Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:38,047
GARGANTA PROFUNDA
2
00:05:32,807 --> 00:05:34,773
Helen.
3
00:05:33,841 --> 00:05:38,863
- Helen, cheguei!
- Linda, estou aqui, querida!
4
00:05:47,075 --> 00:05:49,045
Que del�cia.
5
00:05:52,130 --> 00:05:56,135
- Espero n�o estar atrapalhando.
- Nem um pouco.
6
00:05:56,202 --> 00:06:01,226
Trouxe as coisas. D� uma m�o,
pode ser?
7
00:06:11,958 --> 00:06:14,946
D� um cigarro, querida.
8
00:06:16,033 --> 00:06:18,000
Obrigada.
9
00:06:23,642 --> 00:06:26,628
Importa-se se eu fumar,
enquanto me come?
10
00:06:26,696 --> 00:06:29,683
- Nem um pouco.
- �timo.
11
00:06:50,077 --> 00:06:54,083
- Onde vai?
- Vou limpar o corrim�o.
12
00:06:55,168 --> 00:06:58,155
Ele tamb�m precisa
ser encerado.
13
00:09:43,842 --> 00:09:45,811
Essa foi boa.
14
00:09:46,897 --> 00:09:50,902
Por que n�o d� um
pulinho na piscina?
15
00:09:51,468 --> 00:09:55,476
- N�o, talvez mais tarde.
- Tem mais filtro solar?
16
00:09:56,044 --> 00:09:58,011
- N�o?
- O qu�?
17
00:09:57,579 --> 00:10:01,585
- O filtro solar.
- Toma.
18
00:10:01,618 --> 00:10:04,604
- Est� bem?
- Estou bem, por que a pergunta?
19
00:10:04,673 --> 00:10:08,678
Pelo seu jeito. Voc� est�
distante o dia todo.
20
00:10:08,745 --> 00:10:12,749
� que estou cheia.
� o nosso modo de viver.
21
00:10:12,817 --> 00:10:15,003
O que h� de errado com nosso
modo de vida?
22
00:10:15,071 --> 00:10:20,093
Com a minha pens�o e com a mesada
do seu pai, estamos bem.
23
00:10:20,128 --> 00:10:24,132
- Quem tem vida melhor?
- Certo, o que voc� faz?
24
00:10:24,201 --> 00:10:28,205
Sei l�, passeio
com os cachorros.
25
00:10:28,792 --> 00:10:32,795
- Com quem?
- Como � mesmo o nome dele?
26
00:10:32,828 --> 00:10:35,817
� isso. Eu nunca me
esqueceria de um nome.
27
00:10:35,883 --> 00:10:39,888
Olha, deve haver mais coisa
a fazer al�m de sair fodendo.
28
00:10:39,955 --> 00:10:44,979
Acho que quer sossegar.
Casa, crian�as. � isso?
29
00:10:45,046 --> 00:10:48,034
Para mim, n�o. Estou fora dessa.
30
00:10:48,101 --> 00:10:52,104
- N�o posso me casar.
- Como assim?
31
00:10:52,138 --> 00:10:57,161
Conhe�o uma meia d�zia de caras
que casariam j� com voc�.
32
00:10:57,229 --> 00:11:04,255
N�o ia dar certo. Eu ficaria
infeliz e o faria infeliz tamb�m.
33
00:11:05,375 --> 00:11:07,344
Por qu�?
34
00:11:06,878 --> 00:11:09,862
- Sexo.
- Sexo?
35
00:11:09,929 --> 00:11:13,935
- Sim, n�o gosto.
- Como assim, n�o gosta?
36
00:11:14,002 --> 00:11:16,990
Tudo bem, n�o � bem
que eu n�o goste...
37
00:11:17,058 --> 00:11:22,080
- Sinto um formigueiro e...
- E o qu�?
38
00:11:22,148 --> 00:11:26,152
E nada. Deve haver mais
coisa no sexo al�m disso.
39
00:11:26,186 --> 00:11:29,173
Deve haver sinos tocando,
chamas ardendo...
40
00:11:29,240 --> 00:11:33,244
...bombas explodindo.
- Quer gozar ou arrasar a cidade?
41
00:11:33,311 --> 00:11:37,318
- Por favor, leve a s�rio.
- Desculpe.
42
00:11:37,901 --> 00:11:39,871
- Nunca gozou?
- N�o.
43
00:11:39,904 --> 00:11:41,871
- Nunca?
- Nunca.
44
00:11:41,940 --> 00:11:45,943
Que droga! Cada pessoa
� de um jeito.
45
00:11:46,012 --> 00:11:50,018
- Talvez n�o esteja fazendo certo.
- Como n�o estou?
46
00:11:50,086 --> 00:11:53,072
Quantos modos existem?
47
00:11:53,140 --> 00:11:57,143
N�o � s� deitar e
e olhar para o teto.
48
00:11:57,694 --> 00:12:00,680
- Fa�a o que for melhor para voc�.
- Como?
49
00:12:00,748 --> 00:12:04,754
Experimentando. Que tal trazer
um bando de caras aqui?
50
00:12:04,821 --> 00:12:08,825
Algu�m tem de te
satisfazer, certo?
51
00:12:08,894 --> 00:12:11,881
Ok. Do jeito que estou
topo qualquer coisa.
52
00:12:42,939 --> 00:12:46,945
- Ol�, tudo bem?
- Tudo, e voc�s?
53
00:12:46,977 --> 00:12:51,999
- Tudo bem. N�o estamos atrasados?
- N�o, chegaram a tempo.
54
00:12:52,068 --> 00:12:55,055
Voc� � o n�mero 11.
55
00:12:55,124 --> 00:12:57,091
- Obrigado.
- De nada.
56
00:12:57,159 --> 00:13:01,162
Voc� � o 12. Tome uma bebida
e relaxe at�...
57
00:13:01,231 --> 00:13:04,217
...seu n�mero ser chamado.
- � uma maratona?
58
00:13:04,252 --> 00:13:06,219
Quero esperar, mesmo assim.
59
00:13:06,286 --> 00:13:10,291
N�o se preocupem, todos v�o ter
sua hora de entrar em a��o.
60
00:21:30,825 --> 00:21:33,812
Quem � o n�mero 11? Venha,
chegou a sua vez.
61
00:21:33,880 --> 00:21:36,866
N�o aguento. Devia ter
vindo um pouco antes.
62
00:21:36,934 --> 00:21:38,902
E voc�?
63
00:21:39,988 --> 00:21:41,957
Falta algu�m?
64
00:21:45,045 --> 00:21:50,068
O que um cara Lindo como voc�
faz com uma garota como essa?
65
00:21:50,135 --> 00:21:53,123
- Como entrou aqui?
- Ou�a, querida...
66
00:21:53,189 --> 00:21:57,195
voc� que me chamou, n�o fui eu.
67
00:21:58,279 --> 00:22:02,283
H� dias em que nada d� certo!
68
00:22:05,339 --> 00:22:09,342
- E agora?
- N�o sei. Quantos foram?
69
00:22:09,410 --> 00:22:14,434
- 14. Fora os que te foderam.
- Que linguado!
70
00:22:14,502 --> 00:22:18,505
Os que te deram prazer.
A ideia foi sua.
71
00:22:18,541 --> 00:22:21,526
- O que vou fazer?
- N�o gozou nem uma vez?
72
00:22:21,595 --> 00:22:24,581
Claro. Umas cem vezes
e foi �timo, mas...
73
00:22:24,649 --> 00:22:27,635
- Mas o qu�?
- Mas nada de sinos...
74
00:22:27,702 --> 00:22:30,690
tocando, chamas ardendo
e bombas explodindo.
75
00:22:30,758 --> 00:22:34,764
De novo? Quer gozar, ou
destruir uma cidade?
76
00:22:34,797 --> 00:22:37,782
Por favor, leve a s�rio.
77
00:22:38,368 --> 00:22:42,373
- O que posso fazer?
- N�o sei, deixe-me pensar.
78
00:22:43,460 --> 00:22:45,428
- Que tal...
- O qu�?
79
00:22:46,514 --> 00:22:48,485
- O dr. Young!
- Um m�dico?
80
00:22:48,550 --> 00:22:52,554
Um psiquiatra. Ele � muito
legal e gostoso tamb�m.
81
00:22:52,587 --> 00:22:55,574
- Vai te ajudar.
- N�o entendo.
82
00:22:55,643 --> 00:22:59,647
Talvez tenha algum bloqueio
ou algo parecido.
83
00:22:59,715 --> 00:23:02,703
- Bloqueio mental?
- Uma coisa do g�nero...
84
00:23:02,770 --> 00:23:06,775
quando quer fazer algo e
seu c�rebro diz que n�o pode.
85
00:23:14,434 --> 00:23:17,422
� uma coisa bem comum.
86
00:23:17,490 --> 00:23:21,494
Talvez tenha tido algum
trauma na inf�ncia.
87
00:23:21,562 --> 00:23:24,550
N�o, acho que n�o.
88
00:23:24,617 --> 00:23:30,655
Nada desagrad�vel na inf�ncia
que fa�a voc� rejeitar o sexo?
89
00:23:30,688 --> 00:23:34,695
- Est� me molhando toda. Pode parar?
- Desculpe. Enfermeira...
90
00:23:34,763 --> 00:23:38,766
...a sra. Love se encheu das bolhas.
91
00:23:40,872 --> 00:23:43,856
Nada te deixa com
vontade de fazer sexo.
92
00:23:43,892 --> 00:23:48,914
Doutor, por favor. N�o sinto
desinteresse por sexo. Eu gosto.
93
00:23:48,982 --> 00:23:52,986
Na verdade, posso passar o resto
da minha vida trepando.
94
00:23:53,053 --> 00:23:57,059
- Ent�o, qual o problema?
- Sei l�. Falta alguma coisa.
95
00:23:57,126 --> 00:24:01,130
- Alguma coisa est� faltando?
- Deve haver mais coisas al�m...
96
00:24:01,163 --> 00:24:04,151
...de pequenos formigueiros.
- Formigueiros?
97
00:24:04,220 --> 00:24:07,206
- Quero ouvir sinos...
- Sinos?
98
00:24:07,274 --> 00:24:11,278
- Bombas e fogos explodindo.
- Foguetes iluminando o c�u.
99
00:24:11,346 --> 00:24:14,332
- Bombas explodindo no ar.
- Tenha certeza...
100
00:24:14,401 --> 00:24:17,387
de que nossa bandeira
ainda est� l�.
101
00:24:17,420 --> 00:24:20,406
- Por favor, leve-me a s�rio.
- Enfermeira!
102
00:24:20,473 --> 00:24:24,479
Leve isto embora.
Seu problema...
103
00:24:24,548 --> 00:24:27,534
ent�o quer mais coisa
n�o s� formigueiros.
104
00:24:27,601 --> 00:24:33,640
- Sim, quero sinos e bombas.
- J� falou disso, sra. Love.
105
00:24:33,618 --> 00:24:39,659
Ser� que � algo f�sico
e n�o, psicol�gico?
106
00:24:39,726 --> 00:24:44,750
- J� fez um exame interno?
- N�o, acho que n�o.
107
00:24:44,818 --> 00:24:48,824
Venha � outra sala.
Quero te examinar.
108
00:24:49,407 --> 00:24:51,376
Vou te examinar.
109
00:24:52,427 --> 00:24:55,414
Sra. Love, isto
tem de ser tirado.
110
00:24:55,482 --> 00:24:58,470
Enfermeira, esteriliza��o.
Por favor.
111
00:25:01,591 --> 00:25:03,560
Bem...
112
00:25:11,737 --> 00:25:14,724
Muito obrigado.
113
00:25:14,792 --> 00:25:18,797
Vamos dar uma olhada.
Levante a perna.
114
00:25:32,081 --> 00:25:34,049
� impressionante!
115
00:25:34,117 --> 00:25:37,105
Se me disser que algu�m
esqueceu o rel�gio...
116
00:25:37,172 --> 00:25:41,178
N�o, n�o! � muito impressionante.
117
00:25:42,228 --> 00:25:45,215
Sra. Love, a senhora n�o tem!
118
00:25:45,281 --> 00:25:48,269
Sou mulher, n�o
devo ter mesmo.
119
00:25:48,336 --> 00:25:52,341
N�o quis dizer um daqueles,
voc� n�o tem clit�ris.
120
00:25:52,408 --> 00:25:55,395
- N�o tem clit�ris aqui.
- Tem certeza?
121
00:25:55,463 --> 00:25:58,449
Claro que tenho certeza.
D� uma olhada.
122
00:26:00,521 --> 00:26:04,524
- Que absurdo.
- Por isso n�o ouvia sinos...
123
00:26:04,592 --> 00:26:06,562
n�o tem campainha!
124
00:26:06,628 --> 00:26:11,652
- N�o tem gra�a.
- Sra. Love, por favor...
125
00:26:11,719 --> 00:26:15,721
tente se recompor.
Diga-me uma coisa...
126
00:26:15,756 --> 00:26:18,744
quando trepa, quando faz
sexo com penetra��o...
127
00:26:18,813 --> 00:26:22,816
o que mais te excita?
128
00:26:23,919 --> 00:26:25,888
Chupar pau.
129
00:26:25,956 --> 00:26:28,942
S�rio? Chupar pau?
O que sente?
130
00:26:29,010 --> 00:26:33,013
- Sinto muito tes�o.
- Onde?
131
00:26:34,065 --> 00:26:38,070
- Voc� vai rir.
- N�o, sra. Love, n�o vou rir.
132
00:26:38,137 --> 00:26:43,161
Fico excitada aqui.
133
00:26:46,249 --> 00:26:51,270
Sra. Love, deixe-me
examinar isso. Abra a boca.
134
00:26:51,340 --> 00:26:54,327
Abra mais a boca. Mais, mais.
135
00:26:59,483 --> 00:27:02,470
L� est� seu bot�ozinho!
L� est�!
136
00:27:02,538 --> 00:27:04,506
O qu�?
137
00:27:04,541 --> 00:27:08,546
Seu clit�ris. Est� escondido no
fundo da sua garganta.
138
00:27:08,613 --> 00:27:11,600
N�o, sra. Love...
139
00:27:11,668 --> 00:27:17,709
...ou�a, ter o clit�ris na garganta
� melhor do que n�o ter.
140
00:27:17,777 --> 00:27:20,762
Isso porque n�o � voc�.
141
00:27:20,796 --> 00:27:24,801
Queria que seu pau
ficasse na sua orelha?
142
00:27:26,404 --> 00:27:29,392
Da� eu podia me
ouvir gozando.
143
00:27:29,458 --> 00:27:31,429
Por favor...
144
00:27:31,496 --> 00:27:35,500
Ou�a, j� detectamos o problema.
O que temos a fazer agora...
145
00:27:35,568 --> 00:27:38,555
...� descobrir a solu��o.
- Como o qu�?
146
00:27:46,232 --> 00:27:49,219
Como... como uma
garganta profunda.
147
00:27:51,324 --> 00:27:53,291
- Garganta o qu�?
- Profunda.
148
00:27:53,327 --> 00:27:57,329
J� enfiou um pau at� ao
fundo da sua garganta?
149
00:27:57,396 --> 00:28:01,402
N�o. Tentei, mas engasguei.
150
00:28:01,470 --> 00:28:04,455
Bem, estou aqui.
� quest�o de disciplina.
151
00:28:04,523 --> 00:28:07,511
Precisa aprender a
relaxar os m�sculos.
152
00:28:07,579 --> 00:28:11,583
Sincronizar a respira��o
com o movimento da sua cabe�a.
153
00:28:11,616 --> 00:28:15,622
- Faz parecer t�o f�cil...
- � f�cil!
154
00:28:15,688 --> 00:28:21,730
- Tente. Vai gostar.
- E se n�o conseguir?
155
00:28:21,797 --> 00:28:23,767
Vamos tentar uma vez.
156
00:28:30,927 --> 00:28:32,894
� todo seu.
157
00:28:34,998 --> 00:28:36,969
Relaxe os m�sculos.
158
00:33:29,454 --> 00:33:35,494
Dr. Young, como poderei te
recompensar? Salvou minha vida.
159
00:33:35,562 --> 00:33:39,566
Sou uma mulher completa.
Ouvi o sino, finalmente!
160
00:33:39,634 --> 00:33:42,620
Case-se comigo.
Quero ser sua escrava.
161
00:33:42,690 --> 00:33:46,694
- N�o posso casar com voc�.
- Como assim, n�o pode casar?
162
00:33:46,729 --> 00:33:49,714
Minha enfermeira n�o
deixaria. E agora...
163
00:33:49,782 --> 00:33:52,768
que descobriu sua garganta...
164
00:33:52,837 --> 00:33:57,859
N�o vai livrar-se assim t�o
f�cil. Voc� mostrou-me o caminho.
165
00:33:57,927 --> 00:34:02,950
Agora quer me largar na rua?
Para ficar mudando de homem?
166
00:34:02,984 --> 00:34:08,005
Est� louco? � tudo sua culpa,
n�o entendeu? Eu preciso.
167
00:34:08,073 --> 00:34:12,078
- Preciso de amor.
- Calma. N�o te estou largando.
168
00:34:12,145 --> 00:34:15,133
Vai achar o seu amor
e a sua felicidade.
169
00:34:15,201 --> 00:34:19,206
Enquanto isso, pode trabalhar
comigo aqui no consult�rio.
170
00:34:19,272 --> 00:34:21,258
Ajudar meus pacientes.
171
00:34:21,292 --> 00:34:25,296
- N�o entendi.
- N�o precisa. Quero dizer...
172
00:34:25,365 --> 00:34:28,351
...voc� se tornar�
minha fisioterapeuta.
173
00:34:28,420 --> 00:34:33,442
- N�o sei nada de fisioterapia.
- Vou te ensinar.
174
00:34:33,509 --> 00:34:37,512
Vai mesmo, Dr. Young?
Quando come�o, doutor?
175
00:34:37,548 --> 00:34:40,534
- Agora, se quiser.
- Quanto mais cedo, melhor.
176
00:34:40,603 --> 00:34:43,589
- Preciso de alguma coisa?
- De um uniforme.
177
00:34:43,656 --> 00:34:46,644
- Nenhum equipamento?
- Linda...
178
00:34:46,712 --> 00:34:49,697
...voc� nasceu toda equipada.
179
00:34:49,766 --> 00:34:52,752
Dr. Young...
180
00:38:09,385 --> 00:38:12,374
Caso 358, Albert Finster.
181
00:38:12,441 --> 00:38:15,427
25 anos solteiro.
182
00:38:15,495 --> 00:38:20,517
Tem obsess�o em achar que
as coisas melhoram com Coca.
183
00:38:21,569 --> 00:38:25,575
Relaxe os m�sculos, querida.
P�e tudo para dentro.
184
00:40:49,229 --> 00:40:53,232
Caso 653, Jacob Moltz.
185
00:40:53,300 --> 00:40:57,304
52 anos, vi�vo, sem filhos.
186
00:40:57,373 --> 00:41:01,378
N�o faz sexo desde que a sua
esposa morreu, h� 3 anos.
187
00:41:01,446 --> 00:41:05,450
Recusa-se a ir para a cama com
algu�m at� casar de novo.
188
00:41:05,484 --> 00:41:08,470
Desenvolveu s�rias
dores na virilha.
189
00:41:08,538 --> 00:41:11,525
Acredita que as dores
sejam da falta de sexo.
190
00:41:11,593 --> 00:41:16,614
Mandei minha fisioterapeuta,
Linda Lovelace, para alivi�-lo.
191
00:41:25,328 --> 00:41:28,314
Diga, sr. Moltz,
como se sente agora?
192
00:41:28,384 --> 00:41:31,370
Maravilhoso.
N�o me sentia assim...
193
00:41:31,439 --> 00:41:34,425
desde que minha esposa faleceu.
194
00:41:34,493 --> 00:41:39,515
Fico feliz. Gosto de saber
que fui �til para o senhor.
195
00:41:39,547 --> 00:41:41,517
Voc� � um anjo.
196
00:41:41,584 --> 00:41:46,607
Talvez possa fazer isso comigo
umas 3 vezes por semana.
197
00:41:46,675 --> 00:41:50,679
Ser� um prazer. Mas tem
certeza de que pode pagar?
198
00:41:50,748 --> 00:41:54,751
- � um tratamento caro.
- N�o se preocupe.
199
00:41:54,786 --> 00:41:59,810
O dinheiro n�o � problema.
Olhe, tenho plano de sa�de.
200
00:42:41,548 --> 00:42:47,589
Caso 007, Dr. Young,
isto �, o pr�prio.
201
00:42:47,623 --> 00:42:54,648
Tentando foder duas
enfermeiras simultaneamente.
202
00:42:54,750 --> 00:42:58,754
N�o d� para continuar. Quanto
dessa garganta eu aguento?
203
00:42:59,840 --> 00:43:03,844
Estou ultrapassando os limites
e estou perto da morte.
204
00:43:03,877 --> 00:43:05,847
Puta merda...
205
00:53:51,555 --> 00:53:56,579
Caso 218, Ruber Wayne,
26 anos...
206
00:53:56,647 --> 00:53:59,632
� doido para roubar uma fortuna.
207
00:54:02,255 --> 00:54:06,258
� muito t�mido e retardado.
S� se sente excitado...
208
00:54:06,292 --> 00:54:09,279
...quando consegue
dominar a parceira.
209
00:54:09,348 --> 00:54:14,369
Assume a personalidade de um
ladr�o e quer dominar a v�tima.
210
00:54:16,472 --> 00:54:21,494
Linda Lovelace foi incumbida
de tir�-lo desta paran�ia.
211
00:54:21,564 --> 00:54:26,585
Se ela se sentir atra�da por ele,
juntos formar�o um belo par.
212
00:54:26,619 --> 00:54:29,607
- Como foi?
- �timo.
213
00:54:31,711 --> 00:54:37,753
Quero um homem
grande e forte.
214
00:54:50,518 --> 00:54:52,488
Quem � voc�? O que quer?
215
00:54:52,556 --> 00:54:56,559
Fica quieta. Tem grana?
Ou est� dura?
216
00:54:56,594 --> 00:55:00,599
Por favor, n�o me machuque.
Pode levar tudo...
217
00:55:00,667 --> 00:55:04,670
...mas, por favor,
n�o me machuque.
218
00:55:04,739 --> 00:55:09,760
Vou te estuprar. N�o grite.
Estou armado.
219
00:55:09,829 --> 00:55:12,814
Tudo bem, mas, por favor,
n�o me machuque.
220
00:55:12,849 --> 00:55:16,853
N�o! Voc� devia
ficar com medo!
221
00:55:16,920 --> 00:55:21,945
Desculpe, Ruber. Vamos de
novo. Farei melhor agora.
222
00:55:22,012 --> 00:55:27,035
Sempre estraga tudo.
N�o quer que eu me divirta.
223
00:55:27,102 --> 00:55:32,125
Voc� � t�o tesudo.
N�o me consigo conter.
224
00:55:32,158 --> 00:55:35,144
Fico louca de ver
voc� com esta m�scara.
225
00:55:35,213 --> 00:55:38,199
Vamos para a cama, Ruber.
226
00:55:38,268 --> 00:55:43,292
- Voc� me deu um puta tes�o.
- Certo, mas vou te estuprar.
227
00:55:43,360 --> 00:55:46,344
Se n�o fizer tudo o que eu
mandar, vou te matar.
228
00:55:46,378 --> 00:55:48,364
Tudo bem..
Tudo o que quiser.
229
00:55:48,432 --> 00:55:51,419
Sabe que eu faria
tudo por voc�.
230
00:55:51,487 --> 00:55:54,473
Faria mesmo?
N�o � s� conversa?
231
00:55:54,542 --> 00:56:00,583
N�o, � s�rio. Voc� deixa-me
doidinha por dentro.
232
00:56:00,651 --> 00:56:03,635
Eu te amo, Linda.
Casa comigo?
233
00:56:03,669 --> 00:56:07,675
- Vou te fazer feliz. Por favor.
- Ruber...
234
00:56:07,741 --> 00:56:11,746
Gosto de voc�, mas n�o
posso casar-me com voc�.
235
00:56:12,331 --> 00:56:15,320
Por que n�o?
N�o acredita que te amo?
236
00:56:15,386 --> 00:56:19,390
N�o � por voc�. Acredito
em voc�. � que...
237
00:56:20,442 --> 00:56:23,428
bem, o tipo que se
casar comigo...
238
00:56:23,495 --> 00:56:28,519
...o tipo que se casar comigo
tem que ter um pau de 23 cm.
239
00:56:28,587 --> 00:56:32,592
Entendo. Droga! N�o culpo
voc� por n�o me querer.
240
00:56:32,659 --> 00:56:35,645
Ruber, a culpa n�o � sua.
241
00:56:35,680 --> 00:56:39,682
Sempre acontece isso. A minha
vida toda. Sempre me rejeitam.
242
00:56:39,751 --> 00:56:44,774
- Estou s� a 10 cm. da felicidade.
- O dr. Young pode te ajudar.
243
00:56:44,843 --> 00:56:48,846
- Sim, o tal do Dr. Young.
- Por que n�o fala com ele?
244
00:56:48,916 --> 00:56:51,901
Talvez ele possa
fazer alguma coisa.
245
00:56:51,970 --> 00:56:55,975
Uma opera��o ou uma
inje��o de silicone.
246
00:56:56,007 --> 00:57:01,030
- Voc� acha mesmo?
- Tente. Vamos ligar-Ihe.
247
00:57:16,849 --> 00:57:18,818
Est�, Dr. Young? � o Ruber.
248
00:57:19,906 --> 00:57:24,928
Precisa de me ajudar.
Estou apaixonado.
249
00:57:24,997 --> 00:57:27,981
Quero casar com a Linda.
250
00:57:28,016 --> 00:57:33,039
Obrigado. S� tem um problema.
Ela precisa de um pau de 23 cm.
251
00:57:33,108 --> 00:57:38,128
Doutor, ajude-me. Estou s�
a 10 cm. da felicidade!
252
00:57:38,715 --> 00:57:40,682
Pode?
253
00:57:40,751 --> 00:57:43,736
Qualquer tamanho que eu quiser?
254
00:57:43,769 --> 00:57:48,791
Amanh�? �timo, �timo!
255
00:57:48,860 --> 00:57:50,827
At� l�, ent�o. Obrigado.
256
00:57:50,896 --> 00:57:55,918
Feito. Ele disse que pode fazer.
Do tamanho que voc� quiser!
257
00:57:55,986 --> 00:57:57,956
Oh, Ruber!
20821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.