01:18:59,082 --> 01:18:59,893
What's that?
1947
01:18:59,917 --> 01:19:01,600
I had a bet.
1948
01:19:01,624 --> 01:19:02,666
Ticket 03.
1949
01:19:04,791 --> 01:19:05,791
All right.
1950
01:19:07,832 --> 01:19:09,308
Tommy!
1951
01:19:09,332 --> 01:19:10,332
Thomas Dillon?
1952
01:19:11,749 --> 01:19:14,433
And now, looking down,
I can see Lady Forbes
1953
01:19:14,457 --> 01:19:17,183
leading Starry Knight towards
the unsaddling enclosure,
1954
01:19:17,207 --> 01:19:18,975
And with her is Tom Gilpin, the trainer.
1955
01:19:18,999 --> 01:19:20,725
He must be feeling very proud
1956
01:19:20,749 --> 01:19:22,267
to have trained his first Derby winner.
1957
01:19:22,291 --> 01:19:24,225
And Lady Forbes is getting
a tremendous reception
1958
01:19:24,249 --> 01:19:25,226
from the crowd.
1959
01:19:25,250 --> 01:19:26,475
In view of the recent tragedy
1960
01:19:26,499 --> 01:19:27,683
of her husband's death,
1961
01:19:27,707 --> 01:19:29,683
it must've taken a great
deal of courage for her
1962
01:19:29,707 --> 01:19:30,725
to come here today,
1963
01:19:30,749 --> 01:19:32,433
and the racegoers are certainly showing
1964
01:19:32,457 --> 01:19:33,975
their appreciation of it.
1965
01:20:00,457 --> 01:20:01,268
There she is.
1966
01:20:01,292 --> 01:20:02,517
Isn't she a pip?
1967
01:20:02,541 --> 01:20:04,183
She's very beautiful.
1968
01:20:04,207 --> 01:20:05,791
Yes, very beautiful.
1969
01:20:11,749 --> 01:20:15,392
I lost my bag, I lost
200 pounds, c'est la vie.
1970
01:20:15,416 --> 01:20:17,350
But I've had a wonderful day.
1971
01:20:17,374 --> 01:20:18,808
You may have lost your 200 pounds,
1972
01:20:18,832 --> 01:20:20,183
but have you seen this before?
1973
01:20:20,207 --> 01:20:21,225
Oh, my bag!
1974
01:20:21,249 --> 01:20:23,267
Oh, my money.
1975
01:20:24,125 --> 01:20:25,642
Well, isn't that just lucky?
1976
01:20:25,666 --> 01:20:26,601
Oh, duckey, duckey.
1977
01:20:26,625 --> 01:20:28,558
Oh, duckey, you're wonderful!
1978
01:20:28,582 --> 01:20:30,142
Now everything is perfect.
1979
01:20:30,166 --> 01:20:32,086
Yes, everything is perfect,
and you're wonderful.
1980
01:20:36,666 --> 01:20:37,643
Congratulations.
1981
01:20:37,667 --> 01:20:38,683
Thank you.
1982
01:20:38,707 --> 01:20:39,975
I hope we meet again some day.
1983
01:20:39,999 --> 01:20:42,124
Yes, I do hope so.
1984
01:20:49,582 --> 01:20:52,350
And now, the
crowds are on their way home.
1985
01:21:01,499 --> 01:21:04,683
Yes, the crowds are on their way home,
1986
01:21:04,707 --> 01:21:06,291
and amongst them...
1987
01:21:11,957 --> 01:21:14,166
All right, all right,
I haven't got a gun.
1988
01:21:15,541 --> 01:21:16,351
Hey, Betty.
1989
01:21:16,375 --> 01:21:17,433
I must warn you that anything you say
1990
01:21:17,457 --> 01:21:18,309
will be taken down.
1991
01:21:18,333 --> 01:21:19,392
I know, I know.
1992
01:21:19,416 --> 01:21:20,975
Well, take this down, will ya?
1993
01:21:20,999 --> 01:21:25,291
I had 15 quid on Starry
Knight on 10 to one, 165 quid.
1994
01:21:26,416 --> 01:21:28,725
Get yourself a holiday
when this is over, Betty.
1995
01:21:28,749 --> 01:21:30,517
They say Spain's not bad.
1996
01:21:30,541 --> 01:21:31,518
Don't.
1997
01:21:31,542 --> 01:21:33,249
Come on, take it.
1998
01:21:34,541 --> 01:21:36,017
It's your money, it's not mine.
1999
01:21:37,291 --> 01:21:38,892
Oh, what a wonderful day.
2000
01:21:38,916 --> 01:21:40,058
Yes, wonderful.
2001
01:21:40,082 --> 01:21:43,683
I win lots of money, I
lose my bag, I find my bag.
2002
01:21:43,707 --> 01:21:46,017
And when I go home, I buy
presents for everybody.
2003
01:21:46,875 --> 01:21:49,142
For Mamon, a new dress.
2004
01:21:49,166 --> 01:21:50,166
Very chic.
2005
01:21:50,832 --> 01:21:52,499
And for Papa, three new pipes.
2006
01:21:53,582 --> 01:21:55,600
And for Antoinette and
Josephine, my sisters,
2007
01:21:55,624 --> 01:21:57,225
Six pairs of nylon.
2008
01:21:57,249 --> 01:22:00,017
And for Roger, a motorcyclette.
2009
01:22:00,041 --> 01:22:01,475
Oh, Roger will be so happy.
2010
01:22:01,499 --> 01:22:03,517
He always wanted a motorcyclette.
2011
01:22:03,541 --> 01:22:04,350
Roger is your brother, eh?
2012
01:22:04,374 --> 01:22:05,184
I must meet him.
2013
01:22:05,208 --> 01:22:06,558
Oh yes, you must meet him.
2014
01:22:06,582 --> 01:22:08,267
You'll like him very much.
2015
01:22:08,291 --> 01:22:10,517
He's not pretty like you,
but he's very clever.
2016
01:22:11,375 --> 01:22:13,767
Oh, but he's not my
brother, he's my fiance.
2017
01:22:13,791 --> 01:22:16,749
And oh, I have a wonderful idea.
2018
01:22:17,999 --> 01:22:20,142
Will you be our best man, Gerald?
2019
01:22:20,166 --> 01:22:21,475
That would be delightful.
2020
01:22:21,499 --> 01:22:22,499
I can't wait.
2021
01:22:24,582 --> 01:22:27,207
Derby to be televised next year.
2022
01:22:28,416 --> 01:22:29,416
Hey, what's that?
2023
01:22:30,207 --> 01:22:33,183
Oh, that's a note of interrogation.
2024
01:22:33,207 --> 01:22:34,374
You know, question mark.
2025
01:22:42,249 --> 01:22:43,850
Why, what's up?
2026
01:22:43,874 --> 01:22:45,058
Joe.
2027
01:22:45,082 --> 01:22:46,767
They never televised it,
2028
01:22:46,791 --> 01:22:48,808
They wasn't allowed to!
2029
01:22:48,832 --> 01:22:49,642
They wasn't?
2030
01:22:49,666 --> 01:22:50,475
No!
2031
01:22:50,499 --> 01:22:51,499
Well, I'll be!
2032
01:22:52,707 --> 01:22:55,392
George, are you booked
for dinner tonight?
2033
01:22:55,416 --> 01:22:56,892
I was, but I'll certainly put it off
2034
01:22:56,916 --> 01:22:57,726
to dine with you.
2035
01:22:57,750 --> 01:22:59,725
Well, I'd appreciate it if you would.
2036
01:22:59,749 --> 01:23:00,725
All right.
2037
01:23:00,749 --> 01:23:01,558
Where would you like to dine?
2038
01:23:01,582 --> 01:23:02,393
At home.
2039
01:23:02,417 --> 01:23:04,933
But you told Lawson
you were dining alone.
2040
01:23:04,957 --> 01:23:05,957
Yes, so I did.
2041
01:23:07,707 --> 01:23:09,291
Poor Lawson and Mrs. Wickham.
2042
01:23:10,207 --> 01:23:11,101
You think they'll forgive me
2043
01:23:11,125 --> 01:23:12,558
now that Starry Knight has won?
2044
01:23:12,582 --> 01:23:13,582
I doubt it.
2045
01:23:14,332 --> 01:23:15,975
What do you think I
ought to do about them?
2046
01:23:15,999 --> 01:23:17,725
I think we should go
straight back to the house,
2047
01:23:17,749 --> 01:23:19,475
open a bottle, invite them to join us,
2048
01:23:19,499 --> 01:23:21,291
And drink a health to Starry Knight.
2049
01:23:22,416 --> 01:23:24,850
Yes, I think Charles would like that.
2050
01:23:24,874 --> 01:23:26,225
You might even persuade Mr. Singleton,
2051
01:23:26,249 --> 01:23:28,683
His poor lordship's valet, to join us.
2052
01:23:29,957 --> 01:23:31,558
George!
2053
01:23:31,582 --> 01:23:33,642
Would you do that again?
2054
01:23:33,666 --> 01:23:34,475
Do what?
2055
01:23:34,499 --> 01:23:35,309
Laugh.
2056
01:23:35,333 --> 01:23:37,166
It's a long time since we've heard it.
2057
01:23:38,666 --> 01:23:39,767
I'm sorry, George.
2058
01:23:39,791 --> 01:23:41,267
I'm afraid I have been very selfish.
2059
01:23:41,291 --> 01:23:43,332
And very full of self pity.
2060
01:23:44,874 --> 01:23:47,142
Do you know, his fiance was killed.
2061
01:23:47,166 --> 01:23:48,975
In the same crash as Charles?
2062
01:23:48,999 --> 01:23:49,999
David Scott?
2063
01:23:50,791 --> 01:23:52,332
God bless my soul.
2064
01:23:55,332 --> 01:23:56,143
Do you think it might be a nice thing.
2065
01:23:56,167 --> 01:23:58,124
If we ask him to join the party?
2066
01:24:00,249 --> 01:24:02,517
Yes, I think it's a very nice thought,
2067
01:24:02,541 --> 01:24:04,041
if you think you can find him.
2068
01:24:04,874 --> 01:24:06,332
Have a good day, Guv'nor?
2069
01:24:07,291 --> 01:24:09,058
Yes, very good.
2070
01:24:09,082 --> 01:24:10,082
Back the winner?
2071
01:24:11,832 --> 01:24:13,350
Well, I think so.
2072
01:24:13,374 --> 01:24:14,374
You think so?
2073
01:24:15,541 --> 01:24:16,582
Yes, I think so.
2074
01:24:17,791 --> 01:24:19,291
What odds did you get there?
2075
01:24:20,749 --> 01:24:22,475
Well, that all depends.
2076
01:24:22,499 --> 01:24:23,642
All depends?
2077
01:24:23,666 --> 01:24:24,666
On what, sir?
2078
01:24:26,124 --> 01:24:27,183
How many people do you suppose.
2079
01:24:27,207 --> 01:24:29,058
Were at Epsom this afternoon?
2080
01:24:29,082 --> 01:24:30,975
Oh, about half a million, sir.
2081
01:24:30,999 --> 01:24:32,457
What's that go to do with it?
2082
01:24:33,332 --> 01:24:36,957
Well that makes it 500,000 to one.
2083
01:24:40,207 --> 01:24:42,642
Once again,
the Downs are deserted.
2084
01:24:42,666 --> 01:24:45,350
All that's left behind
is the usual litter,
2085
01:24:45,374 --> 01:24:48,725
The orange peel, the torn scraps of paper.
2086
01:24:48,749 --> 01:24:51,058
There'll be racing
again at Epsom tomorrow,
2087
01:24:51,082 --> 01:24:54,142
And the next day, and the day after that.
2088
01:24:54,166 --> 01:24:57,767
But it won't be quite as same
as the Derby, nothing is.
2089
01:24:57,791 --> 01:25:01,642
It won't have quite the
same magic, nothing has.
2090
01:25:01,666 --> 01:25:04,142
Derby Day is over.
143615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.