Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:03,775
Kalau dia sampai ke kota,
bencana besar akan terjadi.
2
00:00:03,775 --> 00:00:05,777
Kekuatan saja tidak cukup!
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,900
Penjahat ada di punggungnya?
4
00:00:13,284 --> 00:00:14,540
Sial.
5
00:00:15,912 --> 00:00:18,206
Jangan terlalu meremehkan pahlawan.
6
00:00:28,716 --> 00:00:31,129
Apa kau dengar, Creati?
7
00:00:31,130 --> 00:00:32,540
Bu Midnight?
8
00:00:33,012 --> 00:00:35,556
Kau tahu situasinya, 'kan?
9
00:00:35,557 --> 00:00:36,687
Iya.
10
00:00:37,300 --> 00:00:40,360
Kekuatan saja tidak akan
bisa menghentikannya.
11
00:00:40,728 --> 00:00:42,809
Aku ingin membuatnya tidur.
12
00:00:42,810 --> 00:00:44,840
Apa maksudnya, Bu Guru?
13
00:00:45,733 --> 00:00:49,195
Kuserahkan semua keputusan padamu.
14
00:00:49,195 --> 00:00:52,198
Bu Guru... Bu Midnight!
15
00:00:55,910 --> 00:00:57,412
Bu Guru.
16
00:01:00,873 --> 00:01:02,458
Kita harus bagaimana, Yaomomo?
17
00:01:04,626 --> 00:01:07,130
Semuanya! Bersiaplah untuk bergerak!
18
00:01:07,839 --> 00:01:10,717
Selama setahun bersekolah di SMA U.A.
19
00:01:10,717 --> 00:01:12,385
Siapa pun gurunya,
20
00:01:12,385 --> 00:01:16,681
tidak pernah ada yang mengajariku
untuk lari dari musuh!
21
00:01:18,975 --> 00:01:20,852
Kita semua...
22
00:01:21,978 --> 00:01:23,980
akan menyerang musuh di sini.
23
00:02:59,570 --> 00:03:03,700
(Penjahat, Gigantomachia)
Kita akan melawan penjahat yang datang di sini.
24
00:03:04,372 --> 00:03:09,320
Menurut perkiraan Tentacole,
tinggi penjahat itu sekitar 25 meter.
25
00:03:09,320 --> 00:03:12,060
Api biru yang tadi terlihat
di punggung penjahat itu
26
00:03:12,560 --> 00:03:17,090
sama seperti pria yang menyerang Pak Aizawa
sewaktu kita latihan di hutan.
27
00:03:17,090 --> 00:03:18,049
Dengan kata lain,
28
00:03:18,050 --> 00:03:20,000
(Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation)
di punggung penjahat besar ini
29
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
(Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation)
ada Liga Penjahat!
30
00:03:22,014 --> 00:03:23,799
Menurut Bu Midnight,
31
00:03:23,800 --> 00:03:27,060
cara menghentikan penjahat ini
adalah membuatnya tertidur.
32
00:03:27,812 --> 00:03:30,731
Biasanya langsung aku suntikkan
ke tubuh target.
33
00:03:30,731 --> 00:03:35,111
Tapi melihat ukuran tubuhnya,
mungkin butuh sekitar 30 liter.
34
00:03:35,111 --> 00:03:38,030
Selain tubuh yang besar,
mobilitasnya juga tinggi.
35
00:03:38,030 --> 00:03:40,533
Membuatnya sulit untuk disuntik.
36
00:03:40,533 --> 00:03:42,368
Jadi akan dicoba melalui mulut.
37
00:03:43,911 --> 00:03:45,538
Di botol ini
38
00:03:45,538 --> 00:03:48,040
terdapat dosis efektif
yang belum diencerkan.
39
00:03:48,040 --> 00:03:50,543
(Kendo Itsuka, Quirk: Big Fist)
Harus ada yang masukkan ke mulutnya.
40
00:03:50,543 --> 00:03:53,087
(Tetsutetsu Tetsutetsu, Quirk: Steel)
Lalu dia akan tertidur, 'kan?
41
00:03:54,088 --> 00:03:58,259
Cepat buat jebakan sekarang
untuk menghadang penjahat besar itu.
42
00:03:59,969 --> 00:04:03,097
Berdasarkan tinggi badannya yang 25 meter,
43
00:04:03,097 --> 00:04:05,224
(Honenuki Juzo, Quirk: Softening)
lebarnya kurang lebih segini, 'kan?
44
00:04:09,979 --> 00:04:13,139
(Mineta Minoru, Quirk: Pop-Off)
Midnight, kau masih hidup, 'kan?
45
00:04:13,140 --> 00:04:16,180
(Ashido Mina, Quirk: Acid)
Orang itu tidak mungkin kalah, 'kan?
46
00:04:20,490 --> 00:04:22,533
Dia pasti baik-baik saja.
47
00:04:23,618 --> 00:04:26,370
Soalnya kita masih
harus belajar bersama.
48
00:04:29,660 --> 00:04:32,400
Untuk jaga-jaga,
akan kusisakan sedikit.
49
00:04:32,752 --> 00:04:35,749
Tidak, jangan ada yang disisakan, Momo!
50
00:04:35,750 --> 00:04:37,920
Ayo, mundur! Cepat mundur!
51
00:04:37,924 --> 00:04:40,384
(Tokage Setsuna, Quirk: Lizard Tail Splitter)
Dia datang! Sudah terlihat di depan!
52
00:04:46,474 --> 00:04:48,392
Sama sekali tidak bisa dihentikan.
53
00:04:48,392 --> 00:04:52,647
(Mt. Lady, Quirk: Gigantification)
Senior, cepat bangun dan memulai lagi!
54
00:04:55,066 --> 00:04:57,568
(Spinner, Quirk: Gecko)
Apa pahlawan itu tidak bisa disingkirkan?
55
00:04:57,568 --> 00:05:00,613
(Mr. Compress, Quirk: Compress)
Caranya? Mustahil di kondisi begini.
56
00:05:04,242 --> 00:05:05,117
Dia datang.
57
00:05:07,200 --> 00:05:08,140
Arahnya pas!
58
00:05:08,140 --> 00:05:09,500
Posisinya sesuai!
59
00:05:26,380 --> 00:05:27,390
Dia terjebak.
60
00:05:30,393 --> 00:05:34,397
(Liga Penjahat vs. Siswa U.A.)
61
00:05:41,654 --> 00:05:43,614
(Sato Rikido, Quirk: Sugar Rush)
Tarik! Ayo!
62
00:05:51,747 --> 00:05:54,667
(Shiozaki Ibara, Quirk, Vine)
Maafkanlah kami karena mengeroyoknya!
63
00:05:54,667 --> 00:05:57,545
(Sato Rikido, Quirk: Sugar Rush)
Posisi kita sangat tidak diuntungkan!
64
00:06:04,468 --> 00:06:07,179
(Shishida Jurota, Quirk: Beast)
Kalau dia berdiri, kita akan kalah!
65
00:06:08,889 --> 00:06:11,058
Berbaringlah!
66
00:06:17,523 --> 00:06:20,276
Pahlawan? Ada sebanyak ini?!
67
00:06:20,276 --> 00:06:22,820
(Toga Himiko, Quirk: Transform)
68
00:06:24,822 --> 00:06:26,157
(Shoji Mezo, Quirk: Dupli-Arms)
Dikonfirmasi ada lima orang!
69
00:06:26,157 --> 00:06:28,284
(Aoyama Yuga, Quirk: Navel Laser)
Jangan berharap bisa menghalangi kami.
70
00:06:29,452 --> 00:06:30,745
Hampir saja.
71
00:06:36,584 --> 00:06:37,627
Apa ini?
72
00:06:38,080 --> 00:06:39,980
(Yanagi Reiko, Quirk: Poltergeist)
Ayo, Kaminari!
73
00:06:40,460 --> 00:06:41,880
Kasar sekali!
74
00:06:42,798 --> 00:06:45,089
(Kaminari Denki, Quirk: Electrification)
75
00:06:45,090 --> 00:06:47,300
Karena alat pelacak,
yang lain tidak akan kena.
76
00:06:47,303 --> 00:06:48,763
Daya maksimum!
77
00:06:53,976 --> 00:06:55,603
Hampir saja.
78
00:06:56,145 --> 00:06:59,148
Anak itu yang menyerap listrik di vila, ya.
79
00:06:59,148 --> 00:07:01,734
Aku sampai harus memakai cadangan.
80
00:07:01,734 --> 00:07:02,693
Kaminari.
81
00:07:02,693 --> 00:07:04,195
Kaminari jatuh!
82
00:07:04,195 --> 00:07:08,658
Sialan! Cepat... buka mulutmu!
83
00:07:10,451 --> 00:07:12,370
Semuanya, sekarang saatnya!
84
00:07:12,370 --> 00:07:13,287
Ayo, tidur!
85
00:07:13,620 --> 00:07:14,440
Tidurlah!
86
00:07:14,914 --> 00:07:18,209
Pokoknya jangan sampai
makhluk ini masuk ke kota!
87
00:07:27,385 --> 00:07:29,136
Semuanya!
88
00:07:42,233 --> 00:07:44,360
Gigantomachia.
89
00:07:44,360 --> 00:07:48,447
Quirk miliknya bisa mengubah moral
menjadi energi fisik dan stamina.
90
00:07:48,447 --> 00:07:51,399
(Penjahat, Dabi)
Quirk untuk menahan rasa sakit.
91
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
Dan masih banyak lagi.
92
00:07:53,786 --> 00:07:58,040
Semua Quirk ini bisa membuatnya
bertahan lebih lama di medan perang.
93
00:07:58,040 --> 00:08:00,126
Seperti yang dikatakan dokter.
94
00:08:00,126 --> 00:08:03,504
Di mana makhluk ini
benar-benar pelindung sejati.
95
00:08:03,504 --> 00:08:05,673
Tanganmu tidak apa-apa?
96
00:08:05,673 --> 00:08:07,007
Entahlah.
97
00:08:07,700 --> 00:08:09,340
Panas.
98
00:08:09,340 --> 00:08:11,180
Api membuat kita tidak bisa mendekat.
99
00:08:11,180 --> 00:08:12,763
(Kuroiro Shihai, Quirk: Dark)
Bayanganku...
100
00:08:12,763 --> 00:08:15,182
(Komori Kinoko, Quirk: Jamur)
Jamurku juga terbakar.
101
00:08:17,059 --> 00:08:19,395
Tidak bisa,
kita sulit mendekat!
102
00:08:19,395 --> 00:08:21,897
Bagaimana ini?!
103
00:08:29,822 --> 00:08:30,531
Masih belum!
104
00:08:44,462 --> 00:08:48,340
Kami sudah siapkan peledak
dalam tanah yang sudah dilunakkan.
105
00:08:48,340 --> 00:08:50,301
Hanya harus diinjak lebih dalam!
106
00:08:50,301 --> 00:08:52,303
Kita masih punya kesempatan!
107
00:08:56,098 --> 00:08:58,893
Dari awal dia memang suka di bawah tanah.
108
00:08:58,893 --> 00:08:59,935
Jadi lebih cepatโ
109
00:08:59,935 --> 00:09:02,521
Kalau dia terkubur,
kita bisa mati, tahu!
110
00:09:03,355 --> 00:09:06,442
Mungkin membawa kita adalah perintahnya.
111
00:09:06,859 --> 00:09:09,028
Tapi kita malah membatasi gerakannya.
112
00:09:09,028 --> 00:09:11,322
Bisa jadi sekarang dalam bahaya.
113
00:09:11,655 --> 00:09:12,448
Itu artinya...
114
00:09:12,448 --> 00:09:14,784
(Penjahat: Skeptic, Quirk: Anthropomorph)
Hei, bukan waktunya mengobrol!
115
00:09:14,784 --> 00:09:15,576
Lihat itu!
116
00:09:17,661 --> 00:09:18,954
Liga Penjahat!
117
00:09:18,954 --> 00:09:20,998
Rekan kalian di sini sudah ditangkap!
118
00:09:20,998 --> 00:09:22,625
Sebaiknya menyerahlah.
119
00:09:31,050 --> 00:09:34,470
Tadi mereka ingin memasukkan
sesuatu ke mulutnya.
120
00:09:34,470 --> 00:09:36,055
Buka mulutmu!
121
00:09:36,055 --> 00:09:38,724
Ayo, buka!
122
00:09:39,725 --> 00:09:43,729
Kalau memang ada cara menghentikannya!
123
00:09:49,652 --> 00:09:51,362
Aku percaya kalian!
124
00:09:51,362 --> 00:09:54,240
Para Amatiran U.A.!
125
00:09:56,659 --> 00:09:59,078
(Yaoyorozu Momo, Creati)
126
00:10:00,663 --> 00:10:03,082
(Kirishima Eijiro, Red Riot)
127
00:10:05,835 --> 00:10:07,753
Semuanya baik-baik saja?
128
00:10:07,753 --> 00:10:09,463
Apinya membakar terlalu cepat.
129
00:10:09,463 --> 00:10:12,091
Semburannya terlalu ganas!
130
00:10:12,091 --> 00:10:16,804
Kaminari, "maaf" dan "kau tidak apa-apa?"
sepertinya bukan kalimat yang tepat, ya?
131
00:10:16,804 --> 00:10:19,765
Bantal paha...
132
00:10:20,766 --> 00:10:24,728
Kita tidak terkepung api
karena tertiup angin,
133
00:10:24,728 --> 00:10:27,940
tapi masih ada beberapa
orang di dalam sana.
134
00:10:35,364 --> 00:10:38,701
Keasaman maksimum, Acidman.
135
00:10:38,701 --> 00:10:41,620
Selama pakai zirah asam,
aku tidak akan terbakar api.
136
00:10:41,620 --> 00:10:43,289
Aku bisa.
137
00:10:43,289 --> 00:10:46,292
Midnight, kau masih hidup, 'kan?
138
00:10:51,297 --> 00:10:53,669
Orang yang bisa maju harus melakukannya!
139
00:10:53,670 --> 00:10:56,280
Jadikan hati yang takut dan gentar...
140
00:10:56,844 --> 00:10:58,888
melebur dan maju!
141
00:11:00,222 --> 00:11:02,308
Tidurlah!
142
00:11:10,733 --> 00:11:13,027
Rute terdekat menuju Tuan.
143
00:11:13,027 --> 00:11:15,362
Ayo, buka mulutmu!
144
00:11:16,405 --> 00:11:20,618
Membuang waktu pada lalat-lalat ini
merupakan rute yang terjauh.
145
00:11:20,618 --> 00:11:22,870
Penilaianku salah.
146
00:11:23,704 --> 00:11:26,040
Rute terpendek adalah menghabisi semuanya.
147
00:11:26,415 --> 00:11:28,876
Buat mereka tidak bisa berkumpul.
148
00:11:28,876 --> 00:11:31,837
Semua ini demi Tuan.
149
00:11:34,423 --> 00:11:36,175
Suara itu...
150
00:11:44,642 --> 00:11:47,394
Aku takut banget!
151
00:12:35,985 --> 00:12:37,236
Kirishima!
152
00:12:37,236 --> 00:12:39,029
Ayo pergi.
Kau bisa berdiri?
153
00:12:39,029 --> 00:12:41,198
Apinya sudah dipadamkan oleh Mudman!
154
00:12:41,198 --> 00:12:43,492
Tetsutetsu, Kirishima...
155
00:12:43,492 --> 00:12:46,495
Iya, si kurang ajar itu...
156
00:12:46,495 --> 00:12:49,915
Meski tidak terbakar seperti kita,
tapi pasti dia kepanasan.
157
00:12:50,332 --> 00:12:54,086
Larinya lebih cepat dariku
dan terus menerjang ke depan!
158
00:13:02,553 --> 00:13:05,764
Akan kuhabisi semua lalat ini.
159
00:13:05,764 --> 00:13:09,101
Teman-teman, berpeganganlah.
160
00:13:11,729 --> 00:13:13,313
Aku...
161
00:13:13,313 --> 00:13:15,691
Red Riot!
162
00:13:15,691 --> 00:13:19,528
Tidak akan kubiarkan
yang di belakangku terluka!
163
00:13:24,616 --> 00:13:26,201
Yang tadi itu milikku.
164
00:13:33,751 --> 00:13:35,252
Ashido.
165
00:13:35,252 --> 00:13:37,129
Kejantananmu biar
166
00:13:37,129 --> 00:13:39,381
kulanjutkan!
167
00:13:52,478 --> 00:13:54,271
Red Riot telah memasukkannya!
168
00:13:54,271 --> 00:13:55,647
Kirishima berhasil!
169
00:13:55,647 --> 00:13:56,940
Bagus!
170
00:14:09,460 --> 00:14:12,450
Semakin banyak bergerak,
efek obatnya akan semakin cepat!
171
00:14:12,456 --> 00:14:13,373
Majestic.
172
00:14:13,707 --> 00:14:15,499
Aku mengerti.
173
00:14:15,500 --> 00:14:16,980
(Pahlawan Pro: Majestic)
Kau memang hebat, Momo!
174
00:14:16,980 --> 00:14:18,670
(Pahlawan Pro: Majestic)
Itulah gadis yang aku sukai!
175
00:14:18,900 --> 00:14:20,040
Ayo, semuanya!
176
00:14:20,339 --> 00:14:24,093
Kita tidak boleh mengandalkan
para siswa magang lagi!
177
00:14:26,303 --> 00:14:29,306
Lalat-lalat yang tiada habisnya.
178
00:14:30,724 --> 00:14:33,977
Menghabisi semuanya adalah yang tercepat.
179
00:14:36,930 --> 00:14:38,040
Apa?
180
00:14:38,520 --> 00:14:40,020
Tidak mungkin.
181
00:14:40,025 --> 00:14:41,360
Yang benar saja?
182
00:14:43,695 --> 00:14:46,323
Apa-apaan dia ini?!
183
00:14:49,576 --> 00:14:53,372
(Di saat yang sama, di Kota Jaku)
184
00:14:54,289 --> 00:14:55,958
Kurang ajar.
185
00:14:55,958 --> 00:14:57,835
(Bakugo Katsuki, Quirk: Explotion)
Dia masih hidup.
186
00:14:59,837 --> 00:15:02,589
(Shigaraki Tomura, Quirk: Decay)
187
00:15:02,589 --> 00:15:05,926
(Endeavor, Quirk: Hell Flame)
Sudah berakhir, Shigaraki Tomura.
188
00:15:06,677 --> 00:15:09,138
Sebesar apa pun kekuatanmu,
189
00:15:09,138 --> 00:15:13,100
kami tidak akan kalah dari orang
yang tidak memiliki kepercayaan!
190
00:15:16,850 --> 00:15:20,580
Pahlawan seperti kalian...
191
00:15:21,275 --> 00:15:26,405
selalu melukai keluarga
demi menolong orang lain.
192
00:15:26,864 --> 00:15:29,074
Itu yang dikatakan ayahku.
193
00:15:30,617 --> 00:15:34,121
Kalau soal kepercayaan, aku punya.
194
00:15:34,955 --> 00:15:36,832
Aku ada kepercayaan!
195
00:15:37,791 --> 00:15:40,836
(Gran Torino, Quirk: Jet)
Apa itu?
196
00:15:44,965 --> 00:15:47,676
Bersembunyi di balik tembok, Manual.
197
00:15:47,676 --> 00:15:49,469
Jangan sampai kehabisan air.
198
00:15:55,851 --> 00:16:02,024
Kalian ini... selalu berlagak
seolah-olah melindungi masyarakat.
199
00:16:02,520 --> 00:16:04,359
Dia sudah berdiri!
200
00:16:04,359 --> 00:16:07,260
Cepat, hajar dia.
201
00:16:08,690 --> 00:16:11,860
Selalu begitu selama beberapa generasi.
202
00:16:12,409 --> 00:16:15,704
Selalu mengabaikan hal-hal
yang tidak bisa dilindungi.
203
00:16:15,704 --> 00:16:18,665
Menutupi fakta kalau terluka
204
00:16:18,665 --> 00:16:22,252
untuk membangun semua kemunafikan.
205
00:16:23,837 --> 00:16:27,424
Sebentar lagi akan ada pahlawan
atau polisi yang datang.
206
00:16:29,170 --> 00:16:34,420
Ujung-ujungnya, busuk di dalam
hingga keluar belatung.
207
00:16:35,557 --> 00:16:39,978
Semua ini adalah hasil
dari akumulasi hal-hal kecil.
208
00:16:41,063 --> 00:16:44,524
Para sampah yang terbiasa dilindungi,
209
00:16:44,524 --> 00:16:49,571
melahirkan orang-orang munafik yang bertindak
seenaknya untuk melindungi sampah ini.
210
00:16:50,781 --> 00:16:54,076
Selama ini aku selalu disangkal.
211
00:16:54,076 --> 00:16:58,163
Oleh orang-orang seperti kalian.
212
00:16:59,081 --> 00:17:02,876
Karena itulah, aku juga ingin
menyangkal kalian.
213
00:17:02,876 --> 00:17:04,836
Karena itulah, akan aku hancurkan.
214
00:17:04,836 --> 00:17:07,422
Karena itulah, aku menginginkan kekuatan.
215
00:17:07,422 --> 00:17:09,925
(Midoriya Izuku, Quirk: One For All)
Simpel, bukan?
216
00:17:11,718 --> 00:17:14,637
Tidak masalah kalau kalian tidak paham.
217
00:17:14,637 --> 00:17:19,142
Karena kalian tidak bisa memahami,
kita adalah pahlawan dan penjahat.
218
00:17:21,144 --> 00:17:23,981
Terima kasih sudah
memberikan waktu istirahat!
219
00:17:23,981 --> 00:17:26,019
Kau juga sudah sekarat, 'kan?
220
00:17:26,020 --> 00:17:26,800
Menyerahlah.
221
00:17:30,821 --> 00:17:32,781
Kenapa... dia masih bisa bergerak?
222
00:17:36,952 --> 00:17:39,569
Kekuatan ledakan sudah menurun.
223
00:17:39,570 --> 00:17:42,100
Apa karena sering
melancarkan serangan?
224
00:17:42,416 --> 00:17:44,960
Tubuh orang ini juga sudah penuh luka...
225
00:17:46,295 --> 00:17:48,922
Dia bertarung melampaui
kemampuannya sendiri.
226
00:17:51,091 --> 00:17:52,509
Tidak salah lagi!
227
00:17:55,804 --> 00:17:57,639
Gran Torino!
228
00:18:03,020 --> 00:18:07,190
Wajah yang mengerikan, Shimura.
229
00:18:19,244 --> 00:18:22,164
Kartu keluarga sudah diubah
agar tidak bisa dilacak.
230
00:18:22,914 --> 00:18:27,085
Kalau tahu keberadaan Kotaro,
dia pasti akan dimanfaatkan.
231
00:18:29,171 --> 00:18:31,506
Aku tidak punya anak.
232
00:18:33,842 --> 00:18:36,762
Aku tidak punya, Sorahiko.
233
00:18:36,762 --> 00:18:38,597
Aku tidak punya anak.
234
00:18:41,391 --> 00:18:45,687
Pahlawan selalu melukai keluarga...
235
00:18:45,687 --> 00:18:48,065
demi menolong orang lain.
236
00:18:49,566 --> 00:18:51,735
Itu yang dikatakan ayahku.
237
00:18:54,821 --> 00:18:58,867
Shimura, pilihan kita waktu itu...
238
00:19:10,545 --> 00:19:12,297
Jangan mendekat, Deku!
239
00:19:14,508 --> 00:19:16,343
Berikan kekuatanmu.
240
00:19:24,768 --> 00:19:25,852
Dia...
241
00:19:26,603 --> 00:19:27,938
semakin cepat.
242
00:19:35,862 --> 00:19:36,822
Ryukyu!
243
00:19:42,536 --> 00:19:46,498
Kekuatanku tidak keluar.
Tubuhku...
244
00:19:46,790 --> 00:19:49,000
Shigaraki!
245
00:19:49,334 --> 00:19:52,504
Kau tidak akan pernah aku maafkan!
246
00:19:53,088 --> 00:19:55,966
Aku tidak akan memaafkan siapa pun.
247
00:20:00,053 --> 00:20:03,056
Ubah amarah menjadi kekuatan.
248
00:20:03,056 --> 00:20:05,976
Ikat dia, Kuro Muchi!
249
00:20:06,518 --> 00:20:08,311
Shigaraki jauh lebih cepat.
250
00:20:08,311 --> 00:20:11,356
Hentikan dan buat dia tidak bisa lari!
251
00:20:11,356 --> 00:20:13,817
Tahan seperti itu, Deku!
252
00:20:13,817 --> 00:20:15,861
Kekuatan maksimum, satu serangan lagi.
253
00:20:15,861 --> 00:20:18,613
Selama bisa melancarkan
satu serangan lagi...
254
00:20:19,990 --> 00:20:21,867
Kerahkan seluruh tenaga.
255
00:20:25,662 --> 00:20:29,699
Keberadaan orang ini...
orang-orang ini masih...
256
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
Peluru penghilang Quirk!
257
00:20:33,003 --> 00:20:34,754
Peluru penghilang Quirk?
258
00:20:34,754 --> 00:20:37,459
Jadi yang menghilangkan
Quirk Senior Togata...
259
00:20:37,460 --> 00:20:38,720
adalah ini?
260
00:20:39,050 --> 00:20:41,928
Jangan buat dia menembaknya!
Jangan sampai!
261
00:20:41,928 --> 00:20:45,098
One For All 100%,
262
00:20:45,807 --> 00:20:49,311
Wyoming Smash!
263
00:21:01,698 --> 00:21:03,408
Sekarang...
264
00:21:04,910 --> 00:21:07,640
Lakukan saja sesuai kata hati.
265
00:21:08,288 --> 00:21:09,956
Jangan terbelenggu.
266
00:21:09,956 --> 00:21:11,666
Jangan takut.
267
00:21:11,666 --> 00:21:15,795
Karena pemikiran di hatimu
lebih penting dari apa pun.
268
00:21:16,671 --> 00:21:23,053
Sekarang, aku merasa bisa
menghadapi kesulitan apa pun.
269
00:21:23,053 --> 00:21:26,389
Selama hatiku memiliki impian
270
00:21:26,389 --> 00:21:29,309
dan titik asal.
271
00:21:42,364 --> 00:21:44,366
Pak Guru!
272
00:23:21,254 --> 00:23:23,298
Cuplikan episode selanjutnya.
273
00:23:23,298 --> 00:23:27,552
Gran Torino dan Pak Aizawa
terus-menerus dikalahkan.
274
00:23:27,552 --> 00:23:31,806
Namun, kami tidak akan putus asa
hanya karena hal seperti ini.
275
00:23:31,806 --> 00:23:34,893
Ayo, lakukanlah, Midoriya Izuku.
276
00:23:34,893 --> 00:23:38,229
Lepaskan kekuatan baru One For All.
277
00:23:38,355 --> 00:23:41,900
Selanjutnya,
"Bakugo Katsuki: Kemunculan."
278
00:23:41,900 --> 00:23:44,527
Pemikiran yang tersimpan
di lubuk hati Kacchan,
279
00:23:44,527 --> 00:23:46,946
kini akan meledak.
280
00:23:46,946 --> 00:23:50,533
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
19325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.