All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E08.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:03,775 Kalau dia sampai ke kota, bencana besar akan terjadi. 2 00:00:03,775 --> 00:00:05,777 Kekuatan saja tidak cukup! 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,900 Penjahat ada di punggungnya? 4 00:00:13,284 --> 00:00:14,540 Sial. 5 00:00:15,912 --> 00:00:18,206 Jangan terlalu meremehkan pahlawan. 6 00:00:28,716 --> 00:00:31,129 Apa kau dengar, Creati? 7 00:00:31,130 --> 00:00:32,540 Bu Midnight? 8 00:00:33,012 --> 00:00:35,556 Kau tahu situasinya, 'kan? 9 00:00:35,557 --> 00:00:36,687 Iya. 10 00:00:37,300 --> 00:00:40,360 Kekuatan saja tidak akan bisa menghentikannya. 11 00:00:40,728 --> 00:00:42,809 Aku ingin membuatnya tidur. 12 00:00:42,810 --> 00:00:44,840 Apa maksudnya, Bu Guru? 13 00:00:45,733 --> 00:00:49,195 Kuserahkan semua keputusan padamu. 14 00:00:49,195 --> 00:00:52,198 Bu Guru... Bu Midnight! 15 00:00:55,910 --> 00:00:57,412 Bu Guru. 16 00:01:00,873 --> 00:01:02,458 Kita harus bagaimana, Yaomomo? 17 00:01:04,626 --> 00:01:07,130 Semuanya! Bersiaplah untuk bergerak! 18 00:01:07,839 --> 00:01:10,717 Selama setahun bersekolah di SMA U.A. 19 00:01:10,717 --> 00:01:12,385 Siapa pun gurunya, 20 00:01:12,385 --> 00:01:16,681 tidak pernah ada yang mengajariku untuk lari dari musuh! 21 00:01:18,975 --> 00:01:20,852 Kita semua... 22 00:01:21,978 --> 00:01:23,980 akan menyerang musuh di sini. 23 00:02:59,570 --> 00:03:03,700 (Penjahat, Gigantomachia) Kita akan melawan penjahat yang datang di sini. 24 00:03:04,372 --> 00:03:09,320 Menurut perkiraan Tentacole, tinggi penjahat itu sekitar 25 meter. 25 00:03:09,320 --> 00:03:12,060 Api biru yang tadi terlihat di punggung penjahat itu 26 00:03:12,560 --> 00:03:17,090 sama seperti pria yang menyerang Pak Aizawa sewaktu kita latihan di hutan. 27 00:03:17,090 --> 00:03:18,049 Dengan kata lain, 28 00:03:18,050 --> 00:03:20,000 (Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation) di punggung penjahat besar ini 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 (Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation) ada Liga Penjahat! 30 00:03:22,014 --> 00:03:23,799 Menurut Bu Midnight, 31 00:03:23,800 --> 00:03:27,060 cara menghentikan penjahat ini adalah membuatnya tertidur. 32 00:03:27,812 --> 00:03:30,731 Biasanya langsung aku suntikkan ke tubuh target. 33 00:03:30,731 --> 00:03:35,111 Tapi melihat ukuran tubuhnya, mungkin butuh sekitar 30 liter. 34 00:03:35,111 --> 00:03:38,030 Selain tubuh yang besar, mobilitasnya juga tinggi. 35 00:03:38,030 --> 00:03:40,533 Membuatnya sulit untuk disuntik. 36 00:03:40,533 --> 00:03:42,368 Jadi akan dicoba melalui mulut. 37 00:03:43,911 --> 00:03:45,538 Di botol ini 38 00:03:45,538 --> 00:03:48,040 terdapat dosis efektif yang belum diencerkan. 39 00:03:48,040 --> 00:03:50,543 (Kendo Itsuka, Quirk: Big Fist) Harus ada yang masukkan ke mulutnya. 40 00:03:50,543 --> 00:03:53,087 (Tetsutetsu Tetsutetsu, Quirk: Steel) Lalu dia akan tertidur, 'kan? 41 00:03:54,088 --> 00:03:58,259 Cepat buat jebakan sekarang untuk menghadang penjahat besar itu. 42 00:03:59,969 --> 00:04:03,097 Berdasarkan tinggi badannya yang 25 meter, 43 00:04:03,097 --> 00:04:05,224 (Honenuki Juzo, Quirk: Softening) lebarnya kurang lebih segini, 'kan? 44 00:04:09,979 --> 00:04:13,139 (Mineta Minoru, Quirk: Pop-Off) Midnight, kau masih hidup, 'kan? 45 00:04:13,140 --> 00:04:16,180 (Ashido Mina, Quirk: Acid) Orang itu tidak mungkin kalah, 'kan? 46 00:04:20,490 --> 00:04:22,533 Dia pasti baik-baik saja. 47 00:04:23,618 --> 00:04:26,370 Soalnya kita masih harus belajar bersama. 48 00:04:29,660 --> 00:04:32,400 Untuk jaga-jaga, akan kusisakan sedikit. 49 00:04:32,752 --> 00:04:35,749 Tidak, jangan ada yang disisakan, Momo! 50 00:04:35,750 --> 00:04:37,920 Ayo, mundur! Cepat mundur! 51 00:04:37,924 --> 00:04:40,384 (Tokage Setsuna, Quirk: Lizard Tail Splitter) Dia datang! Sudah terlihat di depan! 52 00:04:46,474 --> 00:04:48,392 Sama sekali tidak bisa dihentikan. 53 00:04:48,392 --> 00:04:52,647 (Mt. Lady, Quirk: Gigantification) Senior, cepat bangun dan memulai lagi! 54 00:04:55,066 --> 00:04:57,568 (Spinner, Quirk: Gecko) Apa pahlawan itu tidak bisa disingkirkan? 55 00:04:57,568 --> 00:05:00,613 (Mr. Compress, Quirk: Compress) Caranya? Mustahil di kondisi begini. 56 00:05:04,242 --> 00:05:05,117 Dia datang. 57 00:05:07,200 --> 00:05:08,140 Arahnya pas! 58 00:05:08,140 --> 00:05:09,500 Posisinya sesuai! 59 00:05:26,380 --> 00:05:27,390 Dia terjebak. 60 00:05:30,393 --> 00:05:34,397 (Liga Penjahat vs. Siswa U.A.) 61 00:05:41,654 --> 00:05:43,614 (Sato Rikido, Quirk: Sugar Rush) Tarik! Ayo! 62 00:05:51,747 --> 00:05:54,667 (Shiozaki Ibara, Quirk, Vine) Maafkanlah kami karena mengeroyoknya! 63 00:05:54,667 --> 00:05:57,545 (Sato Rikido, Quirk: Sugar Rush) Posisi kita sangat tidak diuntungkan! 64 00:06:04,468 --> 00:06:07,179 (Shishida Jurota, Quirk: Beast) Kalau dia berdiri, kita akan kalah! 65 00:06:08,889 --> 00:06:11,058 Berbaringlah! 66 00:06:17,523 --> 00:06:20,276 Pahlawan? Ada sebanyak ini?! 67 00:06:20,276 --> 00:06:22,820 (Toga Himiko, Quirk: Transform) 68 00:06:24,822 --> 00:06:26,157 (Shoji Mezo, Quirk: Dupli-Arms) Dikonfirmasi ada lima orang! 69 00:06:26,157 --> 00:06:28,284 (Aoyama Yuga, Quirk: Navel Laser) Jangan berharap bisa menghalangi kami. 70 00:06:29,452 --> 00:06:30,745 Hampir saja. 71 00:06:36,584 --> 00:06:37,627 Apa ini? 72 00:06:38,080 --> 00:06:39,980 (Yanagi Reiko, Quirk: Poltergeist) Ayo, Kaminari! 73 00:06:40,460 --> 00:06:41,880 Kasar sekali! 74 00:06:42,798 --> 00:06:45,089 (Kaminari Denki, Quirk: Electrification) 75 00:06:45,090 --> 00:06:47,300 Karena alat pelacak, yang lain tidak akan kena. 76 00:06:47,303 --> 00:06:48,763 Daya maksimum! 77 00:06:53,976 --> 00:06:55,603 Hampir saja. 78 00:06:56,145 --> 00:06:59,148 Anak itu yang menyerap listrik di vila, ya. 79 00:06:59,148 --> 00:07:01,734 Aku sampai harus memakai cadangan. 80 00:07:01,734 --> 00:07:02,693 Kaminari. 81 00:07:02,693 --> 00:07:04,195 Kaminari jatuh! 82 00:07:04,195 --> 00:07:08,658 Sialan! Cepat... buka mulutmu! 83 00:07:10,451 --> 00:07:12,370 Semuanya, sekarang saatnya! 84 00:07:12,370 --> 00:07:13,287 Ayo, tidur! 85 00:07:13,620 --> 00:07:14,440 Tidurlah! 86 00:07:14,914 --> 00:07:18,209 Pokoknya jangan sampai makhluk ini masuk ke kota! 87 00:07:27,385 --> 00:07:29,136 Semuanya! 88 00:07:42,233 --> 00:07:44,360 Gigantomachia. 89 00:07:44,360 --> 00:07:48,447 Quirk miliknya bisa mengubah moral menjadi energi fisik dan stamina. 90 00:07:48,447 --> 00:07:51,399 (Penjahat, Dabi) Quirk untuk menahan rasa sakit. 91 00:07:51,400 --> 00:07:53,160 Dan masih banyak lagi. 92 00:07:53,786 --> 00:07:58,040 Semua Quirk ini bisa membuatnya bertahan lebih lama di medan perang. 93 00:07:58,040 --> 00:08:00,126 Seperti yang dikatakan dokter. 94 00:08:00,126 --> 00:08:03,504 Di mana makhluk ini benar-benar pelindung sejati. 95 00:08:03,504 --> 00:08:05,673 Tanganmu tidak apa-apa? 96 00:08:05,673 --> 00:08:07,007 Entahlah. 97 00:08:07,700 --> 00:08:09,340 Panas. 98 00:08:09,340 --> 00:08:11,180 Api membuat kita tidak bisa mendekat. 99 00:08:11,180 --> 00:08:12,763 (Kuroiro Shihai, Quirk: Dark) Bayanganku... 100 00:08:12,763 --> 00:08:15,182 (Komori Kinoko, Quirk: Jamur) Jamurku juga terbakar. 101 00:08:17,059 --> 00:08:19,395 Tidak bisa, kita sulit mendekat! 102 00:08:19,395 --> 00:08:21,897 Bagaimana ini?! 103 00:08:29,822 --> 00:08:30,531 Masih belum! 104 00:08:44,462 --> 00:08:48,340 Kami sudah siapkan peledak dalam tanah yang sudah dilunakkan. 105 00:08:48,340 --> 00:08:50,301 Hanya harus diinjak lebih dalam! 106 00:08:50,301 --> 00:08:52,303 Kita masih punya kesempatan! 107 00:08:56,098 --> 00:08:58,893 Dari awal dia memang suka di bawah tanah. 108 00:08:58,893 --> 00:08:59,935 Jadi lebih cepatโ€” 109 00:08:59,935 --> 00:09:02,521 Kalau dia terkubur, kita bisa mati, tahu! 110 00:09:03,355 --> 00:09:06,442 Mungkin membawa kita adalah perintahnya. 111 00:09:06,859 --> 00:09:09,028 Tapi kita malah membatasi gerakannya. 112 00:09:09,028 --> 00:09:11,322 Bisa jadi sekarang dalam bahaya. 113 00:09:11,655 --> 00:09:12,448 Itu artinya... 114 00:09:12,448 --> 00:09:14,784 (Penjahat: Skeptic, Quirk: Anthropomorph) Hei, bukan waktunya mengobrol! 115 00:09:14,784 --> 00:09:15,576 Lihat itu! 116 00:09:17,661 --> 00:09:18,954 Liga Penjahat! 117 00:09:18,954 --> 00:09:20,998 Rekan kalian di sini sudah ditangkap! 118 00:09:20,998 --> 00:09:22,625 Sebaiknya menyerahlah. 119 00:09:31,050 --> 00:09:34,470 Tadi mereka ingin memasukkan sesuatu ke mulutnya. 120 00:09:34,470 --> 00:09:36,055 Buka mulutmu! 121 00:09:36,055 --> 00:09:38,724 Ayo, buka! 122 00:09:39,725 --> 00:09:43,729 Kalau memang ada cara menghentikannya! 123 00:09:49,652 --> 00:09:51,362 Aku percaya kalian! 124 00:09:51,362 --> 00:09:54,240 Para Amatiran U.A.! 125 00:09:56,659 --> 00:09:59,078 (Yaoyorozu Momo, Creati) 126 00:10:00,663 --> 00:10:03,082 (Kirishima Eijiro, Red Riot) 127 00:10:05,835 --> 00:10:07,753 Semuanya baik-baik saja? 128 00:10:07,753 --> 00:10:09,463 Apinya membakar terlalu cepat. 129 00:10:09,463 --> 00:10:12,091 Semburannya terlalu ganas! 130 00:10:12,091 --> 00:10:16,804 Kaminari, "maaf" dan "kau tidak apa-apa?" sepertinya bukan kalimat yang tepat, ya? 131 00:10:16,804 --> 00:10:19,765 Bantal paha... 132 00:10:20,766 --> 00:10:24,728 Kita tidak terkepung api karena tertiup angin, 133 00:10:24,728 --> 00:10:27,940 tapi masih ada beberapa orang di dalam sana. 134 00:10:35,364 --> 00:10:38,701 Keasaman maksimum, Acidman. 135 00:10:38,701 --> 00:10:41,620 Selama pakai zirah asam, aku tidak akan terbakar api. 136 00:10:41,620 --> 00:10:43,289 Aku bisa. 137 00:10:43,289 --> 00:10:46,292 Midnight, kau masih hidup, 'kan? 138 00:10:51,297 --> 00:10:53,669 Orang yang bisa maju harus melakukannya! 139 00:10:53,670 --> 00:10:56,280 Jadikan hati yang takut dan gentar... 140 00:10:56,844 --> 00:10:58,888 melebur dan maju! 141 00:11:00,222 --> 00:11:02,308 Tidurlah! 142 00:11:10,733 --> 00:11:13,027 Rute terdekat menuju Tuan. 143 00:11:13,027 --> 00:11:15,362 Ayo, buka mulutmu! 144 00:11:16,405 --> 00:11:20,618 Membuang waktu pada lalat-lalat ini merupakan rute yang terjauh. 145 00:11:20,618 --> 00:11:22,870 Penilaianku salah. 146 00:11:23,704 --> 00:11:26,040 Rute terpendek adalah menghabisi semuanya. 147 00:11:26,415 --> 00:11:28,876 Buat mereka tidak bisa berkumpul. 148 00:11:28,876 --> 00:11:31,837 Semua ini demi Tuan. 149 00:11:34,423 --> 00:11:36,175 Suara itu... 150 00:11:44,642 --> 00:11:47,394 Aku takut banget! 151 00:12:35,985 --> 00:12:37,236 Kirishima! 152 00:12:37,236 --> 00:12:39,029 Ayo pergi. Kau bisa berdiri? 153 00:12:39,029 --> 00:12:41,198 Apinya sudah dipadamkan oleh Mudman! 154 00:12:41,198 --> 00:12:43,492 Tetsutetsu, Kirishima... 155 00:12:43,492 --> 00:12:46,495 Iya, si kurang ajar itu... 156 00:12:46,495 --> 00:12:49,915 Meski tidak terbakar seperti kita, tapi pasti dia kepanasan. 157 00:12:50,332 --> 00:12:54,086 Larinya lebih cepat dariku dan terus menerjang ke depan! 158 00:13:02,553 --> 00:13:05,764 Akan kuhabisi semua lalat ini. 159 00:13:05,764 --> 00:13:09,101 Teman-teman, berpeganganlah. 160 00:13:11,729 --> 00:13:13,313 Aku... 161 00:13:13,313 --> 00:13:15,691 Red Riot! 162 00:13:15,691 --> 00:13:19,528 Tidak akan kubiarkan yang di belakangku terluka! 163 00:13:24,616 --> 00:13:26,201 Yang tadi itu milikku. 164 00:13:33,751 --> 00:13:35,252 Ashido. 165 00:13:35,252 --> 00:13:37,129 Kejantananmu biar 166 00:13:37,129 --> 00:13:39,381 kulanjutkan! 167 00:13:52,478 --> 00:13:54,271 Red Riot telah memasukkannya! 168 00:13:54,271 --> 00:13:55,647 Kirishima berhasil! 169 00:13:55,647 --> 00:13:56,940 Bagus! 170 00:14:09,460 --> 00:14:12,450 Semakin banyak bergerak, efek obatnya akan semakin cepat! 171 00:14:12,456 --> 00:14:13,373 Majestic. 172 00:14:13,707 --> 00:14:15,499 Aku mengerti. 173 00:14:15,500 --> 00:14:16,980 (Pahlawan Pro: Majestic) Kau memang hebat, Momo! 174 00:14:16,980 --> 00:14:18,670 (Pahlawan Pro: Majestic) Itulah gadis yang aku sukai! 175 00:14:18,900 --> 00:14:20,040 Ayo, semuanya! 176 00:14:20,339 --> 00:14:24,093 Kita tidak boleh mengandalkan para siswa magang lagi! 177 00:14:26,303 --> 00:14:29,306 Lalat-lalat yang tiada habisnya. 178 00:14:30,724 --> 00:14:33,977 Menghabisi semuanya adalah yang tercepat. 179 00:14:36,930 --> 00:14:38,040 Apa? 180 00:14:38,520 --> 00:14:40,020 Tidak mungkin. 181 00:14:40,025 --> 00:14:41,360 Yang benar saja? 182 00:14:43,695 --> 00:14:46,323 Apa-apaan dia ini?! 183 00:14:49,576 --> 00:14:53,372 (Di saat yang sama, di Kota Jaku) 184 00:14:54,289 --> 00:14:55,958 Kurang ajar. 185 00:14:55,958 --> 00:14:57,835 (Bakugo Katsuki, Quirk: Explotion) Dia masih hidup. 186 00:14:59,837 --> 00:15:02,589 (Shigaraki Tomura, Quirk: Decay) 187 00:15:02,589 --> 00:15:05,926 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Sudah berakhir, Shigaraki Tomura. 188 00:15:06,677 --> 00:15:09,138 Sebesar apa pun kekuatanmu, 189 00:15:09,138 --> 00:15:13,100 kami tidak akan kalah dari orang yang tidak memiliki kepercayaan! 190 00:15:16,850 --> 00:15:20,580 Pahlawan seperti kalian... 191 00:15:21,275 --> 00:15:26,405 selalu melukai keluarga demi menolong orang lain. 192 00:15:26,864 --> 00:15:29,074 Itu yang dikatakan ayahku. 193 00:15:30,617 --> 00:15:34,121 Kalau soal kepercayaan, aku punya. 194 00:15:34,955 --> 00:15:36,832 Aku ada kepercayaan! 195 00:15:37,791 --> 00:15:40,836 (Gran Torino, Quirk: Jet) Apa itu? 196 00:15:44,965 --> 00:15:47,676 Bersembunyi di balik tembok, Manual. 197 00:15:47,676 --> 00:15:49,469 Jangan sampai kehabisan air. 198 00:15:55,851 --> 00:16:02,024 Kalian ini... selalu berlagak seolah-olah melindungi masyarakat. 199 00:16:02,520 --> 00:16:04,359 Dia sudah berdiri! 200 00:16:04,359 --> 00:16:07,260 Cepat, hajar dia. 201 00:16:08,690 --> 00:16:11,860 Selalu begitu selama beberapa generasi. 202 00:16:12,409 --> 00:16:15,704 Selalu mengabaikan hal-hal yang tidak bisa dilindungi. 203 00:16:15,704 --> 00:16:18,665 Menutupi fakta kalau terluka 204 00:16:18,665 --> 00:16:22,252 untuk membangun semua kemunafikan. 205 00:16:23,837 --> 00:16:27,424 Sebentar lagi akan ada pahlawan atau polisi yang datang. 206 00:16:29,170 --> 00:16:34,420 Ujung-ujungnya, busuk di dalam hingga keluar belatung. 207 00:16:35,557 --> 00:16:39,978 Semua ini adalah hasil dari akumulasi hal-hal kecil. 208 00:16:41,063 --> 00:16:44,524 Para sampah yang terbiasa dilindungi, 209 00:16:44,524 --> 00:16:49,571 melahirkan orang-orang munafik yang bertindak seenaknya untuk melindungi sampah ini. 210 00:16:50,781 --> 00:16:54,076 Selama ini aku selalu disangkal. 211 00:16:54,076 --> 00:16:58,163 Oleh orang-orang seperti kalian. 212 00:16:59,081 --> 00:17:02,876 Karena itulah, aku juga ingin menyangkal kalian. 213 00:17:02,876 --> 00:17:04,836 Karena itulah, akan aku hancurkan. 214 00:17:04,836 --> 00:17:07,422 Karena itulah, aku menginginkan kekuatan. 215 00:17:07,422 --> 00:17:09,925 (Midoriya Izuku, Quirk: One For All) Simpel, bukan? 216 00:17:11,718 --> 00:17:14,637 Tidak masalah kalau kalian tidak paham. 217 00:17:14,637 --> 00:17:19,142 Karena kalian tidak bisa memahami, kita adalah pahlawan dan penjahat. 218 00:17:21,144 --> 00:17:23,981 Terima kasih sudah memberikan waktu istirahat! 219 00:17:23,981 --> 00:17:26,019 Kau juga sudah sekarat, 'kan? 220 00:17:26,020 --> 00:17:26,800 Menyerahlah. 221 00:17:30,821 --> 00:17:32,781 Kenapa... dia masih bisa bergerak? 222 00:17:36,952 --> 00:17:39,569 Kekuatan ledakan sudah menurun. 223 00:17:39,570 --> 00:17:42,100 Apa karena sering melancarkan serangan? 224 00:17:42,416 --> 00:17:44,960 Tubuh orang ini juga sudah penuh luka... 225 00:17:46,295 --> 00:17:48,922 Dia bertarung melampaui kemampuannya sendiri. 226 00:17:51,091 --> 00:17:52,509 Tidak salah lagi! 227 00:17:55,804 --> 00:17:57,639 Gran Torino! 228 00:18:03,020 --> 00:18:07,190 Wajah yang mengerikan, Shimura. 229 00:18:19,244 --> 00:18:22,164 Kartu keluarga sudah diubah agar tidak bisa dilacak. 230 00:18:22,914 --> 00:18:27,085 Kalau tahu keberadaan Kotaro, dia pasti akan dimanfaatkan. 231 00:18:29,171 --> 00:18:31,506 Aku tidak punya anak. 232 00:18:33,842 --> 00:18:36,762 Aku tidak punya, Sorahiko. 233 00:18:36,762 --> 00:18:38,597 Aku tidak punya anak. 234 00:18:41,391 --> 00:18:45,687 Pahlawan selalu melukai keluarga... 235 00:18:45,687 --> 00:18:48,065 demi menolong orang lain. 236 00:18:49,566 --> 00:18:51,735 Itu yang dikatakan ayahku. 237 00:18:54,821 --> 00:18:58,867 Shimura, pilihan kita waktu itu... 238 00:19:10,545 --> 00:19:12,297 Jangan mendekat, Deku! 239 00:19:14,508 --> 00:19:16,343 Berikan kekuatanmu. 240 00:19:24,768 --> 00:19:25,852 Dia... 241 00:19:26,603 --> 00:19:27,938 semakin cepat. 242 00:19:35,862 --> 00:19:36,822 Ryukyu! 243 00:19:42,536 --> 00:19:46,498 Kekuatanku tidak keluar. Tubuhku... 244 00:19:46,790 --> 00:19:49,000 Shigaraki! 245 00:19:49,334 --> 00:19:52,504 Kau tidak akan pernah aku maafkan! 246 00:19:53,088 --> 00:19:55,966 Aku tidak akan memaafkan siapa pun. 247 00:20:00,053 --> 00:20:03,056 Ubah amarah menjadi kekuatan. 248 00:20:03,056 --> 00:20:05,976 Ikat dia, Kuro Muchi! 249 00:20:06,518 --> 00:20:08,311 Shigaraki jauh lebih cepat. 250 00:20:08,311 --> 00:20:11,356 Hentikan dan buat dia tidak bisa lari! 251 00:20:11,356 --> 00:20:13,817 Tahan seperti itu, Deku! 252 00:20:13,817 --> 00:20:15,861 Kekuatan maksimum, satu serangan lagi. 253 00:20:15,861 --> 00:20:18,613 Selama bisa melancarkan satu serangan lagi... 254 00:20:19,990 --> 00:20:21,867 Kerahkan seluruh tenaga. 255 00:20:25,662 --> 00:20:29,699 Keberadaan orang ini... orang-orang ini masih... 256 00:20:29,700 --> 00:20:31,300 Peluru penghilang Quirk! 257 00:20:33,003 --> 00:20:34,754 Peluru penghilang Quirk? 258 00:20:34,754 --> 00:20:37,459 Jadi yang menghilangkan Quirk Senior Togata... 259 00:20:37,460 --> 00:20:38,720 adalah ini? 260 00:20:39,050 --> 00:20:41,928 Jangan buat dia menembaknya! Jangan sampai! 261 00:20:41,928 --> 00:20:45,098 One For All 100%, 262 00:20:45,807 --> 00:20:49,311 Wyoming Smash! 263 00:21:01,698 --> 00:21:03,408 Sekarang... 264 00:21:04,910 --> 00:21:07,640 Lakukan saja sesuai kata hati. 265 00:21:08,288 --> 00:21:09,956 Jangan terbelenggu. 266 00:21:09,956 --> 00:21:11,666 Jangan takut. 267 00:21:11,666 --> 00:21:15,795 Karena pemikiran di hatimu lebih penting dari apa pun. 268 00:21:16,671 --> 00:21:23,053 Sekarang, aku merasa bisa menghadapi kesulitan apa pun. 269 00:21:23,053 --> 00:21:26,389 Selama hatiku memiliki impian 270 00:21:26,389 --> 00:21:29,309 dan titik asal. 271 00:21:42,364 --> 00:21:44,366 Pak Guru! 272 00:23:21,254 --> 00:23:23,298 Cuplikan episode selanjutnya. 273 00:23:23,298 --> 00:23:27,552 Gran Torino dan Pak Aizawa terus-menerus dikalahkan. 274 00:23:27,552 --> 00:23:31,806 Namun, kami tidak akan putus asa hanya karena hal seperti ini. 275 00:23:31,806 --> 00:23:34,893 Ayo, lakukanlah, Midoriya Izuku. 276 00:23:34,893 --> 00:23:38,229 Lepaskan kekuatan baru One For All. 277 00:23:38,355 --> 00:23:41,900 Selanjutnya, "Bakugo Katsuki: Kemunculan." 278 00:23:41,900 --> 00:23:44,527 Pemikiran yang tersimpan di lubuk hati Kacchan, 279 00:23:44,527 --> 00:23:46,946 kini akan meledak. 280 00:23:46,946 --> 00:23:50,533 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 19325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.