All language subtitles for Cant Run Away from Love S01E09

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:21,070 Timing and subtitles brought to you by ๐Ÿ’˜ Captivated by You๐Ÿ’˜ Team @Viki.com 2 00:00:33,398 --> 00:00:35,398 What is it? 3 00:00:35,398 --> 00:00:38,542 Can I have some of your time later? 4 00:00:39,758 --> 00:00:42,030 I have something to tell you. 5 00:00:45,586 --> 00:00:47,500 Let's talk now. 6 00:00:50,786 --> 00:00:52,287 Well... 7 00:00:52,287 --> 00:00:56,946 Say it, because you have every right to. 8 00:00:58,273 --> 00:01:01,121 Curse me out as much as you'd like. 9 00:01:01,121 --> 00:01:03,122 I love you. 10 00:01:06,447 --> 00:01:12,118 I realized I never properly told you this before. 11 00:01:12,118 --> 00:01:13,972 That's why... 12 00:01:16,766 --> 00:01:19,592 Sorry, I didn't think I'd be saying this now. 13 00:01:19,593 --> 00:01:23,096 My mind was in a whirl. 14 00:01:35,002 --> 00:01:36,902 But... 15 00:01:38,914 --> 00:01:44,056 facing you like this, it's clear to me. 16 00:01:46,984 --> 00:01:51,579 All I can think is that I really like you. 17 00:03:02,289 --> 00:03:04,831 It's from Tsubasa. 18 00:03:04,831 --> 00:03:07,139 I'm a bit worried. Can I call her now? 19 00:03:07,140 --> 00:03:08,840 Sure. 20 00:03:12,451 --> 00:03:15,480 - Tsubasa? - Your call has been forwarded to voicemail. 21 00:03:15,480 --> 00:03:19,086 - After the tone... - It went straight to a voicemail. 22 00:03:19,086 --> 00:03:20,886 That's strange. 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 [Tsubasa Sakisaka: New Message] 24 00:03:24,037 --> 00:03:27,450 [Tsubasa Sakisaka: Help] 25 00:03:27,450 --> 00:03:32,620 โ™ซ I don't need to be your first โ™ซ 26 00:03:32,620 --> 00:03:37,880 โ™ซ But I want to be your last light โ™ซ 27 00:03:37,880 --> 00:03:41,880 โ™ซ You always smile, but you seem so sad โ™ซ 28 00:03:41,880 --> 00:03:48,530 โ™ซ Let me be the one to protect you โ™ซ 29 00:03:48,530 --> 00:03:53,440 โ™ซ And our spring โ™ซ 30 00:03:53,449 --> 00:03:57,170 [Can't Run Away from Love] [Final Episode] 31 00:03:58,817 --> 00:04:01,699 She won't pick up. 32 00:04:01,699 --> 00:04:04,090 I wonder if something happened. 33 00:04:17,871 --> 00:04:19,571 What if... 34 00:04:21,262 --> 00:04:23,465 It's raining in Nagoya... 35 00:04:29,426 --> 00:04:32,374 It's not your fault, Mr. Sakisaka. 36 00:04:40,920 --> 00:04:45,278 It's not your fault, Mr. Sakisaka. 37 00:04:47,160 --> 00:04:49,334 Let's go to Nagoya. 38 00:04:51,871 --> 00:04:53,671 We might... 39 00:04:55,809 --> 00:04:58,870 We might be able to help on something. 40 00:05:01,535 --> 00:05:04,598 [Bus Stop, Minamihoshikawa] 41 00:05:05,801 --> 00:05:09,543 [Nagoya City, Aichi Prefecture] 42 00:05:17,801 --> 00:05:19,801 It's Masami. 43 00:05:19,863 --> 00:05:21,663 Hello? 44 00:05:23,318 --> 00:05:25,218 You found her?! 45 00:05:26,582 --> 00:05:28,482 Got it. 46 00:05:30,043 --> 00:05:32,190 She's safe. 47 00:05:34,020 --> 00:05:38,500 She fell into a deep water canal where no one was around. 48 00:05:39,395 --> 00:05:43,905 She hurt her leg, but she'll live. 49 00:05:52,972 --> 00:05:56,280 Let's go see her before we leave. 50 00:06:01,051 --> 00:06:04,352 A random passerby found her. 51 00:06:05,834 --> 00:06:07,734 I see. 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,947 I'm glad it's just a fracture to her leg. 53 00:06:13,320 --> 00:06:16,557 Yeah, I'm so glad she's safe. 54 00:06:16,557 --> 00:06:19,956 Thank you, Takumi. 55 00:06:22,404 --> 00:06:24,714 And thank you for coming all this way from Tokyo. 56 00:06:24,715 --> 00:06:26,715 Not at all. 57 00:06:26,715 --> 00:06:30,049 Our aunt and uncle will stay at the hospital overnight. 58 00:06:30,050 --> 00:06:33,275 - You two will spend a night at our house, right? - No, we're... 59 00:06:33,275 --> 00:06:38,468 Tsubasa will be sad tomorrow if she doesn't get to see you. 60 00:06:47,223 --> 00:06:49,672 Is it okay, Norakura? 61 00:06:49,684 --> 00:06:52,813 Sure. Sorry for the intrusion. 62 00:06:56,418 --> 00:06:58,623 What's wrong? 63 00:06:58,623 --> 00:07:00,170 Well... 64 00:07:03,050 --> 00:07:07,399 Sorry, Masami laid our bedding side-by-side. 65 00:07:07,399 --> 00:07:10,863 I'll move yours to Tsubasa's room. 66 00:07:14,834 --> 00:07:19,410 Can I sleep next to you? 67 00:07:41,498 --> 00:07:47,442 Masami and I used to share this room. 68 00:07:47,442 --> 00:07:48,942 What? 69 00:07:49,912 --> 00:07:52,473 It brings me back. 70 00:07:54,131 --> 00:08:00,841 So I'm sleeping in the room you grew up in. 71 00:08:04,122 --> 00:08:06,505 Are you thinking something dirty? 72 00:08:06,505 --> 00:08:09,838 I'm not! What are you saying? 73 00:08:15,262 --> 00:08:19,418 It's been a while since you scolded me last. 74 00:08:21,176 --> 00:08:26,394 Whenever you scold me, it feels like I'm being protected. 75 00:08:36,115 --> 00:08:41,982 Thanks for bringing me to Nagoya. 76 00:08:47,321 --> 00:08:49,678 If I were on my own, 77 00:08:49,684 --> 00:08:54,361 I would've never been able to come here for the rest of my life. 78 00:09:01,099 --> 00:09:02,899 Thank you. 79 00:09:16,103 --> 00:09:18,278 Tsubasa... 80 00:09:20,178 --> 00:09:22,909 is such a nice girl. 81 00:09:26,161 --> 00:09:29,299 And I was worried that something bad happened to her. 82 00:09:31,816 --> 00:09:37,903 I don't want you to suffer any more than you already have. 83 00:09:49,027 --> 00:09:50,727 It's fine. 84 00:09:51,644 --> 00:09:56,794 Nothing sad will happen now. 85 00:09:59,489 --> 00:10:01,691 It'll be all right. 86 00:10:38,857 --> 00:10:40,857 It cleared up. 87 00:10:45,950 --> 00:10:47,891 - We're home. - Be careful. 88 00:10:47,891 --> 00:10:51,008 - Takumi. - Tsubasa. 89 00:10:51,008 --> 00:10:53,512 Take it easy. 90 00:10:53,512 --> 00:10:55,831 Sorry for worrying you all. 91 00:10:55,832 --> 00:10:57,909 I feel like it has shortened my lifespan. 92 00:10:57,910 --> 00:10:59,710 Same here. 93 00:10:59,710 --> 00:11:01,785 I'm sorry. 94 00:11:03,631 --> 00:11:05,951 She was in such a rush to get home. 95 00:11:05,951 --> 00:11:08,071 Yeah, her arm strength is no joke. 96 00:11:08,071 --> 00:11:10,628 You're so clumsy. Don't hurt your other leg. 97 00:11:10,629 --> 00:11:12,621 - Seriously. - Be careful. 98 00:11:12,621 --> 00:11:16,116 Watch where you're going next time. 99 00:11:16,116 --> 00:11:17,880 - Does it hurt? - A little. 100 00:11:17,880 --> 00:11:20,520 Take it easy, okay? 101 00:11:23,457 --> 00:11:25,457 What is this? 102 00:11:29,613 --> 00:11:31,222 It's Haru's. 103 00:11:31,223 --> 00:11:34,316 I bought that for him so long ago. 104 00:11:34,317 --> 00:11:38,084 Yeah, it was Haru's favorite. 105 00:11:38,084 --> 00:11:42,118 We could never find it ever since Haru died. 106 00:11:43,590 --> 00:11:46,869 I wonder why it was there. 107 00:11:47,856 --> 00:11:52,401 Maybe Haru was here because he worried about you too, Tsubasa. 108 00:11:54,162 --> 00:11:57,153 Do you think so? 109 00:11:57,153 --> 00:11:59,207 It could be. 110 00:12:08,152 --> 00:12:09,952 Masami? 111 00:12:09,952 --> 00:12:15,537 I mean, how much time do you think we've spent with Haru? 112 00:12:17,629 --> 00:12:20,849 It's way longer than you have, Takumi. 113 00:12:22,762 --> 00:12:25,560 Of course, I loved him. 114 00:12:43,209 --> 00:12:45,216 I see... 115 00:12:51,832 --> 00:12:53,832 Masami. 116 00:12:59,472 --> 00:13:03,261 You know, Chiharu came to me, too. 117 00:13:03,261 --> 00:13:04,661 What? 118 00:13:04,707 --> 00:13:07,363 When I couldn't move in the canal, 119 00:13:07,363 --> 00:13:10,024 I heard her voice 120 00:13:10,024 --> 00:13:13,109 and she put her shawl on me. 121 00:13:15,997 --> 00:13:18,776 Come on, cheer up. 122 00:14:45,426 --> 00:14:47,675 You two suddenly left work early, 123 00:14:47,676 --> 00:14:50,487 and we couldn't get in touch with you at all. What happened? 124 00:14:50,488 --> 00:14:53,496 We're really sorry. 125 00:15:02,582 --> 00:15:04,503 Just kidding! 126 00:15:04,503 --> 00:15:09,407 We're so glad Tsubasa is okay! 127 00:15:10,715 --> 00:15:13,980 - Oh, Amari is mad, though. - Huh? 128 00:15:13,981 --> 00:15:15,978 He had to pick up all of Takumi's slack. 129 00:15:15,978 --> 00:15:20,860 Hey! I'm not mad at all, Mr. Sakisaka. 130 00:15:20,860 --> 00:15:25,310 I was a little worried when I heard you went to Nagoya. 131 00:15:32,996 --> 00:15:36,035 It seems like I was worried for nothing. 132 00:15:36,035 --> 00:15:37,853 Kaoru. 133 00:15:37,853 --> 00:15:39,353 Yeah? 134 00:15:42,604 --> 00:15:44,204 Thanks. 135 00:16:01,231 --> 00:16:04,485 Sorry for making you wait. 136 00:16:04,485 --> 00:16:06,589 I'm the one who came early. 137 00:16:06,590 --> 00:16:08,409 Why did you come running, Norakura? 138 00:16:08,410 --> 00:16:11,143 Because I found you, Mr. Sakisaka. 139 00:16:25,740 --> 00:16:30,527 When Tsubasa went missing, do you remember you said, 140 00:16:30,527 --> 00:16:34,713 "It's not your fault, Mr. Sakisaka?" 141 00:16:36,982 --> 00:16:39,546 It's not your fault, Mr. Sakisaka. 142 00:16:40,217 --> 00:16:42,474 It took me off guard. 143 00:16:42,474 --> 00:16:45,990 I wondered why it would be my fault. 144 00:16:48,935 --> 00:16:50,535 But then... 145 00:16:52,223 --> 00:16:57,340 it's true that a part of me felt guilty for some reason. 146 00:16:59,882 --> 00:17:02,801 Ever since Chiharu died, 147 00:17:03,592 --> 00:17:06,246 I've always blamed myself. 148 00:17:09,146 --> 00:17:14,404 But it was the time to be blaming myself. 149 00:17:14,404 --> 00:17:18,902 The most important thing was saving Tsubasa first. 150 00:17:18,902 --> 00:17:22,654 Your words helped me realized that. 151 00:17:23,662 --> 00:17:27,373 Then, everything became so clear to me 152 00:17:27,373 --> 00:17:30,013 for the first time. 153 00:17:32,343 --> 00:17:38,297 Back in Nagoya, when we were talking about Haru, 154 00:17:38,297 --> 00:17:44,007 I wished that Chiharu was there, too. 155 00:17:44,810 --> 00:17:49,984 I wanted to talk to Chiharu about Haru, about Masami, 156 00:17:50,763 --> 00:17:55,515 and about anything, even trivial matters. 157 00:17:55,515 --> 00:17:58,348 I wanted to talk to her. 158 00:18:10,217 --> 00:18:13,771 I really missed her. 159 00:18:17,053 --> 00:18:19,911 It was the first time 160 00:18:22,169 --> 00:18:26,746 that I really missed her. 161 00:18:28,715 --> 00:18:32,145 It made me really sad. 162 00:18:34,943 --> 00:18:37,145 Mr. Sakisaka... 163 00:18:40,475 --> 00:18:43,150 What was I doing all this time? 164 00:18:47,529 --> 00:18:49,329 I... 165 00:18:53,552 --> 00:18:55,252 I... 166 00:18:57,700 --> 00:19:03,707 I wasn't properly grieving 167 00:19:06,710 --> 00:19:12,123 for a childhood friend I treasured so much. 168 00:19:22,545 --> 00:19:28,722 You need to sincerely cherish the people you love. 169 00:19:44,208 --> 00:19:46,249 You're right. 170 00:19:57,287 --> 00:20:01,740 I need to treasure them. 171 00:20:22,040 --> 00:20:24,140 At long last... 172 00:20:25,307 --> 00:20:28,474 I feel like I've finally reached you. 173 00:20:30,560 --> 00:20:34,903 Sorry for it taking me so long. 174 00:20:44,070 --> 00:20:46,535 Here's my reply to your confession. 175 00:20:49,904 --> 00:20:51,704 Norakura, 176 00:20:52,506 --> 00:20:57,372 please... give yourself to me. 177 00:20:59,890 --> 00:21:04,980 Channel Manager: geniyethis 178 00:21:04,980 --> 00:21:10,020 Chief Segmenter: bjohnsonwong 179 00:21:10,020 --> 00:21:14,950 Segmenters: nmelova, kazumi_oka, valneijr, dasfl49 180 00:21:14,950 --> 00:21:20,640 Translation Editor: ta2gal 181 00:21:20,640 --> 00:21:25,380 Chief Editor: kakashiandme 182 00:21:25,380 --> 00:21:30,130 English Editor: geniyethis 183 00:21:30,130 --> 00:21:35,400 Subtitled by Viki 184 00:21:35,474 --> 00:21:38,279 I'll give you my love 185 00:21:39,529 --> 00:21:44,582 to make up for all the times you've cried alone. 186 00:21:49,513 --> 00:21:51,313 Naho. 187 00:21:57,085 --> 00:21:58,885 I love you. 188 00:22:21,673 --> 00:22:24,273 When did he... ? [Grade-2, Class-2 Norakura the Idiot] 189 00:22:24,273 --> 00:22:27,412 You went shopping with that attached to your back. 190 00:22:27,412 --> 00:22:29,020 You're such an idiot. 191 00:22:29,021 --> 00:22:32,102 - Whose fault do you think this is? - What? 192 00:22:32,102 --> 00:22:34,575 What a peaceful morning. 193 00:22:34,576 --> 00:22:37,924 Isn't it more like misfortune on her end? 194 00:22:37,924 --> 00:22:40,286 Ms. Nodakura has gone through a lot. 195 00:22:40,287 --> 00:22:42,987 - She'll get through this. - That's true. 196 00:22:42,987 --> 00:22:44,680 Please, stop that! 197 00:22:44,681 --> 00:22:46,933 I'm Norakura the Idiot from Grade-2 Class-2. 198 00:22:46,934 --> 00:22:48,664 I'm not Norakura the Idiot. 199 00:22:48,665 --> 00:22:50,470 - Stay still. - Stop pranking me. 200 00:22:50,470 --> 00:22:53,754 They look so happy. 201 00:22:53,754 --> 00:22:55,423 Right? 202 00:22:57,497 --> 00:23:01,046 Geez, that night... 203 00:23:01,046 --> 00:23:02,789 Naho. 204 00:23:04,691 --> 00:23:07,309 he was so gentle when he called my name, yet... 205 00:23:07,309 --> 00:23:09,542 Did you say something? 206 00:23:09,542 --> 00:23:12,565 No, I didn't say anything. 207 00:23:19,071 --> 00:23:21,237 I've always said your name. 208 00:23:21,237 --> 00:23:22,718 Huh? 209 00:23:22,718 --> 00:23:25,469 Id-iot. ("Aho" sounds similar to "Naho".) 210 00:23:26,520 --> 00:23:35,750 Timing and subtitles brought to you by ๐Ÿ’˜ Captivated by You๐Ÿ’˜ Team @Viki.com 211 00:23:36,808 --> 00:23:39,215 My happiness... 212 00:23:40,152 --> 00:23:46,592 [It all comes from living with you.] 213 00:23:48,661 --> 00:23:51,215 [This drama is fiction.] Thank you for watching. 13760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.