All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E04.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,410 Guruku, Hawks. 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,950 Memiliki Quirk yang disebut Fierce Wings. 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,330 Mampu terbang dengan sayap yang besar, 4 00:00:10,330 --> 00:00:14,200 mengendalikan bulu-bulunya yang keras, dan fleksibel sesuka hati. 5 00:00:15,620 --> 00:00:18,873 Selain bisa membantu orang dengan mengangkutnya, 6 00:00:18,873 --> 00:00:20,950 bulunya juga bisa dijadikan pedang. 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,330 Bisa merasakan sekitar dengan getaran, 8 00:00:24,330 --> 00:00:26,798 dan sebagai sensor suara dalam ruangan. 9 00:00:27,910 --> 00:00:29,842 Jika bulunya banyak yang lepas, 10 00:00:29,842 --> 00:00:31,870 meski kemampuan terbangnya menurun, 11 00:00:31,870 --> 00:00:34,222 tapi bisa tumbuh lagi dalam beberapa hari. 12 00:00:34,889 --> 00:00:40,040 Dalam kecepatan, kekuatan, ketepatan, kemampuan memata-matai, 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,000 dan tingkat penggunaan Quirk, 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,580 Hawks ada di urutan teratas daftar pahlawan. 15 00:00:46,580 --> 00:00:49,790 Aku kira dia tidak punya titik buta... 16 00:00:49,790 --> 00:00:51,330 Kelemahan? 17 00:00:51,330 --> 00:00:54,250 Hm... bagaimana, ya... 18 00:00:54,250 --> 00:00:57,790 Kalau memang harus bilang... mungkin api? 19 00:00:57,790 --> 00:00:59,200 Api? 20 00:00:59,200 --> 00:01:02,790 Soalnya, buluku bisa terbakar. 21 00:01:03,418 --> 00:01:06,040 Lalu, apa penanganannya? 22 00:01:06,040 --> 00:01:07,950 Cukup sederhana. 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,580 Habisi musuh sebelum menggunakan api. 24 00:01:13,160 --> 00:01:16,910 Awas, minggir! Fataxi mau lewat! 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,599 (Fataxi) 26 00:01:18,599 --> 00:01:21,450 Apa benar-benar sudah boleh ke barisan belakang? 27 00:01:21,450 --> 00:01:23,250 Kami masih bisa bertarung! 28 00:01:23,250 --> 00:01:26,790 Tidak usah! Pertama, kami maju bersama kalian, 29 00:01:26,790 --> 00:01:32,370 dengan Quirk berskala besar untuk bingungkan lawan. 30 00:01:32,370 --> 00:01:34,500 Lalu mengepungnya dengan jaring, 31 00:01:34,500 --> 00:01:37,160 dan hancurkan lawan secara perlahan. 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,200 Dengan mengecilnya medan tempur, 33 00:01:39,203 --> 00:01:42,500 serangan berskala besar pasti akan mempersulit mereka, 'kan? 34 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 Jadi, bantuan kalian tidak akan dibutuhkan. 35 00:01:45,500 --> 00:01:47,003 Begitu, ya? 36 00:01:47,003 --> 00:01:49,410 Sisanya biar orang dewasa yang urus. 37 00:01:49,410 --> 00:01:50,506 Apa? 38 00:01:52,750 --> 00:01:54,010 Itu... 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,040 Jangan-jangan... 40 00:03:28,120 --> 00:03:31,899 Kau membunuhnya. Kau telah membunuhnya. 41 00:03:32,200 --> 00:03:34,500 Padahal sudah mengaku sebagai pahlawan, 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,903 tapi, beraninya kau! 43 00:03:45,700 --> 00:03:47,830 (Pahlawan Pro: Hawks, Quirk: Fierce Wings) Suhu api terus meningkat. 44 00:03:47,830 --> 00:03:48,833 Beraninya kau... 45 00:03:50,870 --> 00:03:53,620 membunuh Twice! 46 00:03:55,339 --> 00:03:57,967 Jadi itu... 47 00:03:57,967 --> 00:04:01,846 (Penjahat: Dabi) Ekspresi orang yang membunuh rekannya?! 48 00:04:01,846 --> 00:04:05,016 Sungguh keterlaluan. Kejam! 49 00:04:05,330 --> 00:04:09,200 Kelenjar lakrimalku terbakar hingga tidak bisa menangis! 50 00:04:09,200 --> 00:04:12,910 Selama ada Twice, selama ada Quirk miliknya, 51 00:04:12,910 --> 00:04:16,200 impianku akan bisa terwujud! 52 00:04:16,200 --> 00:04:21,700 Tentu saja aku sedih. Sangat amat sedih. 53 00:04:23,700 --> 00:04:27,160 Aku sudah menyelidiki anggota aliansi penjahat, 54 00:04:27,160 --> 00:04:32,250 tapi hanya datamu dan Shigaraki yang sampai sekarang belum kudapatkan! 55 00:04:33,120 --> 00:04:35,296 Takami Keigo! 56 00:04:35,910 --> 00:04:37,590 Kenapa dia tahu namaku? 57 00:04:39,540 --> 00:04:44,290 Keigo, mulai hari ini, kau harus meninggalkan namamu. 58 00:04:44,290 --> 00:04:45,750 Saat ini, kau... 59 00:04:45,750 --> 00:04:49,769 akan menjalani pelatihan khusus untuk menjadi pahlawan spesial. 60 00:04:50,290 --> 00:04:53,330 Ini akan menjadi pelatihan yang keras, apa kau sanggup? 61 00:04:57,000 --> 00:05:03,324 Apa aku juga akan menjadi pahlawan yang bisa mengalahkan musuh seperti orang ini? 62 00:05:04,040 --> 00:05:06,250 Apa aku bisa menolong seperti dirinya 63 00:05:07,540 --> 00:05:10,200 dan menyinari setiap orang? 64 00:05:11,080 --> 00:05:12,700 Tentu bisa. 65 00:05:15,660 --> 00:05:19,080 Siapa kau sebenarnya? 66 00:05:26,700 --> 00:05:30,620 Dibanding dengan Twice atau anggota aliansi lain, 67 00:05:30,620 --> 00:05:34,080 akulah yang seharusnya kau awasi. 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,830 Baik aliansi atau Shigaraki. 69 00:05:37,830 --> 00:05:40,080 Sejak awal, aku tidak peduli. 70 00:05:41,080 --> 00:05:46,075 Hanya dengan tekad satu orang bisa mengubah dunia. 71 00:05:46,660 --> 00:05:51,040 Di dunia ini sama sekali tidak ada pahlawan sejati. 72 00:05:51,040 --> 00:05:54,040 Akan kubantai semua yang palsu. 73 00:05:54,040 --> 00:05:56,127 Benar, aku adalah... 74 00:05:56,127 --> 00:05:59,540 orang yang bisa mewujudkan keinginan Stain. 75 00:06:00,450 --> 00:06:03,580 Pembunuh pahlawan... Stain? 76 00:06:04,500 --> 00:06:06,929 Mereka yang palsu... 77 00:06:06,929 --> 00:06:09,120 harus diluruskan! 78 00:06:10,330 --> 00:06:14,852 Harus ada... yang bermandikan darah. 79 00:06:14,852 --> 00:06:20,580 Harus... temukan kembali pahlawan sejati. 80 00:06:22,790 --> 00:06:27,033 Ayo, majulah para pahlawan palsu! 81 00:06:27,033 --> 00:06:32,288 Yang bisa membunuhku hanyalah pahlawan sejati! 82 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 Hanya All Might seorang! 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,171 Selama tinggal, Hawks. 84 00:06:42,200 --> 00:06:46,218 Aku tidak peduli... dengan hidup dan matimu! 85 00:06:50,200 --> 00:06:51,750 Ada pahlawan yang menyerang? 86 00:06:51,750 --> 00:06:53,934 Bukan! Ini akan dimulai. 87 00:06:53,934 --> 00:06:57,188 Kebebasan dan reformasi kita. 88 00:06:59,700 --> 00:07:03,700 (Warisan) 89 00:07:04,250 --> 00:07:05,370 Tim Edgeshot, 90 00:07:05,370 --> 00:07:09,992 sudah menutup lima jalur yang terhubung ke bawah tanah Vila Pegunungan Gunga. 91 00:07:09,992 --> 00:07:14,250 Tim Endeavor sedang membasmi Nomu di rumah sakit. 92 00:07:14,250 --> 00:07:18,580 Saat ini, Mirko masih di laboratorium rubanah, bertarung dengan Nomu High-End. 93 00:07:18,580 --> 00:07:21,337 Endeavor sedang bergegas untuk membantu Mirko. 94 00:07:23,950 --> 00:07:26,717 Kau tidak akan bisa mengalahkanku! 95 00:07:30,388 --> 00:07:32,040 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Apa yang kau lakukan, Crust? 96 00:07:32,040 --> 00:07:35,309 (Crust, Quirk: Shield) Endeavor, regenerasi mereka sangat menyusahkan! 97 00:07:35,309 --> 00:07:38,790 (Pahlawan Pro: X-Less) Diserang berulang kali pun, dia terus beregenerasi! 98 00:07:40,040 --> 00:07:40,981 Tenang saja. 99 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 (Aizawa Shota, Quirk: Erasure) Biar kuhapus. 100 00:07:47,863 --> 00:07:49,750 Terima kasih! 101 00:07:51,784 --> 00:07:55,287 Mayat hidup, pergilah ke neraka! 102 00:07:58,124 --> 00:08:00,330 Pukulan Api! 103 00:08:00,330 --> 00:08:02,336 Jet Burn! 104 00:08:02,660 --> 00:08:05,580 Endeavor, langsung kita dorong saja! 105 00:08:05,580 --> 00:08:08,870 Kita harus segera ke tempatnya Mirko! 106 00:08:28,320 --> 00:08:31,490 (Mirko, Quirk Rabbit) Keakuratanku mulai menurun. 107 00:08:33,370 --> 00:08:36,120 Bukan karena aku melemah, 108 00:08:36,120 --> 00:08:40,870 tapi mereka sendiri yang sangat paham akan tubuh mereka sendiri! 109 00:08:40,870 --> 00:08:43,539 Mereka sudah mulai sadar! 110 00:08:45,200 --> 00:08:48,700 Menarik! Tapi... 111 00:08:48,700 --> 00:08:50,092 tidak ada pilihan lain. 112 00:08:56,910 --> 00:08:59,477 Targetnya adalah pak tua itu dan Shigaraki! 113 00:08:59,477 --> 00:09:03,773 Masih mau mencari profesor? Dasar wanita dungu! 114 00:09:15,950 --> 00:09:17,450 Kaki yang secepat kelinci. 115 00:09:17,450 --> 00:09:20,581 Selama fokus untuk berlari, ini akan mudah! 116 00:09:21,248 --> 00:09:25,419 Kalau pun harus mati, capailah tujuan baru mati, Mirko! 117 00:09:30,466 --> 00:09:32,343 (Penjahat: Dokter) Tidak! 118 00:09:34,250 --> 00:09:36,055 Jadi itu, ya?! 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,790 Sempit. 120 00:09:47,660 --> 00:09:49,200 Masih belum! 121 00:09:55,574 --> 00:09:59,830 Pahlawan tidak akan pernah menyerah. 122 00:10:04,625 --> 00:10:07,002 (Mirko) 123 00:10:08,620 --> 00:10:11,000 (Aizawa Shota, Eraser Head) 124 00:10:13,750 --> 00:10:18,950 Kekuatanku... tidak bisa aku gunakan! 125 00:10:33,580 --> 00:10:36,370 Di bawah kulitnya ada lapisan tulang 126 00:10:36,370 --> 00:10:38,158 yang menyerap serangan, ya? 127 00:10:38,950 --> 00:10:39,910 Endeavor. 128 00:10:39,910 --> 00:10:43,370 Sebelum mengunci makhluk itu, aku melihat ada dua 129 00:10:43,370 --> 00:10:45,330 yang membuatku sedikit terhambat! 130 00:10:45,330 --> 00:10:48,002 Endeavor, cepat habisi dia! 131 00:10:51,580 --> 00:10:55,885 Ketika melihatnya sekilas, tubuhku langsung mengerti, 132 00:10:55,885 --> 00:10:58,971 akan insting kelinci di tubuhku. 133 00:10:59,450 --> 00:11:03,080 Tidak boleh! Ini tidak boleh! 134 00:11:03,830 --> 00:11:06,450 Tidak boleh dilepaskan! 135 00:11:07,580 --> 00:11:09,790 Apa pun bayarannya! 136 00:11:10,524 --> 00:11:12,776 Hentikan! 137 00:11:22,450 --> 00:11:24,250 Tidak bisa? 138 00:11:25,660 --> 00:11:34,450 Suara, perisai, laser, penguatan tubuh, dan pedang. 139 00:11:34,450 --> 00:11:38,250 Berarti, alasan tidak bisa gunakan Quirk... 140 00:11:38,250 --> 00:11:40,910 adalah karena orang itu. 141 00:11:40,910 --> 00:11:44,620 Sejak kemunculannya, aku tidak bisa menggunakan Quirk. 142 00:11:44,620 --> 00:11:47,080 Apa syarat pengaktifannya? 143 00:11:47,080 --> 00:11:49,521 Dia sama sekali tidak menyentuhku. 144 00:11:50,040 --> 00:11:52,620 Dia menutupi matanya. 145 00:11:52,620 --> 00:11:55,027 Oh, dari tatapannya. 146 00:11:55,027 --> 00:11:58,500 Dia baru bisa mengaktifkan Quirk dengan melihat. 147 00:11:58,500 --> 00:12:03,540 Bagaimana melepaskannya? Waktu? Atau... 148 00:12:06,000 --> 00:12:08,624 Enak sekali! 149 00:12:10,540 --> 00:12:13,712 Cepat sekali, apa tubuh aslinya sekuat itu? 150 00:12:13,712 --> 00:12:16,500 Dia mau lari dari area penglihatanku? 151 00:12:16,500 --> 00:12:19,718 Apa dia sudah mengetahui syarat pengaktifan Quirk-ku? 152 00:12:25,660 --> 00:12:29,040 Otak dan tubuhku jadi semakin tangkas. 153 00:12:32,290 --> 00:12:35,160 Benar-benar enak. 154 00:13:03,000 --> 00:13:04,870 Luna Arc! 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,312 Sial! 156 00:13:13,450 --> 00:13:15,700 Sistemnya... 157 00:13:16,450 --> 00:13:18,068 Masih beroperasi. 158 00:13:23,824 --> 00:13:25,620 Tidak! 159 00:13:35,669 --> 00:13:36,503 Mirko. 160 00:13:40,290 --> 00:13:42,676 Akan kubakar lukamu, tahan sebentar. 161 00:13:43,250 --> 00:13:47,500 Apa dia mengalahkan beberapa Nomu yang bisa berbicara itu seorang diri? 162 00:13:52,580 --> 00:13:57,040 Aku berutang budi padamu saat di Kyushu, jadi jangan mati dulu. 163 00:13:58,040 --> 00:14:01,028 Kau pernah berutang budi padaku? 164 00:14:01,540 --> 00:14:03,363 Pahlawan No. 1. 165 00:14:03,363 --> 00:14:08,330 Buat aku merasakan hal yang enak lagi! 166 00:14:10,700 --> 00:14:13,665 Sepertinya tubuhku belum sepenuhnya difungsikan! 167 00:14:15,120 --> 00:14:18,000 Gawat, aku tidak bisa menggunakan Quirk. 168 00:14:18,000 --> 00:14:23,120 Setelah menjadi High-End dan kuat, tiba-tiba langsung dihilangkan begitu saja. 169 00:14:24,080 --> 00:14:25,260 Semuanya, dengar! 170 00:14:25,260 --> 00:14:27,700 Mirko, kau masih hidup? 171 00:14:27,700 --> 00:14:31,433 Shigaraki... ditempatkan dalam kapsul. 172 00:14:31,433 --> 00:14:35,370 Kapsul itu... kemungkinan perangkat pengaktifan. 173 00:14:35,370 --> 00:14:39,290 Nomu-nomu itu akan aktif jika dialiri listrik. 174 00:14:39,290 --> 00:14:41,610 Dengan percikan biasa. 175 00:14:41,610 --> 00:14:46,740 Jangan biarkan Shigaraki bangkit, dia sudah bukan penjahat biasa. 176 00:14:47,290 --> 00:14:49,200 Eraser, kalian pergilah dulu! 177 00:14:49,200 --> 00:14:53,080 Kami akan langsung menyusul setelah menangkap mereka. 178 00:14:53,080 --> 00:14:55,540 Sebentar lagi ada bantuan datang. 179 00:14:55,540 --> 00:14:59,419 Tapi, yang terpenting adalah waktu sebentar ini, 'kan, Mirko? 180 00:15:00,120 --> 00:15:02,290 Nomu dengan Quirk yang sudah dihapus. 181 00:15:02,290 --> 00:15:04,925 Kemungkinan sedang bertarung dengan Endeavor. 182 00:15:05,500 --> 00:15:07,427 Meski ingin ke sana untuk menghapus Quirk, 183 00:15:07,427 --> 00:15:10,681 tapi aku tidak bisa melepaskan tiga ini. 184 00:15:11,200 --> 00:15:13,620 Aku tidak bisa pergi ke sana. 185 00:15:13,620 --> 00:15:15,200 X-Less. 186 00:15:15,200 --> 00:15:16,790 (Present Mic, Quirk: Voice) Mic, pergilah! 187 00:15:16,790 --> 00:15:18,370 Serahkan pada kami. 188 00:15:20,370 --> 00:15:21,358 Pergilah! 189 00:15:21,750 --> 00:15:23,735 Mic, kuserahkan padamu. 190 00:15:24,160 --> 00:15:25,950 Aku tahu. 191 00:15:27,040 --> 00:15:31,326 Mesinnya rusak, tapi datanya... masih bagus. 192 00:15:31,326 --> 00:15:35,622 Aku harus membangunkannya sebelum cairannya terkuras banyak. 193 00:15:35,622 --> 00:15:39,410 Dengan begini... sial! 194 00:15:39,410 --> 00:15:42,120 Ini adalah kristalisasi impianku dan All For One. 195 00:15:42,120 --> 00:15:46,040 Aku tidak ingin membangunkannya dalam keadaan kacau seperti ini. 196 00:15:46,040 --> 00:15:47,801 Sialan. 197 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 Bangunlah, Shigaraki Tomura! 198 00:16:13,040 --> 00:16:17,706 Yamada, kalau kau mau pergi, aku juga ikut. 199 00:16:19,200 --> 00:16:21,710 Meski hanya mimpi dari masa kecil, 200 00:16:22,290 --> 00:16:26,910 yang terwujud dalam mimpi buruk, kita bertiga harus bersama. 201 00:16:27,790 --> 00:16:30,177 Pastikan asli atau palsu. 202 00:16:31,120 --> 00:16:33,040 DJ Punch! 203 00:16:33,750 --> 00:16:36,516 Ini karena kau membuat temanku menangis. 204 00:16:43,040 --> 00:16:44,733 Jantungnya berhenti berdetak. 205 00:16:45,870 --> 00:16:50,500 Aku membuatnya mati suri untuk mengurangi beban karena kemampuan tetap. 206 00:16:50,500 --> 00:16:55,744 Wadah itu perangkat peningkat fiksasi, mempertahankan keadaan, dan membuatnya bangkit. 207 00:16:57,200 --> 00:17:00,500 Aku hidup demi momen ini! 208 00:17:00,500 --> 00:17:04,540 Berakhir, semuanya sudah berakhir. 209 00:17:04,540 --> 00:17:07,910 Impian raja iblis, 210 00:17:09,040 --> 00:17:11,369 yang juga impianku. 211 00:17:12,290 --> 00:17:13,469 Itu tidak penting. 212 00:17:13,469 --> 00:17:16,250 Nomu ini bergerak berdasarkan perintahmu, 'kan? 213 00:17:16,829 --> 00:17:20,633 Buat makhluk yang mengamuk di sana berhenti! Cepat! 214 00:17:20,633 --> 00:17:23,079 X-Less, kuserahkan Shigaraki padamu. 215 00:17:23,079 --> 00:17:24,540 Ya! 216 00:17:26,540 --> 00:17:28,790 Mesin apa ini? 217 00:17:29,580 --> 00:17:32,200 70 tahun yang lalu, 218 00:17:32,200 --> 00:17:35,617 orang-orang mengejek makalahku. 219 00:17:35,950 --> 00:17:40,540 Katanya, keanehan paranormal adalah kekeliruan yang tidak berdasar. 220 00:17:40,540 --> 00:17:43,417 Semuanya menganggap remeh. 221 00:17:43,417 --> 00:17:47,421 Di zaman itu, semuanya ingin memberontak dengan perdamaian yang kacau. 222 00:17:47,421 --> 00:17:53,330 Jadi, tidak boleh mengungkapkan fakta tentang "kehancuran masa depan". 223 00:17:53,330 --> 00:17:57,931 Teori terakhir yang kau anjurkan itu kultus "keanehan Quirk", 'kan? 224 00:17:57,931 --> 00:18:02,830 Cendekiawan itu hilang beberapa tahun setelah menerbitkan makalahnya dan meninggal. 225 00:18:02,830 --> 00:18:06,080 Kalaupun masih hidup, usianya pasti sudah 120 tahun. 226 00:18:07,620 --> 00:18:09,651 Jadi begitu, ya. 227 00:18:09,651 --> 00:18:13,200 Aku diasingkan dan disingkirkan oleh sivitas akademika. 228 00:18:13,200 --> 00:18:17,701 Di saat aku putus asa, hanya dia yang mengulurkan tangannya padaku. 229 00:18:18,200 --> 00:18:20,410 Keberadaannya sangat kuat. 230 00:18:20,410 --> 00:18:22,540 Mirip dengan Buddha ketika tersenyum. 231 00:18:22,540 --> 00:18:25,917 Mungkin bisa disebut Arahitogami. 232 00:18:26,250 --> 00:18:29,700 Quirk-ku adalah menukarkan kemampuan atletik 233 00:18:29,700 --> 00:18:33,620 dengan vitalitas yang dua kali lebih banyak dari orang lain. 234 00:18:33,620 --> 00:18:36,845 Karena itulah, aku persembahkan Quirk-ku padanya. 235 00:18:37,410 --> 00:18:43,620 Sekarang, Quirk dalam diriku menduplikasi diriku sendiri. 236 00:18:43,620 --> 00:18:48,620 Apa Quirk ini adalah rahasia umur panjang All For One? 237 00:18:48,620 --> 00:18:52,361 Kau temannya Kurogiri, 'kan? 238 00:18:53,450 --> 00:18:58,910 Waktu itu... sebenarnya, Quirk yang kami inginkan adalah Erasure. 239 00:18:58,910 --> 00:19:00,860 Aku tidak ingin menyentuhnya. 240 00:19:01,540 --> 00:19:05,080 Kalau kusentuh, aku bisa hilang kendali. 241 00:19:06,200 --> 00:19:12,500 Saat ini, rasa benci dan amarahku sedang membara. 242 00:19:27,854 --> 00:19:30,232 (Penjahat: Shigaraki Tomura, Quirk: Decay) 243 00:19:35,160 --> 00:19:36,870 Tempat ini... 244 00:19:41,160 --> 00:19:43,495 Ayah orangnya memang seperti itu. 245 00:19:44,160 --> 00:19:45,705 Tapi tidak apa-apa. 246 00:19:46,080 --> 00:19:49,334 Soalnya aku mendukung Tenko. 247 00:19:49,910 --> 00:19:52,000 Hana? 248 00:19:52,000 --> 00:19:55,370 Itu... maaf, bukan begitu. 249 00:19:55,370 --> 00:19:58,750 Padahal aku yang bilang rahasia, tapi malah diperlihatkan. 250 00:20:01,540 --> 00:20:03,830 Sudahlah, aku sudah tidak apa-apa. 251 00:20:04,870 --> 00:20:06,400 Hei, Tenko. 252 00:20:07,080 --> 00:20:09,896 Apa kau masih ingin menjadi pahlawan? 253 00:20:12,160 --> 00:20:16,130 Aku tidak tahu ini alergi apa, menyusahkan. 254 00:20:16,130 --> 00:20:19,120 Aku sudah tidak apa-apa, Ibu. 255 00:20:19,120 --> 00:20:22,367 Tenko, kau masuk ke ruang kerjaku? 256 00:20:33,700 --> 00:20:35,200 Tomura. 257 00:20:38,467 --> 00:20:42,345 Guru, kau jadi seperti Kurogiri. 258 00:20:42,870 --> 00:20:44,380 Kemarilah. 259 00:20:45,040 --> 00:20:50,040 Setelah memprediksi dirinya akan kalah, dia pun mewariskan semuanya. 260 00:20:50,040 --> 00:20:53,982 Dia juga menyerahkan Quirk kepadanya. 261 00:20:54,410 --> 00:20:56,620 Dia sama denganku. 262 00:20:56,620 --> 00:21:00,197 Menempatkan hasil duplikat Quirk dalam tubuhnya. 263 00:21:00,197 --> 00:21:05,250 Memberikan Quirk asli kepada Shigaraki Tomura. 264 00:21:09,790 --> 00:21:11,580 Hentikan. 265 00:21:13,250 --> 00:21:14,419 Tenko! 266 00:21:17,120 --> 00:21:19,120 Jangan lupa. 267 00:21:21,540 --> 00:21:25,330 Kita rahasiakan dari ayah, dan menjadi pahlawan bersaudara. 268 00:21:31,330 --> 00:21:32,830 Sudah... 269 00:21:34,410 --> 00:21:36,700 Jangan menyangkalku lagi. 270 00:21:41,870 --> 00:21:43,870 Sudah... 271 00:21:43,870 --> 00:21:45,700 Jangan menyangkalku. 272 00:21:48,410 --> 00:21:50,038 Jangan lagi. 273 00:23:20,870 --> 00:23:22,700 Cuplikan episode berikutnya. 274 00:23:22,700 --> 00:23:25,870 Guru Aizawa menahan Quirk musuh dengan Erasure. 275 00:23:25,870 --> 00:23:28,830 Ditambah, Gran Torino juga datang membantu. 276 00:23:28,830 --> 00:23:31,681 Para pahlawan secara bertahap mulai menguasai situasi. 277 00:23:31,681 --> 00:23:35,450 Namun, masih belum ada yang menyadari 278 00:23:35,450 --> 00:23:38,200 di mana situasi akan berubah secara drastis. 279 00:23:38,200 --> 00:23:41,450 Simbol kejahatan akan segera bangkit. 280 00:23:41,450 --> 00:23:44,120 Selanjutnya, "Situasi Kehancuran." 281 00:23:44,120 --> 00:23:46,700 Keruntuhan dan kehancuran akan membayangi kota. 282 00:23:46,700 --> 00:23:49,991 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 19802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.