All language subtitles for Derby Day (1952).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,124 --> 00:01:56,082 Derby Day has just begun. 2 00:01:59,541 --> 00:02:02,183 Dawn is breaking over the Epsom Downs 3 00:02:02,207 --> 00:02:03,059 where in a few hours, 4 00:02:03,083 --> 00:02:04,850 half a million people will be packed 5 00:02:04,874 --> 00:02:06,808 into the stands and enclosures, 6 00:02:06,832 --> 00:02:08,791 Or jostling one another on the hill. 7 00:02:10,457 --> 00:02:13,249 A few lucky ones may even catch a glimpse of the winner. 8 00:02:14,332 --> 00:02:17,808 But the race course, that loop of broad, green velvet, 9 00:02:17,832 --> 00:02:20,541 Smooth and spotless, lies asleep. 10 00:02:21,999 --> 00:02:24,517 Nearby, there's already a faint stirring. 11 00:02:24,541 --> 00:02:27,249 Some of the runners are at exercise in the grey dorm. 12 00:02:28,416 --> 00:02:31,249 The trainer is up early, and takes a final look around. 13 00:02:32,957 --> 00:02:35,249 Today, all roads lead to Epsom. 14 00:02:44,332 --> 00:02:47,225 Let's select half a dozen from their half million, 15 00:02:47,249 --> 00:02:48,808 and find out something about them, 16 00:02:48,832 --> 00:02:51,100 And about their visit to the Derby. 17 00:02:51,124 --> 00:02:52,850 They get there always. 18 00:02:52,874 --> 00:02:56,416 Some by coach, by train, and bus. 19 00:02:57,999 --> 00:02:59,707 Some of course, by Rolls Royce. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,393 Good morning, Lawson. 21 00:03:10,417 --> 00:03:11,725 Good morning, Mister George. 22 00:03:11,749 --> 00:03:14,082 Please inform Lady Forbes I'm here, will you? 23 00:03:21,832 --> 00:03:23,600 Then it is true, Sir George. 24 00:03:23,624 --> 00:03:24,476 What is? 25 00:03:24,500 --> 00:03:26,100 Her Ladyship is going to the Derby. 26 00:03:26,124 --> 00:03:27,558 Certainly, why not? 27 00:03:27,582 --> 00:03:28,767 Well, sir, when they said so, 28 00:03:28,791 --> 00:03:30,767 I just couldn't believe my ears. 29 00:03:30,791 --> 00:03:31,600 Couldn't you? 30 00:03:31,624 --> 00:03:32,434 And why? 31 00:03:32,458 --> 00:03:34,392 Well you see sir, everybody's talking. 32 00:03:34,416 --> 00:03:35,226 What about? 33 00:03:35,250 --> 00:03:37,725 Well, when Colonel Ferguson rang up just now, 34 00:03:37,749 --> 00:03:40,017 and Lawson told him where her Ladyship was going, 35 00:03:40,041 --> 00:03:42,392 he just said, "God bless my soul", 36 00:03:42,416 --> 00:03:44,350 Just like that, and rang off again. 37 00:03:44,374 --> 00:03:45,184 "God bless my soul". 38 00:03:45,208 --> 00:03:48,975 Well, it's no business of ours, Mrs. Wickham, is it? 39 00:03:48,999 --> 00:03:49,850 No, sir. 40 00:03:49,874 --> 00:03:50,684 But why she wants to do a thing. 41 00:03:50,708 --> 00:03:53,642 That isn't scarcely decent in the circumstances? 42 00:03:53,666 --> 00:03:56,475 Why, even Mr. Singleton, his poor Lordship's valet. 43 00:03:56,499 --> 00:03:58,642 Said he wouldn't dream of going this year. 44 00:03:58,666 --> 00:04:01,433 I must say, that's very decent of Singleton. 45 00:04:01,457 --> 00:04:03,392 And what's more, Singleton always followed 46 00:04:03,416 --> 00:04:05,183 his Lordship's horses while her Ladyship. 47 00:04:05,207 --> 00:04:06,892 Never thought anything about them! 48 00:04:06,916 --> 00:04:07,851 Nevertheless Mrs. Wickham, 49 00:04:07,875 --> 00:04:09,517 Her Ladyship is quite determined. 50 00:04:09,541 --> 00:04:12,017 All I can say is it must be the first time 51 00:04:12,041 --> 00:04:14,642 that any lady has ever seen fit to go to the Derby. 52 00:04:14,666 --> 00:04:16,642 In deep mourning. 53 00:04:26,999 --> 00:04:29,975 Oh, Mrs. Wickham, I've forgotten my parasol. 54 00:04:29,999 --> 00:04:31,308 George. 55 00:04:31,332 --> 00:04:32,332 Am I in good time? 56 00:04:33,457 --> 00:04:34,808 Helen, I beg you to change your mind. 57 00:04:34,832 --> 00:04:37,499 You'll feel most uncomfortable and quite out of place. 58 00:04:38,832 --> 00:04:39,832 John? 59 00:04:42,124 --> 00:04:42,975 Is she going? 60 00:04:42,999 --> 00:04:43,809 Yes, of course she is. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,308 Tell Mr. Lawson I knew she would 62 00:04:45,332 --> 00:04:46,143 and he nearly gave me the sack. 63 00:04:46,167 --> 00:04:48,183 Said I didn't know how a lady behaved. 64 00:04:48,207 --> 00:04:50,225 Poor old Singleton, he'll have a fit, 65 00:04:50,249 --> 00:04:52,058 He'll never believe it, even if he sees her go. 66 00:04:52,082 --> 00:04:54,850 Here's Mr. Lawson! 67 00:04:54,874 --> 00:04:55,933 Isn't this a lovely picture? 68 00:04:55,957 --> 00:04:57,517 Excellent. 69 00:04:57,541 --> 00:04:59,100 "Starry Knight' who will be carrying. 70 00:04:59,124 --> 00:05:01,517 The colours of Lady Forbes. 71 00:05:01,541 --> 00:05:02,393 Well, if we're going my dear, 72 00:05:02,417 --> 00:05:03,707 we'd better be on our way. 73 00:05:05,499 --> 00:05:07,642 Should I take a few lumps of sugar for Starry Knight? 74 00:05:07,666 --> 00:05:08,476 Good heavens, no. 75 00:05:08,500 --> 00:05:09,892 They'd suspect you're trying to dope him. 76 00:05:09,916 --> 00:05:11,225 Really? 77 00:05:11,249 --> 00:05:12,808 I'd better place myself entirely 78 00:05:12,832 --> 00:05:14,142 in your professional hands. 79 00:05:14,166 --> 00:05:15,975 I think you'd better. 80 00:05:19,582 --> 00:05:21,517 Dinner at half past seven, please, Lawson. 81 00:05:21,541 --> 00:05:22,351 Very well, my Lady. 82 00:05:22,375 --> 00:05:23,433 I shall be dining alone. 83 00:05:23,457 --> 00:05:25,100 Very well, my Lady. 84 00:05:36,957 --> 00:05:40,749 Even orders dinner as though nothing had happened. 85 00:05:41,707 --> 00:05:44,433 So Lady Forbes is going to the Derby, 86 00:05:44,457 --> 00:05:46,850 But Jim Molloy who lives here, is not. 87 00:05:46,874 --> 00:05:48,267 He has to go to work. 88 00:05:48,291 --> 00:05:51,082 He's on the second shift at the Battersea Power Station. 89 00:05:53,791 --> 00:05:55,558 Fancy anything for the Derby, Betty? 90 00:05:55,582 --> 00:05:57,017 Do you? 91 00:05:57,041 --> 00:05:58,624 Well, I'll have a go. 92 00:06:01,499 --> 00:06:02,683 Hello... 93 00:06:02,707 --> 00:06:05,041 It's that French horse, Mon Gigolo. 94 00:06:06,082 --> 00:06:08,017 Want me to put something on it for you? 95 00:06:08,041 --> 00:06:09,058 What's happened to you? 96 00:06:09,082 --> 00:06:10,683 Come into some money or something? 97 00:06:10,707 --> 00:06:12,725 Well, a couple of bob won't break us. 98 00:06:12,749 --> 00:06:16,249 Hello, it's not Mon Gigolo, it's Starry Knight. 99 00:06:17,832 --> 00:06:19,267 Aye, aye. 100 00:06:19,291 --> 00:06:21,308 Egg and sausages? 101 00:06:21,332 --> 00:06:22,725 Well, if you brought home a bit more each week, 102 00:06:22,749 --> 00:06:24,058 we wouldn't have to have a lodger. 103 00:06:24,082 --> 00:06:25,683 Huh, fat lot of use he is. 104 00:06:25,707 --> 00:06:27,558 Two weeks behind on his rent. 105 00:06:27,582 --> 00:06:28,999 Lost his ration book. 106 00:06:29,957 --> 00:06:31,975 Just been unlucky, that's all. 107 00:06:31,999 --> 00:06:33,975 He'll pay up all right, when he gets a fight. 108 00:06:33,999 --> 00:06:35,600 When? 109 00:06:35,624 --> 00:06:38,332 Fifth rate pug who couldn't even lick a sick poodle. 110 00:06:39,207 --> 00:06:41,225 Pug, poodle. 111 00:06:41,249 --> 00:06:42,308 That's funny, that is. 112 00:06:42,332 --> 00:06:43,517 Have you got a day off or something? 113 00:06:43,541 --> 00:06:45,017 It's nearly 11 o'clock. 114 00:06:45,041 --> 00:06:46,416 Yeah, I better get going. 115 00:06:49,874 --> 00:06:51,517 Hey, I'm busy, can't you see? 116 00:06:51,541 --> 00:06:52,600 Yeah. 117 00:06:52,624 --> 00:06:54,183 Do you think I'm blind? 118 00:06:54,207 --> 00:06:55,850 What do you mean by that? 119 00:06:55,874 --> 00:06:57,225 What do you think I mean? 120 00:06:57,249 --> 00:06:58,226 Oh run along, will you? 121 00:06:58,250 --> 00:06:59,975 You're gonna be late. 122 00:06:59,999 --> 00:07:01,767 I suppose you're right. 123 00:07:01,791 --> 00:07:02,767 So long. 124 00:07:02,791 --> 00:07:03,791 So long. 125 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 What's biting you? 126 00:07:33,749 --> 00:07:35,850 We've got to be careful, Tommy. 127 00:07:35,874 --> 00:07:37,808 He's gone to work, hasn't he? 128 00:07:37,832 --> 00:07:39,416 Yes, he's gone to work. 129 00:07:53,332 --> 00:07:55,683 In Fleet Street, David Scott is regarded. 130 00:07:55,707 --> 00:07:57,392 As the cartoonist of the day. 131 00:07:57,416 --> 00:07:59,808 Now at this moment, David Scott has no intention 132 00:07:59,832 --> 00:08:00,975 of going to the Derby. 133 00:08:00,999 --> 00:08:02,558 At least, that's how it seems. 134 00:08:02,582 --> 00:08:05,225 The old man knows perfectly well I can't draw horses. 135 00:08:05,249 --> 00:08:06,850 I make them look like kangaroos. 136 00:08:06,874 --> 00:08:08,892 Nevertheless, if the old man wants you to go to the Derby, 137 00:08:08,916 --> 00:08:10,100 the answer is you go, 138 00:08:10,124 --> 00:08:12,058 Otherwise there'll be a hell of a row. 139 00:08:12,082 --> 00:08:14,058 All right, there'll be one hell of a row. 140 00:08:14,082 --> 00:08:15,933 What do you want me to tell the old man? 141 00:08:15,957 --> 00:08:16,851 Tell him to go and... 142 00:08:16,875 --> 00:08:18,155 All right, all right, I heard. 143 00:08:23,332 --> 00:08:24,707 Give me the Editor. 144 00:08:26,832 --> 00:08:29,957 David Scott's refused point blank to go to the Derby. 145 00:08:32,791 --> 00:08:35,124 I want to go to the Derby. 146 00:08:38,916 --> 00:08:40,183 Would you like me to pick up one or two on the road 147 00:08:40,207 --> 00:08:41,725 and save yourself a bit of money? 148 00:08:41,749 --> 00:08:42,559 No thank you. 149 00:08:42,583 --> 00:08:44,392 It'll cost you a fiver, you know. 150 00:08:44,416 --> 00:08:45,558 That's all right, I want to be on my own. 151 00:08:45,582 --> 00:08:47,767 On your own at the Derby? 152 00:08:47,791 --> 00:08:48,933 Cor lummy! 153 00:08:48,957 --> 00:08:50,416 You and half a million more. 154 00:08:51,541 --> 00:08:53,725 Still deep in his beauty sleep, 155 00:08:53,749 --> 00:08:55,683 Gerald Berkeley, one of the bulwarks 156 00:08:55,707 --> 00:08:57,100 of the British Film Industry, 157 00:08:57,124 --> 00:08:59,017 Is going to the Derby. 158 00:08:59,041 --> 00:09:02,267 He has no choice, he's got to. 159 00:09:02,291 --> 00:09:03,499 He was won in a raffle. 160 00:09:19,124 --> 00:09:20,308 Oh, Foster. 161 00:09:20,332 --> 00:09:21,558 Sir. 162 00:09:21,582 --> 00:09:22,683 I told you a thousand times, 163 00:09:22,707 --> 00:09:25,225 a charity matinee at night, and the sun in the morning, 164 00:09:25,249 --> 00:09:26,249 it won't do. 165 00:09:27,374 --> 00:09:29,725 I'm afraid you'll be late, sir. 166 00:09:29,749 --> 00:09:30,975 Mr. Hammond is here. 167 00:09:30,999 --> 00:09:32,100 Well, tell him to go away. 168 00:09:32,124 --> 00:09:34,308 I'm sick of Mr. Hammond and his publicity. 169 00:09:34,332 --> 00:09:35,683 I don't need publicity. 170 00:09:35,707 --> 00:09:37,058 That's what you think. 171 00:09:37,082 --> 00:09:37,892 Good morning, Garbo. 172 00:09:37,916 --> 00:09:38,726 Oh, go away. 173 00:09:38,750 --> 00:09:40,725 Foster, how are you off for Asses' milk? 174 00:09:40,749 --> 00:09:42,392 I beg your pardon, sir? 175 00:09:42,416 --> 00:09:43,393 Never mind. 176 00:09:43,417 --> 00:09:46,058 Run the master's bath and put in some Eau de Elstree. 177 00:09:46,082 --> 00:09:47,142 I want him to smell nice. 178 00:09:47,166 --> 00:09:48,767 I'm not getting up, I feel terrible. 179 00:09:48,791 --> 00:09:51,017 Yeah, you look terrible, but you're still getting up. 180 00:09:51,041 --> 00:09:52,018 Where were you last night? 181 00:09:52,042 --> 00:09:54,142 At the premier of the next Wilcox picture. 182 00:09:54,166 --> 00:09:55,433 I didn't get to bed until four. 183 00:09:55,457 --> 00:09:57,183 I heard it needed cutting. 184 00:09:57,207 --> 00:09:58,059 But you've got to get up. 185 00:09:58,083 --> 00:09:59,225 Come on, you've got a date. 186 00:09:59,249 --> 00:10:00,058 Where? 187 00:10:00,082 --> 00:10:00,892 Epsom. 188 00:10:00,916 --> 00:10:01,893 Epsom? 189 00:10:01,917 --> 00:10:03,308 More salt, sir? 190 00:10:03,332 --> 00:10:05,142 Maybe this will refresh your memory. 191 00:10:05,166 --> 00:10:07,100 "An unusual feature of the Boudicea League's. 192 00:10:07,124 --> 00:10:10,100 "Annual charity bazaar at the Dorchester was a raffle." 193 00:10:10,124 --> 00:10:10,934 Remember? 194 00:10:10,958 --> 00:10:12,225 It's beginning to come back. 195 00:10:12,249 --> 00:10:14,433 Well, don't drink it so fast. 196 00:10:14,457 --> 00:10:17,975 "The first prize, a deep freeze valued at 250 pounds, 197 00:10:17,999 --> 00:10:20,142 "Was won by Lady Gannet. 198 00:10:20,166 --> 00:10:22,808 "Mrs. P.G. Harbottle-Smith won the second prize, 199 00:10:22,832 --> 00:10:24,308 "a day at the Derby as guest. 200 00:10:24,332 --> 00:10:26,892 "Of Mr. Gerald Berkeley the film star. 201 00:10:26,916 --> 00:10:29,142 "The winner of the third prize, a mechanical camel.” 202 00:10:29,166 --> 00:10:30,933 Did you say second prize? 203 00:10:30,957 --> 00:10:31,768 I did. 204 00:10:31,792 --> 00:10:33,392 Hammond, you told me I was first prize. 205 00:10:33,416 --> 00:10:36,392 What, ahead of a deep freeze worth 250 quid? 206 00:10:36,416 --> 00:10:37,268 Who do you think you are, Sir Lawrence? 207 00:10:37,292 --> 00:10:38,808 Never mind who I think I am. 208 00:10:38,832 --> 00:10:39,768 What are you bellyaching about? 209 00:10:39,792 --> 00:10:42,017 I got you billed above a mechanical camel! 210 00:10:42,041 --> 00:10:42,850 Thank you. 211 00:10:42,874 --> 00:10:43,684 Did you have much of a struggle? 212 00:10:43,708 --> 00:10:46,207 If I may interrupt sir, your bath is ready. 213 00:10:49,374 --> 00:10:51,308 The things I do for British films. 214 00:10:51,332 --> 00:10:53,142 Oh, Foster. 215 00:10:53,166 --> 00:10:54,558 Put out my dark glasses. 216 00:10:54,582 --> 00:10:56,600 Haven't you got them on? 217 00:10:56,624 --> 00:10:59,933 Oh, this Mrs. Harb, this woman who won me, 218 00:10:59,957 --> 00:11:00,767 what's she like? 219 00:11:00,791 --> 00:11:01,642 Mrs. Harbottle-Smith? 220 00:11:01,666 --> 00:11:02,476 Yes. 221 00:11:02,500 --> 00:11:03,558 You'll love her. 222 00:11:03,582 --> 00:11:05,558 You haven't committed me to that, I hope. 223 00:11:05,582 --> 00:11:06,683 Is she young? 224 00:11:06,707 --> 00:11:07,517 Ish. 225 00:11:07,541 --> 00:11:08,517 - Attractive? - A vision. 226 00:11:08,541 --> 00:11:09,351 That's what Joan of Arc had, 227 00:11:09,375 --> 00:11:10,725 and look where she ended up. 228 00:11:10,749 --> 00:11:12,683 And where do we meet this vision? 229 00:11:12,707 --> 00:11:13,559 Everything's fixed. 230 00:11:13,583 --> 00:11:14,767 A nice, quiet spot. 231 00:11:14,791 --> 00:11:15,933 Hyde Park Corner, I suppose. 232 00:11:15,957 --> 00:11:16,957 How did you guess? 233 00:11:18,499 --> 00:11:20,791 I've never won a thing in a raffle before. 234 00:11:21,707 --> 00:11:22,518 No. 235 00:11:22,542 --> 00:11:24,725 Of course I have my premonitions. 236 00:11:24,749 --> 00:11:27,517 Yes, and it was my lucky Thursday, 237 00:11:27,541 --> 00:11:29,975 and I did see four tabby cats but... 238 00:11:31,000 --> 00:11:35,600 I couldn't believe my ears when I read that telegram. 239 00:11:36,458 --> 00:11:37,624 Gerald Berkeley. 240 00:11:39,249 --> 00:11:42,225 Don't be silly darling, the film star. 241 00:11:44,292 --> 00:11:46,183 I think he's honking for me now. 242 00:11:46,207 --> 00:11:47,999 I'll just go and see, wait a minute. 243 00:11:50,041 --> 00:11:52,183 Yes, that's his car outside. 244 00:11:52,207 --> 00:11:53,642 Michele! 245 00:11:53,666 --> 00:11:56,100 You know something, Mrs. O'Shaughnessy, 246 00:11:56,124 --> 00:11:57,808 I think I've seen every picture 247 00:11:57,832 --> 00:11:59,207 Gerald Berkeley's ever made. 248 00:12:00,249 --> 00:12:01,475 The last one I liked so much 249 00:12:01,499 --> 00:12:03,683 I think I've seen it 17 times. 250 00:12:03,707 --> 00:12:04,850 Ah, you and your dreaming. 251 00:12:04,874 --> 00:12:06,892 That's his song playing now. 252 00:12:06,916 --> 00:12:08,499 He sings it beautifully. 253 00:12:09,916 --> 00:12:11,475 Do you think maybe Madame will take him home tonight 254 00:12:11,499 --> 00:12:12,933 and I will see him? 255 00:12:12,957 --> 00:12:14,642 Oh, that would be wonderful! 256 00:12:14,666 --> 00:12:16,225 Well, if he's the man of intelligence 257 00:12:16,249 --> 00:12:18,683 you tell me he is, you mark my words, 258 00:12:18,707 --> 00:12:20,183 he'll get rid of that old one quick. 259 00:12:20,207 --> 00:12:22,600 The minute the Derby is won or lost. 260 00:12:22,624 --> 00:12:24,249 Bye darling, isn't it fun? 261 00:12:25,416 --> 00:12:28,225 Oh, Michele? 262 00:12:28,249 --> 00:12:29,249 Michele! 263 00:12:32,582 --> 00:12:35,642 There you go again, always slipping on that mat. 264 00:12:35,666 --> 00:12:36,767 Didn't you hear the bell? 265 00:12:36,791 --> 00:12:39,416 The car, go and open the door. 266 00:12:40,749 --> 00:12:42,392 What are you staring at? 267 00:12:49,207 --> 00:12:52,517 Well, run along and open the door. 268 00:13:00,332 --> 00:13:01,600 Mrs. Harbottle-Smith? 269 00:13:01,624 --> 00:13:03,642 Yes, she's quite ready. 270 00:13:23,207 --> 00:13:26,166 Cook, look. 271 00:13:27,124 --> 00:13:28,457 She's very elegant. 272 00:13:29,416 --> 00:13:31,683 Furs and diamonds. 273 00:13:31,707 --> 00:13:32,933 And real orchids. 274 00:13:32,957 --> 00:13:33,767 Do you think would she like the loan 275 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 of the kitchen stove? 276 00:13:35,999 --> 00:13:38,183 It makes me sick to see an old one like that. 277 00:13:38,207 --> 00:13:41,308 Gallivanting off to races with a film star. 278 00:13:41,332 --> 00:13:43,558 It's a pity she wouldn't fall and break her neck. 279 00:13:45,333 --> 00:13:46,975 Michele, Michele! 280 00:13:46,999 --> 00:13:48,933 Quick, doctor, please! 281 00:13:48,957 --> 00:13:50,808 Anybody, my leg's broken! 282 00:13:51,666 --> 00:13:52,642 Oh, you're killed, ma'am. 283 00:13:52,666 --> 00:13:53,476 Oh, I'm so sorry. 284 00:13:53,500 --> 00:13:56,017 Oh, you wicked, wicked girl! 285 00:13:56,041 --> 00:13:57,850 It was all your fault! 286 00:13:57,874 --> 00:13:59,392 The floor polish, polish... 287 00:13:59,416 --> 00:14:00,433 Look, telephone for Dr. Faulkner. 288 00:14:00,457 --> 00:14:01,683 Quick, quick! 289 00:14:01,707 --> 00:14:03,683 And don't do that, put that knife away. 290 00:14:03,707 --> 00:14:05,100 All right, Ma'am, all right. 291 00:14:06,166 --> 00:14:06,976 Don't touch me. 292 00:14:07,000 --> 00:14:08,350 'Tis no Derby you'll be going to today. 293 00:14:08,374 --> 00:14:09,767 Oh, don't talk about the Derby. 294 00:14:09,791 --> 00:14:11,933 Stay quiet and I'll get you a drop of brandy. 295 00:14:11,957 --> 00:14:14,558 Yes, yes, yes, brandy, oh! 296 00:14:21,999 --> 00:14:23,558 Yes, I'll tell her. 297 00:14:23,582 --> 00:14:25,017 Thank you, doctor, thank you. 298 00:14:25,041 --> 00:14:25,934 The doctor, he comes at once. 299 00:14:25,958 --> 00:14:28,350 Oh, Michele, the way we misjudged that poor woman. 300 00:14:28,374 --> 00:14:29,475 In the midst of all her agony, 301 00:14:29,499 --> 00:14:32,058 The only thing she thought of was giving pleasure to others. 302 00:14:32,082 --> 00:14:33,392 Look, you're to go to the Derby 303 00:14:33,416 --> 00:14:34,892 with Mr. Gerald Berkeley yourself. 304 00:14:34,916 --> 00:14:37,975 Hurry up and put on your prettiest dress. 305 00:14:37,999 --> 00:14:39,017 Oh, it's not true. 306 00:14:39,041 --> 00:14:40,850 Oh, it is true enough, God forgive me. 307 00:14:40,874 --> 00:14:42,892 Then I must go thank Madame. 308 00:14:42,916 --> 00:14:43,725 Oh, no. 309 00:14:43,749 --> 00:14:44,558 Don't do that at all, oh no. 310 00:14:44,582 --> 00:14:45,393 Why? 311 00:14:45,417 --> 00:14:47,683 - Well, you can't keep Mr. - Gerald Berkeley waiting. 312 00:14:47,707 --> 00:14:48,559 Oh, of course not. 313 00:14:48,583 --> 00:14:50,683 We can't keep him waiting. 314 00:14:59,124 --> 00:15:00,725 If you'll forgive the impertinence, Madame, 315 00:15:00,749 --> 00:15:02,225 but I expected someone with the name. 316 00:15:02,249 --> 00:15:05,058 Of Mrs. Harbottle-Smith to be fair, fat, and forty. 317 00:15:05,082 --> 00:15:06,517 Oh, but she is. 318 00:15:06,541 --> 00:15:07,350 But she's very kind. 319 00:15:07,374 --> 00:15:08,309 Here's my ticket. 320 00:15:08,333 --> 00:15:10,767 Now, will you please take me to Mr. Gerald Berkeley, please? 321 00:15:10,791 --> 00:15:11,975 I will. 322 00:15:11,999 --> 00:15:13,683 I hope he will not be disappointed. 323 00:15:13,707 --> 00:15:15,225 When you've been in the British Film Industry 324 00:15:15,249 --> 00:15:16,517 as long as Gerald Berkeley, 325 00:15:16,541 --> 00:15:17,916 nothing can disappoint you. 326 00:15:38,874 --> 00:15:40,058 I suppose you wouldn't like to tell me. 327 00:15:40,082 --> 00:15:42,892 What's behind this little whim of yours? 328 00:15:42,916 --> 00:15:44,850 No, George, I would not. 329 00:15:44,874 --> 00:15:47,058 I was Charles's best friend, you know. 330 00:15:47,082 --> 00:15:48,082 Yes, I do know. 331 00:15:50,124 --> 00:15:52,392 He used to say, "There's one thing about George 332 00:15:52,416 --> 00:15:53,892 "I like above all else, 333 00:15:53,916 --> 00:15:56,267 "He never intrudes in other people's affairs." 334 00:15:56,291 --> 00:15:57,392 Well, thank you. 335 00:15:57,416 --> 00:15:59,392 After that, I'll admire the country for a while. 336 00:15:59,416 --> 00:16:01,225 I'm sorry, but please do believe me 337 00:16:01,249 --> 00:16:02,892 when I say that I know what I'm doing 338 00:16:02,916 --> 00:16:06,142 and why I'm doing it and I'm neither mad nor morbid, 339 00:16:06,166 --> 00:16:08,350 At least I don't think I am. 340 00:16:08,374 --> 00:16:11,267 This is something I don't wish to discuss with anyone, 341 00:16:11,291 --> 00:16:12,642 not even with you, George. 342 00:16:12,666 --> 00:16:13,933 I'm sorry, Helen. 343 00:16:13,957 --> 00:16:16,850 From now on let's enjoy our day at the Derby, shall we? 344 00:16:16,874 --> 00:16:17,874 Thank you. 345 00:16:19,499 --> 00:16:21,392 You know, Guv'nor, it's a funny thing 346 00:16:21,416 --> 00:16:24,600 that I've been driving a taxi now for 35 years 347 00:16:24,624 --> 00:16:26,433 and you're the first fare that's ever asked me 348 00:16:26,457 --> 00:16:27,850 to take him to the Derby. 349 00:16:27,874 --> 00:16:29,808 Matter of fact, I haven't been there myself neither. 350 00:16:29,832 --> 00:16:31,475 Well, this is my first visit too. 351 00:16:31,499 --> 00:16:32,476 Go on. 352 00:16:32,500 --> 00:16:34,308 I thought me and my old missus were the only ones. 353 00:16:34,332 --> 00:16:36,058 That have never been to the Derby. 354 00:16:36,082 --> 00:16:37,183 Whoop! 355 00:16:37,207 --> 00:16:40,183 'Ere, take it easy girl, take it easy. 356 00:16:40,207 --> 00:16:42,183 Oi, oi, oi, steady! 357 00:16:42,207 --> 00:16:43,332 Half a cockle in it. 358 00:16:45,499 --> 00:16:48,017 Of course, my old woman'll see it all right this afternoon. 359 00:16:48,041 --> 00:16:49,725 In a way. 360 00:16:49,749 --> 00:16:50,749 Television. 361 00:16:52,333 --> 00:16:53,808 But it ain't the same as the real thing, 362 00:16:53,832 --> 00:16:54,957 God bless me soul, no. 363 00:16:56,041 --> 00:16:58,600 One of these days I'll say to my old Gooseberry, 364 00:16:58,624 --> 00:17:02,642 Glad, that's her name, Glad, short for Gladys. 365 00:17:02,666 --> 00:17:03,808 Go on. 366 00:17:03,832 --> 00:17:04,768 Yes. 367 00:17:04,792 --> 00:17:07,433 I'll say Glad, me and you have been working 368 00:17:07,457 --> 00:17:09,433 pretty hard for 40 year, 369 00:17:09,457 --> 00:17:12,308 And now we're going to the Derby in person. 370 00:17:12,332 --> 00:17:14,058 Oi, oi, have a game, have a game! 371 00:17:16,082 --> 00:17:17,475 Where do you live? 372 00:17:17,499 --> 00:17:19,166 Clapham Common, just over there. 373 00:17:20,332 --> 00:17:21,226 Would it be much out of the way. 374 00:17:21,250 --> 00:17:23,558 To call and pick up your old Gooseberry? 375 00:17:23,582 --> 00:17:24,518 Aye? 376 00:17:24,542 --> 00:17:25,725 What, are you pulling my leg? 377 00:17:25,749 --> 00:17:27,475 No, I mean if she'd like to come. 378 00:17:27,499 --> 00:17:28,499 Would she? 379 00:17:29,292 --> 00:17:31,332 But I thought you said you wanted to be alone. 380 00:17:32,249 --> 00:17:34,183 Yes, but that was different. 381 00:17:34,207 --> 00:17:35,308 Oh, I see. 382 00:17:35,332 --> 00:17:36,142 All right then. 383 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Off we go! 384 00:18:04,332 --> 00:18:05,892 Look at this. 385 00:18:05,916 --> 00:18:08,225 Eddie Morgan got 500 quid last night. 386 00:18:08,249 --> 00:18:10,975 For letting Kid Simpson take him to eight rounds. 387 00:18:10,999 --> 00:18:14,892 I could flatten that punk inside one, blindfolded. 388 00:18:14,916 --> 00:18:16,017 A couple more fights, 389 00:18:16,041 --> 00:18:17,725 And I'll be in the big money. 390 00:18:17,749 --> 00:18:19,767 Just wait 'til I'm into that kind of dough, honey. 391 00:18:19,791 --> 00:18:21,499 Then we'll go places, eh? 392 00:18:22,999 --> 00:18:24,683 Or don't you want to? 393 00:18:24,707 --> 00:18:26,642 Of course I do, Tommy. 394 00:18:26,666 --> 00:18:28,082 Whatever you say. 395 00:18:54,874 --> 00:18:56,767 You are Mr. Gerald Berkeley's chauffeur? 396 00:18:56,791 --> 00:18:58,808 Oh not me miss, I've got a good job. 397 00:18:58,832 --> 00:19:00,517 I work for the Studio. 398 00:19:00,541 --> 00:19:03,225 But mind, I've had to drive yon Berkeley on occasion. 399 00:19:03,249 --> 00:19:05,308 I've had to drive them all in my time. 400 00:19:05,332 --> 00:19:06,184 All the famous stars? 401 00:19:06,208 --> 00:19:08,058 Aye, and some that just think they're famous. 402 00:19:08,082 --> 00:19:10,267 That must be very exciting! 403 00:19:10,291 --> 00:19:13,183 Well, whilst it's exciting miss, it all depends. 404 00:19:13,207 --> 00:19:14,018 Depends on what? 405 00:19:14,042 --> 00:19:15,767 Well, who it is I'm driving for one thing, 406 00:19:15,791 --> 00:19:18,267 And what sort of part they've got for another. 407 00:19:18,291 --> 00:19:19,975 When they've just started a new picture, 408 00:19:19,999 --> 00:19:21,267 oh then they're okay. 409 00:19:21,291 --> 00:19:24,291 They apologise for keeping you waiting, and nice tips, 410 00:19:25,207 --> 00:19:27,600 And treat you just as though you were an equal. 411 00:19:27,624 --> 00:19:28,559 But halfway through the picture 412 00:19:28,583 --> 00:19:30,683 when they've had one of their best scenes cut, 413 00:19:30,707 --> 00:19:31,933 that's a different kettle of fish. 414 00:19:31,957 --> 00:19:33,642 By the time they've seen the trade show, 415 00:19:33,666 --> 00:19:34,892 they wouldn't even give you a kind look 416 00:19:34,916 --> 00:19:36,267 let alone a tip. 417 00:19:36,291 --> 00:19:38,642 But Mr. Berkeley, he's so charming. 418 00:19:38,666 --> 00:19:39,808 Oh, he's all right, Miss. 419 00:19:39,832 --> 00:19:41,642 Just another ham. 420 00:19:41,666 --> 00:19:43,600 Now come on, do your stuff, your public's watching. 421 00:19:43,624 --> 00:19:44,975 All 30 of them. 422 00:19:44,999 --> 00:19:46,808 Hammond, you'll oblige me by going to... 423 00:19:46,832 --> 00:19:47,643 All right, I know where. 424 00:19:47,667 --> 00:19:49,183 I'm bored stiff with the whole proceedings, 425 00:19:49,207 --> 00:19:51,267 I've got a roaring headache, and I'm thirsty. 426 00:19:51,291 --> 00:19:52,350 I'm taking care of that too. 427 00:19:52,374 --> 00:19:53,767 You can have a whole bottle all to yourself 428 00:19:53,791 --> 00:19:54,601 as soon as we get there. 429 00:19:54,625 --> 00:19:55,642 I can't wait to get there. 430 00:19:55,666 --> 00:19:57,433 Tell me, is Mrs. Harbottle-Smith the sort of woman 431 00:19:57,457 --> 00:19:58,433 who carries a hip flask? 432 00:19:58,457 --> 00:19:59,268 Not a hope. 433 00:19:59,292 --> 00:20:00,374 - Why not? - Not a hip. 434 00:20:01,249 --> 00:20:03,041 Hammond, don't ever do that again. 435 00:20:04,624 --> 00:20:05,666 Ah, there she is! 436 00:20:18,874 --> 00:20:21,017 On behalf of the directors of... 437 00:20:21,041 --> 00:20:21,850 Hey, wait a minute, 438 00:20:21,874 --> 00:20:22,851 you're not Mrs. Harbottle-Smith. 439 00:20:22,875 --> 00:20:23,975 No, I'm not. 440 00:20:23,999 --> 00:20:25,642 Hey, Jock, you've brought the wrong one. 441 00:20:25,666 --> 00:20:27,058 Please, Madame has hurt her ankle, 442 00:20:27,082 --> 00:20:28,874 So I come to the Derby instead. 443 00:20:30,582 --> 00:20:32,933 With Mr. Gerald Berkeley. 444 00:20:32,957 --> 00:20:34,433 Yeah, but Mademoiselle... 445 00:20:34,457 --> 00:20:35,517 Jolivet. 446 00:20:35,541 --> 00:20:38,058 Michele Therese Adrienne Jolivet. 447 00:20:38,082 --> 00:20:39,433 Yes, but Mademoiselle, there's been a mistake, 448 00:20:39,457 --> 00:20:40,268 don't you understand? 449 00:20:40,292 --> 00:20:42,475 I understand, there's been no mistake. 450 00:20:42,499 --> 00:20:43,558 I have a ticket. 451 00:20:43,582 --> 00:20:44,393 Ticket? 452 00:20:44,417 --> 00:20:46,933 Ah yes, but it's not transferable. 453 00:20:46,957 --> 00:20:47,851 You understand? 454 00:20:47,875 --> 00:20:49,350 Not transferable. 455 00:20:49,374 --> 00:20:50,374 Who says so? 456 00:20:51,416 --> 00:20:53,683 Hammond, if I can be won in a raffle, 457 00:20:53,707 --> 00:20:55,975 the ticket is certainly transferable. 458 00:20:55,999 --> 00:20:58,142 To anyone as charming as this. 459 00:20:58,166 --> 00:21:00,666 Mademoiselle, s'il vous plait. 460 00:21:02,291 --> 00:21:03,892 Gentlemen! 461 00:21:03,916 --> 00:21:04,916 This way, darling. 462 00:21:06,749 --> 00:21:07,892 That's it! 463 00:21:07,916 --> 00:21:08,999 Mademoiselle! 464 00:21:14,374 --> 00:21:15,642 Knock me down with a flying saucer. 465 00:21:15,666 --> 00:21:16,791 Okay, Jock, let's go! 466 00:21:19,207 --> 00:21:20,975 He's pegged out. 467 00:21:20,999 --> 00:21:21,999 Dead? 468 00:21:22,916 --> 00:21:23,916 Yeah. 469 00:21:24,832 --> 00:21:27,183 Tommy, what are we going to do? 470 00:21:27,207 --> 00:21:28,433 I don't know. 471 00:21:28,457 --> 00:21:29,642 Give me time, let me think. 472 00:21:29,666 --> 00:21:31,600 But it wasn't your fault, it was an accident! 473 00:21:31,624 --> 00:21:33,017 We have to call the police and tell them. 474 00:21:33,041 --> 00:21:34,392 No, no, no, we can't do that. 475 00:21:34,416 --> 00:21:35,226 Why not? 476 00:21:35,250 --> 00:21:37,183 We can't, that's why. 477 00:21:37,207 --> 00:21:38,457 Gotta get him out of here. 478 00:21:39,416 --> 00:21:40,433 I know, the cellar. 479 00:21:40,457 --> 00:21:41,642 Tommy! 480 00:21:41,666 --> 00:21:43,225 Look, I've gotta have time to work it out, see? 481 00:21:43,249 --> 00:21:45,041 We're both in it, so do what I say. 482 00:21:46,166 --> 00:21:48,100 Now get outside, keep a lookout, see that nobody comes. 483 00:21:48,124 --> 00:21:49,392 I'll get him in. 484 00:21:49,416 --> 00:21:51,017 Now go on, quick! 485 00:22:09,874 --> 00:22:10,684 Okay? 486 00:22:10,708 --> 00:22:12,558 Okay, we're clear. 487 00:22:12,582 --> 00:22:13,393 Tommy. 488 00:22:13,417 --> 00:22:14,808 Why do you want to go and put him in there for? 489 00:22:14,832 --> 00:22:16,017 - It was an accident... - Get inside! 490 00:22:16,041 --> 00:22:19,207 Let's call the police and tell them! 491 00:22:20,166 --> 00:22:21,392 Now listen to me. 492 00:22:21,416 --> 00:22:22,517 I've been in trouble before, see? 493 00:22:22,541 --> 00:22:23,475 Plenty. 494 00:22:23,499 --> 00:22:24,434 And I always come up smiling. 495 00:22:24,458 --> 00:22:25,808 Do you know why? 496 00:22:25,832 --> 00:22:27,433 Because I keep my nerve, that's why. 497 00:22:27,457 --> 00:22:29,308 Now if you lose yours now, we're for it. 498 00:22:29,332 --> 00:22:30,143 Both of us. 499 00:22:30,167 --> 00:22:31,225 Yes, but if we go to the police... 500 00:22:31,249 --> 00:22:32,642 We can't go to the police! 501 00:22:32,666 --> 00:22:35,225 I'm on the run, I deserted in '45, 502 00:22:35,249 --> 00:22:36,600 shot an MP who tried to stop me. 503 00:22:36,624 --> 00:22:37,600 Tommy! 504 00:22:37,624 --> 00:22:38,434 No, I didn't mean to kill him, of course, 505 00:22:38,458 --> 00:22:39,975 but that's why you've got to help me now. 506 00:22:39,999 --> 00:22:41,308 What can I do? 507 00:22:41,332 --> 00:22:42,416 Oh, let me think it out. 508 00:22:43,999 --> 00:22:44,892 When's the next coal arrive? 509 00:22:44,916 --> 00:22:45,726 Coal? 510 00:22:45,750 --> 00:22:46,850 - Yeah. - Coal? 511 00:22:46,874 --> 00:22:47,683 Coal! 512 00:22:47,707 --> 00:22:48,684 Oh, coal's next Tuesday. 513 00:22:48,708 --> 00:22:50,308 Uh huh, Tuesday, eh? 514 00:22:50,332 --> 00:22:51,725 Now, well, we've got plenty of time. 515 00:22:51,749 --> 00:22:52,683 I'll be out of here by then, 516 00:22:52,707 --> 00:22:53,643 had enough of this country anyway. 517 00:22:53,667 --> 00:22:55,433 What about me? 518 00:22:55,457 --> 00:22:56,808 You? 519 00:22:56,832 --> 00:22:57,643 Well, you want to come? 520 00:22:57,667 --> 00:22:58,933 Well, I can't stay here, can I? 521 00:22:58,957 --> 00:23:01,058 No, of course you can't. 522 00:23:01,082 --> 00:23:02,142 Don't you want me, Tommy? 523 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Oh yeah, sure. 524 00:23:04,791 --> 00:23:06,707 Yeah, sure, I want you! 525 00:23:10,582 --> 00:23:12,142 We go together, okay? 526 00:23:12,166 --> 00:23:13,558 - Okay. - Yeah. 527 00:23:13,582 --> 00:23:14,600 Where will we go, Tom? 528 00:23:14,624 --> 00:23:15,808 I don't know yet. 529 00:23:15,832 --> 00:23:17,225 North Africa wasn't too bad, 530 00:23:17,249 --> 00:23:18,308 I don't know why it'll be like now. 531 00:23:18,332 --> 00:23:19,433 We want money. 532 00:23:19,457 --> 00:23:20,351 You got any? 533 00:23:20,375 --> 00:23:21,433 We saved a bit up for the holidays. 534 00:23:21,457 --> 00:23:23,017 Yeah, how much? 535 00:23:23,041 --> 00:23:24,475 I don't know, I'll go and see. 536 00:23:24,499 --> 00:23:25,499 Yeah. 537 00:23:37,041 --> 00:23:38,725 Got it, Betty! 538 00:23:38,749 --> 00:23:40,892 Betty, look, I got it. 539 00:23:40,916 --> 00:23:41,726 It's all set. 540 00:23:41,750 --> 00:23:42,892 I know a bloke who'll help us. 541 00:23:42,916 --> 00:23:43,809 He's got connections. 542 00:23:43,833 --> 00:23:45,683 He'll fix it so as we can get abroad. 543 00:23:45,707 --> 00:23:47,225 I'll have to go to Epsom, the races. 544 00:23:47,249 --> 00:23:48,308 Yeah, he'll be there today. 545 00:23:48,332 --> 00:23:49,142 How'd you know? 546 00:23:49,166 --> 00:23:49,976 Oh, I'm sure of it, it's the Derby. 547 00:23:50,000 --> 00:23:52,058 He's a tipster, Goggs, that's his front anyway. 548 00:23:52,082 --> 00:23:52,893 How much you got? 549 00:23:52,917 --> 00:23:54,058 About 16 quid. 550 00:23:54,917 --> 00:23:56,642 Now everything's gonna be all right, leave it to me. 551 00:23:56,666 --> 00:23:57,476 Aren't I coming with you? 552 00:23:57,500 --> 00:23:59,183 No, no, you stay here. 553 00:23:59,207 --> 00:24:00,683 Put on a front in case somebody comes. 554 00:24:00,707 --> 00:24:01,601 I won't stay here, do you hear me? 555 00:24:01,625 --> 00:24:03,475 I won't, not alone! 556 00:24:03,499 --> 00:24:04,309 I'll go mad if I do. 557 00:24:04,333 --> 00:24:05,433 Oh, Tommy, let's call the police. 558 00:24:05,457 --> 00:24:07,392 It was an accident, I can be witness to it! 559 00:24:07,416 --> 00:24:10,225 Now, now, now, don't you worry. 560 00:24:10,249 --> 00:24:13,933 Do as I tell you, everything will be all right, see? 561 00:24:13,957 --> 00:24:15,749 Now you wait here until I come back. 562 00:24:26,666 --> 00:24:27,808 Well, Glad. 563 00:24:27,832 --> 00:24:29,767 This is a real turn up for the book, eh? 564 00:24:29,791 --> 00:24:31,933 I'll tell you when I've been there. 565 00:24:31,957 --> 00:24:34,767 I did want to see it on me television. 566 00:24:34,791 --> 00:24:37,392 There you go, conservative as usual. 567 00:24:37,416 --> 00:24:38,850 You wait 'til you've been there. 568 00:24:38,874 --> 00:24:40,600 You won't want to see it on television again. 569 00:24:40,624 --> 00:24:42,100 Perhaps I won't. 570 00:24:42,124 --> 00:24:44,558 But I wanted to see it on me television today. 571 00:24:44,582 --> 00:24:46,707 Because I've got all me chums coming in. 572 00:24:47,707 --> 00:24:49,850 Still, it was very nice of the gentleman to ask me, 573 00:24:49,874 --> 00:24:53,017 So I better make the best of it and enjoy meself. 574 00:24:53,041 --> 00:24:54,933 Oh, drat this thing! 575 00:24:54,957 --> 00:24:56,642 I'll have it taken off. 576 00:24:56,666 --> 00:25:00,017 You know, we've met before, Mademoiselle... 577 00:25:00,041 --> 00:25:00,851 Jolivet. 578 00:25:00,875 --> 00:25:01,975 Oh, Jolivet, yes of course. 579 00:25:01,999 --> 00:25:03,017 Oh yes, we certainly have. 580 00:25:03,041 --> 00:25:06,767 Now don't tell me, I know, Cannes. 581 00:25:06,791 --> 00:25:07,892 But I've never been to Cannes. 582 00:25:07,916 --> 00:25:10,017 Oh, what about Deauville? 583 00:25:10,041 --> 00:25:10,851 Not Deauville. 584 00:25:10,875 --> 00:25:12,558 Then perhaps Monte Carlo. 585 00:25:12,582 --> 00:25:13,393 No? 586 00:25:13,417 --> 00:25:15,017 Oh, then it must've been Paris. 587 00:25:15,041 --> 00:25:16,767 But I've never been to Paris! 588 00:25:16,791 --> 00:25:18,433 You, a Frenchwoman, have never been to Paris? 589 00:25:18,457 --> 00:25:20,808 You see, I'm not French, I'm French-Canadian. 590 00:25:21,667 --> 00:25:23,183 I come from Three Rivers in Canada. 591 00:25:23,207 --> 00:25:25,517 Oh, then you're just over here for the season. 592 00:25:25,541 --> 00:25:27,892 No, I work in London. 593 00:25:27,916 --> 00:25:30,767 I am maid to Madame Harbottle-Smith. 594 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 You're what? 595 00:25:33,249 --> 00:25:34,933 Oh, you're not disappointed, are you? 596 00:25:34,957 --> 00:25:36,183 Disappointed? 597 00:25:36,207 --> 00:25:37,725 Oh, no, no, no. 598 00:25:37,749 --> 00:25:39,308 I'm delighted. 599 00:25:39,332 --> 00:25:40,767 You shall have the time of your life today 600 00:25:40,791 --> 00:25:41,601 and so shall I. 601 00:25:41,625 --> 00:25:44,600 You know, it's such a long time since I met anyone. 602 00:25:44,624 --> 00:25:47,433 Who wanted to be with me just for myself alone. 603 00:25:47,457 --> 00:25:48,975 But don't tell Hammond. 604 00:25:48,999 --> 00:25:51,392 Oh no, it'll be our secret, Mr. Berkeley. 605 00:25:51,416 --> 00:25:53,183 Gerald, s'il vous plait, Michele. 606 00:25:53,207 --> 00:25:54,725 Gerald. 607 00:26:20,666 --> 00:26:22,058 I wasn't expecting you 'til Tuesday. 608 00:26:22,082 --> 00:26:23,558 It's the holidays, I'm taking mine early. 609 00:26:23,582 --> 00:26:26,100 Well, we don't want any coal. 610 00:26:26,124 --> 00:26:27,183 Well, you gave the order, ma'am, 611 00:26:27,207 --> 00:26:29,308 I'm not taking this back. 612 00:26:49,207 --> 00:26:50,207 Sorry. 613 00:26:51,499 --> 00:26:53,933 Why, if it isn't Tommy Dillon. 614 00:26:53,957 --> 00:26:55,350 How are you? 615 00:26:55,374 --> 00:26:56,642 You remember me, eh? 616 00:26:56,666 --> 00:26:57,892 No, I've never seen you before in me life. 617 00:26:57,916 --> 00:27:00,683 But you remember the night you fought Spike Burns. 618 00:27:00,707 --> 00:27:02,350 I was in his corner. 619 00:27:02,374 --> 00:27:03,183 Were you? 620 00:27:03,207 --> 00:27:04,018 I was. 621 00:27:04,042 --> 00:27:05,475 It took me 20 minutes to bring him around. 622 00:27:05,499 --> 00:27:06,725 I thought you'd killed him. 623 00:27:06,749 --> 00:27:08,017 Will you have a smoke? 624 00:27:08,041 --> 00:27:08,850 No, no thanks. 625 00:27:08,874 --> 00:27:09,684 Well no, tell me. 626 00:27:09,708 --> 00:27:11,249 What do you fancy for the Derby? 627 00:27:12,332 --> 00:27:13,683 I'm not going to the Derby. 628 00:27:13,707 --> 00:27:14,518 What's that? 629 00:27:14,542 --> 00:27:17,558 But this is a Derby special, this train. 630 00:27:17,582 --> 00:27:18,892 Oh, is it? 631 00:27:18,916 --> 00:27:22,041 I've got to go to Epsom to see a man about a fight. 632 00:27:38,624 --> 00:27:40,707 Well, little by little. 633 00:27:45,374 --> 00:27:46,267 Oi! 634 00:27:46,291 --> 00:27:47,291 Got a bite? 635 00:27:48,082 --> 00:27:51,267 Er, you oughta change your bait, eh? 636 00:27:51,291 --> 00:27:53,808 Oh, Joe, you are awful! 637 00:27:53,832 --> 00:27:55,433 What's the trouble? 638 00:27:55,457 --> 00:27:56,309 He thinks it's an air lock, 639 00:27:56,333 --> 00:27:57,642 but he isn't quite sure. 640 00:27:58,542 --> 00:27:59,933 Well, shall I stop at the first garage 641 00:27:59,957 --> 00:28:00,892 and send somebody back? 642 00:28:00,916 --> 00:28:01,725 Oh, no thank you. 643 00:28:01,749 --> 00:28:02,642 I think we'll be all right, 644 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 thanks all the same. 645 00:28:05,041 --> 00:28:06,975 You know, that's the worst of these cheap cars. 646 00:28:06,999 --> 00:28:08,142 They look all right, but you'll never know. 647 00:28:08,166 --> 00:28:09,725 When they're gonna get you there. 648 00:28:09,749 --> 00:28:11,183 Now you take us. 649 00:28:11,207 --> 00:28:13,683 We may be slow, but we're sure. 650 00:28:13,707 --> 00:28:15,517 Sure, yes. 651 00:28:15,541 --> 00:28:17,100 What of? 652 00:28:17,124 --> 00:28:18,124 Yes. 653 00:28:27,041 --> 00:28:30,267 George, isn't that the taxi that offered to help us? 654 00:28:30,291 --> 00:28:31,767 I believe it is. 655 00:28:31,791 --> 00:28:34,058 Yes, yes, I recognise the driver. 656 00:28:34,082 --> 00:28:35,517 Well, oughtn't we return the compliment? 657 00:28:35,541 --> 00:28:36,892 Yes, I think we ought. 658 00:28:36,916 --> 00:28:40,166 Robert, pull up by that taxi, will you? 659 00:28:52,541 --> 00:28:53,518 Can we help you? 660 00:28:53,542 --> 00:28:55,017 I'm afraid we're rather beyond help. 661 00:28:55,041 --> 00:28:56,392 You're going to the Derby, aren't you? 662 00:28:56,416 --> 00:28:57,683 Well, that was the idea, yes. 663 00:28:57,707 --> 00:28:58,892 Well, can we give you a lift? 664 00:28:58,916 --> 00:28:59,933 I'm afraid we've had it, Guv'nor. 665 00:28:59,957 --> 00:29:00,957 She's seized up. 666 00:29:02,707 --> 00:29:04,058 Well, since you're so kind. 667 00:29:04,082 --> 00:29:04,893 Oh, that's all right. 668 00:29:04,917 --> 00:29:06,058 Hop in front, will you? 669 00:29:06,082 --> 00:29:07,749 Oh, just a moment. 670 00:29:08,666 --> 00:29:09,808 I've been offered a lift. 671 00:29:09,832 --> 00:29:11,291 Well, I hope you get there. 672 00:29:12,124 --> 00:29:13,225 Oh, thank you, Guv'nor. 673 00:29:13,249 --> 00:29:14,416 You're a toff. 674 00:29:20,374 --> 00:29:22,850 Oi! 675 00:29:22,874 --> 00:29:23,874 Guv'nor! 676 00:29:24,541 --> 00:29:26,308 He's dropped his wallet! 677 00:29:26,332 --> 00:29:27,332 Oi! 678 00:29:32,749 --> 00:29:33,999 Do you mind if I smoke? 679 00:29:57,916 --> 00:29:59,725 I say, do you know how many times 680 00:29:59,749 --> 00:30:00,850 I've been to the Derby? 681 00:30:00,874 --> 00:30:01,975 Seven. 682 00:30:01,999 --> 00:30:03,308 Do you know how many times I've picked the winner? 683 00:30:03,332 --> 00:30:04,142 No. 684 00:30:04,166 --> 00:30:04,975 Seven. 685 00:30:04,999 --> 00:30:05,809 Seven out of seven. 686 00:30:05,833 --> 00:30:08,100 Can't have anything much better than that, can you? 687 00:30:08,124 --> 00:30:09,808 Every time I go, I think my luck's going to turn, 688 00:30:09,832 --> 00:30:11,600 But it hasn't so far. 689 00:30:11,624 --> 00:30:14,892 But you never know, pitcher to the well, once too often. 690 00:30:14,916 --> 00:30:16,350 Fancy anything? 691 00:30:16,374 --> 00:30:17,184 No. 692 00:30:17,208 --> 00:30:19,475 I'm backing Mon Gigolo, French horse. 693 00:30:19,499 --> 00:30:21,183 You know why? 694 00:30:21,207 --> 00:30:23,475 They feed them better in France, no rationing. 695 00:30:23,499 --> 00:30:26,017 British horses haven't got a chance. 696 00:30:26,041 --> 00:30:27,475 Anyway, that's my opinion. 697 00:30:27,499 --> 00:30:28,850 Shall I tell you why? 698 00:30:28,874 --> 00:30:29,874 No. 699 00:30:32,541 --> 00:30:33,892 And now they're all on their way, 700 00:30:33,916 --> 00:30:35,225 that half million. 701 00:30:35,249 --> 00:30:37,892 And amongst them, the half dozen that we know. 702 00:31:21,791 --> 00:31:22,808 Now for a bet. 703 00:31:22,832 --> 00:31:23,684 Whatever the tote pays. 704 00:31:23,708 --> 00:31:25,058 Which one on the Derby, which one, 705 00:31:25,082 --> 00:31:27,517 Seven to one the field. 706 00:31:27,541 --> 00:31:28,892 The paper is trying to tell you 707 00:31:28,916 --> 00:31:30,267 that it's an open race. 708 00:31:30,291 --> 00:31:32,517 First of all, there's 34 runners, 709 00:31:32,541 --> 00:31:33,933 and I'm gonna give 'em! 710 00:32:14,832 --> 00:32:17,249 Just here I think, my dear. 711 00:32:20,541 --> 00:32:21,975 Well, there you are. 712 00:32:21,999 --> 00:32:23,767 It's quite a sight, isn't it? 713 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 Amazing sight. 714 00:32:33,249 --> 00:32:36,017 The famous Tattenham Corner is way over there. 715 00:32:36,041 --> 00:32:37,975 And there's the winning post. 716 00:32:37,999 --> 00:32:39,558 And down there is Tattersells where all 717 00:32:39,582 --> 00:32:41,017 the big transactions occur. 718 00:32:41,041 --> 00:32:43,350 Oh, so if I want to bet half a crown on Starry Knight, 719 00:32:43,374 --> 00:32:44,475 that's where I put it on. 720 00:32:44,499 --> 00:32:45,892 Yes, they'd probably drop dead if you did, 721 00:32:45,916 --> 00:32:47,832 But you see, they bet in thousands. 722 00:32:49,291 --> 00:32:51,058 Just look at those crowds! 723 00:32:51,082 --> 00:32:52,225 Wonderful, isn't it? 724 00:32:52,249 --> 00:32:53,059 Really wonderful. 725 00:32:53,083 --> 00:32:55,582 The Festival of Epsom, there's nothing quite like it. 726 00:33:02,582 --> 00:33:05,267 Oh, excuse me, there must be some mistake. 727 00:33:05,291 --> 00:33:06,808 I think not, eh, Hammond? 728 00:33:06,832 --> 00:33:08,600 Well, I thought the party needed a bit of tone. 729 00:33:08,624 --> 00:33:10,225 May I present Colonel and Lady Tremaine. 730 00:33:10,249 --> 00:33:12,475 - How do you do? - How do you do? 731 00:33:13,458 --> 00:33:15,207 Oh, it's wonderful! 732 00:33:16,749 --> 00:33:18,267 Oh look, the carousels. 733 00:33:18,291 --> 00:33:19,100 Yes. 734 00:33:19,124 --> 00:33:19,934 I love the carousels. 735 00:33:19,958 --> 00:33:21,433 You will take me, won't you, Gerard? 736 00:33:21,457 --> 00:33:22,268 Of course, Michele. 737 00:33:22,292 --> 00:33:24,225 I'll take you on the carousels, the coconut shies, 738 00:33:24,249 --> 00:33:26,683 The roundabouts, even the jellied eels. 739 00:33:26,707 --> 00:33:29,392 But first of all, I must see a dog about a hare. 740 00:33:29,416 --> 00:33:30,416 Excuse me. 741 00:33:33,874 --> 00:33:35,225 What kind of dog? 742 00:33:35,249 --> 00:33:36,600 St. Bernard. 743 00:33:37,458 --> 00:33:40,124 It's the kind that saves the lives of thirsty travellers. 744 00:33:41,624 --> 00:33:43,433 Oh, I understand. 745 00:33:43,457 --> 00:33:45,975 Now ladies and gentlemen, I'm not a tipster. 746 00:33:45,999 --> 00:33:47,183 If that's what you're looking for, 747 00:33:47,207 --> 00:33:49,017 There's hundreds of them around here. 748 00:33:49,041 --> 00:33:51,267 I'm Captain Goggs, Turf Consultant, 749 00:33:51,291 --> 00:33:52,850 A very different thing. 750 00:33:52,874 --> 00:33:54,683 When you people are fast asleep in your beds, 751 00:33:54,707 --> 00:33:57,433 I'm on the gallops talking to owners and trainers, 752 00:33:57,457 --> 00:33:59,767 And you're getting the results for half a crown. 753 00:33:59,791 --> 00:34:02,142 Now sir, what about my nap for the day? 754 00:34:02,166 --> 00:34:02,976 Thank you very much, sir. 755 00:34:03,000 --> 00:34:05,475 Two and sixpence buys my nap for the day, 756 00:34:05,499 --> 00:34:06,642 and good luck. 757 00:34:06,666 --> 00:34:08,517 Thank you sir, good luck to you. 758 00:34:08,541 --> 00:34:10,558 Captain, I want to see you, it's important. 759 00:34:10,582 --> 00:34:12,100 I've got to see you, quick. 760 00:34:12,124 --> 00:34:13,124 In the beer tent. 761 00:34:14,582 --> 00:34:15,683 Two and sixpence buys my nap. 762 00:34:15,707 --> 00:34:17,725 Now, ladies and gentlemen, come along! 763 00:34:17,749 --> 00:34:19,916 You stand by me, and I'll stand by you. 764 00:34:21,416 --> 00:34:23,808 You won't regret spending two and sixpence on my nap, 765 00:34:23,832 --> 00:34:25,308 thank you sir. 766 00:34:25,332 --> 00:34:27,041 There you are lady, and good luck! 767 00:34:33,332 --> 00:34:34,433 What's up, Tommy Boy. 768 00:34:34,457 --> 00:34:35,267 Spider. 769 00:34:35,291 --> 00:34:36,143 How's tricks, Tommy Boy? 770 00:34:36,167 --> 00:34:37,267 Not bad. 771 00:34:37,291 --> 00:34:38,642 That's fine. 772 00:34:38,666 --> 00:34:41,308 I saw that last fight of yours with Stan Morrison. 773 00:34:41,332 --> 00:34:42,142 Oh, that. 774 00:34:42,166 --> 00:34:43,101 A crime that decision was. 775 00:34:43,125 --> 00:34:44,166 You was robbed. 776 00:34:45,041 --> 00:34:46,600 You was terrific, honest. 777 00:34:46,624 --> 00:34:47,642 Oh, thanks. 778 00:34:47,666 --> 00:34:50,433 Things are very bad with me, Tommy Boy. 779 00:34:50,457 --> 00:34:51,475 Very bad. 780 00:34:51,499 --> 00:34:53,975 I'm flat, broke to the wide. 781 00:34:53,999 --> 00:34:55,058 Could you lend us a couple of quid? 782 00:34:55,082 --> 00:34:56,433 I'm cleaned out myself. 783 00:34:56,457 --> 00:34:58,808 Well, make it half a quid. 784 00:34:58,832 --> 00:34:59,684 A dollar then. 785 00:34:59,708 --> 00:35:01,017 Be a pal, Tommy. 786 00:35:01,041 --> 00:35:02,392 Didn't I tell you I was cleaned out? 787 00:35:02,416 --> 00:35:03,683 Blow. 788 00:35:03,707 --> 00:35:05,267 Oh, and I thought we was pals. 789 00:35:05,291 --> 00:35:06,268 Didn't you hear me? 790 00:35:06,292 --> 00:35:08,017 I said blow, quick. 791 00:35:08,041 --> 00:35:08,851 Okay, okay. 792 00:35:08,875 --> 00:35:10,041 No need to get lairy. 793 00:35:21,707 --> 00:35:22,558 Hello, Tommy. 794 00:35:22,582 --> 00:35:23,434 Have a drink? 795 00:35:23,458 --> 00:35:24,600 Two beers, Shiela. 796 00:35:24,624 --> 00:35:25,624 Best in your house. 797 00:35:26,749 --> 00:35:27,850 What's up? 798 00:35:27,874 --> 00:35:29,308 I'm in trouble, Captain. 799 00:35:29,332 --> 00:35:30,433 Dead trouble. 800 00:35:30,457 --> 00:35:31,642 You've gotta help me. 801 00:35:31,666 --> 00:35:32,683 I'm always ready to help a friend, 802 00:35:32,707 --> 00:35:33,518 you know that, Tommy. 803 00:35:33,542 --> 00:35:35,183 If I can, of course. 804 00:35:35,207 --> 00:35:36,308 Remember Maxie? 805 00:35:36,332 --> 00:35:37,808 Maxie Stein? 806 00:35:37,832 --> 00:35:39,374 Here you are, Captain. 807 00:35:41,208 --> 00:35:43,725 Thank you, Captain. 808 00:35:43,749 --> 00:35:44,975 Here's to your bright eyes. 809 00:35:44,999 --> 00:35:45,999 Good luck, Tommy. 810 00:35:47,874 --> 00:35:49,308 What do you mean Maxie Stein? 811 00:35:49,332 --> 00:35:50,143 You know what I mean. 812 00:35:50,167 --> 00:35:51,850 You got him out of the country, didn't ya? 813 00:35:51,874 --> 00:35:52,892 Brazil. 814 00:35:52,916 --> 00:35:53,933 Who said so? 815 00:35:53,957 --> 00:35:55,225 Never mind who said so. 816 00:35:55,249 --> 00:35:57,350 I gotta get out, get out quick. 817 00:35:57,374 --> 00:35:58,309 You can fix it for me? 818 00:35:58,333 --> 00:36:00,100 Oh, I haven't been in that racket for months, 819 00:36:00,124 --> 00:36:01,101 it's dynamite! 820 00:36:01,125 --> 00:36:02,308 Well, you've gotta help me. 821 00:36:02,332 --> 00:36:04,183 It's curtains for me if you don't. 822 00:36:04,207 --> 00:36:07,249 I would like to help you but, wait a minute... 823 00:36:09,332 --> 00:36:10,957 I might be able to do something. 824 00:36:11,832 --> 00:36:14,874 How would you like a little holiday in Spain? 825 00:36:38,666 --> 00:36:42,100 Excuse me, your face seems familiar. 826 00:36:42,124 --> 00:36:43,558 Familiar? 827 00:36:43,582 --> 00:36:45,142 I'm sure I've seen you before somewhere. 828 00:36:45,166 --> 00:36:46,433 Well, I should hope so. 829 00:36:46,457 --> 00:36:47,642 Wait a minute, you're... 830 00:36:47,666 --> 00:36:50,392 No, don't tell me, it's on the tip of my tongue. 831 00:36:50,416 --> 00:36:51,975 You don't live in Dulwich, do you? 832 00:36:51,999 --> 00:36:52,893 No. 833 00:36:52,917 --> 00:36:55,017 I've got it, 1942, Malta. 834 00:36:55,041 --> 00:36:56,392 David, David... 835 00:36:56,416 --> 00:36:57,600 Of course, Gerry Bowker. 836 00:36:57,624 --> 00:36:59,267 Shh, please, please. 837 00:36:59,291 --> 00:37:01,267 I don't use my real name now. 838 00:37:01,291 --> 00:37:02,517 Oh, I'm sorry. 839 00:37:02,541 --> 00:37:03,808 You in trouble or something? 840 00:37:03,832 --> 00:37:04,684 Well, I've been in British Films 841 00:37:04,708 --> 00:37:06,183 which is much the same thing. 842 00:37:06,207 --> 00:37:07,017 Eddie. 843 00:37:07,041 --> 00:37:08,018 Yes, sir? 844 00:37:08,042 --> 00:37:09,433 One of my many unsung deeds of heroism. 845 00:37:09,457 --> 00:37:11,850 While winning World War I practically single handed... 846 00:37:11,874 --> 00:37:12,684 Was that you, sir? 847 00:37:12,708 --> 00:37:13,933 I thought it was Mr. Flynn. 848 00:37:13,957 --> 00:37:16,058 Was saving this gentleman's life from drowning. 849 00:37:16,082 --> 00:37:18,100 And I return the compliment by buying you a drink. 850 00:37:18,124 --> 00:37:19,433 Thanks. 851 00:37:19,457 --> 00:37:22,517 Well now, my friend, he runs a little import. 852 00:37:22,541 --> 00:37:24,100 And export business. 853 00:37:24,124 --> 00:37:25,582 Spanish brandy, mostly. 854 00:37:26,416 --> 00:37:28,642 Mind you, it isn't quite like the Queen Mary, 855 00:37:28,666 --> 00:37:30,892 But you can't afford to be too choosy. 856 00:37:30,916 --> 00:37:31,916 Yes, here we are. 857 00:37:33,457 --> 00:37:34,933 Can you take two of us? 858 00:37:34,957 --> 00:37:35,809 Two of you? 859 00:37:35,833 --> 00:37:37,017 There's a girl. 860 00:37:37,041 --> 00:37:38,100 Do you have to take her? 861 00:37:38,124 --> 00:37:39,600 No, I don't have to, no, 862 00:37:39,624 --> 00:37:41,267 But I sort of promised her. 863 00:37:41,291 --> 00:37:43,142 How are you fixed? 864 00:37:43,166 --> 00:37:44,725 How much will it be? 865 00:37:45,582 --> 00:37:46,582 Around 250 quid. 866 00:37:47,457 --> 00:37:48,433 250? 867 00:37:48,457 --> 00:37:49,393 That's right. 868 00:37:49,417 --> 00:37:51,308 100 for you, 150 for the girl. 869 00:37:51,332 --> 00:37:52,892 And he won't want to take her even at that price, 870 00:37:52,916 --> 00:37:54,267 I'll have to talk him into it. 871 00:37:54,291 --> 00:37:56,558 I just haven't got that. 872 00:37:56,582 --> 00:37:57,975 Can you find 100? 873 00:37:57,999 --> 00:37:59,725 With all them Spanish senoritas just lying around, 874 00:37:59,749 --> 00:38:01,392 Why waste money? 875 00:38:01,416 --> 00:38:02,416 Yeah. 876 00:38:03,457 --> 00:38:04,642 Okay. 877 00:38:04,666 --> 00:38:05,666 How long have I got? 878 00:38:07,249 --> 00:38:08,600 Boat sails tomorrow. 879 00:38:08,624 --> 00:38:09,601 It's cash in advance, you know. 880 00:38:09,625 --> 00:38:11,142 Oh, I must have more time. 881 00:38:12,416 --> 00:38:13,600 Time and tide, old man. 882 00:38:13,624 --> 00:38:14,559 I gotta get back on the job. 883 00:38:14,583 --> 00:38:16,267 No, you can't run out on me like this. 884 00:38:16,291 --> 00:38:17,642 I made you the offer, didn't I? 885 00:38:17,666 --> 00:38:19,433 Get that 100 by tomorrow and take my tip, 886 00:38:19,457 --> 00:38:20,268 get out while the going's good. 887 00:38:20,292 --> 00:38:22,975 I tell you, I just can't find it! 888 00:38:22,999 --> 00:38:24,082 I've only got 16 quid. 889 00:38:24,999 --> 00:38:26,416 16 quid? 890 00:38:27,666 --> 00:38:29,166 Are you trying to be funny? 891 00:38:56,166 --> 00:38:58,225 I've forgotten you used to be an actor. 892 00:38:58,249 --> 00:38:59,808 Used to be? 893 00:38:59,832 --> 00:39:00,975 Well, you aren't still at it, are you? 894 00:39:00,999 --> 00:39:03,225 I manage to totter to the studios on my crutches. 895 00:39:04,167 --> 00:39:06,600 I thought you'd of settled down years ago. 896 00:39:06,624 --> 00:39:07,808 Do you get many parts? 897 00:39:07,832 --> 00:39:10,058 Where have you been since peace broke out? 898 00:39:10,082 --> 00:39:10,934 Abroad mainly. 899 00:39:10,958 --> 00:39:13,124 I take it behind the Iron Curtain. 900 00:39:13,999 --> 00:39:15,249 - Cheers. - Cheers. 901 00:39:17,332 --> 00:39:18,767 I must enlighten you, old boy. 902 00:39:18,791 --> 00:39:21,350 My professional name is Berkeley. 903 00:39:22,791 --> 00:39:23,975 Gerald Berkeley. 904 00:39:25,207 --> 00:39:26,350 There was a fellow called Berkeley in Destroyers, 905 00:39:26,374 --> 00:39:27,184 remember him in... 906 00:39:27,208 --> 00:39:28,892 Don't you ever go to the pictures? 907 00:39:28,916 --> 00:39:29,726 Not if I can help it, no. 908 00:39:29,750 --> 00:39:32,683 Well, didn't you see "Nightingales in Knightsbridge"? 909 00:39:32,707 --> 00:39:33,518 No. 910 00:39:33,542 --> 00:39:35,392 "A Kiss in Kensington"? 911 00:39:35,416 --> 00:39:36,600 No, I don't think so. 912 00:39:36,624 --> 00:39:37,476 My favourite film is years ago... 913 00:39:37,500 --> 00:39:41,058 If you say "Hell's Angels, I shall roar like a lion. 914 00:39:41,082 --> 00:39:42,183 "Hell's Angels"? 915 00:39:42,207 --> 00:39:43,975 You weren't in that, were you? 916 00:39:43,999 --> 00:39:45,416 I should've let you drown. 917 00:40:06,499 --> 00:40:08,600 George, is it my imagination, 918 00:40:08,624 --> 00:40:10,541 Or am I attracting a lot of attention? 919 00:40:11,957 --> 00:40:14,041 Oh, it's the dress, I expect. 920 00:40:16,207 --> 00:40:17,018 What's wrong with it? 921 00:40:17,042 --> 00:40:18,142 There's nothing exactly wrong with it, 922 00:40:18,166 --> 00:40:20,683 But it is perhaps a little much for Epsom. 923 00:40:20,707 --> 00:40:22,957 You see, it's not a dressy affair like Ascot. 924 00:40:23,957 --> 00:40:25,850 Would that account for your look this morning? 925 00:40:25,874 --> 00:40:28,874 Quite apart from the disapproval of Lawson and Mrs. Wickham. 926 00:40:29,791 --> 00:40:32,416 Come along, I'll take you to the paddock. 927 00:40:41,749 --> 00:40:42,850 There's Gerald Berkeley. 928 00:40:42,874 --> 00:40:44,058 Good Lord, so it is. 929 00:40:44,082 --> 00:40:45,725 Still acting his head off. 930 00:40:45,749 --> 00:40:46,684 Do you see who's with him? 931 00:40:46,708 --> 00:40:48,058 Helen, darling. 932 00:40:48,082 --> 00:40:49,517 You're looking ravishing. 933 00:40:49,541 --> 00:40:50,350 How are you, Berkeley? 934 00:40:50,374 --> 00:40:51,184 How are you? 935 00:40:51,208 --> 00:40:52,350 Tell me, has Starry Knight got a chance? 936 00:40:52,374 --> 00:40:54,100 I must find some way of paying my income tax. 937 00:40:54,124 --> 00:40:55,600 So we meet again. 938 00:40:55,624 --> 00:40:56,434 Yes. 939 00:40:56,458 --> 00:40:57,642 Oh, so you two know each other? 940 00:40:57,666 --> 00:40:58,476 No, I don't. 941 00:40:58,500 --> 00:40:59,892 They very kindly gave me a lift in their car. 942 00:40:59,916 --> 00:41:01,975 You seem to make a habit of being picked up. 943 00:41:01,999 --> 00:41:03,725 I once gave him a lift out of the sea. 944 00:41:03,749 --> 00:41:05,683 Helen, may I introduce David Scott? 945 00:41:05,707 --> 00:41:06,518 - How do you do? - How do you do? 946 00:41:06,542 --> 00:41:07,642 Sir George Warsham. 947 00:41:07,666 --> 00:41:08,475 How do you do? 948 00:41:08,499 --> 00:41:09,309 Darling, can you imagine. 949 00:41:09,333 --> 00:41:10,933 Here's a newspaper man who's never been 950 00:41:10,957 --> 00:41:11,934 to the Derby before. 951 00:41:11,958 --> 00:41:13,850 Now I must confess, I haven't. 952 00:41:13,874 --> 00:41:15,225 Neither have I. 953 00:41:15,249 --> 00:41:16,350 Darling, I'm shattered. 954 00:41:16,374 --> 00:41:18,058 Do you realise there are three places. 955 00:41:18,082 --> 00:41:19,933 Where you meet the cream of English society? 956 00:41:19,957 --> 00:41:22,350 The Derby, the bankruptcy courts, and the divorce courts. 957 00:41:22,374 --> 00:41:25,058 Usually in that order, and almost always the same people. 958 00:41:25,082 --> 00:41:25,893 Eh, Berkeley? 959 00:41:25,917 --> 00:41:27,058 - Mr. Berkeley, please. - Mr. Berkeley, please. 960 00:41:27,082 --> 00:41:27,893 Of course. 961 00:41:27,917 --> 00:41:28,975 Excuse me, Helen. 962 00:41:28,999 --> 00:41:31,600 Tell me, do you enjoy my pictures in India? 963 00:41:31,624 --> 00:41:33,433 - Well, in Pakistan we do. - Well, in Pakistan we do. 964 00:41:33,457 --> 00:41:34,308 Pakistan, eh? 965 00:41:34,332 --> 00:41:35,143 Yes. 966 00:41:35,167 --> 00:41:37,142 I must check up on my fan mail. 967 00:41:37,166 --> 00:41:38,225 Ain't it grand? 968 00:41:38,249 --> 00:41:40,892 There's the lady that gave our gentlemen a lift. 969 00:41:40,916 --> 00:41:41,975 Oh yes, so it is. 970 00:41:41,999 --> 00:41:43,100 Give it to her. 971 00:41:43,124 --> 00:41:44,933 Oh, I think I'd better take it to the lost properties. 972 00:41:44,957 --> 00:41:47,517 He may not call there, it's not worth nothing. 973 00:41:47,541 --> 00:41:48,350 How do you know? 974 00:41:48,374 --> 00:41:49,374 I had a decko. 975 00:41:50,499 --> 00:41:51,499 Lady. 976 00:41:52,541 --> 00:41:53,541 Excuse me, Miss. 977 00:41:54,707 --> 00:41:55,892 Yes, what is it? 978 00:41:55,916 --> 00:41:57,350 You remember me lady, don't you? 979 00:41:57,374 --> 00:41:59,183 You gave my gentleman a lift. 980 00:41:59,207 --> 00:42:00,017 Oh, yes. 981 00:42:00,041 --> 00:42:00,851 Yes, I remember. 982 00:42:00,875 --> 00:42:02,808 Well, when he gave me my fare, he dropped this here. 983 00:42:02,832 --> 00:42:04,767 I called out after you, but you never heard, 984 00:42:04,791 --> 00:42:07,725 So I thought perhaps you might know how to get it to him. 985 00:42:07,749 --> 00:42:09,725 Didn't Gerald Berkeley say his name was Scott? 986 00:42:09,749 --> 00:42:11,392 Yes, and a newspaper man. 987 00:42:11,416 --> 00:42:12,433 You leave it to me, we'll do our best, 988 00:42:12,457 --> 00:42:14,183 And if not, I'll turn it into the police. 989 00:42:14,207 --> 00:42:15,267 Thank you, Guv'nor. 990 00:42:15,291 --> 00:42:16,600 You managed to get here after all. 991 00:42:16,624 --> 00:42:17,434 Yeah, lady. 992 00:42:17,458 --> 00:42:18,892 Sailed in like a bird, didn't we, Glad? 993 00:42:18,916 --> 00:42:20,892 Yes, on both cylinders. 994 00:42:22,499 --> 00:42:23,808 Joe, isn't it wonderful? 995 00:42:23,832 --> 00:42:24,809 Yeah. 996 00:42:24,833 --> 00:42:25,892 Just like the television. 997 00:42:25,916 --> 00:42:27,808 Television, don't make me laugh. 998 00:42:27,832 --> 00:42:30,225 Cor LEMMY, you're never gonna forget this, my girl. 999 00:42:30,249 --> 00:42:31,808 This could be the most wonderful experience 1000 00:42:31,832 --> 00:42:32,643 you've ever had. 1001 00:42:32,667 --> 00:42:34,308 It ain't like any other race course, you know. 1002 00:42:34,332 --> 00:42:35,392 "Cause you can see the whole thing 1003 00:42:35,416 --> 00:42:36,725 from start to finish. 1004 00:42:36,749 --> 00:42:38,225 There you are, there's the start over there, see? 1005 00:42:38,249 --> 00:42:39,933 Then the gun goes, off they go! 1006 00:42:39,957 --> 00:42:41,642 Round, and round, and round. 1007 00:42:41,666 --> 00:42:43,058 Then they come round Tattersells Corner, 1008 00:42:43,082 --> 00:42:44,767 and there's you and me at the winning post, 1009 00:42:44,791 --> 00:42:46,183 waiting for them! 1010 00:42:46,207 --> 00:42:48,291 Oh, won't that be nice? 1011 00:43:03,666 --> 00:43:05,933 Oh, where's Mademoiselle? 1012 00:43:05,957 --> 00:43:07,600 Oh, Mr. Hammond is showing her around. 1013 00:43:07,624 --> 00:43:08,808 He would. 1014 00:43:08,832 --> 00:43:10,642 Did you say your name was Tremaine? 1015 00:43:10,666 --> 00:43:11,476 It is. 1016 00:43:11,500 --> 00:43:12,642 Are you in the blues? 1017 00:43:12,666 --> 00:43:13,601 Well, I was. 1018 00:43:13,625 --> 00:43:15,725 Yes, I thought we'd met before. 1019 00:43:15,749 --> 00:43:17,350 Yes, but not in the blues. 1020 00:43:17,374 --> 00:43:18,725 At Ascot, perhaps. 1021 00:43:18,749 --> 00:43:20,267 Getting warmer. 1022 00:43:20,291 --> 00:43:21,600 Does Shepperton mean anything to you? 1023 00:43:21,624 --> 00:43:24,058 Yes, very early morning calls at the studio. 1024 00:43:24,916 --> 00:43:25,851 I couldn't agree with you more, Mr. Berkeley. 1025 00:43:25,875 --> 00:43:28,100 Don't tell me you're in our crazy business! 1026 00:43:28,124 --> 00:43:29,892 Well, we are on the fringe, so to speak. 1027 00:43:29,916 --> 00:43:32,433 We were in that big crowd scene when you danced... 1028 00:43:32,457 --> 00:43:33,268 In the crowd? 1029 00:43:33,292 --> 00:43:35,767 Well, I hope you're enjoying yourselves here. 1030 00:43:35,791 --> 00:43:36,643 Oh, yes. 1031 00:43:36,667 --> 00:43:39,183 It's very nice work and things are very bad. 1032 00:43:39,207 --> 00:43:41,142 Only two studios working. 1033 00:43:41,166 --> 00:43:43,142 Our alternative was two days guarantee. 1034 00:43:43,166 --> 00:43:45,183 As Napoleon and Josephine in a quickie. 1035 00:43:45,207 --> 00:43:47,058 Crowd scene at Madame Tussauds. 1036 00:43:47,082 --> 00:43:48,975 Well, you couldn't wax very enthusiastic 1037 00:43:48,999 --> 00:43:50,017 over that, could you? 1038 00:43:52,082 --> 00:43:54,225 Come, Claude, I think we'll look around the paddock. 1039 00:43:54,249 --> 00:43:55,767 Yes. 1040 00:43:55,791 --> 00:43:59,683 Oh, hello, how are you! 1041 00:43:59,707 --> 00:44:00,874 How are you? 1042 00:44:02,916 --> 00:44:03,975 Who's that, George? 1043 00:44:03,999 --> 00:44:06,332 Haven't the faintest idea. 1044 00:44:17,207 --> 00:44:18,433 Give us a light, mate? 1045 00:44:18,457 --> 00:44:19,475 Help yourself. 1046 00:44:19,499 --> 00:44:20,309 Thanks. 1047 00:44:20,333 --> 00:44:21,832 What's the matter with you? 1048 00:44:22,999 --> 00:44:23,934 What do you mean? 1049 00:44:23,958 --> 00:44:25,725 A hangover or something? 1050 00:44:25,749 --> 00:44:27,082 Oh yeah, sure. 1051 00:44:28,749 --> 00:44:30,017 Thanks. 1052 00:44:43,874 --> 00:44:45,207 Hey, hey, Betty! 1053 00:44:46,374 --> 00:44:47,183 - Tommy. - What are you doing here? 1054 00:44:47,207 --> 00:44:48,059 I told you... 1055 00:44:48,083 --> 00:44:49,183 Tommy, they found him. 1056 00:44:49,207 --> 00:44:50,018 What? 1057 00:44:50,042 --> 00:44:51,058 - Who has? - The coalman. 1058 00:44:51,082 --> 00:44:51,892 He was going on his holidays, 1059 00:44:51,916 --> 00:44:52,725 so he brought the coal. 1060 00:44:52,749 --> 00:44:53,558 Why didn't you stop him, 1061 00:44:53,582 --> 00:44:54,392 tell him we didn't want any? 1062 00:44:54,416 --> 00:44:55,225 I couldn't, Tommy, really, I couldn't. 1063 00:44:55,249 --> 00:44:56,100 All right, all right. 1064 00:44:56,124 --> 00:44:57,018 Now look, we'll be okay. 1065 00:44:57,042 --> 00:44:59,308 I've seen my friend, he's gonna fix it for us. 1066 00:44:59,332 --> 00:45:00,142 He is? 1067 00:45:00,166 --> 00:45:00,975 Yeah, he'll get us out. 1068 00:45:00,999 --> 00:45:01,808 - To Spain. - When? 1069 00:45:01,832 --> 00:45:02,643 Tomorrow night. 1070 00:45:02,667 --> 00:45:03,808 It was a hell of a lot for it. 1071 00:45:03,832 --> 00:45:04,642 How much? 1072 00:45:04,666 --> 00:45:05,475 Hundred quid. 1073 00:45:05,499 --> 00:45:06,308 Hundred quid? 1074 00:45:06,332 --> 00:45:07,142 Yeah. 1075 00:45:07,166 --> 00:45:07,975 You've got anymore stowed away? 1076 00:45:07,999 --> 00:45:08,809 No, no, I gave you all I had. 1077 00:45:08,833 --> 00:45:09,975 Well, do you know where we can get any? 1078 00:45:09,999 --> 00:45:11,558 No, of course I don't. 1079 00:45:11,582 --> 00:45:12,808 There's only one thing for it then. 1080 00:45:12,832 --> 00:45:14,183 Goggs gave me a hot tip. 1081 00:45:14,207 --> 00:45:15,433 I'll get 10 to one on Starry Knight. 1082 00:45:15,457 --> 00:45:16,475 Starry Knight? 1083 00:45:16,499 --> 00:45:17,308 Yeah. 1084 00:45:17,332 --> 00:45:18,267 You heard something too? 1085 00:45:18,291 --> 00:45:19,100 No. 1086 00:45:19,124 --> 00:45:19,933 No, no, I haven't. 1087 00:45:19,957 --> 00:45:20,768 Well, we gotta take a chance on it, that's all. 1088 00:45:20,792 --> 00:45:23,475 If it comes up, we'll have 150 quid. 1089 00:45:23,499 --> 00:45:24,309 That's enough to get us out 1090 00:45:24,333 --> 00:45:25,600 and a bit over too. 1091 00:45:25,624 --> 00:45:26,434 What if it doesn't win? 1092 00:45:26,458 --> 00:45:27,725 Well, no need to worry then, 1093 00:45:27,749 --> 00:45:28,643 we'll have had it. 1094 00:45:28,667 --> 00:45:29,683 Look, we better break it up. 1095 00:45:29,707 --> 00:45:31,350 Meet you at the lunch bar, Ruby's. 1096 00:45:31,374 --> 00:45:33,457 Okay. 1097 00:45:41,166 --> 00:45:42,517 A very good chance indeed. 1098 00:45:42,541 --> 00:45:45,267 He's the best horse I've ever had in my stable. 1099 00:45:45,291 --> 00:45:47,225 Isn't that splendid, George? 1100 00:45:47,249 --> 00:45:49,808 If you'll excuse me, I'll go and put in the declaration. 1101 00:45:49,832 --> 00:45:52,725 Oh, Gilpin, would you drop this in at the press room? 1102 00:45:52,749 --> 00:45:54,725 It belongs to a man called David Scott. 1103 00:45:54,749 --> 00:45:56,350 His taxi driver picked it up. 1104 00:45:56,374 --> 00:45:57,183 I'll look after it. 1105 00:45:57,207 --> 00:45:58,100 Thanks. 1106 00:45:58,124 --> 00:45:59,101 I'm sure he wouldn't like to lose it. 1107 00:45:59,125 --> 00:46:02,475 There was a picture of a very attractive girl inside. 1108 00:46:02,499 --> 00:46:03,309 You mean you opened it? 1109 00:46:03,333 --> 00:46:05,600 Well, I merely glanced at it. 1110 00:46:05,624 --> 00:46:06,434 You know, it's a funny thing, 1111 00:46:06,458 --> 00:46:08,624 I lost something almost identical at Kempton Park. 1112 00:46:10,374 --> 00:46:11,183 Really? 1113 00:46:11,207 --> 00:46:12,017 Yes. 1114 00:46:12,041 --> 00:46:13,018 I had carried it in my breast pocket. 1115 00:46:13,042 --> 00:46:14,749 For over 20 years. 1116 00:46:15,916 --> 00:46:17,225 Someone you were very fond of? 1117 00:46:17,249 --> 00:46:19,350 Oh indeed yes, I adored. 1118 00:46:19,374 --> 00:46:21,058 She was the first two year old I ever owned, 1119 00:46:21,082 --> 00:46:22,725 And she won 11 races. 1120 00:46:22,749 --> 00:46:26,808 George. 1121 00:46:26,832 --> 00:46:28,933 Jim, I'm looking for someone named Scott, 1122 00:46:28,957 --> 00:46:29,767 do you know him? 1123 00:46:29,791 --> 00:46:30,767 David Scott? 1124 00:46:30,791 --> 00:46:31,600 Yes. 1125 00:46:31,624 --> 00:46:32,434 Is he here? 1126 00:46:32,458 --> 00:46:34,642 Yes, his taxi driver found this. 1127 00:46:34,666 --> 00:46:36,225 Well if he's here, I'm sure to see him. 1128 00:46:36,249 --> 00:46:37,725 Shall I give it to him? 1129 00:46:37,749 --> 00:46:38,559 Right. 1130 00:46:38,583 --> 00:46:39,683 But if you don't see him, 1131 00:46:39,707 --> 00:46:41,017 turn it into the lost property office. 1132 00:46:41,041 --> 00:46:43,124 Or the Lady Forbes on the owner's balcony. 1133 00:46:44,207 --> 00:46:46,183 Thank you, Bill, that was wonderful. 1134 00:46:46,207 --> 00:46:47,018 Hammond. 1135 00:46:47,042 --> 00:46:48,183 If you've taken her to the fairground... 1136 00:46:48,207 --> 00:46:49,600 Oh no, Gerald! 1137 00:46:49,624 --> 00:46:51,850 We went to see two dogs about two hares. 1138 00:46:51,874 --> 00:46:52,892 Oh, you did, did you? 1139 00:46:52,916 --> 00:46:53,726 Mhm. 1140 00:46:53,750 --> 00:46:54,975 And Hammond, I'll thank you to remember. 1141 00:46:54,999 --> 00:46:57,933 That Michele won me in the raffle and not you. 1142 00:46:57,957 --> 00:46:59,350 That leaves me with the deep freeze. 1143 00:46:59,374 --> 00:47:00,183 You said it. 1144 00:47:00,207 --> 00:47:01,207 Now, darling... 1145 00:47:01,916 --> 00:47:02,768 What did you say, Gerald? 1146 00:47:02,792 --> 00:47:04,642 I said now darling, I want to explain to you. 1147 00:47:04,666 --> 00:47:07,600 You see, there are six races, the Derby's the third. 1148 00:47:07,624 --> 00:47:09,558 Now, I'm going to have a bet on the first race. 1149 00:47:09,582 --> 00:47:10,558 Shall I put on something for you? 1150 00:47:10,582 --> 00:47:11,434 Oh yes, please. 1151 00:47:11,458 --> 00:47:13,558 Now, Balbous is the favourite. 1152 00:47:13,582 --> 00:47:14,393 Wait a minute. 1153 00:47:14,417 --> 00:47:15,725 Yes, he's five to two on. 1154 00:47:15,749 --> 00:47:17,308 That means that if you put five shillings. 1155 00:47:17,332 --> 00:47:19,892 On him and he wins, you win two shillings. 1156 00:47:19,916 --> 00:47:21,058 But that's not good. 1157 00:47:21,082 --> 00:47:22,225 Well, it's better than smack in the belly 1158 00:47:22,249 --> 00:47:23,249 with a wet fish. 1159 00:47:23,999 --> 00:47:25,933 Please, I don't understand. 1160 00:47:25,957 --> 00:47:26,957 Never mind. 1161 00:47:27,707 --> 00:47:31,225 Now, this Balbous, if he loses, I get nothing? 1162 00:47:31,249 --> 00:47:32,558 Not a sausage. 1163 00:47:32,582 --> 00:47:33,393 No sausage? 1164 00:47:33,417 --> 00:47:34,892 That's not good at all! 1165 00:47:35,749 --> 00:47:36,559 Well, perhaps you're right. 1166 00:47:36,583 --> 00:47:39,142 Well, I'm gonna have a fiver on Leprechaun at three to one. 1167 00:47:39,166 --> 00:47:40,166 This one... 1168 00:47:41,416 --> 00:47:42,226 Lollipop. 1169 00:47:42,250 --> 00:47:43,582 Lollipop, wait a minute. 1170 00:47:45,832 --> 00:47:46,767 Oh, not a hope. 1171 00:47:46,791 --> 00:47:47,726 20 to one. 1172 00:47:47,750 --> 00:47:49,558 But if he wins I make 20 times? 1173 00:47:49,582 --> 00:47:50,517 If he wins. 1174 00:47:50,541 --> 00:47:51,350 That's good. 1175 00:47:51,374 --> 00:47:52,184 But he won't win, he's an outsider. 1176 00:47:52,208 --> 00:47:53,225 I will bet one pound on him. 1177 00:47:53,249 --> 00:47:54,101 No, no, I'll do it for you. 1178 00:47:54,125 --> 00:47:56,100 Oh, but I have lots of money, seven pounds. 1179 00:47:56,957 --> 00:47:57,767 You've been robbing a bank? 1180 00:47:57,791 --> 00:47:58,559 That's my savings. 1181 00:47:58,583 --> 00:47:59,767 Then you hang onto it. 1182 00:47:59,791 --> 00:48:02,183 No, Gerald, please. 1183 00:48:02,207 --> 00:48:04,433 Today will never come again. 1184 00:48:04,457 --> 00:48:05,308 Take it. 1185 00:48:05,332 --> 00:48:06,143 All right. 1186 00:48:06,167 --> 00:48:07,267 But you'll lose it. 1187 00:48:09,041 --> 00:48:10,725 No, on second thought Hammond, 1188 00:48:10,749 --> 00:48:12,683 you shall put it on for us, 1189 00:48:12,707 --> 00:48:14,017 while I show Michele Epsom. 1190 00:48:14,041 --> 00:48:15,433 Oh, yes. 1191 00:48:15,457 --> 00:48:16,642 Oh, look. 1192 00:48:16,666 --> 00:48:17,850 That man going like this. 1193 00:48:17,874 --> 00:48:19,850 Oh, yes, that's a tic-tac man. 1194 00:48:19,874 --> 00:48:20,808 Tic-tac man? 1195 00:48:20,832 --> 00:48:21,642 What is it? 1196 00:48:21,666 --> 00:48:22,746 You ask too many questions. 1197 00:48:31,832 --> 00:48:33,142 Excuse me, can you direct me 1198 00:48:33,166 --> 00:48:34,642 to the owner's balcony please? 1199 00:48:34,666 --> 00:48:35,725 Are you an owner, sir? 1200 00:48:35,749 --> 00:48:36,559 No, I'm afraid not, 1201 00:48:36,583 --> 00:48:37,808 but I'd like to speak to someone there. 1202 00:48:37,832 --> 00:48:39,058 Well, the owner's balcony is over here sir, 1203 00:48:39,082 --> 00:48:40,308 but I'm afraid you can't go in, 1204 00:48:40,332 --> 00:48:41,374 it's for owners only. 1205 00:48:45,166 --> 00:48:45,976 Well, I wonder if you'd mind. 1206 00:48:46,000 --> 00:48:47,892 Telling that lady in white I'd like to speak to her. 1207 00:48:47,916 --> 00:48:49,517 My name is Scott. 1208 00:48:49,541 --> 00:48:50,541 Very good, sir. 1209 00:48:53,666 --> 00:48:56,183 There's a gentleman by the name of Scott to see you. 1210 00:48:56,207 --> 00:48:57,308 Scott. 1211 00:48:57,332 --> 00:48:58,142 Oh, I'll see him. 1212 00:48:58,166 --> 00:48:58,976 No, George. 1213 00:48:59,000 --> 00:49:00,558 All right, I'll come. 1214 00:49:00,582 --> 00:49:02,100 But the horses are going down to the post. 1215 00:49:02,124 --> 00:49:04,517 George, I'd rather not see anything 1216 00:49:04,541 --> 00:49:05,541 before the Derby. 1217 00:49:14,374 --> 00:49:15,767 I just wanted to thank you very much 1218 00:49:15,791 --> 00:49:16,933 for having this returned to me. 1219 00:49:16,957 --> 00:49:18,933 Oh, I'm glad you got it back. 1220 00:49:18,957 --> 00:49:19,975 I wouldn't of lost it for anything. 1221 00:49:19,999 --> 00:49:21,350 We remembered that Gerald Berkeley. 1222 00:49:21,374 --> 00:49:23,767 Mentioned you were a journalist. 1223 00:49:23,791 --> 00:49:25,850 That's funny, because I'm not a journalist. 1224 00:49:25,874 --> 00:49:26,684 Oh, aren't you? 1225 00:49:26,708 --> 00:49:28,308 No, I just draw pictures of people, 1226 00:49:28,332 --> 00:49:30,183 It's my job. 1227 00:49:30,207 --> 00:49:31,207 How odd. 1228 00:49:31,874 --> 00:49:33,791 So am I, or rather was. 1229 00:49:35,541 --> 00:49:36,393 Are you an artist too? 1230 00:49:36,417 --> 00:49:39,350 No, I gave up painting a year ago. 1231 00:49:39,374 --> 00:49:40,808 Do you miss it? 1232 00:49:40,832 --> 00:49:41,684 Very much. 1233 00:49:41,708 --> 00:49:44,892 I expect I shall start again soon. 1234 00:49:44,916 --> 00:49:45,933 Well, I'm afraid I don't know much about painting, 1235 00:49:45,957 --> 00:49:47,142 I can't even draw properly, 1236 00:49:47,166 --> 00:49:48,018 I just have a sort of knack. 1237 00:49:48,042 --> 00:49:50,374 Of spotting unusual things in people. 1238 00:49:51,541 --> 00:49:54,058 Well, you should have quite a few, they're here. 1239 00:49:54,082 --> 00:49:56,249 Oh, this is really rather out of my beat. 1240 00:49:57,166 --> 00:49:57,976 Oh yes, I remember, 1241 00:49:58,000 --> 00:50:00,249 You've never been to the Derby before. 1242 00:50:01,541 --> 00:50:02,892 You have a good memory. 1243 00:50:02,916 --> 00:50:04,642 They're under starter's orders, 1244 00:50:04,666 --> 00:50:06,350 They're under starter's orders. 1245 00:50:06,374 --> 00:50:08,267 Oh, they seem to be starting now, 1246 00:50:08,291 --> 00:50:09,725 you mustn't miss this, goodbye. 1247 00:50:09,749 --> 00:50:11,892 I'm afraid I've been keeping you. 1248 00:50:11,916 --> 00:50:13,017 No, no you haven't. 1249 00:50:13,041 --> 00:50:14,957 I just as soon be here. 1250 00:50:16,666 --> 00:50:17,749 Can I stay with you? 1251 00:50:18,999 --> 00:50:20,624 Yes, if you wish to. 1252 00:50:22,457 --> 00:50:23,749 Well, shall we sit down? 1253 00:50:45,749 --> 00:50:48,725 Oh, I knew he would win, I knew he would win! 1254 00:50:48,749 --> 00:50:50,267 I'm rich, I have 20 pounds! 1255 00:50:50,291 --> 00:50:51,725 Will you go get it for me? 1256 00:50:51,749 --> 00:50:54,058 Yes, Bill, you go and get it for her. 1257 00:50:54,917 --> 00:50:56,433 Goodbye, Bill. 1258 00:50:56,457 --> 00:50:57,725 Hello, how are you? 1259 00:50:57,749 --> 00:50:59,350 Oh, it's so nice to see you again! 1260 00:50:59,374 --> 00:51:00,184 Who is it, Gerald? 1261 00:51:00,208 --> 00:51:01,850 I haven't the faintest idea. 1262 00:51:02,708 --> 00:51:04,017 May we thank you, Mademoiselle. 1263 00:51:04,041 --> 00:51:05,767 We backed your tip and won. 1264 00:51:05,791 --> 00:51:06,600 Let me see. 1265 00:51:06,624 --> 00:51:07,600 50 bob each. 1266 00:51:07,624 --> 00:51:08,476 50 bob? 1267 00:51:08,500 --> 00:51:09,767 That's better than a smack in the belly. 1268 00:51:09,791 --> 00:51:11,725 With a wet croissant, yes? 1269 00:51:11,749 --> 00:51:13,124 Yes, darling, much better. 1270 00:51:14,082 --> 00:51:17,142 Why don't you want to see anything before the Derby? 1271 00:51:17,166 --> 00:51:18,018 Oh, I'm sorry. 1272 00:51:18,042 --> 00:51:20,457 I couldn't help overhearing what you said there. 1273 00:51:21,374 --> 00:51:22,725 Why do you ask? 1274 00:51:22,749 --> 00:51:24,832 It was just that I feel the same way as you do. 1275 00:51:26,041 --> 00:51:27,517 I see. 1276 00:51:27,541 --> 00:51:29,600 Do I ask you why? 1277 00:51:29,624 --> 00:51:30,933 No. 1278 00:51:30,957 --> 00:51:32,374 No, please don't. 1279 00:51:33,582 --> 00:51:35,558 Very well, I won't. 1280 00:51:35,582 --> 00:51:36,582 Thank you. 1281 00:51:37,749 --> 00:51:39,350 I'm off to Germany tomorrow. 1282 00:51:39,374 --> 00:51:40,350 Oh, are you? 1283 00:51:40,374 --> 00:51:41,183 What to do? 1284 00:51:41,207 --> 00:51:42,100 Oh, to collect a little humour 1285 00:51:42,124 --> 00:51:43,101 from the military department. 1286 00:51:43,125 --> 00:51:45,517 For the edification of our countrymen at home. 1287 00:51:45,541 --> 00:51:48,058 Does it make you very unpopular? 1288 00:51:48,082 --> 00:51:49,018 No, on the contrary. 1289 00:51:49,042 --> 00:51:51,767 The more you insult them, the more they seem to like it. 1290 00:51:54,957 --> 00:51:58,392 Well, I think perhaps I ought to get back now. 1291 00:51:58,416 --> 00:51:59,850 Goodbye. 1292 00:51:59,874 --> 00:52:02,374 I suppose you wouldn't care to join me in a drink. 1293 00:52:04,082 --> 00:52:06,267 Thank you, I would like that. 1294 00:52:06,291 --> 00:52:08,041 Oh good, excuse me. 1295 00:52:12,332 --> 00:52:13,225 There you are, Michele. 1296 00:52:13,249 --> 00:52:14,226 Your winnings on the second race, 1297 00:52:14,250 --> 00:52:15,600 a hundred of the best. 1298 00:52:15,624 --> 00:52:16,434 Oh, merci. 1299 00:52:16,458 --> 00:52:17,600 I'm a millionaire. 1300 00:52:18,874 --> 00:52:19,874 Gerald. 1301 00:52:21,332 --> 00:52:22,332 Colonel. 1302 00:52:23,082 --> 00:52:24,433 Thanks to you my dear, 1303 00:52:24,457 --> 00:52:26,892 Lady Tremaine have won a pony! 1304 00:52:26,916 --> 00:52:28,350 Pony? 1305 00:52:28,374 --> 00:52:30,308 Will he take it home with him? 1306 00:52:30,332 --> 00:52:32,475 The Colonel means we won 25 quid. 1307 00:52:33,333 --> 00:52:34,392 And that's better than a slap on the belly 1308 00:52:34,416 --> 00:52:35,642 with a wet croissant, n'est pas? 1309 00:52:35,666 --> 00:52:37,808 Yes, much better. 1310 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 O two, O two. 1311 00:52:46,291 --> 00:52:47,642 Nine to two field, nine to two field. 1312 00:52:47,666 --> 00:52:49,558 15 quid, Starry Knight to win. 1313 00:52:49,582 --> 00:52:50,642 Starry Knight. 1314 00:52:50,666 --> 00:52:52,832 150 pounds, fifteen, O three. 1315 00:52:54,207 --> 00:52:55,018 'Ere. 1316 00:52:55,042 --> 00:52:56,100 I thought you was broke. 1317 00:52:56,124 --> 00:52:58,058 Be a pal, Tommy Boy, be a pal. 1318 00:52:58,082 --> 00:52:59,416 Get out of it! 1319 00:53:01,582 --> 00:53:03,142 Now, Michele, we must play your luck. 1320 00:53:03,166 --> 00:53:04,267 How about a tip to the Derby? 1321 00:53:04,291 --> 00:53:05,143 Oh, yes. 1322 00:53:05,167 --> 00:53:06,517 You must read them to me. 1323 00:53:06,541 --> 00:53:07,683 All right. 1324 00:53:07,707 --> 00:53:10,475 Jitterbug, Amasto, Bluebottle, Starry Knight. 1325 00:53:10,499 --> 00:53:11,725 Starry Knight, I like that. 1326 00:53:11,749 --> 00:53:12,559 Go on. 1327 00:53:12,583 --> 00:53:14,475 Mike's Fiddle, Jinjee, Firestone, Prince Charming. 1328 00:53:14,499 --> 00:53:15,975 Prince Charming! 1329 00:53:15,999 --> 00:53:17,350 Oh, Gerald. 1330 00:53:17,374 --> 00:53:19,017 We must do Prince Charming. 1331 00:53:19,041 --> 00:53:20,933 Yes, Prince Charming, old boy. 1332 00:53:20,957 --> 00:53:22,475 But he hasn't got much of a chance, Michele. 1333 00:53:22,499 --> 00:53:24,017 Nor had Lollipop or Johnny. 1334 00:53:24,041 --> 00:53:25,725 Follow the lady, we're out of our class. 1335 00:53:25,749 --> 00:53:27,850 Yes, we will win. 1336 00:53:27,874 --> 00:53:29,058 Has he got big, long odds? 1337 00:53:29,082 --> 00:53:30,308 Yes, very big, long odds. 1338 00:53:30,332 --> 00:53:31,142 40 to one. 1339 00:53:31,166 --> 00:53:31,975 40 to one? 1340 00:53:31,999 --> 00:53:32,893 That's very good. 1341 00:53:32,917 --> 00:53:34,933 I will bet five pounds on him. 1342 00:53:34,957 --> 00:53:35,767 All right. 1343 00:53:35,791 --> 00:53:36,642 I'll put it on for you. 1344 00:53:36,666 --> 00:53:37,475 No, let Bill. 1345 00:53:37,499 --> 00:53:38,433 He's so lucky. 1346 00:53:38,457 --> 00:53:39,267 Wait a minute! 1347 00:53:39,291 --> 00:53:40,101 You heard. 1348 00:53:40,125 --> 00:53:42,225 And you can put a fiver on for me too, Hammond. 1349 00:53:42,249 --> 00:53:43,892 Now, there's an hour wait before the Derby. 1350 00:53:43,916 --> 00:53:44,933 Let's go on the carousel. 1351 00:53:44,957 --> 00:53:45,957 Oh, yes! 1352 00:53:47,749 --> 00:53:48,725 Good bye, Bill. 1353 00:53:48,749 --> 00:53:49,749 Good bye. 1354 00:53:55,666 --> 00:53:58,808 I do think they might've postponed the funeral or something, 1355 00:53:58,832 --> 00:54:00,725 or at least somebody might've told me. 1356 00:54:00,749 --> 00:54:02,892 Her uncle was dead. 1357 00:54:02,916 --> 00:54:04,225 Well, to tell you the truth, ma'am, 1358 00:54:04,249 --> 00:54:06,350 We only knew of it ourselves this morning. 1359 00:54:07,208 --> 00:54:09,933 Oh, it is a terrible bad day for funerals today. 1360 00:54:09,957 --> 00:54:11,808 You know, I think what I need now. 1361 00:54:11,832 --> 00:54:14,975 Is a little soft, soothing music. 1362 00:54:14,999 --> 00:54:17,058 And I'll switch it on for you now. 1363 00:54:17,082 --> 00:54:18,767 Thank you. 1364 00:54:18,791 --> 00:54:20,457 There you are now. 1365 00:54:32,166 --> 00:54:33,475 And now we're taking you over 1366 00:54:33,499 --> 00:54:36,267 to Raymond Glendenning who is in the grandstand at Epsom 1367 00:54:36,291 --> 00:54:37,975 to hear some of his impressions 1368 00:54:37,999 --> 00:54:39,041 of this year's Derby. 1369 00:54:39,957 --> 00:54:42,475 Written by W.H. Carr drawn 12, 1370 00:54:42,499 --> 00:54:44,600 and Mr. Stanley Wotten's Firestone, 1371 00:54:44,624 --> 00:54:47,725 Written by S. Robinson and drawn 19. 1372 00:54:47,749 --> 00:54:49,642 Now those are the runners and the draw, 1373 00:54:49,666 --> 00:54:50,975 and now as there's quite a while 1374 00:54:50,999 --> 00:54:52,392 before the races are to be run, 1375 00:54:52,416 --> 00:54:54,183 let's leave the busy scene in the rings 1376 00:54:54,207 --> 00:54:55,392 and the enclosures 1377 00:54:55,416 --> 00:54:56,683 and the paddock where the horses 1378 00:54:56,707 --> 00:54:59,017 will have to be walked around for quite a while 1379 00:54:59,041 --> 00:55:00,642 before they come out on parade, 1380 00:55:00,666 --> 00:55:02,183 and concentrate on some of the people 1381 00:55:02,207 --> 00:55:04,267 who have come here to spend Derby Day 1382 00:55:04,291 --> 00:55:05,725 in the traditional manner. 1383 00:55:05,749 --> 00:55:08,475 Right in the heart of the horseshoe on the Downs 1384 00:55:08,499 --> 00:55:09,642 with all the fun of the fair. 1385 00:55:09,666 --> 00:55:12,267 Now, we have a travelling hand microphone out there, 1386 00:55:12,291 --> 00:55:13,517 and I'm gonna hand you over right away. 1387 00:55:13,541 --> 00:55:15,291 To my colleague Brian Johnston. 1388 00:55:19,957 --> 00:55:21,183 Well, this is Brian Johnston here, 1389 00:55:21,207 --> 00:55:23,392 and although this is a bit outside my line of country, 1390 00:55:23,416 --> 00:55:25,183 I've been asked to come over this side of the course 1391 00:55:25,207 --> 00:55:26,517 to describe the scene to you, 1392 00:55:26,541 --> 00:55:27,725 and I must say, it's terrific. 1393 00:55:27,749 --> 00:55:28,559 We've got the Gipsies here, 1394 00:55:28,583 --> 00:55:30,433 We've got the roundabouts, tipsters. 1395 00:55:30,457 --> 00:55:32,183 In fact, all the fun of the fair. 1396 00:55:32,207 --> 00:55:33,018 Oh yes, and one moment, 1397 00:55:33,042 --> 00:55:34,350 here's someone of very special interest. 1398 00:55:34,374 --> 00:55:35,558 Excuse me, sir. 1399 00:55:35,582 --> 00:55:36,642 Look, we're doing a broadcast from here, 1400 00:55:36,666 --> 00:55:37,808 and I know listeners would love me 1401 00:55:37,832 --> 00:55:39,100 to introduce you to them, 1402 00:55:39,124 --> 00:55:41,017 and I know they'd be delighted also to know 1403 00:55:41,041 --> 00:55:42,475 we have the stalwart, or shall I say the bulwark. 1404 00:55:42,499 --> 00:55:44,725 Of British Films here with us. 1405 00:55:44,749 --> 00:55:45,892 Now, perhaps you'd like to say a few words 1406 00:55:45,916 --> 00:55:47,308 to your many fans who I know are listening? 1407 00:55:47,332 --> 00:55:48,767 Listeners, Mr. Gerald Berkeley. 1408 00:55:48,791 --> 00:55:49,601 Oh, thank you, Brian. 1409 00:55:49,625 --> 00:55:52,100 I must say, this has taken me completely by surprise. 1410 00:55:52,124 --> 00:55:53,517 I always make a point of never, never 1411 00:55:53,541 --> 00:55:54,683 disappointing my public. 1412 00:55:54,707 --> 00:55:56,100 Now what should we talk about, Brian eh? 1413 00:55:56,124 --> 00:55:57,725 Well, I expect you've been to a good many Derbys 1414 00:55:57,749 --> 00:55:58,559 in your day, haven't you? 1415 00:55:58,583 --> 00:55:59,808 More than I care to remember, yes. 1416 00:55:59,832 --> 00:56:00,642 Oh, quite. 1417 00:56:00,666 --> 00:56:01,476 Well now, are you enjoying yourself? 1418 00:56:01,500 --> 00:56:03,600 Oh, I'm enjoying myself enormously, yes. 1419 00:56:03,624 --> 00:56:04,518 You know, strange enough Brian, 1420 00:56:04,542 --> 00:56:06,267 I had no intention of coming to the Derby today. 1421 00:56:06,291 --> 00:56:07,101 Hadn't you? 1422 00:56:07,125 --> 00:56:08,933 No, I'm really here in the cause of duty. 1423 00:56:08,957 --> 00:56:10,433 I was won in a raffle. 1424 00:56:10,457 --> 00:56:11,975 You were the first prize? 1425 00:56:11,999 --> 00:56:13,350 Well, I was won in a raffle. 1426 00:56:13,374 --> 00:56:14,184 Oh, I see. 1427 00:56:14,208 --> 00:56:15,600 A sort of day out at the Derby with Gerald Berkeley, 1428 00:56:15,624 --> 00:56:16,559 - that's it, is it? - That's right, yes. 1429 00:56:16,583 --> 00:56:18,475 And the winner is this charming little 1430 00:56:18,499 --> 00:56:19,933 French-Canadian lady here, 1431 00:56:19,957 --> 00:56:23,558 Mademoiselle Michele Therese Adrienne Jolivet. 1432 00:56:23,582 --> 00:56:24,582 Mm, Cook! 1433 00:57:46,999 --> 00:57:49,142 May I draw a sketch of you? 1434 00:57:49,166 --> 00:57:50,392 No, it's not for the paper, 1435 00:57:50,416 --> 00:57:51,933 nor will it be insulting, I hope. 1436 00:57:51,957 --> 00:57:53,975 It's for me, may I? 1437 00:57:53,999 --> 00:57:55,475 Very well, if you would like to. 1438 00:57:55,499 --> 00:57:56,499 Thank you. 1439 00:58:00,791 --> 00:58:02,933 Curious reasons people have. 1440 00:58:02,957 --> 00:58:04,725 For coming to the Derby. 1441 00:58:04,749 --> 00:58:06,392 Is it the race itself you suppose, 1442 00:58:06,416 --> 00:58:08,249 Or just the occasion? 1443 00:58:09,249 --> 00:58:10,683 You came on a job, presumably. 1444 00:58:10,707 --> 00:58:11,808 No, I didn't. 1445 00:58:11,832 --> 00:58:13,499 No, I came on an impulse, really. 1446 00:58:14,416 --> 00:58:15,416 Hence the taxi. 1447 00:58:16,332 --> 00:58:17,874 I came on an impulse too. 1448 00:58:20,832 --> 00:58:22,249 Why did you come here today? 1449 00:58:24,374 --> 00:58:26,350 Must I answer that? 1450 00:58:26,374 --> 00:58:28,392 No, of course not, if you don't want to. 1451 00:58:35,499 --> 00:58:37,642 My husband who had a horse running 1452 00:58:37,666 --> 00:58:39,082 in the Derby was killed. 1453 00:58:41,874 --> 00:58:43,017 Oh, I am sorry. 1454 00:58:43,041 --> 00:58:44,350 They offered to scratch it, 1455 00:58:44,374 --> 00:58:47,874 But I wouldn't let them, so it runs today in my name. 1456 00:58:50,457 --> 00:58:51,749 How long had you been married? 1457 00:58:53,374 --> 00:58:54,374 A year today. 1458 00:58:56,666 --> 00:58:57,666 Bad luck. 1459 00:58:59,124 --> 00:59:01,058 My husband told me on our wedding day 1460 00:59:01,082 --> 00:59:03,517 that he would celebrate our first anniversary 1461 00:59:03,541 --> 00:59:05,433 by winning the Derby with Starry Knight, 1462 00:59:05,457 --> 00:59:08,832 so I came here because of that, 1463 00:59:09,999 --> 00:59:12,392 and I tried to dress as I imagined 1464 00:59:12,416 --> 00:59:13,624 he would like to see me. 1465 00:59:15,457 --> 00:59:16,957 I know exactly how you feel. 1466 00:59:18,041 --> 00:59:19,100 Do you think I was right? 1467 00:59:19,124 --> 00:59:20,207 Of course you were. 1468 00:59:21,624 --> 00:59:23,225 A little much for the Derby perhaps. 1469 00:59:23,249 --> 00:59:25,249 Yes, yes, so it seems. 1470 00:59:36,291 --> 00:59:37,975 Well, shall we take Lady Forbes to the paddock? 1471 00:59:37,999 --> 00:59:39,350 She's with that fellow we drove down, 1472 00:59:39,374 --> 00:59:41,350 They're in the bar having a drink together. 1473 00:59:41,374 --> 00:59:43,225 She seems to be opening up to him. 1474 00:59:43,249 --> 00:59:44,808 Isn't that just what the doctor ordered? 1475 00:59:44,832 --> 00:59:45,643 Yes. 1476 00:59:45,667 --> 00:59:47,475 I'd rather she talked with me, but he's better than no one. 1477 00:59:47,499 --> 00:59:49,517 I've been very worried about her, you know, Gilpin. 1478 00:59:49,541 --> 00:59:50,808 We all have, Sir George. 1479 00:59:50,832 --> 00:59:51,642 Yes. 1480 00:59:51,666 --> 00:59:52,476 I think we'll leave her. 1481 00:59:52,500 --> 00:59:53,892 I'll come to the paddock and have a word. 1482 00:59:53,916 --> 00:59:55,499 With Telfor myself. 1483 01:00:00,332 --> 01:00:02,683 You were married to Lord Forbes? 1484 01:00:02,707 --> 01:00:03,707 Yes. 1485 01:00:04,666 --> 01:00:07,416 He was killed in a plane accident coming from New York. 1486 01:00:08,249 --> 01:00:09,249 Three weeks ago. 1487 01:00:10,749 --> 01:00:11,999 May the 12th. 1488 01:00:16,666 --> 01:00:18,267 May the 12th. 1489 01:00:27,749 --> 01:00:30,183 Well, one more of these won't do either of us any harm. 1490 01:00:30,207 --> 01:00:31,892 What do you say? 1491 01:00:31,916 --> 01:00:32,916 Thank you. 1492 01:00:37,249 --> 01:00:38,249 Here we are. 1493 01:00:39,124 --> 01:00:39,976 My bag! 1494 01:00:40,000 --> 01:00:41,267 What? 1495 01:00:41,291 --> 01:00:42,100 It's gone. 1496 01:00:42,124 --> 01:00:42,934 Oh, darling. 1497 01:00:42,958 --> 01:00:44,725 Well, when did you have it last? 1498 01:00:44,749 --> 01:00:47,683 I think maybe in the carousel or the... 1499 01:00:47,707 --> 01:00:49,308 I cannot remember! 1500 01:00:49,332 --> 01:00:50,600 My money, everything, please, we must look. 1501 01:00:50,624 --> 01:00:52,225 Yes, yes, of course we will. 1502 01:00:52,249 --> 01:00:53,475 Excuse me sir, have you lost something? 1503 01:00:53,499 --> 01:00:55,767 Yes, this lady's handbag in the fairground somewhere. 1504 01:00:55,791 --> 01:00:56,850 Have you reported the loss? 1505 01:00:56,874 --> 01:00:57,683 Well, no. 1506 01:00:57,707 --> 01:00:58,558 We've only just discovered it. 1507 01:00:58,582 --> 01:00:59,393 Oh, please, yes. 1508 01:00:59,417 --> 01:01:00,892 I should do it right away if I were you, sir. 1509 01:01:00,916 --> 01:01:02,142 The police station is down below 1510 01:01:02,166 --> 01:01:03,101 and round to the right. 1511 01:01:03,125 --> 01:01:04,183 - Oh, let's. - On the right, yes. 1512 01:01:04,207 --> 01:01:05,350 Oh, I'm so stupid. 1513 01:01:05,374 --> 01:01:08,707 No darling, it might happen to anyone. 1514 01:01:12,957 --> 01:01:14,707 Cup of tea, please. 1515 01:01:19,874 --> 01:01:21,183 I've had a bit of luck. 1516 01:01:21,207 --> 01:01:22,207 Yeah? 1517 01:01:23,666 --> 01:01:25,026 Found a bag with some money in it. 1518 01:01:25,874 --> 01:01:26,683 How much? 1519 01:01:26,707 --> 01:01:27,683 Over a hundred quid. 1520 01:01:27,707 --> 01:01:28,558 What? 1521 01:01:28,582 --> 01:01:29,558 Over 100? 1522 01:01:29,582 --> 01:01:30,582 Yeah. 1523 01:01:31,541 --> 01:01:33,225 Nice work. 1524 01:01:33,249 --> 01:01:35,308 Why, if Starry Knight wins, we'll be all right. 1525 01:01:35,332 --> 01:01:36,600 We'll be all right without it. 1526 01:01:36,624 --> 01:01:38,350 You said we only needed 100. 1527 01:01:38,374 --> 01:01:39,808 Oh yeah, sure. 1528 01:01:39,832 --> 01:01:42,142 Just as well to have a little cushion though. 1529 01:01:42,166 --> 01:01:44,183 Now look, I'll tell you what we'll do. 1530 01:01:44,207 --> 01:01:45,642 Split up now. 1531 01:01:45,666 --> 01:01:47,975 After the race meet me at Harry Bunn's bookie stand. 1532 01:01:47,999 --> 01:01:49,308 Okay. 1533 01:01:49,332 --> 01:01:50,808 That's great. 1534 01:01:50,832 --> 01:01:51,643 You know, Betty, I've got a hunch 1535 01:01:51,667 --> 01:01:53,100 that everything's gonna be all right. 1536 01:01:53,124 --> 01:01:55,225 Here is one police message. 1537 01:01:55,249 --> 01:01:58,350 The body of James Molloy was found today at his home 1538 01:01:58,374 --> 01:01:59,541 in Wichen Road, Hackney. 1539 01:02:00,541 --> 01:02:02,916 His wife, Elizabeth Molloy, is missing. 1540 01:02:04,416 --> 01:02:06,475 The police are anxious to interview her, 1541 01:02:06,499 --> 01:02:08,392 also Thomas Patrick Dillon, 1542 01:02:08,416 --> 01:02:10,433 believed to be of the same address, 1543 01:02:10,457 --> 01:02:11,892 whom they think may be able to help them 1544 01:02:11,916 --> 01:02:12,999 with their inquiries. 1545 01:02:14,374 --> 01:02:15,683 If anyone knows the whereabouts. 1546 01:02:15,707 --> 01:02:17,850 Of these two persons... 1547 01:02:17,874 --> 01:02:19,017 That's done it. 1548 01:02:19,041 --> 01:02:20,808 Tommy, don't let us wait for the Derby, 1549 01:02:20,832 --> 01:02:21,643 let's go now. 1550 01:02:21,667 --> 01:02:23,683 No, no, there's thousands of people here today. 1551 01:02:23,707 --> 01:02:25,017 Couldn't find a better place to hide. 1552 01:02:25,041 --> 01:02:26,433 Don't hang around me though. 1553 01:02:26,457 --> 01:02:27,351 That's the one way we will get caught, 1554 01:02:27,375 --> 01:02:28,725 if we're seen together. 1555 01:02:28,749 --> 01:02:30,058 Now look, don't forget. 1556 01:02:30,082 --> 01:02:31,749 Harry Bunn's after the big race. 1557 01:02:34,374 --> 01:02:36,267 The police are anxious to interview her, 1558 01:02:36,291 --> 01:02:37,975 also Thomas Patrick Dillon 1559 01:02:37,999 --> 01:02:39,933 believed to be of the same address 1560 01:02:39,957 --> 01:02:41,683 whom they think may be able to help them. 1561 01:02:41,707 --> 01:02:43,725 With their inquiries. 1562 01:02:43,749 --> 01:02:46,433 If anyone knows the whereabouts of these two persons, 1563 01:02:46,457 --> 01:02:47,808 will they please communicate... 1564 01:02:47,832 --> 01:02:49,058 Anything else besides money? 1565 01:02:49,082 --> 01:02:52,600 Yes, my passport and my souvenirs, my keys. 1566 01:02:52,624 --> 01:02:53,476 Now just a moment, please. 1567 01:02:53,500 --> 01:02:55,100 - Yes. - Your keys, yes? 1568 01:02:55,124 --> 01:02:55,934 What else? 1569 01:02:55,958 --> 01:02:57,874 And my lipstick and my rosary. 1570 01:02:59,041 --> 01:03:00,558 Yes. 1571 01:03:00,582 --> 01:03:01,642 Sarge. 1572 01:03:01,666 --> 01:03:02,476 I've got to see you a minute. 1573 01:03:02,500 --> 01:03:04,142 Oh, just a minute, Spider, go and sit down. 1574 01:03:04,166 --> 01:03:05,100 It's important. 1575 01:03:05,124 --> 01:03:06,124 Tommy Dillon. 1576 01:03:06,874 --> 01:03:08,291 Excuse me a moment. 1577 01:03:09,957 --> 01:03:12,017 I know where he is, he's on the course. 1578 01:03:12,041 --> 01:03:14,642 Get us inside to see the old man. 1579 01:03:14,666 --> 01:03:16,767 It's Spider, he's got news of Dillon. 1580 01:03:16,791 --> 01:03:17,791 Show him in. 1581 01:03:20,332 --> 01:03:22,017 Now you better inquiry at the Lost Property Office. 1582 01:03:22,041 --> 01:03:23,683 When the racing is finished, come back here 1583 01:03:23,707 --> 01:03:24,518 if you haven't found it. 1584 01:03:24,542 --> 01:03:25,725 All right, thank you, Officer. 1585 01:03:25,749 --> 01:03:26,749 Thank you. 1586 01:03:27,749 --> 01:03:29,142 Is this one of your usual, Spider? 1587 01:03:29,166 --> 01:03:31,350 I tell you, I saw him in the beer tent, 1588 01:03:31,374 --> 01:03:32,558 on my word of honour. 1589 01:03:32,582 --> 01:03:33,725 On your what? 1590 01:03:33,749 --> 01:03:35,142 He looked terrible, just like... 1591 01:03:35,166 --> 01:03:36,017 Never mind what he looked like. 1592 01:03:36,041 --> 01:03:36,850 Did you speak to him? 1593 01:03:36,874 --> 01:03:37,726 Of course I did. 1594 01:03:37,750 --> 01:03:39,416 He wanted to touch me for a quid. 1595 01:03:40,291 --> 01:03:43,058 And then I saw him put 15 quid on Starry Knight. 1596 01:03:43,082 --> 01:03:44,433 Who was the bookmaker? 1597 01:03:44,457 --> 01:03:47,725 Oh, I don't know, but I could spot him. 1598 01:03:47,749 --> 01:03:48,726 Here's our description. 1599 01:03:48,750 --> 01:03:50,392 Get it around as quick as you can. 1600 01:03:50,416 --> 01:03:52,808 I suppose I'll get something for my troubles, Sergeant. 1601 01:03:52,832 --> 01:03:53,642 Yes. 1602 01:03:53,666 --> 01:03:54,559 Board and lodging for a few days. 1603 01:03:54,583 --> 01:03:56,267 If you're wasting our time. 1604 01:03:56,291 --> 01:03:57,291 Come on, Spider. 1605 01:04:01,874 --> 01:04:04,142 Unless I'm greatly mistaken, 1606 01:04:04,166 --> 01:04:06,933 You and I came here today with the same reason. 1607 01:04:06,957 --> 01:04:08,249 Why should we have done? 1608 01:04:16,707 --> 01:04:18,457 She was killed in the same crash. 1609 01:04:19,749 --> 01:04:21,017 We were coming to see the Derby together, 1610 01:04:21,041 --> 01:04:23,874 I had promised to take her. 1611 01:04:25,207 --> 01:04:26,207 Why, I'm sorry. 1612 01:04:27,999 --> 01:04:31,082 Tomorrow we were going to get married. 1613 01:04:33,082 --> 01:04:35,749 And you came here today to fulfil your promise? 1614 01:04:37,832 --> 01:04:38,643 Yes, I suppose I did. 1615 01:04:38,667 --> 01:04:40,227 It was the last thing I intended to do, 1616 01:04:41,666 --> 01:04:44,517 but I suddenly had a feeling I'd like to come here 1617 01:04:44,541 --> 01:04:45,874 as if nothing had happened. 1618 01:04:47,541 --> 01:04:48,518 I suppose it sounds damn stupid, 1619 01:04:48,542 --> 01:04:51,392 But I felt I had to keep my promise to her. 1620 01:04:55,582 --> 01:04:57,183 I'm afraid I'm being a bore. 1621 01:04:57,207 --> 01:05:00,207 Oh, on the contrary, you're helping me a great deal. 1622 01:05:01,499 --> 01:05:02,558 She's very attractive. 1623 01:05:02,582 --> 01:05:03,582 What was her name? 1624 01:05:07,291 --> 01:05:08,291 Rosemary. 1625 01:05:09,124 --> 01:05:10,767 Rosemary. 1626 01:05:10,791 --> 01:05:11,916 Rosemary Benson. 1627 01:05:13,749 --> 01:05:15,267 Do you know her? 1628 01:05:15,291 --> 01:05:19,100 No, but I almost know all the names. 1629 01:05:19,124 --> 01:05:21,100 In that plane by heart. 1630 01:05:21,124 --> 01:05:22,957 All those who died together with him. 1631 01:05:26,291 --> 01:05:27,541 It's curious, isn't it? 1632 01:05:29,332 --> 01:05:33,058 I wonder if he spoke to her, or she to him. 1633 01:05:33,082 --> 01:05:34,082 I wonder. 1634 01:05:35,833 --> 01:05:38,100 Nine to two the field, nine to two the field, 1635 01:05:38,124 --> 01:05:39,558 nine to two the field. 1636 01:05:46,499 --> 01:05:50,416 Nine to two the field, nine to two the field. 1637 01:05:55,041 --> 01:05:56,791 This is Harry Bunn. 1638 01:05:57,666 --> 01:05:59,892 Nine to two the field, nine to two the field, 1639 01:05:59,916 --> 01:06:00,975 nine to two the field. 1640 01:06:00,999 --> 01:06:02,767 Do you remember someone backing Starry Knight, 1641 01:06:02,791 --> 01:06:03,850 had 15 pounds on it? 1642 01:06:03,874 --> 01:06:05,183 Starry Knight on 15 quid? 1643 01:06:05,207 --> 01:06:06,457 Check up, will you lad? 1644 01:06:09,749 --> 01:06:11,183 Do you remember what he looks like? 1645 01:06:11,207 --> 01:06:12,018 Yeah, let me see. 1646 01:06:12,042 --> 01:06:13,517 He looked a bit rough, needed a shave. 1647 01:06:13,541 --> 01:06:14,541 Shut up, Spider. 1648 01:06:15,666 --> 01:06:16,643 If he wins, hold him up. 1649 01:06:16,667 --> 01:06:17,808 I'll be over there. 1650 01:06:17,832 --> 01:06:18,832 Okay. 1651 01:06:54,041 --> 01:06:56,933 How can anyone be so idiotic, so stupid? 1652 01:06:56,957 --> 01:06:59,392 Ah, but how can anyone be so charming? 1653 01:06:59,416 --> 01:07:00,226 What's this all about? 1654 01:07:00,250 --> 01:07:01,517 Michele's lost her bag. 1655 01:07:01,541 --> 01:07:02,351 And all that dough? 1656 01:07:02,375 --> 01:07:03,433 Mm, every penny of it. 1657 01:07:03,457 --> 01:07:04,268 Just leave this to me. 1658 01:07:04,292 --> 01:07:05,433 This is right down my alley. 1659 01:07:05,457 --> 01:07:07,142 Thank you, Bill. 1660 01:07:07,166 --> 01:07:08,166 Oi. 1661 01:07:09,249 --> 01:07:10,933 Where's that smile? 1662 01:07:11,792 --> 01:07:13,017 That's better. 1663 01:07:13,041 --> 01:07:15,058 You're a très gentille unto yourself. 1664 01:07:16,042 --> 01:07:17,725 Yes, I must not be unhappy. 1665 01:07:17,749 --> 01:07:18,559 Of course. 1666 01:07:18,583 --> 01:07:21,808 Today's a wonderful day, and Prince Charming will win... 1667 01:07:21,832 --> 01:07:24,058 Oh, how much do I win? 1668 01:07:24,082 --> 01:07:24,893 Five to 40? 1669 01:07:24,917 --> 01:07:27,558 Five to 40, now let me see... 1670 01:07:27,582 --> 01:07:29,332 That's 200 pounds, isn't it? 1671 01:07:30,207 --> 01:07:31,225 200 pounds? 1672 01:07:31,249 --> 01:07:32,475 Well, that's wonderful then! 1673 01:07:32,499 --> 01:07:33,600 Why do I worry? 1674 01:07:34,583 --> 01:07:35,850 Joe, where is it? 1675 01:07:35,874 --> 01:07:36,684 Where's what? 1676 01:07:36,708 --> 01:07:38,225 You know, the Derby. 1677 01:07:38,249 --> 01:07:39,267 Oh, that. 1678 01:07:39,291 --> 01:07:41,767 Oh, that's the piece du resistance, that is. 1679 01:07:41,791 --> 01:07:43,558 They keep you waiting for that one. 1680 01:07:43,582 --> 01:07:44,683 3230. 1681 01:07:44,707 --> 01:07:46,558 Well, where's the place they run it on? 1682 01:07:46,582 --> 01:07:48,183 Well, I showed when we came in, didn't I? 1683 01:07:48,207 --> 01:07:49,392 It's over there! 1684 01:07:49,416 --> 01:07:51,475 Oh, well, I haven't seen it since. 1685 01:07:51,499 --> 01:07:53,100 Oh, Joe, my feet. 1686 01:07:53,124 --> 01:07:53,934 What's the matter with them? 1687 01:07:53,958 --> 01:07:55,308 They're seizing up. 1688 01:07:55,332 --> 01:07:56,808 Well, you ought to have them decarbonized. 1689 01:07:56,832 --> 01:07:58,642 Oh, very funny. 1690 01:07:58,666 --> 01:08:00,517 Oh, Joe, I think I've seen a horse! 1691 01:08:00,541 --> 01:08:01,351 Where? 1692 01:08:01,375 --> 01:08:02,558 On the top of a jockey. 1693 01:08:02,582 --> 01:08:04,225 Oh, no, I haven't. 1694 01:08:04,249 --> 01:08:05,184 A fag? 1695 01:08:05,208 --> 01:08:06,267 No, ta. 1696 01:08:06,291 --> 01:08:07,475 Now look here, Glad. 1697 01:08:07,499 --> 01:08:08,808 Do me a favour, will you? 1698 01:08:08,832 --> 01:08:09,809 What is it? 1699 01:08:09,833 --> 01:08:13,058 Don't mention television, that's all I ask. 1700 01:08:13,082 --> 01:08:15,517 It's odd how other people's misfortunes. 1701 01:08:15,541 --> 01:08:17,874 Help one to see one's own in a different light. 1702 01:08:18,791 --> 01:08:19,999 Yes, that's very true. 1703 01:08:21,541 --> 01:08:23,207 Had you known Rosemary long? 1704 01:08:24,666 --> 01:08:26,749 I first proposed to her when I was 11. 1705 01:08:28,124 --> 01:08:29,416 She turned me down flat. 1706 01:08:31,541 --> 01:08:33,475 Well, when did you try again? 1707 01:08:33,499 --> 01:08:35,100 When I was 12. 1708 01:08:35,124 --> 01:08:36,725 Any luck then? 1709 01:08:36,749 --> 01:08:38,558 Well, yes, I think I made a slight impression, 1710 01:08:38,582 --> 01:08:40,791 I had gave her my catapult. 1711 01:08:41,999 --> 01:08:43,433 And that turned the scales? 1712 01:08:44,582 --> 01:08:46,082 Not a bit, she shot at me with it. 1713 01:08:48,249 --> 01:08:50,207 I didn't see her again until last year. 1714 01:08:52,082 --> 01:08:53,082 Last year. 1715 01:08:53,957 --> 01:08:57,541 And I've been married just a year exactly. 1716 01:08:59,999 --> 01:09:01,517 You'd of come in here with him, 1717 01:09:01,541 --> 01:09:04,416 And I'd of come in here with Rosemary. 1718 01:09:06,249 --> 01:09:07,249 It's odd, isn't it? 1719 01:09:08,499 --> 01:09:09,499 Very odd. 1720 01:09:10,332 --> 01:09:12,350 Oh, I'm so glad you've made me talk about it, 1721 01:09:12,374 --> 01:09:15,457 It's helped to break that awful feeling of tension. 1722 01:09:17,457 --> 01:09:18,975 When you talk about people who are dead, 1723 01:09:18,999 --> 01:09:21,642 in some strange way you seem. 1724 01:09:21,666 --> 01:09:23,332 To bring them back to life again. 1725 01:09:25,041 --> 01:09:27,975 For the past three weeks, like you no doubt, 1726 01:09:27,999 --> 01:09:30,166 I've been bottling up my feelings inside me. 1727 01:09:33,874 --> 01:09:35,850 It doesn't do any good, does it? 1728 01:09:35,874 --> 01:09:37,392 No. 1729 01:09:37,416 --> 01:09:40,499 I seem to have built a wall around my sorrow. 1730 01:09:41,499 --> 01:09:43,142 And I have to come like a great big bulldozer. 1731 01:09:43,166 --> 01:09:44,975 And break it down. 1732 01:09:44,999 --> 01:09:46,267 Do you mind? 1733 01:09:46,291 --> 01:09:48,267 No, I'm glad. 1734 01:09:48,291 --> 01:09:50,207 I'm very, very grateful to you. 1735 01:09:52,582 --> 01:09:54,225 Well, now we know. 1736 01:09:54,249 --> 01:09:55,101 Know what? 1737 01:09:55,125 --> 01:09:56,142 Copper just told me. 1738 01:09:56,166 --> 01:09:58,475 The best place to see the Derby is at Tattersells Corner. 1739 01:09:58,499 --> 01:10:00,100 You can see it go around the bend, 1740 01:10:00,124 --> 01:10:00,934 right up to the winning post. 1741 01:10:00,958 --> 01:10:02,100 Come on, Glad. 1742 01:10:02,124 --> 01:10:03,392 How far is it? 1743 01:10:03,416 --> 01:10:05,767 Oh, not far, only about a quarter of a mile. 1744 01:10:05,791 --> 01:10:07,392 That's too far for me. 1745 01:10:07,416 --> 01:10:09,433 I'm not moving from here. 1746 01:10:09,457 --> 01:10:11,350 To think that I might've been looking at it... 1747 01:10:11,374 --> 01:10:12,226 Now, now, now, now. 1748 01:10:12,250 --> 01:10:13,350 Oh, come on, Glad. 1749 01:10:13,374 --> 01:10:14,517 Let's make a day of it. 1750 01:10:14,541 --> 01:10:16,350 Let's go and have a couple of bowls of jellied eels. 1751 01:10:16,374 --> 01:10:17,433 Now, Joe, you know very well 1752 01:10:17,457 --> 01:10:18,892 I don't like jellied eels. 1753 01:10:18,916 --> 01:10:20,642 I'm allergic to them. 1754 01:10:20,666 --> 01:10:22,642 Well, there's no need to be disgusting about it. 1755 01:10:22,666 --> 01:10:23,476 All right. 1756 01:10:23,500 --> 01:10:26,416 Well, I'll go have a bowl full on me own. 1757 01:10:31,999 --> 01:10:34,142 You know, Michele, in my life, 1758 01:10:34,166 --> 01:10:36,183 I have no more privacy than a goldfish. 1759 01:10:36,207 --> 01:10:37,018 Oh, poor Gerald. 1760 01:10:37,042 --> 01:10:39,350 Way into the night I do my fan mail. 1761 01:10:39,374 --> 01:10:41,392 Of course, it comes down in the hot weather. 1762 01:10:41,416 --> 01:10:43,017 My public are very, very exacting. 1763 01:10:43,041 --> 01:10:43,851 Hey, Gerald. 1764 01:10:43,875 --> 01:10:45,308 If you only... 1765 01:10:45,332 --> 01:10:46,916 Excuse me, Michele. 1766 01:10:49,332 --> 01:10:50,457 In the lost property. 1767 01:10:52,666 --> 01:10:53,475 Well, what about the money? 1768 01:10:53,499 --> 01:10:54,499 Not a sausage. 1769 01:10:55,457 --> 01:10:56,475 All right. 1770 01:10:56,499 --> 01:10:58,874 Keep her in there and don't say a word about it. 1771 01:11:04,499 --> 01:11:05,308 Where's Gerald? 1772 01:11:05,332 --> 01:11:06,183 Well, as a matter of fact he's... 1773 01:11:06,207 --> 01:11:07,059 I know! 1774 01:11:07,083 --> 01:11:09,933 He went to see another dog about another hare. 1775 01:11:11,207 --> 01:11:12,332 You're learning fast. 1776 01:11:13,874 --> 01:11:16,142 We'll probably wake up tomorrow. 1777 01:11:16,166 --> 01:11:18,582 And wonder if we really have met here like this. 1778 01:11:19,874 --> 01:11:22,874 Seems so long since I even thought about tomorrow. 1779 01:11:25,749 --> 01:11:28,767 Perhaps that's why we've come here today, 1780 01:11:28,791 --> 01:11:30,433 perhaps we are a continuation, as it were, 1781 01:11:30,457 --> 01:11:32,624 Of their thoughts and their wishes. 1782 01:11:33,749 --> 01:11:35,600 Well, we have both of us, in a way, 1783 01:11:35,624 --> 01:11:37,832 Sort of made a gesture to faith. 1784 01:11:39,541 --> 01:11:42,183 And now it's up to us to straighten ourselves out. 1785 01:11:42,207 --> 01:11:43,475 What do you say? 1786 01:11:43,499 --> 01:11:44,499 Yes, we must. 1787 01:11:45,416 --> 01:11:47,517 I believe it's going to be easier now. 1788 01:11:47,541 --> 01:11:49,183 And back here from the roof of these stands, 1789 01:11:49,207 --> 01:11:51,142 we get an overall picture of the scene, 1790 01:11:51,166 --> 01:11:52,642 and what a scene it is. 1791 01:11:52,666 --> 01:11:55,267 The broad, bright green ribbon of the track, 1792 01:11:55,291 --> 01:11:56,975 crisply outlined by the white rails. 1793 01:11:56,999 --> 01:12:00,058 Against the stately, sweeping background of the Downs. 1794 01:12:00,082 --> 01:12:02,392 And then Tattenham Corner, where already the crowds 1795 01:12:02,416 --> 01:12:04,267 are lining up 30 and 40 deep 1796 01:12:04,291 --> 01:12:05,767 on either side of the course. 1797 01:12:05,791 --> 01:12:08,933 The corner that leads into the last punishing half mile 1798 01:12:08,957 --> 01:12:10,850 stretched out below us to the winning post 1799 01:12:10,874 --> 01:12:12,267 just on my right. 1800 01:12:12,291 --> 01:12:13,767 And a lovely touch of colour 1801 01:12:13,791 --> 01:12:15,683 given by the motor coaches 1802 01:12:15,707 --> 01:12:17,392 in their reds, and yellows, and blues. 1803 01:12:17,416 --> 01:12:19,433 Turned into grandstands for the occasion. 1804 01:12:19,457 --> 01:12:22,392 And out on the centre there in the heart of the horseshoe, 1805 01:12:22,416 --> 01:12:24,517 There is the crowd, all the fun of the fair. 1806 01:12:24,541 --> 01:12:26,558 The bookies, the Gipsies, the tipsters, 1807 01:12:26,582 --> 01:12:28,100 and thousands of human heads 1808 01:12:28,124 --> 01:12:29,475 gathered together so close, 1809 01:12:29,499 --> 01:12:32,517 You'd imagine they just made up one giant pincushion. 1810 01:12:32,541 --> 01:12:33,933 And by contrast, 1811 01:12:33,957 --> 01:12:36,017 fluttering quietly in the breeze to my right, 1812 01:12:36,041 --> 01:12:37,308 the royal stand. 1813 01:12:37,332 --> 01:12:39,100 Indicating that the royal party here 1814 01:12:39,124 --> 01:12:40,392 are having a day off. 1815 01:12:40,416 --> 01:12:42,642 Just like the humblest of their subjects. 1816 01:12:42,666 --> 01:12:45,642 For although the crowds are lining the enclosures 1817 01:12:45,666 --> 01:12:47,517 and the rails of the grandstand, 1818 01:12:47,541 --> 01:12:49,725 so the centre of attraction is still the paddock 1819 01:12:49,749 --> 01:12:51,517 where the horses are walking round, 1820 01:12:51,541 --> 01:12:53,350 the jockeys, I saw several of them going out, 1821 01:12:53,374 --> 01:12:56,475 Having been going, chatting to the trainers and the owners. 1822 01:12:56,499 --> 01:12:57,892 One or two of them getting up already 1823 01:12:57,916 --> 01:12:59,392 and riding their animals round, 1824 01:12:59,416 --> 01:13:01,850 ready for the moment when in one long line, 1825 01:13:01,874 --> 01:13:04,017 they will come out of the gate of the paddock, 1826 01:13:04,041 --> 01:13:07,100 Into our view, on parade on the course. 1827 01:13:07,124 --> 01:13:09,183 And this is the moment we've all been waiting for, 1828 01:13:09,207 --> 01:13:11,058 with the runners coming out on parade. 1829 01:13:11,082 --> 01:13:12,892 In the order in which they appear on the race card. 1830 01:13:12,916 --> 01:13:15,249 So at the head of the procession is Bluebottle. 1831 01:13:18,416 --> 01:13:19,642 They're all perfectly well behaved. 1832 01:13:19,666 --> 01:13:21,541 Despite the tenseness of the occasion. 1833 01:13:22,582 --> 01:13:24,041 Look at Picasso for instance. 1834 01:13:25,166 --> 01:13:27,850 Here's Jitterbug, but he's cutting no rug at the moment. 1835 01:13:27,874 --> 01:13:29,600 Chinese White looks absolutely perfect. 1836 01:13:29,624 --> 01:13:31,767 Funny name for a black horse, though. 1837 01:13:31,791 --> 01:13:33,416 Jinjee looks quite unperturbed. 1838 01:13:35,416 --> 01:13:37,558 And so they parade down towards the silver ring 1839 01:13:37,582 --> 01:13:39,183 before the massed thousands, 1840 01:13:39,207 --> 01:13:42,100 All of whom have one particular fancy in the race at least. 1841 01:13:42,124 --> 01:13:43,291 I wonder what yours is. 1842 01:13:44,207 --> 01:13:45,975 Now that's why I call living. 1843 01:13:45,999 --> 01:13:48,225 Jellied eels soaked in vinegar, smothered in pepper. 1844 01:13:48,249 --> 01:13:49,600 Oh, shut up, Joe. 1845 01:13:49,624 --> 01:13:51,600 I'm just listening to the wireless. 1846 01:13:51,624 --> 01:13:53,600 The horses are coming up from the start. 1847 01:13:53,624 --> 01:13:55,808 Oh, very convenient, I must say. 1848 01:13:55,832 --> 01:13:56,892 Strange to think that of all... 1849 01:13:56,916 --> 01:13:58,392 What more can we want? 1850 01:13:58,416 --> 01:14:00,142 I could tell you. 1851 01:14:00,166 --> 01:14:01,808 I thought you could. 1852 01:14:01,832 --> 01:14:03,267 Now, they've all arrived at the post, 1853 01:14:03,291 --> 01:14:04,433 and the starter's calling the roll. 1854 01:14:04,457 --> 01:14:05,975 Quite a job with a big field, 1855 01:14:05,999 --> 01:14:08,725 But they look a very orderly lot today. 1856 01:14:08,749 --> 01:14:11,058 I wonder what those jockeys are thinking about now. 1857 01:14:11,082 --> 01:14:12,642 They've got a hard ride ahead of them, 1858 01:14:12,666 --> 01:14:14,183 and those drawn away on the far side 1859 01:14:14,207 --> 01:14:16,058 will have to make a really quick getaway. 1860 01:14:16,082 --> 01:14:18,499 If they're to reach any kind of position on the rails. 1861 01:14:19,999 --> 01:14:21,707 I'll go and fetch her. 1862 01:14:55,166 --> 01:14:56,541 He's getting them into line. 1863 01:14:57,874 --> 01:14:59,725 He's drawn number three on this side. 1864 01:14:59,749 --> 01:15:00,559 Is that good? 1865 01:15:00,583 --> 01:15:02,267 Well, yes, that means he doesn't have so far to go. 1866 01:15:02,291 --> 01:15:03,975 And now the white flag's gone up, 1867 01:15:03,999 --> 01:15:06,350 Which means that they're under starter's orders. 1868 01:15:06,374 --> 01:15:07,184 He's up in his platform, 1869 01:15:07,208 --> 01:15:09,332 And they should be on their way any moment now. 1870 01:15:21,957 --> 01:15:22,768 Look. 1871 01:15:22,792 --> 01:15:24,142 Oh, Prince Charming, I saw him. 1872 01:15:24,166 --> 01:15:27,183 He is beautiful, I am sure he's going to win! 1873 01:15:27,207 --> 01:15:28,683 They're coming up beautifully to the tapes. 1874 01:15:28,707 --> 01:15:29,518 It looks as though they'll be off 1875 01:15:29,542 --> 01:15:30,832 at the first time of asking. 1876 01:15:33,124 --> 01:15:34,683 No, no, it's Amasto. 1877 01:15:34,707 --> 01:15:36,600 She's turned right across two or three horses, 1878 01:15:36,624 --> 01:15:38,392 and they've all turned round, 1879 01:15:38,416 --> 01:15:40,374 And they'll have to come in over again. 1880 01:15:49,166 --> 01:15:50,725 I think he's got them this time. 1881 01:15:50,749 --> 01:15:52,933 Yes, they're coming up, well in line. 1882 01:15:52,957 --> 01:15:54,433 And, they're off! 1883 01:16:00,957 --> 01:16:02,308 I say, he didn't get too well away, did he? 1884 01:16:02,332 --> 01:16:03,558 No, he didn't, no. 1885 01:16:03,582 --> 01:16:05,142 What's that in front? 1886 01:16:05,166 --> 01:16:07,142 That's White Heather in front... 1887 01:16:07,166 --> 01:16:08,850 And the French horse, isn't it? 1888 01:16:08,874 --> 01:16:11,517 No, Picasso's second, French horse third. 1889 01:16:16,457 --> 01:16:17,642 Coming to the top of Tattenham Hill, 1890 01:16:17,666 --> 01:16:20,392 it's Picasso, Amasto, and Jinjee in front, 1891 01:16:20,416 --> 01:16:21,957 but there's still a mile to go. 1892 01:16:34,249 --> 01:16:35,475 Halfway down Tattenham Hill, 1893 01:16:35,499 --> 01:16:36,683 and it's still Amasto in the lead, 1894 01:16:36,707 --> 01:16:39,142 Bluebottle's well there, and Starry Knight's 1895 01:16:39,166 --> 01:16:40,143 moving up fast. 1896 01:16:40,167 --> 01:16:41,350 Starry Knight's made up a lot of ground, 1897 01:16:41,374 --> 01:16:42,350 he's lying fifth. 1898 01:16:42,374 --> 01:16:43,184 Look at him! 1899 01:16:43,208 --> 01:16:44,308 Yes, he's just back in that bunch, sir. 1900 01:16:44,332 --> 01:16:46,582 Oh, he's going beautifully. 1901 01:16:50,291 --> 01:16:52,142 And neck and neck, they race into Tattenham Corner. 1902 01:16:52,166 --> 01:16:53,850 It's between Bluebottle, Prince Charming, 1903 01:16:53,874 --> 01:16:55,207 and Starry Knight now. 1904 01:16:57,874 --> 01:16:59,017 Oh, no! 1905 01:16:59,041 --> 01:17:01,808 They're coming around the bend now! 1906 01:17:19,166 --> 01:17:20,975 And now Starry Knight's taken over the lead, 1907 01:17:20,999 --> 01:17:22,975 But he's still got a long way to go. 1908 01:17:26,707 --> 01:17:27,808 Come on, Starry Knight! 1909 01:17:27,832 --> 01:17:29,808 Prince Charming's challenging, 1910 01:17:29,832 --> 01:17:31,058 but Starry Knight's holding on well, 1911 01:17:31,082 --> 01:17:33,166 And here's White Heather with a late run! 1912 01:17:34,416 --> 01:17:36,058 Go! 1913 01:17:36,082 --> 01:17:37,392 Oh, quick! 1914 01:17:37,416 --> 01:17:38,416 No! 1915 01:17:42,832 --> 01:17:43,892 He's done it! 1916 01:17:43,916 --> 01:17:45,249 Congratulations! 1917 01:17:50,124 --> 01:17:51,392 And at the post, it was neck and neck. 1918 01:17:51,416 --> 01:17:52,351 What a finish! 1919 01:17:52,375 --> 01:17:54,225 It was the nearest thing to a triple dead heat 1920 01:17:54,249 --> 01:17:55,725 that I've ever seen. 1921 01:17:55,749 --> 01:17:56,559 What is it? 1922 01:17:56,583 --> 01:17:57,767 What is it then? 1923 01:17:57,791 --> 01:17:59,124 15, 10, one. 1924 01:18:00,832 --> 01:18:05,017 Starry Knight, White Heather, Prince Charming. 1925 01:18:05,041 --> 01:18:06,808 Now you must go and lead him in. 1926 01:18:18,374 --> 01:18:21,558 Well, that was the Derby, that was. 1927 01:18:21,582 --> 01:18:25,767 And to think that we waited 40 years for this. 1928 01:18:25,791 --> 01:18:28,517 Come on, let's go and have one. 1929 01:18:28,541 --> 01:18:30,225 And what a wonderful finish. 1930 01:18:30,249 --> 01:18:31,892 And now let me give you the result 1931 01:18:31,916 --> 01:18:33,183 of this year's Derby again. 1932 01:18:33,207 --> 01:18:36,350 First, Starry Knight, second, White Heather, 1933 01:18:36,374 --> 01:18:37,892 and third, Prince Charming. 1934 01:18:37,916 --> 01:18:40,166 And the distances, a shorthead and a head. 1935 01:18:43,582 --> 01:18:45,475 Five and a half quid. 1936 01:18:45,499 --> 01:18:47,433 Oi, five pounds ten. 1937 01:18:47,457 --> 01:18:48,267 Right. 1938 01:18:48,291 --> 01:18:49,101 11 pounds 10. 1939 01:18:49,125 --> 01:18:50,225 Oi, just a minute. 1940 01:18:50,249 --> 01:18:51,059 10. 1941 01:18:51,083 --> 01:18:52,433 165 quid. 1942 01:18:52,457 --> 01:18:53,892 165 quid? 1943 01:18:53,916 --> 01:18:55,392 Ticket 03. 1944 01:18:55,416 --> 01:18:56,767 That's him. 1945 01:18:56,791 --> 01:18:57,791 Not here. 1946 01:18:59,082 --> 01:18:59,893 What's that? 1947 01:18:59,917 --> 01:19:01,600 I had a bet. 1948 01:19:01,624 --> 01:19:02,666 Ticket 03. 1949 01:19:04,791 --> 01:19:05,791 All right. 1950 01:19:07,832 --> 01:19:09,308 Tommy! 1951 01:19:09,332 --> 01:19:10,332 Thomas Dillon? 1952 01:19:11,749 --> 01:19:14,433 And now, looking down, I can see Lady Forbes 1953 01:19:14,457 --> 01:19:17,183 leading Starry Knight towards the unsaddling enclosure, 1954 01:19:17,207 --> 01:19:18,975 And with her is Tom Gilpin, the trainer. 1955 01:19:18,999 --> 01:19:20,725 He must be feeling very proud 1956 01:19:20,749 --> 01:19:22,267 to have trained his first Derby winner. 1957 01:19:22,291 --> 01:19:24,225 And Lady Forbes is getting a tremendous reception 1958 01:19:24,249 --> 01:19:25,226 from the crowd. 1959 01:19:25,250 --> 01:19:26,475 In view of the recent tragedy 1960 01:19:26,499 --> 01:19:27,683 of her husband's death, 1961 01:19:27,707 --> 01:19:29,683 it must've taken a great deal of courage for her 1962 01:19:29,707 --> 01:19:30,725 to come here today, 1963 01:19:30,749 --> 01:19:32,433 and the racegoers are certainly showing 1964 01:19:32,457 --> 01:19:33,975 their appreciation of it. 1965 01:20:00,457 --> 01:20:01,268 There she is. 1966 01:20:01,292 --> 01:20:02,517 Isn't she a pip? 1967 01:20:02,541 --> 01:20:04,183 She's very beautiful. 1968 01:20:04,207 --> 01:20:05,791 Yes, very beautiful. 1969 01:20:11,749 --> 01:20:15,392 I lost my bag, I lost 200 pounds, c'est la vie. 1970 01:20:15,416 --> 01:20:17,350 But I've had a wonderful day. 1971 01:20:17,374 --> 01:20:18,808 You may have lost your 200 pounds, 1972 01:20:18,832 --> 01:20:20,183 but have you seen this before? 1973 01:20:20,207 --> 01:20:21,225 Oh, my bag! 1974 01:20:21,249 --> 01:20:23,267 Oh, my money. 1975 01:20:24,125 --> 01:20:25,642 Well, isn't that just lucky? 1976 01:20:25,666 --> 01:20:26,601 Oh, duckey, duckey. 1977 01:20:26,625 --> 01:20:28,558 Oh, duckey, you're wonderful! 1978 01:20:28,582 --> 01:20:30,142 Now everything is perfect. 1979 01:20:30,166 --> 01:20:32,086 Yes, everything is perfect, and you're wonderful. 1980 01:20:36,666 --> 01:20:37,643 Congratulations. 1981 01:20:37,667 --> 01:20:38,683 Thank you. 1982 01:20:38,707 --> 01:20:39,975 I hope we meet again some day. 1983 01:20:39,999 --> 01:20:42,124 Yes, I do hope so. 1984 01:20:49,582 --> 01:20:52,350 And now, the crowds are on their way home. 1985 01:21:01,499 --> 01:21:04,683 Yes, the crowds are on their way home, 1986 01:21:04,707 --> 01:21:06,291 and amongst them... 1987 01:21:11,957 --> 01:21:14,166 All right, all right, I haven't got a gun. 1988 01:21:15,541 --> 01:21:16,351 Hey, Betty. 1989 01:21:16,375 --> 01:21:17,433 I must warn you that anything you say 1990 01:21:17,457 --> 01:21:18,309 will be taken down. 1991 01:21:18,333 --> 01:21:19,392 I know, I know. 1992 01:21:19,416 --> 01:21:20,975 Well, take this down, will ya? 1993 01:21:20,999 --> 01:21:25,291 I had 15 quid on Starry Knight on 10 to one, 165 quid. 1994 01:21:26,416 --> 01:21:28,725 Get yourself a holiday when this is over, Betty. 1995 01:21:28,749 --> 01:21:30,517 They say Spain's not bad. 1996 01:21:30,541 --> 01:21:31,518 Don't. 1997 01:21:31,542 --> 01:21:33,249 Come on, take it. 1998 01:21:34,541 --> 01:21:36,017 It's your money, it's not mine. 1999 01:21:37,291 --> 01:21:38,892 Oh, what a wonderful day. 2000 01:21:38,916 --> 01:21:40,058 Yes, wonderful. 2001 01:21:40,082 --> 01:21:43,683 I win lots of money, I lose my bag, I find my bag. 2002 01:21:43,707 --> 01:21:46,017 And when I go home, I buy presents for everybody. 2003 01:21:46,875 --> 01:21:49,142 For Mamon, a new dress. 2004 01:21:49,166 --> 01:21:50,166 Very chic. 2005 01:21:50,832 --> 01:21:52,499 And for Papa, three new pipes. 2006 01:21:53,582 --> 01:21:55,600 And for Antoinette and Josephine, my sisters, 2007 01:21:55,624 --> 01:21:57,225 Six pairs of nylon. 2008 01:21:57,249 --> 01:22:00,017 And for Roger, a motorcyclette. 2009 01:22:00,041 --> 01:22:01,475 Oh, Roger will be so happy. 2010 01:22:01,499 --> 01:22:03,517 He always wanted a motorcyclette. 2011 01:22:03,541 --> 01:22:04,350 Roger is your brother, eh? 2012 01:22:04,374 --> 01:22:05,184 I must meet him. 2013 01:22:05,208 --> 01:22:06,558 Oh yes, you must meet him. 2014 01:22:06,582 --> 01:22:08,267 You'll like him very much. 2015 01:22:08,291 --> 01:22:10,517 He's not pretty like you, but he's very clever. 2016 01:22:11,375 --> 01:22:13,767 Oh, but he's not my brother, he's my fiance. 2017 01:22:13,791 --> 01:22:16,749 And oh, I have a wonderful idea. 2018 01:22:17,999 --> 01:22:20,142 Will you be our best man, Gerald? 2019 01:22:20,166 --> 01:22:21,475 That would be delightful. 2020 01:22:21,499 --> 01:22:22,499 I can't wait. 2021 01:22:24,582 --> 01:22:27,207 Derby to be televised next year. 2022 01:22:28,416 --> 01:22:29,416 Hey, what's that? 2023 01:22:30,207 --> 01:22:33,183 Oh, that's a note of interrogation. 2024 01:22:33,207 --> 01:22:34,374 You know, question mark. 2025 01:22:42,249 --> 01:22:43,850 Why, what's up? 2026 01:22:43,874 --> 01:22:45,058 Joe. 2027 01:22:45,082 --> 01:22:46,767 They never televised it, 2028 01:22:46,791 --> 01:22:48,808 They wasn't allowed to! 2029 01:22:48,832 --> 01:22:49,642 They wasn't? 2030 01:22:49,666 --> 01:22:50,475 No! 2031 01:22:50,499 --> 01:22:51,499 Well, I'll be! 2032 01:22:52,707 --> 01:22:55,392 George, are you booked for dinner tonight? 2033 01:22:55,416 --> 01:22:56,892 I was, but I'll certainly put it off 2034 01:22:56,916 --> 01:22:57,726 to dine with you. 2035 01:22:57,750 --> 01:22:59,725 Well, I'd appreciate it if you would. 2036 01:22:59,749 --> 01:23:00,725 All right. 2037 01:23:00,749 --> 01:23:01,558 Where would you like to dine? 2038 01:23:01,582 --> 01:23:02,393 At home. 2039 01:23:02,417 --> 01:23:04,933 But you told Lawson you were dining alone. 2040 01:23:04,957 --> 01:23:05,957 Yes, so I did. 2041 01:23:07,707 --> 01:23:09,291 Poor Lawson and Mrs. Wickham. 2042 01:23:10,207 --> 01:23:11,101 You think they'll forgive me 2043 01:23:11,125 --> 01:23:12,558 now that Starry Knight has won? 2044 01:23:12,582 --> 01:23:13,582 I doubt it. 2045 01:23:14,332 --> 01:23:15,975 What do you think I ought to do about them? 2046 01:23:15,999 --> 01:23:17,725 I think we should go straight back to the house, 2047 01:23:17,749 --> 01:23:19,475 open a bottle, invite them to join us, 2048 01:23:19,499 --> 01:23:21,291 And drink a health to Starry Knight. 2049 01:23:22,416 --> 01:23:24,850 Yes, I think Charles would like that. 2050 01:23:24,874 --> 01:23:26,225 You might even persuade Mr. Singleton, 2051 01:23:26,249 --> 01:23:28,683 His poor lordship's valet, to join us. 2052 01:23:29,957 --> 01:23:31,558 George! 2053 01:23:31,582 --> 01:23:33,642 Would you do that again? 2054 01:23:33,666 --> 01:23:34,475 Do what? 2055 01:23:34,499 --> 01:23:35,309 Laugh. 2056 01:23:35,333 --> 01:23:37,166 It's a long time since we've heard it. 2057 01:23:38,666 --> 01:23:39,767 I'm sorry, George. 2058 01:23:39,791 --> 01:23:41,267 I'm afraid I have been very selfish. 2059 01:23:41,291 --> 01:23:43,332 And very full of self pity. 2060 01:23:44,874 --> 01:23:47,142 Do you know, his fiance was killed. 2061 01:23:47,166 --> 01:23:48,975 In the same crash as Charles? 2062 01:23:48,999 --> 01:23:49,999 David Scott? 2063 01:23:50,791 --> 01:23:52,332 God bless my soul. 2064 01:23:55,332 --> 01:23:56,143 Do you think it might be a nice thing. 2065 01:23:56,167 --> 01:23:58,124 If we ask him to join the party? 2066 01:24:00,249 --> 01:24:02,517 Yes, I think it's a very nice thought, 2067 01:24:02,541 --> 01:24:04,041 if you think you can find him. 2068 01:24:04,874 --> 01:24:06,332 Have a good day, Guv'nor? 2069 01:24:07,291 --> 01:24:09,058 Yes, very good. 2070 01:24:09,082 --> 01:24:10,082 Back the winner? 2071 01:24:11,832 --> 01:24:13,350 Well, I think so. 2072 01:24:13,374 --> 01:24:14,374 You think so? 2073 01:24:15,541 --> 01:24:16,582 Yes, I think so. 2074 01:24:17,791 --> 01:24:19,291 What odds did you get there? 2075 01:24:20,749 --> 01:24:22,475 Well, that all depends. 2076 01:24:22,499 --> 01:24:23,642 All depends? 2077 01:24:23,666 --> 01:24:24,666 On what, sir? 2078 01:24:26,124 --> 01:24:27,183 How many people do you suppose. 2079 01:24:27,207 --> 01:24:29,058 Were at Epsom this afternoon? 2080 01:24:29,082 --> 01:24:30,975 Oh, about half a million, sir. 2081 01:24:30,999 --> 01:24:32,457 What's that go to do with it? 2082 01:24:33,332 --> 01:24:36,957 Well that makes it 500,000 to one. 2083 01:24:40,207 --> 01:24:42,642 Once again, the Downs are deserted. 2084 01:24:42,666 --> 01:24:45,350 All that's left behind is the usual litter, 2085 01:24:45,374 --> 01:24:48,725 The orange peel, the torn scraps of paper. 2086 01:24:48,749 --> 01:24:51,058 There'll be racing again at Epsom tomorrow, 2087 01:24:51,082 --> 01:24:54,142 And the next day, and the day after that. 2088 01:24:54,166 --> 01:24:57,767 But it won't be quite as same as the Derby, nothing is. 2089 01:24:57,791 --> 01:25:01,642 It won't have quite the same magic, nothing has. 2090 01:25:01,666 --> 01:25:04,142 Derby Day is over. 143615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.