All language subtitles for Champagne for room 17 (1969) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,486 --> 00:00:03,281 Come in. 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,577 - Hello. - Hello. 3 00:00:07,756 --> 00:00:08,452 Hello. 4 00:00:09,787 --> 00:00:12,060 - You're from the Salon Elisabeth? - Yes. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,537 - Who sent you? - Ms. Sander. 6 00:00:13,657 --> 00:00:15,813 For safety reasons, we have to collect in advance. 7 00:00:17,020 --> 00:00:19,989 - Here. - Thanks. Is 600 enough? Okay, fine. 8 00:00:20,109 --> 00:00:22,020 I hope your performance is worth the money. 9 00:00:22,140 --> 00:00:23,398 You can count on that. 10 00:00:23,518 --> 00:00:27,091 - Fine. If you could undress. - Of course. 11 00:00:27,211 --> 00:00:31,336 I don't have time to waste. I'm flying to Los Angeles in four hours. 12 00:00:31,456 --> 00:00:34,206 So you think you can handle us for four hours? 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,136 I'm in constant training. 14 00:00:36,256 --> 00:00:38,494 - Everybody says that. - Come and take your chances! 15 00:00:38,614 --> 00:00:40,852 I'd like to. We're curious about it. 16 00:00:40,972 --> 00:00:44,431 I trust you've mastered all the possible variations of a threesome. 17 00:00:44,551 --> 00:00:47,622 If you would undress, we'll show you. 18 00:01:06,188 --> 00:01:11,293 I Am a Call Girl 19 00:01:12,125 --> 00:01:14,484 Ladies, I'm ready. 20 00:01:14,604 --> 00:01:15,954 We're coming. 21 00:01:28,952 --> 00:01:32,337 You two are the hottest pair I've ever met. 22 00:01:32,457 --> 00:01:35,555 Yes? Just wait until we really get started. 23 00:01:35,675 --> 00:01:37,941 Sit on me. Sit on me. 24 00:01:47,045 --> 00:01:48,738 Let me, too. 25 00:02:47,113 --> 00:02:49,527 Telephone. What should I do? 26 00:02:50,858 --> 00:02:52,717 - That's the Consul for sure. - Answer it. 27 00:02:53,660 --> 00:02:55,880 He's probably ordering something to drink. 28 00:02:56,000 --> 00:02:59,598 Of course, Consul. One bottle. Dom Pérignon. 29 00:02:59,718 --> 00:03:03,809 Yes, I'll send it up. Two glasses, Consul. 30 00:03:03,929 --> 00:03:08,581 Of course, yes, I know. Like always. Yes, Consul. 31 00:03:09,025 --> 00:03:12,521 - Give me the jacket. - Here. Are you busting him right now? 32 00:03:12,641 --> 00:03:16,516 No, he's clean. The vice squad is investigating another lead. 33 00:03:16,636 --> 00:03:20,179 - You want to know who the second glass is for. - You guessed right. 34 00:03:32,394 --> 00:03:33,503 Yes, one moment. 35 00:03:36,472 --> 00:03:38,331 Where may I put this? 36 00:03:38,451 --> 00:03:40,412 Put it on this small table. 37 00:03:45,378 --> 00:03:46,099 Here. 38 00:03:47,708 --> 00:03:48,652 Thanks. 39 00:03:50,677 --> 00:03:53,607 Thank you, Consul. Is it all right? 40 00:03:53,727 --> 00:03:55,132 Yes, thank you. 41 00:03:59,128 --> 00:04:00,265 Thank you. 42 00:04:18,445 --> 00:04:24,910 I even got a tip. These two marks will buy me a few drinks in the police canteen. 43 00:04:25,381 --> 00:04:28,766 To your health, your highness. 44 00:04:37,663 --> 00:04:39,060 - We got a few minutes left. - Right. 45 00:04:43,789 --> 00:04:45,675 Hello, what can I do for you? 46 00:04:45,795 --> 00:04:48,709 Hello. I'm expected by Consul Taylor. 47 00:04:48,829 --> 00:04:51,437 - Room 17, first floor. - Thank you. 48 00:05:07,986 --> 00:05:09,020 Yes? 49 00:05:10,076 --> 00:05:11,554 It's me, Ursula. 50 00:05:26,380 --> 00:05:28,903 - The 300 marks are in there. - Do I need to check? 51 00:05:29,233 --> 00:05:31,608 - Have I ever cheated you? - Just kidding. 52 00:05:31,869 --> 00:05:33,005 You're a sweetheart. 53 00:06:04,198 --> 00:06:05,017 Abrell. 54 00:06:06,130 --> 00:06:07,073 What is it? 55 00:06:08,104 --> 00:06:10,365 I know, that girl gave us plenty of trouble. 56 00:06:10,706 --> 00:06:12,968 You were after her for quite a long time. 57 00:06:13,922 --> 00:06:15,593 Ah. And how much did she get? 58 00:06:16,809 --> 00:06:18,252 What? That's all? 59 00:06:18,730 --> 00:06:21,412 I can't understand this. I wanna puke! 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,446 That redhead Lola only got four weeks in prison this time. 61 00:06:29,736 --> 00:06:32,623 What's with the face, Eckstein? Did something go wrong? 62 00:06:33,236 --> 00:06:34,668 You might say that, chief. 63 00:06:35,623 --> 00:06:36,566 Escaped? 64 00:06:36,686 --> 00:06:41,112 No, the job's finished. We have the personal data on the lady. 65 00:06:41,232 --> 00:06:41,964 So? 66 00:06:43,680 --> 00:06:47,135 The name is Ursula Kossek, 24 years old... 67 00:06:47,360 --> 00:06:51,588 married to our chief constable, Hans Kossek. 68 00:06:52,326 --> 00:06:55,815 What? That's not possible! You're mad. 69 00:06:56,647 --> 00:06:59,942 No, I'm not mad. 70 00:07:00,894 --> 00:07:02,868 Unfortunately, I saw it with my own eyes. 71 00:07:03,578 --> 00:07:08,309 At three minutes past two, she went into the Hotel Conti with a small suitcase in her hand. 72 00:07:08,564 --> 00:07:11,291 Knocked at room 17, entered... 73 00:07:12,825 --> 00:07:13,891 and stayed there. 74 00:07:15,311 --> 00:07:20,382 That would mean that Mrs. Kossek has a business relationship with the Salon Elisabeth. 75 00:07:28,764 --> 00:07:30,440 Yes, she works there part time. 76 00:07:30,682 --> 00:07:33,764 Manicure, massage... and so on. 77 00:07:34,039 --> 00:07:36,482 Yes, we know what that means. 78 00:07:36,837 --> 00:07:38,414 Where did you find all this out? 79 00:07:39,011 --> 00:07:42,235 I've never been there, but she's mentioned it sometimes. 80 00:07:51,926 --> 00:07:54,482 So... she mentioned it sometimes. 81 00:07:55,150 --> 00:07:57,252 Now I want to tell you something. 82 00:07:57,372 --> 00:08:01,931 This Salon Elisabeth is really a bordello. It's always the same trick. 83 00:08:02,400 --> 00:08:06,761 It's irrelevant whether the customer wants a massage or manicure or whatever. 84 00:08:07,102 --> 00:08:11,875 He gets a caring and very submissive beautician into his bed. 85 00:08:55,145 --> 00:08:56,239 May I help you? 86 00:08:56,480 --> 00:08:58,199 - Hello. - Hello. 87 00:08:58,319 --> 00:09:01,168 Can I get a face massage and a manicure? 88 00:09:01,409 --> 00:09:03,299 Yes, of course. One moment please. 89 00:09:03,419 --> 00:09:04,478 Thank you very much. 90 00:09:32,785 --> 00:09:33,496 Hello. 91 00:09:37,018 --> 00:09:38,822 You wanted a peniscure? 92 00:09:39,263 --> 00:09:42,075 Be very tender. I'm quite sensitive. 93 00:09:42,331 --> 00:09:43,922 Don't worry, honey. 94 00:09:44,687 --> 00:09:47,031 I'll treat you like an eggshell. 95 00:09:47,151 --> 00:09:50,455 But first you must drop your pants. 96 00:09:50,966 --> 00:09:51,989 Like so. 97 00:09:52,869 --> 00:09:55,582 Oh, you're very well prepared. 98 00:09:55,702 --> 00:10:00,128 And now we will give your pecker a good time. 99 00:10:17,973 --> 00:10:19,549 Why are you stopping? 100 00:10:19,669 --> 00:10:21,761 I will undress quickly. 101 00:10:21,881 --> 00:10:24,500 - After that, you will continue. - Very well, sir. 102 00:10:26,524 --> 00:10:27,830 Isn't it nice? 103 00:10:27,950 --> 00:10:32,103 Yes, very nice, my cherry blossom. But enough of the tapping. I want to fuck now. 104 00:10:44,397 --> 00:10:46,352 - Hello. - Hello. What can I do for you? 105 00:10:46,472 --> 00:10:49,272 - A facial treatment. - Very well. Miss Sigrid will take care of you. 106 00:10:49,392 --> 00:10:50,272 Sigrid. 107 00:10:50,545 --> 00:10:52,431 - Would you follow me? - Thank you. 108 00:11:01,661 --> 00:11:04,536 This is Miss Sigrid. The gentlemen wants a facial treatment. 109 00:11:06,728 --> 00:11:07,591 Hello. 110 00:11:13,955 --> 00:11:15,887 May I take your coat? 111 00:11:16,215 --> 00:11:17,192 Of course. 112 00:11:25,697 --> 00:11:28,382 - Please lay down. - Thank you. 113 00:11:53,204 --> 00:11:54,994 You've got nervous skin. 114 00:11:55,775 --> 00:11:57,764 An Azulen mask will help. 115 00:11:57,884 --> 00:11:59,923 Yes, please, if you think so. 116 00:12:16,115 --> 00:12:18,075 - Good evening, Kossek. How does it look? 117 00:12:18,195 --> 00:12:19,268 Good evening, chief. 118 00:12:19,970 --> 00:12:22,428 - Not much going on today. - Only small fish, nothing of importance. 119 00:12:23,067 --> 00:12:26,064 - What do you say to a beer? - Great idea. 120 00:12:29,416 --> 00:12:30,595 It's not far. 121 00:12:35,574 --> 00:12:36,838 Two beers, please. 122 00:12:37,718 --> 00:12:39,565 How's it going at home, Kossek? 123 00:12:39,685 --> 00:12:42,477 Thanks for asking. Everything is all right. 124 00:12:43,320 --> 00:12:46,849 My wife will divorce me if I keep working like this. 125 00:12:47,626 --> 00:12:51,754 By the way, I don't think you've met my wife. 126 00:12:52,109 --> 00:12:53,685 So far I haven't had the pleasure. 127 00:12:54,507 --> 00:12:55,838 You must visit us. 128 00:12:56,415 --> 00:12:58,546 I'd like to. Cheers! 129 00:13:00,277 --> 00:13:01,542 - Cheers! - Cheers! 130 00:13:08,607 --> 00:13:13,002 It must get boring for your wife with all your irregular working hours. 131 00:13:13,423 --> 00:13:15,754 No, she works in a beauty parlor. 132 00:13:15,874 --> 00:13:17,219 Ah, then it's okay. 133 00:13:17,339 --> 00:13:20,970 I always carry her picture with me. Want to see it? 134 00:13:22,546 --> 00:13:24,166 That's her. 135 00:13:26,173 --> 00:13:28,215 - Good looking. - Thank you. 136 00:13:32,299 --> 00:13:35,318 - Mr. Witt is waiting in room 30 for you. - Thank you. 137 00:13:38,070 --> 00:13:39,601 Hello, Mr. Witt. 138 00:13:40,467 --> 00:13:41,421 Hello. 139 00:13:41,954 --> 00:13:44,218 How's it going? 140 00:13:44,338 --> 00:13:45,794 I'm doing fine, thanks. 141 00:13:45,914 --> 00:13:48,704 - May I ask for the rent, please? - Here. 142 00:13:49,281 --> 00:13:50,213 Thanks. 143 00:13:50,945 --> 00:13:54,408 - If you could do it in the chair over there. - I'd be glad to. 144 00:13:54,741 --> 00:13:57,981 - Thank you. - Just the way you imagined. 145 00:14:19,653 --> 00:14:23,737 First floor. May I ask for your luggage, Mr. Höppner? 146 00:14:23,857 --> 00:14:27,067 - Only this briefcase. - Our concierge will take you upstairs. 147 00:14:28,049 --> 00:14:30,424 This way please. 148 00:14:37,482 --> 00:14:39,546 I'll do it myself. You can go. 149 00:14:43,075 --> 00:14:44,185 - Here. - Thank you. 150 00:15:15,970 --> 00:15:17,479 Salon Elisabeth. 151 00:15:17,599 --> 00:15:20,508 Höppner speaking. I want to talk to Ms. Sander. 152 00:15:22,544 --> 00:15:25,090 Ah, Mrs. Sander. One moment please. 153 00:15:29,408 --> 00:15:31,010 Mr. Höppner wants to talk to you. 154 00:15:31,130 --> 00:15:32,033 Okay, thanks. 155 00:15:38,433 --> 00:15:39,103 Hello. 156 00:15:40,592 --> 00:15:42,853 Hello, Ms. Sander. Höppner speaking. 157 00:15:43,672 --> 00:15:45,467 I'm a friend of Consul Pering. 158 00:15:46,777 --> 00:15:50,058 I want to ask you to send someone for a pedicure at two o'clock. 159 00:15:50,427 --> 00:15:51,904 Anything else? 160 00:15:52,870 --> 00:15:54,902 I want to be served by Ms. Uschi. 161 00:16:11,292 --> 00:16:13,039 - Hello. - Hello. 162 00:16:13,159 --> 00:16:15,056 I'm here for Mr. Höppner. Which room? 163 00:16:15,176 --> 00:16:17,513 He's expecting you. Room 17, first floor. 164 00:16:25,002 --> 00:16:25,954 Please come in. 165 00:16:29,235 --> 00:16:30,187 Hello. 166 00:16:32,758 --> 00:16:33,752 I'm Uschi. 167 00:16:35,783 --> 00:16:38,070 What a nice hotel. Don't you think so? 168 00:16:40,698 --> 00:16:42,374 Sadly, I don't have much time. 169 00:16:42,494 --> 00:16:45,968 Don't worry. We often have customers without much time. 170 00:16:50,562 --> 00:16:52,692 - Here, for you. - Thank you. 171 00:16:57,280 --> 00:16:59,866 - Would you undo my zipper? - I'd love to! 172 00:17:20,741 --> 00:17:22,446 How long have you been doing this? 173 00:17:23,085 --> 00:17:27,389 I couldn't tell you for sure. Quite a long time. I don't know how long. 174 00:17:27,509 --> 00:17:31,179 I like it very much. You get to know a lot of interesting people. 175 00:17:33,181 --> 00:17:35,369 So, how should we proceed? 176 00:17:35,738 --> 00:17:37,258 Does you husband know of this? 177 00:17:39,190 --> 00:17:40,412 What does your husband think? 178 00:17:41,566 --> 00:17:44,094 What makes you think I'm married? 179 00:17:44,214 --> 00:17:48,654 Well, I won't disappoint you. I'm married. Unfortunately. 180 00:17:48,774 --> 00:17:51,679 I wouldn't do it again if I had the chance. 181 00:17:51,799 --> 00:17:54,250 It was the stupidest thing I could have done. 182 00:17:54,639 --> 00:17:57,580 I want to enjoy my life for as long as I'm young. 183 00:18:00,421 --> 00:18:04,511 And neither you nor my husband can prevent me from doing so. 184 00:18:06,985 --> 00:18:10,181 Don't touch me. I'll call for help if you don't let me go. 185 00:18:10,301 --> 00:18:13,178 You don't know what's at stake here, Mrs. Kossek. 186 00:18:13,298 --> 00:18:15,763 At stake for me? Are you from...? 187 00:18:15,883 --> 00:18:18,093 That's right, I'm from the vice squad. 188 00:18:18,576 --> 00:18:20,578 You work for the Salon Elisabeth. 189 00:18:20,934 --> 00:18:24,542 This "beauty parlor" is actively involved in a call girl ring, 190 00:18:24,662 --> 00:18:26,659 which is spread all over Europe. 191 00:18:27,028 --> 00:18:30,310 No, that's not true. I've got nothing to do with what you are saying. 192 00:18:30,430 --> 00:18:34,344 I just wanted to make some extra money. The salon and my husband don't know anything. 193 00:18:34,608 --> 00:18:38,400 Why are you lying to me? Mrs. Sander gave the price including massage. 194 00:18:38,962 --> 00:18:44,076 Or do you expect me to believe that massage, manicure and the other stuff cost 300 marks nowadays? 195 00:18:44,417 --> 00:18:45,539 No. 196 00:18:45,659 --> 00:18:48,763 I will give you one last chance: Don't tell your husband, and never go to the salon again. 197 00:18:48,883 --> 00:18:52,144 I don't know what you want. I don't understand you, officer. 198 00:18:52,264 --> 00:18:56,488 You understand me quite well. If you don't talk with your husband, I will. 199 00:19:04,724 --> 00:19:07,476 The chief asked twice for you. See him immediately. 200 00:19:08,120 --> 00:19:09,185 Okay. 201 00:19:14,046 --> 00:19:15,045 Come in. 202 00:19:16,776 --> 00:19:17,930 Good morning, chief. 203 00:19:19,928 --> 00:19:21,503 Please sit down. 204 00:19:22,413 --> 00:19:23,057 Thanks. 205 00:19:25,229 --> 00:19:27,248 Kossek, I'm very sorry, but.... 206 00:19:27,368 --> 00:19:29,734 You don't have to tell me anything, superintendent. 207 00:19:30,444 --> 00:19:33,241 My wife wrote me a letter. Here. 208 00:19:38,346 --> 00:19:43,495 Dear Hans: I cheated on you for years and made a small fortune. 209 00:19:43,917 --> 00:19:46,780 Finally I can live the life I dreamed of. 210 00:19:46,900 --> 00:19:49,683 If you only knew how much all of you annoyed me. 211 00:19:50,282 --> 00:19:54,336 Dear Hans, please understand that I have to leave here as quickly as possible, 212 00:19:54,456 --> 00:19:57,976 because superintendent Abrell is on my back. He can tell you the rest. 213 00:20:01,657 --> 00:20:05,297 Kossek, did you never notice there was something wrong? 214 00:20:05,417 --> 00:20:08,826 Were you never suspicious at any point in time? 215 00:20:10,380 --> 00:20:12,621 No, never. 216 00:20:21,586 --> 00:20:25,359 That's all, Kossek. I will help you as much as I can. 217 00:20:25,479 --> 00:20:28,506 Besides you, only I and Eckstein know of this. 218 00:20:28,862 --> 00:20:29,533 Fine. 219 00:20:29,862 --> 00:20:33,294 - For the moment, this thing stays between us. - Yes, inspector. 220 00:20:33,976 --> 00:20:38,692 First, we'll check out the Salon Elisabeth without mentioning your name. Okay? 221 00:20:38,812 --> 00:20:40,895 Thank you, inspector. 222 00:20:41,015 --> 00:20:41,702 Goodbye. 223 00:21:01,578 --> 00:21:02,760 So beautiful. 224 00:23:06,774 --> 00:23:07,527 Hello. 225 00:23:08,265 --> 00:23:08,905 Eddy. 226 00:23:09,599 --> 00:23:10,707 It's Uschi. 227 00:23:11,133 --> 00:23:12,994 My husband is in front of the door. 228 00:23:13,278 --> 00:23:15,778 You must help me. Come quickly. 229 00:23:17,525 --> 00:23:18,861 Okay. I'll have a look. 230 00:23:47,306 --> 00:23:48,385 Who's there? 231 00:23:49,610 --> 00:23:50,591 It's me. 232 00:23:52,309 --> 00:23:53,531 What do you want here? 233 00:23:54,412 --> 00:23:56,329 I'll tell you inside. 234 00:24:00,193 --> 00:24:02,949 I don't want to be disturbed. I'm not opening it. 235 00:24:06,871 --> 00:24:09,741 Too bad. Then I'll have to break the door in. 236 00:24:10,522 --> 00:24:13,903 No, no, wait a moment. I can't find the key. 237 00:24:14,023 --> 00:24:15,266 One moment. 238 00:24:17,363 --> 00:24:18,769 Fine. I'll wait. 239 00:24:41,372 --> 00:24:42,537 You can open up. 240 00:24:45,157 --> 00:24:46,489 I'm coming. 241 00:24:50,342 --> 00:24:51,585 Where is he? 242 00:24:52,420 --> 00:24:53,591 Is he dead? 243 00:24:53,858 --> 00:24:58,492 No, I just sent him to sleep. Otherwise, he would have finished me off with a few bullets. 244 00:25:00,307 --> 00:25:02,526 Here, he had this with him. 245 00:25:02,646 --> 00:25:04,621 I took it from him. He wanted to kill you. 246 00:25:04,994 --> 00:25:07,249 What should we do with him now? 247 00:25:07,369 --> 00:25:11,635 He'll be awake soon. I'll take him away. Don't worry. 248 00:25:24,492 --> 00:25:25,291 Sigrid. 249 00:25:26,871 --> 00:25:28,327 I have something to confess. 250 00:25:29,999 --> 00:25:31,704 I'm no electrical engineer. 251 00:25:33,053 --> 00:25:35,148 I'm not an engineer at all. 252 00:25:36,125 --> 00:25:39,925 I'm a detective sergeant, and I want you to come see my chief constable. 253 00:25:40,045 --> 00:25:41,043 Go on. 254 00:25:42,695 --> 00:25:43,618 With what? 255 00:25:44,825 --> 00:25:46,743 That can't be the whole confession. 256 00:25:47,301 --> 00:25:52,734 Pretending to be an electrical engineer and being a detective sergeant. It must make some sense. 257 00:25:52,854 --> 00:25:53,853 Yes, sadly. 258 00:25:55,451 --> 00:25:56,694 It does. 259 00:25:59,837 --> 00:26:01,772 Okay, inspector. 260 00:26:02,651 --> 00:26:06,042 I'm not an inspector, I'm a detective sergeant. 261 00:26:06,912 --> 00:26:09,629 That's one step below an inspector. 262 00:26:10,854 --> 00:26:13,393 Fine, detective sergeant. 263 00:26:13,713 --> 00:26:15,950 That's not funny, Sigrid. 264 00:26:16,960 --> 00:26:21,232 Let me tell you why I was sent to your salon. 265 00:26:42,743 --> 00:26:47,792 Why are you telling me all of this? I could also be a callgirl. 266 00:26:48,847 --> 00:26:53,508 I love you, Tom. I don't care if you are an electical engineer or detective sergeant. 267 00:26:53,628 --> 00:26:55,783 But what you say about the salon is not true. 268 00:26:55,903 --> 00:26:57,087 Why? 269 00:26:58,002 --> 00:27:00,721 Because I've worked there for a long time, and I should know. 270 00:27:00,841 --> 00:27:03,135 I know my colleagues quite well. 271 00:27:03,523 --> 00:27:06,436 One is engaged and one is even married. 272 00:27:06,556 --> 00:27:08,295 That doesn't mean anything. 273 00:27:09,017 --> 00:27:13,682 Listen, Sigrid, your boss was running a bordello in Gelsenkirchen, and she was actively working 274 00:27:13,802 --> 00:27:20,618 in this business before. Now she's placing girls with customers. That's more than clear. 275 00:27:20,738 --> 00:27:23,060 Then why don't you arrest her? 276 00:27:24,142 --> 00:27:26,111 Because we don't know enough. 277 00:27:26,231 --> 00:27:28,026 Sigrid, do you want to help us? 278 00:27:28,608 --> 00:27:30,634 - If I can. - Thanks. 279 00:27:37,351 --> 00:27:42,262 Miss Helm, I don't know if you've ever seen something like this. 280 00:27:42,382 --> 00:27:44,870 It's called a mini-spy. 281 00:27:46,479 --> 00:27:51,501 Normally only the police are allowed to use this tool. And only in exceptional cases. 282 00:27:52,139 --> 00:27:55,413 We can't use the recording in court, 283 00:27:55,773 --> 00:27:58,187 but during an investigation, it works miracles. 284 00:27:58,307 --> 00:28:02,812 We're very careful with it. If someone illegally uses this tool, it's a crime. 285 00:28:02,932 --> 00:28:06,502 Then we have to act, and he will go to jail. 286 00:28:07,026 --> 00:28:11,216 This small button transmits all conversations within a radius of 1000 meters. 287 00:28:11,336 --> 00:28:14,545 This is our chance to convict Ms. Sander. 288 00:29:01,831 --> 00:29:02,913 Who are you? 289 00:29:03,412 --> 00:29:06,548 Caspari, Dr. Caspari. 290 00:29:09,755 --> 00:29:12,585 Ms. Sander surely told you I was coming. 291 00:29:13,750 --> 00:29:15,165 Yes, she told me. 292 00:29:15,553 --> 00:29:17,135 Then everything is fine. 293 00:29:17,939 --> 00:29:22,267 It's a pleasure finally meeting my boss. 294 00:29:24,542 --> 00:29:27,566 I looked over your bills, Mrs. Kossek. 295 00:29:28,316 --> 00:29:30,702 And looking at you, I think 296 00:29:32,538 --> 00:29:34,647 that you could be making more money. 297 00:29:35,701 --> 00:29:36,700 Much more. 298 00:29:37,560 --> 00:29:43,081 You look like an angel. So innocent. That's rare. 299 00:29:44,801 --> 00:29:47,409 Some men are paying a fortune for this. 300 00:29:49,296 --> 00:29:52,930 I'm in big trouble, Dr. Caspari. Yesterday my husband... 301 00:29:53,050 --> 00:29:56,343 I know. Eddy called me last night. 302 00:29:56,775 --> 00:30:00,770 But your husband won't make any trouble. I'm sure he will keep his mouth shut. 303 00:30:00,890 --> 00:30:05,265 I already sent Eddy out of the country. He'll be working there for a while. 304 00:30:06,070 --> 00:30:10,592 I'd also like to see you leave the city. 305 00:30:11,507 --> 00:30:14,837 I've been planning this for a while. I'm so terrified. 306 00:30:16,501 --> 00:30:18,333 It will get better shortly. 307 00:31:15,728 --> 00:31:17,309 - Hello, Mrs. Sander. - Hello. 308 00:31:31,292 --> 00:31:32,652 Is that you, Eva? 309 00:31:33,401 --> 00:31:37,812 I have another manicure for you. Yes, today. 310 00:31:49,534 --> 00:31:50,727 Come in. 311 00:31:55,249 --> 00:31:57,413 Are you Miss Rita? 312 00:31:58,384 --> 00:32:02,268 I'm happy that you're already here, Miss Rita. 313 00:32:04,821 --> 00:32:05,986 Here's... 314 00:32:06,965 --> 00:32:08,185 your fee. 315 00:32:09,129 --> 00:32:12,181 Thank you. Let's start. 316 00:32:13,124 --> 00:32:15,399 You don't like to talk while doing it? 317 00:32:15,519 --> 00:32:16,703 That's right. 318 00:33:20,145 --> 00:33:21,754 Please, the money first. 319 00:33:21,874 --> 00:33:23,252 Here. 320 00:33:25,169 --> 00:33:26,501 Thanks. 321 00:33:31,245 --> 00:33:33,908 You give blowjobs? 322 00:34:05,542 --> 00:34:07,373 Cute. 323 00:34:16,356 --> 00:34:17,299 Nice. 324 00:34:25,318 --> 00:34:29,895 Don't get impatient, little cherry blossom. I'm coming. 325 00:34:30,015 --> 00:34:31,810 Finally. 326 00:34:47,879 --> 00:34:51,930 In the hands of blackmailers, this customer list would be worth a fortune. 327 00:34:53,400 --> 00:34:59,781 And here, the senator. He asked for a girl named Uschi, but she seems to be on vacation. 328 00:35:00,225 --> 00:35:05,191 And here's a Dr. Caspari. He got a date with a girl outside of the city. 329 00:35:05,311 --> 00:35:08,389 This name shows up for the first time. 330 00:35:14,882 --> 00:35:15,964 Yes. 331 00:35:18,488 --> 00:35:19,987 I'm Eva. 332 00:35:28,060 --> 00:35:30,363 Exceptionally punctual. 333 00:35:32,646 --> 00:35:35,004 We strive for punctuality. 334 00:35:36,613 --> 00:35:40,830 And secrecy. You are secretive? 335 00:35:42,162 --> 00:35:44,132 What do you want from me? 336 00:35:44,252 --> 00:35:46,296 What do you know about the Salon Elisabeth? 337 00:35:46,416 --> 00:35:48,040 I don't know what you're talking about. 338 00:35:48,160 --> 00:35:50,155 You definitely know who's running the business. 339 00:35:50,275 --> 00:35:52,542 I only know Ms. Sander. No one else. 340 00:35:53,008 --> 00:35:54,007 Really? 341 00:36:00,257 --> 00:36:04,752 Fine. Then let's not waste any more time. 342 00:36:37,125 --> 00:36:40,953 How many girls do you think are out there? 343 00:36:41,453 --> 00:36:42,785 30. 344 00:36:44,311 --> 00:36:47,224 40, maybe more. 345 00:36:49,479 --> 00:36:50,755 Cheers! 346 00:36:52,891 --> 00:36:55,416 We noted 13 names. 347 00:36:57,608 --> 00:36:59,577 Three of them are wives. 348 00:37:00,604 --> 00:37:04,738 We desperately need one who will talk. 349 00:37:04,858 --> 00:37:07,512 That's what the courts call a witness. 350 00:37:07,632 --> 00:37:11,230 I think we should try Eva Hartmann, chief. 351 00:37:11,350 --> 00:37:14,705 She tried to commit suicide 3 or 4 weeks ago. 352 00:37:15,112 --> 00:37:17,921 Maybe she's fed up with it. 353 00:37:18,041 --> 00:37:21,597 She might be likely to talk. 354 00:37:22,325 --> 00:37:24,995 Okay, but who could we use? 355 00:37:25,115 --> 00:37:28,186 Hard to say. Eckstein is too young. 356 00:37:28,706 --> 00:37:34,255 Sommer will just start shouting. We need a gentle tone, someone with compassion. 357 00:37:34,375 --> 00:37:37,064 A man who'll let her have a good cry. 358 00:37:37,184 --> 00:37:39,353 How about Kossek? 359 00:37:39,977 --> 00:37:44,520 Fine, I'll talk with him. Later. 360 00:38:18,520 --> 00:38:21,503 Leave it. You already drank enough. 361 00:38:22,023 --> 00:38:26,323 Whatever. I need courage when I go to the investigative judge tomorrow. 362 00:38:26,443 --> 00:38:27,953 And why? 363 00:38:28,647 --> 00:38:30,728 Because I'm sick of it. 364 00:38:31,352 --> 00:38:36,207 I wanted to kill myself, but I changed my mind. 365 00:38:38,877 --> 00:38:42,588 I'll talk. I'll bust up the whole operation. 366 00:38:42,708 --> 00:38:46,611 Will you protect me after I do all of this? 367 00:38:46,731 --> 00:38:48,935 Why are looking at me that way? 368 00:38:52,349 --> 00:38:56,268 A girl called Uschi also works in your salon. 369 00:38:56,388 --> 00:38:58,279 Do you happen to know her? 370 00:38:59,909 --> 00:39:02,510 By accident. A bit. 371 00:39:03,100 --> 00:39:04,626 The black one. 372 00:39:06,047 --> 00:39:06,810 Yes. 373 00:39:09,481 --> 00:39:11,423 A hardworking girl. 374 00:39:12,741 --> 00:39:16,451 Was just transfered to the Hotel Miramare. 375 00:39:16,868 --> 00:39:22,555 All the girls from the salon will be sent there for recreation. San Remo. 376 00:39:22,985 --> 00:39:25,170 What is she doing there? 377 00:39:26,696 --> 00:39:30,823 The same thing she did here. Taking money from rich guys. 378 00:39:30,943 --> 00:39:33,354 Taking money from rich guys? 379 00:39:33,474 --> 00:39:34,533 Yes. 380 00:39:37,620 --> 00:39:40,152 See you tomorrow, Miss Hartmann. 381 00:39:44,833 --> 00:39:46,255 'Til tomorrow. 382 00:39:51,249 --> 00:39:53,122 I'm glad you came. 383 00:39:54,064 --> 00:39:57,671 - Well, goodbye. - Goodbye. 384 00:43:23,924 --> 00:43:26,768 - You're already here. - As you can see. 385 00:43:27,531 --> 00:43:28,918 You brought everything with you? 386 00:43:29,038 --> 00:43:31,970 - I've got everything in this bag. - The check also? 387 00:43:32,421 --> 00:43:35,022 The check and all the bills from the Miramare. 388 00:43:35,142 --> 00:43:37,900 - You're a good girl. - You're paying me. 389 00:43:38,020 --> 00:43:40,489 - Anything else? - Nothing. 390 00:43:41,599 --> 00:43:44,443 Is there anything you wouldn't do for money? 391 00:43:44,563 --> 00:43:48,396 - I don't think so. - I believe you. 392 00:43:49,853 --> 00:43:52,974 - Do you want to smoke? - I just smoked. 393 00:43:53,094 --> 00:43:57,760 Then show me how you entertain the guests of the Miramare these days. 394 00:43:58,350 --> 00:43:59,876 Which version? 395 00:44:00,881 --> 00:44:02,546 Preferably uncensored. 396 00:44:02,666 --> 00:44:03,656 Fine. 397 00:48:03,426 --> 00:48:04,709 Hello. 398 00:48:05,195 --> 00:48:07,483 - Hello. - How are you? 399 00:48:53,735 --> 00:48:54,871 Miss Hartmann? 400 00:49:16,387 --> 00:49:19,938 The homicide division. Kossek from the vice squad speaking. 401 00:49:20,058 --> 00:49:21,842 I stumbled into a murder. 402 00:49:22,538 --> 00:49:24,015 Müllerstr. 14. 403 00:49:24,457 --> 00:49:27,539 The victim is Eva Hartmann - a call girl. 404 00:49:29,443 --> 00:49:30,551 Yes, right. 405 00:49:32,468 --> 00:49:33,988 Yes, okay. 406 00:49:35,579 --> 00:49:36,644 Yes, till later. 407 00:49:38,116 --> 00:49:41,568 The women in these pictures leaving Salon Elisabeth is Eva Hartmann. 408 00:49:42,406 --> 00:49:46,326 The photos were taken by our colleague Posslinger from the opposite side of the street. 409 00:49:46,809 --> 00:49:50,957 This happened last Thursday. The customer she was visiting owns a electrical store, 410 00:49:51,077 --> 00:49:55,133 a regular customer, so to speak. He sent his wife to Wörishofen to stay at a health spa. 411 00:49:56,099 --> 00:49:59,395 This was taken on the following Monday. 412 00:49:59,515 --> 00:50:02,386 No doubt Eva Hartmann was an important witness. 413 00:50:04,219 --> 00:50:05,923 Take a look at this, gentlemen. 414 00:50:08,380 --> 00:50:11,236 Kossek did a deposition of her statements. 415 00:50:11,863 --> 00:50:15,822 The gangsters prevented a declaration under oath in front of an investigative judge. 416 00:50:16,284 --> 00:50:20,066 Well, we have plenty of such cases in our files. 417 00:50:22,108 --> 00:50:24,452 Miss Hartmann tried to fight back. 418 00:50:24,842 --> 00:50:29,210 Therefore, she must have wounded the criminal. He must have scratches in the face. 419 00:50:30,736 --> 00:50:34,181 Marion. The same branch. The case dates back two years. 420 00:50:34,500 --> 00:50:38,336 Miss Hartmann said it was the same gang, and I don't doubt it. 421 00:50:39,025 --> 00:50:42,598 As we can see, we have to deal with a murder organization. 422 00:50:42,718 --> 00:50:45,709 So there might be further influencing or murders of witnesses. 423 00:50:45,829 --> 00:50:48,328 We must guard all witnesses day and night. 424 00:50:48,448 --> 00:50:50,547 We'd need a whole army for that. 425 00:50:52,057 --> 00:50:54,454 To top it off, Kossek goes on vacation tomorrow. 426 00:51:01,778 --> 00:51:02,710 Yes? 427 00:51:06,631 --> 00:51:08,629 - Hello. - Hello. 428 00:51:09,184 --> 00:51:10,782 The money, babe. 429 00:51:12,047 --> 00:51:12,868 Thanks. 430 00:51:13,800 --> 00:51:15,265 - One question. - Yes. 431 00:51:15,385 --> 00:51:17,285 - Did someone see you come in? - Of course not. 432 00:51:17,405 --> 00:51:19,793 I'm happily married, and if my wife finds out... 433 00:51:19,913 --> 00:51:23,300 Don't worry. Salon Elisabeth guarantees absolute discretion. 434 00:51:23,420 --> 00:51:25,475 - Thank God. - Come closer. 435 00:51:25,595 --> 00:51:27,110 May I open your dress? 436 00:51:35,943 --> 00:51:37,608 You've got a nice butt. 437 00:51:38,163 --> 00:51:41,470 - You're not wearing any stockings. - You didn't order it, honey. 438 00:51:41,590 --> 00:51:43,712 How do you like it? 439 00:51:43,832 --> 00:51:46,730 Lay down first. I came up with something special. 440 00:51:46,850 --> 00:51:50,683 First I'll make you wet with this dry champagne. 441 00:51:50,803 --> 00:51:54,745 Have you ever fucked with champagne before? You'll see. 442 00:53:56,333 --> 00:53:59,707 Wow, she's got color and passion. 443 00:54:16,641 --> 00:54:20,925 - She really is great. - Yes, very good. 444 00:55:00,843 --> 00:55:03,151 - We should invite her to join us. - Awesome. 445 00:55:05,237 --> 00:55:07,945 Haven't seen such a show in a long time. 446 00:55:08,065 --> 00:55:10,009 Now I'm thirsty. 447 00:55:44,015 --> 00:55:46,989 - Do you know the black girl? - Of course, I know her quite well. 448 00:55:47,367 --> 00:55:51,894 - She must be very expensive. - Yes, she gets the big money. 449 00:55:55,890 --> 00:55:57,732 She lives here in the Miramare. 450 00:56:43,903 --> 00:56:46,766 I'm sorry, Uschi, but I must leave now. 451 00:56:46,886 --> 00:56:47,809 No. 452 00:56:47,929 --> 00:56:52,781 I didn't mention it earlier, not to spoil the nice evening. But I must be in Paris tomorrow morning. 453 00:56:53,662 --> 00:56:55,837 An important meeting. I can't postpone it. 454 00:56:59,655 --> 00:57:02,030 I'll call you as soon as I'm back. 455 00:57:03,006 --> 00:57:05,004 - See you. - Ciao. 456 00:57:05,124 --> 00:57:06,114 Ciao. 457 00:58:23,729 --> 00:58:24,705 Yes? 458 00:58:26,104 --> 00:58:28,789 Yes, I'm free. 459 00:58:29,899 --> 00:58:32,585 You can send the guy up now. 460 00:59:06,550 --> 00:59:09,347 The door is open. Why don't you come in? 461 00:59:31,930 --> 00:59:33,439 What do you want? 462 00:59:35,015 --> 00:59:35,880 No. 463 00:59:37,162 --> 00:59:40,491 I'll scream. I'll scream so loud the whole hotel will hear. 464 00:59:40,611 --> 00:59:42,800 No, you won't scream. 465 00:59:43,665 --> 00:59:45,241 You won't make a noise. 466 00:59:46,151 --> 00:59:47,128 Hans... 467 00:59:48,393 --> 00:59:49,902 Please don't do it. 468 00:59:50,701 --> 00:59:52,699 You're not afraid of me? 469 00:59:53,520 --> 00:59:55,562 You weren't afraid all those years. 470 00:59:56,206 --> 00:59:57,848 What are you afraid of? 471 00:59:58,377 --> 01:00:01,174 - I know that you don't regret anything. - But I... 472 01:00:01,294 --> 01:00:05,302 You want to get out of this trap to save your life. 473 01:00:05,422 --> 01:00:09,208 You must listen to me first. I'll tell you everything, Hans. 474 01:00:09,652 --> 01:00:12,160 How it came this far. 475 01:00:12,280 --> 01:00:13,780 To forgive you? 476 01:00:17,265 --> 01:00:20,306 Only you can understand. 477 01:00:20,710 --> 01:00:23,084 I was very happy before. 478 01:00:23,204 --> 01:00:26,214 Until I found a friend who was very rich. 479 01:00:26,991 --> 01:00:29,787 Terribly rich. So it happened. 480 01:00:29,907 --> 01:00:31,712 Well, go on. 481 01:00:32,844 --> 01:00:37,194 Suddenly, I had the feeling I was missing something in my life. 482 01:00:37,314 --> 01:00:40,723 You were away a lot of evenings... 483 01:00:40,843 --> 01:00:44,800 and you paid more attention to crimes than to me. 484 01:00:44,920 --> 01:00:50,526 Then Helen - that's the name of my friend - introduced me to Mrs. Sander of Salon Elisabeth. 485 01:00:50,646 --> 01:00:51,880 Go on. 486 01:00:52,000 --> 01:00:56,896 When I saw the girls living there in luxury, I couldn't resist. 487 01:00:57,016 --> 01:01:00,314 We have a lot of wives here making some extra money. 488 01:01:00,434 --> 01:01:03,629 "Your husband will never know," Ms. Sander told me. 489 01:01:04,139 --> 01:01:07,335 Well. And now you enjoy it. 490 01:01:07,668 --> 01:01:08,712 I... 491 01:01:12,751 --> 01:01:14,682 You thought I'd bring you flowers. 492 01:01:14,802 --> 01:01:18,433 You're wrong. I'm not enjoying it. Hans, I know what I did to you, 493 01:01:18,553 --> 01:01:20,697 but I know you. You're not a murderer. 494 01:01:46,208 --> 01:01:48,361 Pornographic photos? 495 01:01:48,783 --> 01:01:49,515 Yes. 496 01:01:54,842 --> 01:01:58,060 - Not bad. - May I? 497 01:01:58,482 --> 01:01:59,703 Yes. 498 01:02:01,112 --> 01:02:03,842 When you consider how much money is made with this stuff. 499 01:02:03,962 --> 01:02:06,904 What are these people in Denmark up to? 500 01:02:17,580 --> 01:02:20,510 One moment. Something completely new. 501 01:02:23,805 --> 01:02:24,914 Abrell. 502 01:02:25,381 --> 01:02:26,224 Kossek. 503 01:02:27,822 --> 01:02:30,064 I'm at the post office in San Remo. 504 01:02:30,508 --> 01:02:33,260 I got some very important information. 505 01:02:33,380 --> 01:02:35,612 I don't get it, Kossek. 506 01:02:37,055 --> 01:02:39,386 I know who's leading the syndicate. 507 01:02:39,506 --> 01:02:44,091 A certain Dr. Caspari. Edmund Caspari, Lindenstraße 14. 508 01:02:44,741 --> 01:02:48,026 - Who told you this? - My wife. 509 01:02:48,648 --> 01:02:52,532 I found her here in a hotel which also belongs to Caspari. 510 01:02:52,652 --> 01:02:53,753 And she talked? 511 01:02:53,873 --> 01:02:59,656 Yes, under certain circumstances. She also wants to testify in court. 512 01:02:59,776 --> 01:03:02,054 I hope you didn't do anything stupid, Kossek. 513 01:03:02,174 --> 01:03:04,744 - No, chief. - Anything else? 514 01:03:04,864 --> 01:03:08,406 No, that's all. I'll take the next flight back. 515 01:03:08,526 --> 01:03:10,514 Bye. See you tonight. 516 01:03:15,420 --> 01:03:18,238 Finally, Eckstein. We're almost there. 517 01:03:19,659 --> 01:03:20,702 Abrell. 518 01:03:21,545 --> 01:03:25,510 Please repeat. San Remo. Hotel Miramare. 519 01:03:25,630 --> 01:03:27,330 San Remo. Hotel Miramare. 520 01:03:27,450 --> 01:03:31,125 Hurry up. You must go there, but wait. First I have to inform 521 01:03:31,245 --> 01:03:34,476 the Italian police. We'll discuss it later in detail. 522 01:04:23,494 --> 01:04:24,893 I had to see you again. 523 01:04:25,297 --> 01:04:28,914 - But it's only been a few days. - I couldn't bear it without you. 524 01:04:30,379 --> 01:04:32,000 What a compliment. 525 01:04:33,842 --> 01:04:34,574 Come here. 526 01:04:56,395 --> 01:04:57,594 Please kiss me. 527 01:06:12,428 --> 01:06:16,224 I'm begging you to kiss me. Please. 528 01:07:01,714 --> 01:07:05,754 Please kiss me. Why don't you want to kiss me? 529 01:07:10,401 --> 01:07:13,908 I'll shut your mouth, so you can't squeal. 530 01:07:17,037 --> 01:07:19,368 I'll make you silent. 531 01:07:45,298 --> 01:07:46,879 Caspari. 532 01:07:52,484 --> 01:07:53,677 Give up. 533 01:08:30,013 --> 01:08:41,444 Translated by Kiba. Proofread by Toestubber 39946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.