Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,486 --> 00:00:03,281
Come in.
2
00:00:04,901 --> 00:00:06,577
- Hello.
- Hello.
3
00:00:07,756 --> 00:00:08,452
Hello.
4
00:00:09,787 --> 00:00:12,060
- You're from the Salon Elisabeth?
- Yes.
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,537
- Who sent you?
- Ms. Sander.
6
00:00:13,657 --> 00:00:15,813
For safety reasons, we have to collect in advance.
7
00:00:17,020 --> 00:00:19,989
- Here.
- Thanks. Is 600 enough? Okay, fine.
8
00:00:20,109 --> 00:00:22,020
I hope your performance is worth the money.
9
00:00:22,140 --> 00:00:23,398
You can count on that.
10
00:00:23,518 --> 00:00:27,091
- Fine. If you could undress.
- Of course.
11
00:00:27,211 --> 00:00:31,336
I don't have time to waste. I'm flying to Los Angeles in four hours.
12
00:00:31,456 --> 00:00:34,206
So you think you can handle us for four hours?
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,136
I'm in constant training.
14
00:00:36,256 --> 00:00:38,494
- Everybody says that.
- Come and take your chances!
15
00:00:38,614 --> 00:00:40,852
I'd like to. We're curious about it.
16
00:00:40,972 --> 00:00:44,431
I trust you've mastered all the possible variations of a threesome.
17
00:00:44,551 --> 00:00:47,622
If you would undress, we'll show you.
18
00:01:06,188 --> 00:01:11,293
I Am a Call Girl
19
00:01:12,125 --> 00:01:14,484
Ladies, I'm ready.
20
00:01:14,604 --> 00:01:15,954
We're coming.
21
00:01:28,952 --> 00:01:32,337
You two are the hottest pair I've ever met.
22
00:01:32,457 --> 00:01:35,555
Yes? Just wait until we really get started.
23
00:01:35,675 --> 00:01:37,941
Sit on me. Sit on me.
24
00:01:47,045 --> 00:01:48,738
Let me, too.
25
00:02:47,113 --> 00:02:49,527
Telephone. What should I do?
26
00:02:50,858 --> 00:02:52,717
- That's the Consul for sure.
- Answer it.
27
00:02:53,660 --> 00:02:55,880
He's probably ordering something to drink.
28
00:02:56,000 --> 00:02:59,598
Of course, Consul. One bottle. Dom Pérignon.
29
00:02:59,718 --> 00:03:03,809
Yes, I'll send it up. Two glasses, Consul.
30
00:03:03,929 --> 00:03:08,581
Of course, yes, I know. Like always. Yes, Consul.
31
00:03:09,025 --> 00:03:12,521
- Give me the jacket.
- Here. Are you busting him right now?
32
00:03:12,641 --> 00:03:16,516
No, he's clean. The vice squad is investigating another lead.
33
00:03:16,636 --> 00:03:20,179
- You want to know who the second glass is for.
- You guessed right.
34
00:03:32,394 --> 00:03:33,503
Yes, one moment.
35
00:03:36,472 --> 00:03:38,331
Where may I put this?
36
00:03:38,451 --> 00:03:40,412
Put it on this small table.
37
00:03:45,378 --> 00:03:46,099
Here.
38
00:03:47,708 --> 00:03:48,652
Thanks.
39
00:03:50,677 --> 00:03:53,607
Thank you, Consul. Is it all right?
40
00:03:53,727 --> 00:03:55,132
Yes, thank you.
41
00:03:59,128 --> 00:04:00,265
Thank you.
42
00:04:18,445 --> 00:04:24,910
I even got a tip. These two marks will buy me a few drinks in the police canteen.
43
00:04:25,381 --> 00:04:28,766
To your health, your highness.
44
00:04:37,663 --> 00:04:39,060
- We got a few minutes left.
- Right.
45
00:04:43,789 --> 00:04:45,675
Hello, what can I do for you?
46
00:04:45,795 --> 00:04:48,709
Hello. I'm expected by Consul Taylor.
47
00:04:48,829 --> 00:04:51,437
- Room 17, first floor.
- Thank you.
48
00:05:07,986 --> 00:05:09,020
Yes?
49
00:05:10,076 --> 00:05:11,554
It's me, Ursula.
50
00:05:26,380 --> 00:05:28,903
- The 300 marks are in there.
- Do I need to check?
51
00:05:29,233 --> 00:05:31,608
- Have I ever cheated you?
- Just kidding.
52
00:05:31,869 --> 00:05:33,005
You're a sweetheart.
53
00:06:04,198 --> 00:06:05,017
Abrell.
54
00:06:06,130 --> 00:06:07,073
What is it?
55
00:06:08,104 --> 00:06:10,365
I know, that girl gave us plenty of trouble.
56
00:06:10,706 --> 00:06:12,968
You were after her for quite a long time.
57
00:06:13,922 --> 00:06:15,593
Ah. And how much did she get?
58
00:06:16,809 --> 00:06:18,252
What? That's all?
59
00:06:18,730 --> 00:06:21,412
I can't understand this. I wanna puke!
60
00:06:23,049 --> 00:06:25,446
That redhead Lola only got four weeks in prison this time.
61
00:06:29,736 --> 00:06:32,623
What's with the face, Eckstein? Did something go wrong?
62
00:06:33,236 --> 00:06:34,668
You might say that, chief.
63
00:06:35,623 --> 00:06:36,566
Escaped?
64
00:06:36,686 --> 00:06:41,112
No, the job's finished. We have the personal data on the lady.
65
00:06:41,232 --> 00:06:41,964
So?
66
00:06:43,680 --> 00:06:47,135
The name is Ursula Kossek, 24 years old...
67
00:06:47,360 --> 00:06:51,588
married to our chief constable, Hans Kossek.
68
00:06:52,326 --> 00:06:55,815
What? That's not possible! You're mad.
69
00:06:56,647 --> 00:06:59,942
No, I'm not mad.
70
00:07:00,894 --> 00:07:02,868
Unfortunately, I saw it with my own eyes.
71
00:07:03,578 --> 00:07:08,309
At three minutes past two, she went into the Hotel Conti with a small suitcase in her hand.
72
00:07:08,564 --> 00:07:11,291
Knocked at room 17, entered...
73
00:07:12,825 --> 00:07:13,891
and stayed there.
74
00:07:15,311 --> 00:07:20,382
That would mean that Mrs. Kossek has a business relationship with the Salon Elisabeth.
75
00:07:28,764 --> 00:07:30,440
Yes, she works there part time.
76
00:07:30,682 --> 00:07:33,764
Manicure, massage... and so on.
77
00:07:34,039 --> 00:07:36,482
Yes, we know what that means.
78
00:07:36,837 --> 00:07:38,414
Where did you find all this out?
79
00:07:39,011 --> 00:07:42,235
I've never been there, but she's mentioned it sometimes.
80
00:07:51,926 --> 00:07:54,482
So... she mentioned it sometimes.
81
00:07:55,150 --> 00:07:57,252
Now I want to tell you something.
82
00:07:57,372 --> 00:08:01,931
This Salon Elisabeth is really a bordello. It's always the same trick.
83
00:08:02,400 --> 00:08:06,761
It's irrelevant whether the customer wants a massage or manicure or whatever.
84
00:08:07,102 --> 00:08:11,875
He gets a caring and very submissive beautician into his bed.
85
00:08:55,145 --> 00:08:56,239
May I help you?
86
00:08:56,480 --> 00:08:58,199
- Hello.
- Hello.
87
00:08:58,319 --> 00:09:01,168
Can I get a face massage and a manicure?
88
00:09:01,409 --> 00:09:03,299
Yes, of course. One moment please.
89
00:09:03,419 --> 00:09:04,478
Thank you very much.
90
00:09:32,785 --> 00:09:33,496
Hello.
91
00:09:37,018 --> 00:09:38,822
You wanted a peniscure?
92
00:09:39,263 --> 00:09:42,075
Be very tender. I'm quite sensitive.
93
00:09:42,331 --> 00:09:43,922
Don't worry, honey.
94
00:09:44,687 --> 00:09:47,031
I'll treat you like an eggshell.
95
00:09:47,151 --> 00:09:50,455
But first you must drop your pants.
96
00:09:50,966 --> 00:09:51,989
Like so.
97
00:09:52,869 --> 00:09:55,582
Oh, you're very well prepared.
98
00:09:55,702 --> 00:10:00,128
And now we will give your pecker a good time.
99
00:10:17,973 --> 00:10:19,549
Why are you stopping?
100
00:10:19,669 --> 00:10:21,761
I will undress quickly.
101
00:10:21,881 --> 00:10:24,500
- After that, you will continue.
- Very well, sir.
102
00:10:26,524 --> 00:10:27,830
Isn't it nice?
103
00:10:27,950 --> 00:10:32,103
Yes, very nice, my cherry blossom. But enough of the tapping. I want to fuck now.
104
00:10:44,397 --> 00:10:46,352
- Hello.
- Hello. What can I do for you?
105
00:10:46,472 --> 00:10:49,272
- A facial treatment.
- Very well. Miss Sigrid will take care of you.
106
00:10:49,392 --> 00:10:50,272
Sigrid.
107
00:10:50,545 --> 00:10:52,431
- Would you follow me?
- Thank you.
108
00:11:01,661 --> 00:11:04,536
This is Miss Sigrid. The gentlemen wants a facial treatment.
109
00:11:06,728 --> 00:11:07,591
Hello.
110
00:11:13,955 --> 00:11:15,887
May I take your coat?
111
00:11:16,215 --> 00:11:17,192
Of course.
112
00:11:25,697 --> 00:11:28,382
- Please lay down.
- Thank you.
113
00:11:53,204 --> 00:11:54,994
You've got nervous skin.
114
00:11:55,775 --> 00:11:57,764
An Azulen mask will help.
115
00:11:57,884 --> 00:11:59,923
Yes, please, if you think so.
116
00:12:16,115 --> 00:12:18,075
- Good evening, Kossek. How does it look?
117
00:12:18,195 --> 00:12:19,268
Good evening, chief.
118
00:12:19,970 --> 00:12:22,428
- Not much going on today.
- Only small fish, nothing of importance.
119
00:12:23,067 --> 00:12:26,064
- What do you say to a beer?
- Great idea.
120
00:12:29,416 --> 00:12:30,595
It's not far.
121
00:12:35,574 --> 00:12:36,838
Two beers, please.
122
00:12:37,718 --> 00:12:39,565
How's it going at home, Kossek?
123
00:12:39,685 --> 00:12:42,477
Thanks for asking. Everything is all right.
124
00:12:43,320 --> 00:12:46,849
My wife will divorce me if I keep working like this.
125
00:12:47,626 --> 00:12:51,754
By the way, I don't think you've met my wife.
126
00:12:52,109 --> 00:12:53,685
So far I haven't had the pleasure.
127
00:12:54,507 --> 00:12:55,838
You must visit us.
128
00:12:56,415 --> 00:12:58,546
I'd like to. Cheers!
129
00:13:00,277 --> 00:13:01,542
- Cheers!
- Cheers!
130
00:13:08,607 --> 00:13:13,002
It must get boring for your wife with all your irregular working hours.
131
00:13:13,423 --> 00:13:15,754
No, she works in a beauty parlor.
132
00:13:15,874 --> 00:13:17,219
Ah, then it's okay.
133
00:13:17,339 --> 00:13:20,970
I always carry her picture with me. Want to see it?
134
00:13:22,546 --> 00:13:24,166
That's her.
135
00:13:26,173 --> 00:13:28,215
- Good looking.
- Thank you.
136
00:13:32,299 --> 00:13:35,318
- Mr. Witt is waiting in room 30 for you.
- Thank you.
137
00:13:38,070 --> 00:13:39,601
Hello, Mr. Witt.
138
00:13:40,467 --> 00:13:41,421
Hello.
139
00:13:41,954 --> 00:13:44,218
How's it going?
140
00:13:44,338 --> 00:13:45,794
I'm doing fine, thanks.
141
00:13:45,914 --> 00:13:48,704
- May I ask for the rent, please?
- Here.
142
00:13:49,281 --> 00:13:50,213
Thanks.
143
00:13:50,945 --> 00:13:54,408
- If you could do it in the chair over there.
- I'd be glad to.
144
00:13:54,741 --> 00:13:57,981
- Thank you.
- Just the way you imagined.
145
00:14:19,653 --> 00:14:23,737
First floor. May I ask for your luggage, Mr. Höppner?
146
00:14:23,857 --> 00:14:27,067
- Only this briefcase.
- Our concierge will take you upstairs.
147
00:14:28,049 --> 00:14:30,424
This way please.
148
00:14:37,482 --> 00:14:39,546
I'll do it myself. You can go.
149
00:14:43,075 --> 00:14:44,185
- Here.
- Thank you.
150
00:15:15,970 --> 00:15:17,479
Salon Elisabeth.
151
00:15:17,599 --> 00:15:20,508
Höppner speaking. I want to talk to Ms. Sander.
152
00:15:22,544 --> 00:15:25,090
Ah, Mrs. Sander. One moment please.
153
00:15:29,408 --> 00:15:31,010
Mr. Höppner wants to talk to you.
154
00:15:31,130 --> 00:15:32,033
Okay, thanks.
155
00:15:38,433 --> 00:15:39,103
Hello.
156
00:15:40,592 --> 00:15:42,853
Hello, Ms. Sander. Höppner speaking.
157
00:15:43,672 --> 00:15:45,467
I'm a friend of Consul Pering.
158
00:15:46,777 --> 00:15:50,058
I want to ask you to send someone for a pedicure at two o'clock.
159
00:15:50,427 --> 00:15:51,904
Anything else?
160
00:15:52,870 --> 00:15:54,902
I want to be served by Ms. Uschi.
161
00:16:11,292 --> 00:16:13,039
- Hello.
- Hello.
162
00:16:13,159 --> 00:16:15,056
I'm here for Mr. Höppner. Which room?
163
00:16:15,176 --> 00:16:17,513
He's expecting you. Room 17, first floor.
164
00:16:25,002 --> 00:16:25,954
Please come in.
165
00:16:29,235 --> 00:16:30,187
Hello.
166
00:16:32,758 --> 00:16:33,752
I'm Uschi.
167
00:16:35,783 --> 00:16:38,070
What a nice hotel. Don't you think so?
168
00:16:40,698 --> 00:16:42,374
Sadly, I don't have much time.
169
00:16:42,494 --> 00:16:45,968
Don't worry. We often have customers without much time.
170
00:16:50,562 --> 00:16:52,692
- Here, for you.
- Thank you.
171
00:16:57,280 --> 00:16:59,866
- Would you undo my zipper?
- I'd love to!
172
00:17:20,741 --> 00:17:22,446
How long have you been doing this?
173
00:17:23,085 --> 00:17:27,389
I couldn't tell you for sure. Quite a long time. I don't know how long.
174
00:17:27,509 --> 00:17:31,179
I like it very much. You get to know a lot of interesting people.
175
00:17:33,181 --> 00:17:35,369
So, how should we proceed?
176
00:17:35,738 --> 00:17:37,258
Does you husband know of this?
177
00:17:39,190 --> 00:17:40,412
What does your husband think?
178
00:17:41,566 --> 00:17:44,094
What makes you think I'm married?
179
00:17:44,214 --> 00:17:48,654
Well, I won't disappoint you. I'm married. Unfortunately.
180
00:17:48,774 --> 00:17:51,679
I wouldn't do it again if I had the chance.
181
00:17:51,799 --> 00:17:54,250
It was the stupidest thing I could have done.
182
00:17:54,639 --> 00:17:57,580
I want to enjoy my life for as long as I'm young.
183
00:18:00,421 --> 00:18:04,511
And neither you nor my husband can prevent me from doing so.
184
00:18:06,985 --> 00:18:10,181
Don't touch me. I'll call for help if you don't let me go.
185
00:18:10,301 --> 00:18:13,178
You don't know what's at stake here, Mrs. Kossek.
186
00:18:13,298 --> 00:18:15,763
At stake for me? Are you from...?
187
00:18:15,883 --> 00:18:18,093
That's right, I'm from the vice squad.
188
00:18:18,576 --> 00:18:20,578
You work for the Salon Elisabeth.
189
00:18:20,934 --> 00:18:24,542
This "beauty parlor" is actively involved in a call girl ring,
190
00:18:24,662 --> 00:18:26,659
which is spread all over Europe.
191
00:18:27,028 --> 00:18:30,310
No, that's not true. I've got nothing to do with what you are saying.
192
00:18:30,430 --> 00:18:34,344
I just wanted to make some extra money. The salon and my husband don't know anything.
193
00:18:34,608 --> 00:18:38,400
Why are you lying to me? Mrs. Sander gave the price including massage.
194
00:18:38,962 --> 00:18:44,076
Or do you expect me to believe that massage, manicure and the other stuff cost 300 marks nowadays?
195
00:18:44,417 --> 00:18:45,539
No.
196
00:18:45,659 --> 00:18:48,763
I will give you one last chance: Don't tell your husband, and never go to the salon again.
197
00:18:48,883 --> 00:18:52,144
I don't know what you want. I don't understand you, officer.
198
00:18:52,264 --> 00:18:56,488
You understand me quite well. If you don't talk with your husband, I will.
199
00:19:04,724 --> 00:19:07,476
The chief asked twice for you. See him immediately.
200
00:19:08,120 --> 00:19:09,185
Okay.
201
00:19:14,046 --> 00:19:15,045
Come in.
202
00:19:16,776 --> 00:19:17,930
Good morning, chief.
203
00:19:19,928 --> 00:19:21,503
Please sit down.
204
00:19:22,413 --> 00:19:23,057
Thanks.
205
00:19:25,229 --> 00:19:27,248
Kossek, I'm very sorry, but....
206
00:19:27,368 --> 00:19:29,734
You don't have to tell me anything, superintendent.
207
00:19:30,444 --> 00:19:33,241
My wife wrote me a letter. Here.
208
00:19:38,346 --> 00:19:43,495
Dear Hans: I cheated on you for years and made a small fortune.
209
00:19:43,917 --> 00:19:46,780
Finally I can live the life I dreamed of.
210
00:19:46,900 --> 00:19:49,683
If you only knew how much all of you annoyed me.
211
00:19:50,282 --> 00:19:54,336
Dear Hans, please understand that I have to leave here as quickly as possible,
212
00:19:54,456 --> 00:19:57,976
because superintendent Abrell is on my back. He can tell you the rest.
213
00:20:01,657 --> 00:20:05,297
Kossek, did you never notice there was something wrong?
214
00:20:05,417 --> 00:20:08,826
Were you never suspicious at any point in time?
215
00:20:10,380 --> 00:20:12,621
No, never.
216
00:20:21,586 --> 00:20:25,359
That's all, Kossek. I will help you as much as I can.
217
00:20:25,479 --> 00:20:28,506
Besides you, only I and Eckstein know of this.
218
00:20:28,862 --> 00:20:29,533
Fine.
219
00:20:29,862 --> 00:20:33,294
- For the moment, this thing stays between us.
- Yes, inspector.
220
00:20:33,976 --> 00:20:38,692
First, we'll check out the Salon Elisabeth without mentioning your name. Okay?
221
00:20:38,812 --> 00:20:40,895
Thank you, inspector.
222
00:20:41,015 --> 00:20:41,702
Goodbye.
223
00:21:01,578 --> 00:21:02,760
So beautiful.
224
00:23:06,774 --> 00:23:07,527
Hello.
225
00:23:08,265 --> 00:23:08,905
Eddy.
226
00:23:09,599 --> 00:23:10,707
It's Uschi.
227
00:23:11,133 --> 00:23:12,994
My husband is in front of the door.
228
00:23:13,278 --> 00:23:15,778
You must help me. Come quickly.
229
00:23:17,525 --> 00:23:18,861
Okay. I'll have a look.
230
00:23:47,306 --> 00:23:48,385
Who's there?
231
00:23:49,610 --> 00:23:50,591
It's me.
232
00:23:52,309 --> 00:23:53,531
What do you want here?
233
00:23:54,412 --> 00:23:56,329
I'll tell you inside.
234
00:24:00,193 --> 00:24:02,949
I don't want to be disturbed. I'm not opening it.
235
00:24:06,871 --> 00:24:09,741
Too bad. Then I'll have to break the door in.
236
00:24:10,522 --> 00:24:13,903
No, no, wait a moment. I can't find the key.
237
00:24:14,023 --> 00:24:15,266
One moment.
238
00:24:17,363 --> 00:24:18,769
Fine. I'll wait.
239
00:24:41,372 --> 00:24:42,537
You can open up.
240
00:24:45,157 --> 00:24:46,489
I'm coming.
241
00:24:50,342 --> 00:24:51,585
Where is he?
242
00:24:52,420 --> 00:24:53,591
Is he dead?
243
00:24:53,858 --> 00:24:58,492
No, I just sent him to sleep. Otherwise, he would have finished me off with a few bullets.
244
00:25:00,307 --> 00:25:02,526
Here, he had this with him.
245
00:25:02,646 --> 00:25:04,621
I took it from him. He wanted to kill you.
246
00:25:04,994 --> 00:25:07,249
What should we do with him now?
247
00:25:07,369 --> 00:25:11,635
He'll be awake soon. I'll take him away. Don't worry.
248
00:25:24,492 --> 00:25:25,291
Sigrid.
249
00:25:26,871 --> 00:25:28,327
I have something to confess.
250
00:25:29,999 --> 00:25:31,704
I'm no electrical engineer.
251
00:25:33,053 --> 00:25:35,148
I'm not an engineer at all.
252
00:25:36,125 --> 00:25:39,925
I'm a detective sergeant, and I want you to come see my chief constable.
253
00:25:40,045 --> 00:25:41,043
Go on.
254
00:25:42,695 --> 00:25:43,618
With what?
255
00:25:44,825 --> 00:25:46,743
That can't be the whole confession.
256
00:25:47,301 --> 00:25:52,734
Pretending to be an electrical engineer and being a detective sergeant. It must make some sense.
257
00:25:52,854 --> 00:25:53,853
Yes, sadly.
258
00:25:55,451 --> 00:25:56,694
It does.
259
00:25:59,837 --> 00:26:01,772
Okay, inspector.
260
00:26:02,651 --> 00:26:06,042
I'm not an inspector, I'm a detective sergeant.
261
00:26:06,912 --> 00:26:09,629
That's one step below an inspector.
262
00:26:10,854 --> 00:26:13,393
Fine, detective sergeant.
263
00:26:13,713 --> 00:26:15,950
That's not funny, Sigrid.
264
00:26:16,960 --> 00:26:21,232
Let me tell you why I was sent to your salon.
265
00:26:42,743 --> 00:26:47,792
Why are you telling me all of this? I could also be a callgirl.
266
00:26:48,847 --> 00:26:53,508
I love you, Tom. I don't care if you are an electical engineer or detective sergeant.
267
00:26:53,628 --> 00:26:55,783
But what you say about the salon is not true.
268
00:26:55,903 --> 00:26:57,087
Why?
269
00:26:58,002 --> 00:27:00,721
Because I've worked there for a long time, and I should know.
270
00:27:00,841 --> 00:27:03,135
I know my colleagues quite well.
271
00:27:03,523 --> 00:27:06,436
One is engaged and one is even married.
272
00:27:06,556 --> 00:27:08,295
That doesn't mean anything.
273
00:27:09,017 --> 00:27:13,682
Listen, Sigrid, your boss was running a bordello in Gelsenkirchen, and she was actively working
274
00:27:13,802 --> 00:27:20,618
in this business before. Now she's placing girls with customers. That's more than clear.
275
00:27:20,738 --> 00:27:23,060
Then why don't you arrest her?
276
00:27:24,142 --> 00:27:26,111
Because we don't know enough.
277
00:27:26,231 --> 00:27:28,026
Sigrid, do you want to help us?
278
00:27:28,608 --> 00:27:30,634
- If I can.
- Thanks.
279
00:27:37,351 --> 00:27:42,262
Miss Helm, I don't know if you've ever seen something like this.
280
00:27:42,382 --> 00:27:44,870
It's called a mini-spy.
281
00:27:46,479 --> 00:27:51,501
Normally only the police are allowed to use this tool. And only in exceptional cases.
282
00:27:52,139 --> 00:27:55,413
We can't use the recording in court,
283
00:27:55,773 --> 00:27:58,187
but during an investigation, it works miracles.
284
00:27:58,307 --> 00:28:02,812
We're very careful with it. If someone illegally uses this tool, it's a crime.
285
00:28:02,932 --> 00:28:06,502
Then we have to act, and he will go to jail.
286
00:28:07,026 --> 00:28:11,216
This small button transmits all conversations within a radius of 1000 meters.
287
00:28:11,336 --> 00:28:14,545
This is our chance to convict Ms. Sander.
288
00:29:01,831 --> 00:29:02,913
Who are you?
289
00:29:03,412 --> 00:29:06,548
Caspari, Dr. Caspari.
290
00:29:09,755 --> 00:29:12,585
Ms. Sander surely told you I was coming.
291
00:29:13,750 --> 00:29:15,165
Yes, she told me.
292
00:29:15,553 --> 00:29:17,135
Then everything is fine.
293
00:29:17,939 --> 00:29:22,267
It's a pleasure finally meeting my boss.
294
00:29:24,542 --> 00:29:27,566
I looked over your bills, Mrs. Kossek.
295
00:29:28,316 --> 00:29:30,702
And looking at you, I think
296
00:29:32,538 --> 00:29:34,647
that you could be making more money.
297
00:29:35,701 --> 00:29:36,700
Much more.
298
00:29:37,560 --> 00:29:43,081
You look like an angel. So innocent. That's rare.
299
00:29:44,801 --> 00:29:47,409
Some men are paying a fortune for this.
300
00:29:49,296 --> 00:29:52,930
I'm in big trouble, Dr. Caspari. Yesterday my husband...
301
00:29:53,050 --> 00:29:56,343
I know. Eddy called me last night.
302
00:29:56,775 --> 00:30:00,770
But your husband won't make any trouble. I'm sure he will keep his mouth shut.
303
00:30:00,890 --> 00:30:05,265
I already sent Eddy out of the country. He'll be working there for a while.
304
00:30:06,070 --> 00:30:10,592
I'd also like to see you leave the city.
305
00:30:11,507 --> 00:30:14,837
I've been planning this for a while. I'm so terrified.
306
00:30:16,501 --> 00:30:18,333
It will get better shortly.
307
00:31:15,728 --> 00:31:17,309
- Hello, Mrs. Sander.
- Hello.
308
00:31:31,292 --> 00:31:32,652
Is that you, Eva?
309
00:31:33,401 --> 00:31:37,812
I have another manicure for you. Yes, today.
310
00:31:49,534 --> 00:31:50,727
Come in.
311
00:31:55,249 --> 00:31:57,413
Are you Miss Rita?
312
00:31:58,384 --> 00:32:02,268
I'm happy that you're already here, Miss Rita.
313
00:32:04,821 --> 00:32:05,986
Here's...
314
00:32:06,965 --> 00:32:08,185
your fee.
315
00:32:09,129 --> 00:32:12,181
Thank you. Let's start.
316
00:32:13,124 --> 00:32:15,399
You don't like to talk while doing it?
317
00:32:15,519 --> 00:32:16,703
That's right.
318
00:33:20,145 --> 00:33:21,754
Please, the money first.
319
00:33:21,874 --> 00:33:23,252
Here.
320
00:33:25,169 --> 00:33:26,501
Thanks.
321
00:33:31,245 --> 00:33:33,908
You give blowjobs?
322
00:34:05,542 --> 00:34:07,373
Cute.
323
00:34:16,356 --> 00:34:17,299
Nice.
324
00:34:25,318 --> 00:34:29,895
Don't get impatient, little cherry blossom. I'm coming.
325
00:34:30,015 --> 00:34:31,810
Finally.
326
00:34:47,879 --> 00:34:51,930
In the hands of blackmailers, this customer list would be worth a fortune.
327
00:34:53,400 --> 00:34:59,781
And here, the senator. He asked for a girl named Uschi, but she seems to be on vacation.
328
00:35:00,225 --> 00:35:05,191
And here's a Dr. Caspari. He got a date with a girl outside of the city.
329
00:35:05,311 --> 00:35:08,389
This name shows up for the first time.
330
00:35:14,882 --> 00:35:15,964
Yes.
331
00:35:18,488 --> 00:35:19,987
I'm Eva.
332
00:35:28,060 --> 00:35:30,363
Exceptionally punctual.
333
00:35:32,646 --> 00:35:35,004
We strive for punctuality.
334
00:35:36,613 --> 00:35:40,830
And secrecy. You are secretive?
335
00:35:42,162 --> 00:35:44,132
What do you want from me?
336
00:35:44,252 --> 00:35:46,296
What do you know about the Salon Elisabeth?
337
00:35:46,416 --> 00:35:48,040
I don't know what you're talking about.
338
00:35:48,160 --> 00:35:50,155
You definitely know who's running the business.
339
00:35:50,275 --> 00:35:52,542
I only know Ms. Sander. No one else.
340
00:35:53,008 --> 00:35:54,007
Really?
341
00:36:00,257 --> 00:36:04,752
Fine. Then let's not waste any more time.
342
00:36:37,125 --> 00:36:40,953
How many girls do you think are out there?
343
00:36:41,453 --> 00:36:42,785
30.
344
00:36:44,311 --> 00:36:47,224
40, maybe more.
345
00:36:49,479 --> 00:36:50,755
Cheers!
346
00:36:52,891 --> 00:36:55,416
We noted 13 names.
347
00:36:57,608 --> 00:36:59,577
Three of them are wives.
348
00:37:00,604 --> 00:37:04,738
We desperately need one who will talk.
349
00:37:04,858 --> 00:37:07,512
That's what the courts call a witness.
350
00:37:07,632 --> 00:37:11,230
I think we should try Eva Hartmann, chief.
351
00:37:11,350 --> 00:37:14,705
She tried to commit suicide 3 or 4 weeks ago.
352
00:37:15,112 --> 00:37:17,921
Maybe she's fed up with it.
353
00:37:18,041 --> 00:37:21,597
She might be likely to talk.
354
00:37:22,325 --> 00:37:24,995
Okay, but who could we use?
355
00:37:25,115 --> 00:37:28,186
Hard to say. Eckstein is too young.
356
00:37:28,706 --> 00:37:34,255
Sommer will just start shouting. We need a gentle tone, someone with compassion.
357
00:37:34,375 --> 00:37:37,064
A man who'll let her have a good cry.
358
00:37:37,184 --> 00:37:39,353
How about Kossek?
359
00:37:39,977 --> 00:37:44,520
Fine, I'll talk with him. Later.
360
00:38:18,520 --> 00:38:21,503
Leave it. You already drank enough.
361
00:38:22,023 --> 00:38:26,323
Whatever. I need courage when I go to the investigative judge tomorrow.
362
00:38:26,443 --> 00:38:27,953
And why?
363
00:38:28,647 --> 00:38:30,728
Because I'm sick of it.
364
00:38:31,352 --> 00:38:36,207
I wanted to kill myself, but I changed my mind.
365
00:38:38,877 --> 00:38:42,588
I'll talk. I'll bust up the whole operation.
366
00:38:42,708 --> 00:38:46,611
Will you protect me after I do all of this?
367
00:38:46,731 --> 00:38:48,935
Why are looking at me that way?
368
00:38:52,349 --> 00:38:56,268
A girl called Uschi also works in your salon.
369
00:38:56,388 --> 00:38:58,279
Do you happen to know her?
370
00:38:59,909 --> 00:39:02,510
By accident. A bit.
371
00:39:03,100 --> 00:39:04,626
The black one.
372
00:39:06,047 --> 00:39:06,810
Yes.
373
00:39:09,481 --> 00:39:11,423
A hardworking girl.
374
00:39:12,741 --> 00:39:16,451
Was just transfered to the Hotel Miramare.
375
00:39:16,868 --> 00:39:22,555
All the girls from the salon will be sent there for recreation. San Remo.
376
00:39:22,985 --> 00:39:25,170
What is she doing there?
377
00:39:26,696 --> 00:39:30,823
The same thing she did here. Taking money from rich guys.
378
00:39:30,943 --> 00:39:33,354
Taking money from rich guys?
379
00:39:33,474 --> 00:39:34,533
Yes.
380
00:39:37,620 --> 00:39:40,152
See you tomorrow, Miss Hartmann.
381
00:39:44,833 --> 00:39:46,255
'Til tomorrow.
382
00:39:51,249 --> 00:39:53,122
I'm glad you came.
383
00:39:54,064 --> 00:39:57,671
- Well, goodbye.
- Goodbye.
384
00:43:23,924 --> 00:43:26,768
- You're already here.
- As you can see.
385
00:43:27,531 --> 00:43:28,918
You brought everything with you?
386
00:43:29,038 --> 00:43:31,970
- I've got everything in this bag.
- The check also?
387
00:43:32,421 --> 00:43:35,022
The check and all the bills from the Miramare.
388
00:43:35,142 --> 00:43:37,900
- You're a good girl.
- You're paying me.
389
00:43:38,020 --> 00:43:40,489
- Anything else?
- Nothing.
390
00:43:41,599 --> 00:43:44,443
Is there anything you wouldn't do for money?
391
00:43:44,563 --> 00:43:48,396
- I don't think so.
- I believe you.
392
00:43:49,853 --> 00:43:52,974
- Do you want to smoke?
- I just smoked.
393
00:43:53,094 --> 00:43:57,760
Then show me how you entertain the guests of the Miramare these days.
394
00:43:58,350 --> 00:43:59,876
Which version?
395
00:44:00,881 --> 00:44:02,546
Preferably uncensored.
396
00:44:02,666 --> 00:44:03,656
Fine.
397
00:48:03,426 --> 00:48:04,709
Hello.
398
00:48:05,195 --> 00:48:07,483
- Hello.
- How are you?
399
00:48:53,735 --> 00:48:54,871
Miss Hartmann?
400
00:49:16,387 --> 00:49:19,938
The homicide division. Kossek from the vice squad speaking.
401
00:49:20,058 --> 00:49:21,842
I stumbled into a murder.
402
00:49:22,538 --> 00:49:24,015
Müllerstr. 14.
403
00:49:24,457 --> 00:49:27,539
The victim is Eva Hartmann - a call girl.
404
00:49:29,443 --> 00:49:30,551
Yes, right.
405
00:49:32,468 --> 00:49:33,988
Yes, okay.
406
00:49:35,579 --> 00:49:36,644
Yes, till later.
407
00:49:38,116 --> 00:49:41,568
The women in these pictures leaving Salon Elisabeth is Eva Hartmann.
408
00:49:42,406 --> 00:49:46,326
The photos were taken by our colleague Posslinger from the opposite side of the street.
409
00:49:46,809 --> 00:49:50,957
This happened last Thursday. The customer she was visiting owns a electrical store,
410
00:49:51,077 --> 00:49:55,133
a regular customer, so to speak. He sent his wife to Wörishofen to stay at a health spa.
411
00:49:56,099 --> 00:49:59,395
This was taken on the following Monday.
412
00:49:59,515 --> 00:50:02,386
No doubt Eva Hartmann was an important witness.
413
00:50:04,219 --> 00:50:05,923
Take a look at this, gentlemen.
414
00:50:08,380 --> 00:50:11,236
Kossek did a deposition of her statements.
415
00:50:11,863 --> 00:50:15,822
The gangsters prevented a declaration under oath in front of an investigative judge.
416
00:50:16,284 --> 00:50:20,066
Well, we have plenty of such cases in our files.
417
00:50:22,108 --> 00:50:24,452
Miss Hartmann tried to fight back.
418
00:50:24,842 --> 00:50:29,210
Therefore, she must have wounded the criminal. He must have scratches in the face.
419
00:50:30,736 --> 00:50:34,181
Marion. The same branch. The case dates back two years.
420
00:50:34,500 --> 00:50:38,336
Miss Hartmann said it was the same gang, and I don't doubt it.
421
00:50:39,025 --> 00:50:42,598
As we can see, we have to deal with a murder organization.
422
00:50:42,718 --> 00:50:45,709
So there might be further influencing or murders of witnesses.
423
00:50:45,829 --> 00:50:48,328
We must guard all witnesses day and night.
424
00:50:48,448 --> 00:50:50,547
We'd need a whole army for that.
425
00:50:52,057 --> 00:50:54,454
To top it off, Kossek goes on vacation tomorrow.
426
00:51:01,778 --> 00:51:02,710
Yes?
427
00:51:06,631 --> 00:51:08,629
- Hello.
- Hello.
428
00:51:09,184 --> 00:51:10,782
The money, babe.
429
00:51:12,047 --> 00:51:12,868
Thanks.
430
00:51:13,800 --> 00:51:15,265
- One question.
- Yes.
431
00:51:15,385 --> 00:51:17,285
- Did someone see you come in?
- Of course not.
432
00:51:17,405 --> 00:51:19,793
I'm happily married, and if my wife finds out...
433
00:51:19,913 --> 00:51:23,300
Don't worry. Salon Elisabeth guarantees absolute discretion.
434
00:51:23,420 --> 00:51:25,475
- Thank God.
- Come closer.
435
00:51:25,595 --> 00:51:27,110
May I open your dress?
436
00:51:35,943 --> 00:51:37,608
You've got a nice butt.
437
00:51:38,163 --> 00:51:41,470
- You're not wearing any stockings.
- You didn't order it, honey.
438
00:51:41,590 --> 00:51:43,712
How do you like it?
439
00:51:43,832 --> 00:51:46,730
Lay down first. I came up with something special.
440
00:51:46,850 --> 00:51:50,683
First I'll make you wet with this dry champagne.
441
00:51:50,803 --> 00:51:54,745
Have you ever fucked with champagne before? You'll see.
442
00:53:56,333 --> 00:53:59,707
Wow, she's got color and passion.
443
00:54:16,641 --> 00:54:20,925
- She really is great.
- Yes, very good.
444
00:55:00,843 --> 00:55:03,151
- We should invite her to join us.
- Awesome.
445
00:55:05,237 --> 00:55:07,945
Haven't seen such a show in a long time.
446
00:55:08,065 --> 00:55:10,009
Now I'm thirsty.
447
00:55:44,015 --> 00:55:46,989
- Do you know the black girl?
- Of course, I know her quite well.
448
00:55:47,367 --> 00:55:51,894
- She must be very expensive.
- Yes, she gets the big money.
449
00:55:55,890 --> 00:55:57,732
She lives here in the Miramare.
450
00:56:43,903 --> 00:56:46,766
I'm sorry, Uschi, but I must leave now.
451
00:56:46,886 --> 00:56:47,809
No.
452
00:56:47,929 --> 00:56:52,781
I didn't mention it earlier, not to spoil the nice evening. But I must be in Paris tomorrow morning.
453
00:56:53,662 --> 00:56:55,837
An important meeting. I can't postpone it.
454
00:56:59,655 --> 00:57:02,030
I'll call you as soon as I'm back.
455
00:57:03,006 --> 00:57:05,004
- See you.
- Ciao.
456
00:57:05,124 --> 00:57:06,114
Ciao.
457
00:58:23,729 --> 00:58:24,705
Yes?
458
00:58:26,104 --> 00:58:28,789
Yes, I'm free.
459
00:58:29,899 --> 00:58:32,585
You can send the guy up now.
460
00:59:06,550 --> 00:59:09,347
The door is open. Why don't you come in?
461
00:59:31,930 --> 00:59:33,439
What do you want?
462
00:59:35,015 --> 00:59:35,880
No.
463
00:59:37,162 --> 00:59:40,491
I'll scream. I'll scream so loud the whole hotel will hear.
464
00:59:40,611 --> 00:59:42,800
No, you won't scream.
465
00:59:43,665 --> 00:59:45,241
You won't make a noise.
466
00:59:46,151 --> 00:59:47,128
Hans...
467
00:59:48,393 --> 00:59:49,902
Please don't do it.
468
00:59:50,701 --> 00:59:52,699
You're not afraid of me?
469
00:59:53,520 --> 00:59:55,562
You weren't afraid all those years.
470
00:59:56,206 --> 00:59:57,848
What are you afraid of?
471
00:59:58,377 --> 01:00:01,174
- I know that you don't regret anything.
- But I...
472
01:00:01,294 --> 01:00:05,302
You want to get out of this trap to save your life.
473
01:00:05,422 --> 01:00:09,208
You must listen to me first. I'll tell you everything, Hans.
474
01:00:09,652 --> 01:00:12,160
How it came this far.
475
01:00:12,280 --> 01:00:13,780
To forgive you?
476
01:00:17,265 --> 01:00:20,306
Only you can understand.
477
01:00:20,710 --> 01:00:23,084
I was very happy before.
478
01:00:23,204 --> 01:00:26,214
Until I found a friend who was very rich.
479
01:00:26,991 --> 01:00:29,787
Terribly rich. So it happened.
480
01:00:29,907 --> 01:00:31,712
Well, go on.
481
01:00:32,844 --> 01:00:37,194
Suddenly, I had the feeling I was missing something in my life.
482
01:00:37,314 --> 01:00:40,723
You were away a lot of evenings...
483
01:00:40,843 --> 01:00:44,800
and you paid more attention to crimes than to me.
484
01:00:44,920 --> 01:00:50,526
Then Helen - that's the name of my friend - introduced me to Mrs. Sander of Salon Elisabeth.
485
01:00:50,646 --> 01:00:51,880
Go on.
486
01:00:52,000 --> 01:00:56,896
When I saw the girls living there in luxury, I couldn't resist.
487
01:00:57,016 --> 01:01:00,314
We have a lot of wives here making some extra money.
488
01:01:00,434 --> 01:01:03,629
"Your husband will never know," Ms. Sander told me.
489
01:01:04,139 --> 01:01:07,335
Well. And now you enjoy it.
490
01:01:07,668 --> 01:01:08,712
I...
491
01:01:12,751 --> 01:01:14,682
You thought I'd bring you flowers.
492
01:01:14,802 --> 01:01:18,433
You're wrong. I'm not enjoying it. Hans, I know what I did to you,
493
01:01:18,553 --> 01:01:20,697
but I know you. You're not a murderer.
494
01:01:46,208 --> 01:01:48,361
Pornographic photos?
495
01:01:48,783 --> 01:01:49,515
Yes.
496
01:01:54,842 --> 01:01:58,060
- Not bad.
- May I?
497
01:01:58,482 --> 01:01:59,703
Yes.
498
01:02:01,112 --> 01:02:03,842
When you consider how much money is made with this stuff.
499
01:02:03,962 --> 01:02:06,904
What are these people in Denmark up to?
500
01:02:17,580 --> 01:02:20,510
One moment. Something completely new.
501
01:02:23,805 --> 01:02:24,914
Abrell.
502
01:02:25,381 --> 01:02:26,224
Kossek.
503
01:02:27,822 --> 01:02:30,064
I'm at the post office in San Remo.
504
01:02:30,508 --> 01:02:33,260
I got some very important information.
505
01:02:33,380 --> 01:02:35,612
I don't get it, Kossek.
506
01:02:37,055 --> 01:02:39,386
I know who's leading the syndicate.
507
01:02:39,506 --> 01:02:44,091
A certain Dr. Caspari. Edmund Caspari, Lindenstraße 14.
508
01:02:44,741 --> 01:02:48,026
- Who told you this?
- My wife.
509
01:02:48,648 --> 01:02:52,532
I found her here in a hotel which also belongs to Caspari.
510
01:02:52,652 --> 01:02:53,753
And she talked?
511
01:02:53,873 --> 01:02:59,656
Yes, under certain circumstances. She also wants to testify in court.
512
01:02:59,776 --> 01:03:02,054
I hope you didn't do anything stupid, Kossek.
513
01:03:02,174 --> 01:03:04,744
- No, chief.
- Anything else?
514
01:03:04,864 --> 01:03:08,406
No, that's all. I'll take the next flight back.
515
01:03:08,526 --> 01:03:10,514
Bye. See you tonight.
516
01:03:15,420 --> 01:03:18,238
Finally, Eckstein. We're almost there.
517
01:03:19,659 --> 01:03:20,702
Abrell.
518
01:03:21,545 --> 01:03:25,510
Please repeat. San Remo. Hotel Miramare.
519
01:03:25,630 --> 01:03:27,330
San Remo. Hotel Miramare.
520
01:03:27,450 --> 01:03:31,125
Hurry up. You must go there, but wait. First I have to inform
521
01:03:31,245 --> 01:03:34,476
the Italian police. We'll discuss it later in detail.
522
01:04:23,494 --> 01:04:24,893
I had to see you again.
523
01:04:25,297 --> 01:04:28,914
- But it's only been a few days.
- I couldn't bear it without you.
524
01:04:30,379 --> 01:04:32,000
What a compliment.
525
01:04:33,842 --> 01:04:34,574
Come here.
526
01:04:56,395 --> 01:04:57,594
Please kiss me.
527
01:06:12,428 --> 01:06:16,224
I'm begging you to kiss me. Please.
528
01:07:01,714 --> 01:07:05,754
Please kiss me. Why don't you want to kiss me?
529
01:07:10,401 --> 01:07:13,908
I'll shut your mouth, so you can't squeal.
530
01:07:17,037 --> 01:07:19,368
I'll make you silent.
531
01:07:45,298 --> 01:07:46,879
Caspari.
532
01:07:52,484 --> 01:07:53,677
Give up.
533
01:08:30,013 --> 01:08:41,444
Translated by Kiba.
Proofread by Toestubber
39946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.