Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,355 --> 00:00:03,809
Sekarang, dunia telah menjadi
komunitas manusia super.
2
00:00:03,809 --> 00:00:07,649
Hampir 80 persen orang memiliki
fisik istimewa yang dinamakan Quirk.
3
00:00:07,649 --> 00:00:08,140
(Penjahat)
4
00:00:08,900 --> 00:00:12,180
Demi melawan penjahat
yang menyalahgunakan Quirk,
5
00:00:12,180 --> 00:00:15,370
lahirlah profesi pahlawan.
6
00:00:17,372 --> 00:00:19,874
(Pahlawan)
7
00:00:19,874 --> 00:00:21,209
Aku, Midoriya Izuku,
8
00:00:21,820 --> 00:00:25,079
mewarisi Quirk dari All Might, One for all.
9
00:00:25,079 --> 00:00:27,900
Masuk dan bersekolah
di SMA U.A. jurusan pahlawan,
10
00:00:27,900 --> 00:00:31,049
serta menemui berbagai macam hal.
11
00:00:31,049 --> 00:00:33,930
Namun, bersama teman-teman
yang bisa diandalkan,
12
00:00:33,930 --> 00:00:36,540
berhasil mendapat
lisensi pahlawan sementara.
13
00:00:38,120 --> 00:00:42,073
Di sisi lain,
Aliansi Penjahat yang dari Shigaraki
14
00:00:42,074 --> 00:00:44,732
yang memimpin Front Pembebasan Meta,
15
00:00:44,732 --> 00:00:47,068
dan berhasil memperkuat pengaruh mereka.
16
00:00:47,910 --> 00:00:51,203
Shigaraki menamainya
Front Pembebasan Paranormal
17
00:00:51,204 --> 00:00:53,250
dan mengatur ulang keseluruhan organisasi.
18
00:00:53,250 --> 00:00:55,785
Lalu, perlahan memperkuat posisi mereka.
19
00:00:56,911 --> 00:01:00,080
Berkat perintah dari Komisi
Keamanan Pahlawan Publik,
20
00:01:00,080 --> 00:01:05,211
Wing Hero: Hawks, menguasai isi
organisasi tersebut melalui operasi mata-mata.
21
00:01:05,211 --> 00:01:09,590
Dengan informasi tersebut,
seluruh pahlawan dikumpulkan oleh polisi,
22
00:01:09,590 --> 00:01:14,500
dan melancarkan rencana
untuk menangkap musuh.
23
00:01:15,830 --> 00:01:18,620
Pertama-tama, para pahlawan
akan dibagi jadi dua tim.
24
00:01:18,620 --> 00:01:19,410
(Tim Endeavor dan Tim Edgeshot)
25
00:01:19,410 --> 00:01:23,830
Tim Endeavor bertugas ke Rumah Sakit Jaku
untuk menangkap Garaki Kyudai.
26
00:01:23,830 --> 00:01:29,790
Tim Edgeshot bertugas menyerang Vila
Pegunungan Gunga yang diduga markas musuh.
27
00:01:29,790 --> 00:01:32,750
Kedua misi ini akan dilaksanakan bersamaan.
28
00:01:32,750 --> 00:01:33,540
Dan juga,
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,913
kedua tim akan dibantu
oleh siswa jurusan pahlawan
30
00:01:35,914 --> 00:01:38,120
yang bertugas sebagai pendukung.
31
00:01:38,120 --> 00:01:42,700
Jika situasi memburuk, mereka bisa diminta
untuk evakuasi warga atau bantuan lainnya.
32
00:01:43,750 --> 00:01:46,000
Begitu mulai bertindak,
33
00:01:46,000 --> 00:01:50,200
kita harus bisa memprediksi
di garda depan itu anggota atau Nomu.
34
00:01:50,200 --> 00:01:53,080
Meski begitu, kita harus melakukannya!
35
00:01:53,080 --> 00:01:57,290
Garaki, Nomu, Shigaraki, dan Aliansi.
36
00:01:58,330 --> 00:01:59,307
Tidak.
37
00:02:00,870 --> 00:02:05,897
Tujuan kita adalah memusnahkan
Front Pembebasan Paranormal yang mereka bentuk.
38
00:02:09,525 --> 00:02:12,278
Sangat menarik!
39
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
Kau...
40
00:02:29,870 --> 00:02:32,450
yang asli, ya?
41
00:02:34,040 --> 00:02:38,721
Anak baik. Kau sudah bekerja keras, Johnny.
42
00:02:48,700 --> 00:02:50,620
Rasakan ini!
43
00:02:58,410 --> 00:03:00,000
Tidak!
44
00:04:33,450 --> 00:04:35,755
Prioritaskan untuk evakuasi yang parah!
45
00:04:35,755 --> 00:04:37,500
(Mandalay, Quirk: Telepath)
Bagi yang bisa berdiri,
46
00:04:37,500 --> 00:04:39,750
suruh mereka pergi dengan kawalan polisi!
47
00:04:39,750 --> 00:04:41,040
Siap.
48
00:04:46,410 --> 00:04:47,660
Semuanya, cepat!
49
00:04:47,660 --> 00:04:48,851
Teman-teman,
50
00:04:49,290 --> 00:04:52,063
aku menemukan Nomu yang
katanya kuat dan Pak Tua.
51
00:04:52,063 --> 00:04:55,200
Dia Garaki yang asli atau bukan?
52
00:04:55,200 --> 00:04:56,442
Aku tidak tahu.
53
00:04:57,750 --> 00:04:59,910
Nanti juga akan tahu.
54
00:04:59,910 --> 00:05:03,908
(Pahlawan No. 5, Mirko)
55
00:05:03,908 --> 00:05:06,330
(Endeavor, Quirk: Hell Flame)
Tangkap Garaki!
56
00:05:06,330 --> 00:05:08,080
Sebelum itu, akan kuhajar dulu!
57
00:05:08,080 --> 00:05:11,420
"Kami akan segera ke sana!",
tadinya mau bilang begitu.
58
00:05:11,940 --> 00:05:13,910
Sabar sebentar.
59
00:05:20,910 --> 00:05:23,830
Pukulan Api!
60
00:05:23,830 --> 00:05:26,000
Jet Burn!
61
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Ayo ke Mirko!
62
00:05:30,750 --> 00:05:32,500
Deadbolt!
63
00:05:36,524 --> 00:05:38,250
Para keroco mulai bermunculan!
64
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
Bagaimana evakuasinya?
65
00:05:39,790 --> 00:05:41,654
Baru saja selesai yang terakhir!
66
00:05:41,654 --> 00:05:43,620
Mengamuklah sesuka hati!
67
00:05:43,620 --> 00:05:45,157
Cepat bantu Mirko.
68
00:05:45,500 --> 00:05:47,370
Kami mengerti!
69
00:05:52,039 --> 00:05:54,080
Jet Burn!
70
00:06:01,000 --> 00:06:03,160
Quirk yang bagus.
71
00:06:03,160 --> 00:06:06,660
Apa kau mau jadi sidekick-ku?
72
00:06:06,660 --> 00:06:08,330
Tidak, terima kasih.
73
00:06:08,330 --> 00:06:11,225
(Aizawa Shota, Quirk: Erasure)
Aku masih harus mengurus muridku.
74
00:06:22,069 --> 00:06:23,910
(Urakara Ochaco, Quirk: Zero Gravity)
Deku, itu...
75
00:06:23,910 --> 00:06:24,947
(Midoriya Izuku, Quirk: One For All)
Ya.
76
00:06:25,330 --> 00:06:28,790
Mungkin itu orang-orang
yang dievakuasi dari rumah sakit.
77
00:06:28,790 --> 00:06:31,120
Untuk semua anggota tim pendukung.
78
00:06:31,500 --> 00:06:34,870
Saat ini, Endeavor sedang
bertarung melawan penjahat.
79
00:06:34,870 --> 00:06:36,459
Sudah kuduga, penjahatnya...
80
00:06:36,459 --> 00:06:40,212
(Burnin, Quirk: Blazing Flame)
Peringatan evakuasi dikeluarkan melalui ponsel.
81
00:06:40,540 --> 00:06:43,750
Mulai evakuasi di area kalian!
82
00:06:43,750 --> 00:06:44,910
Baik.
83
00:06:44,910 --> 00:06:46,218
Ida, Todoroki.
84
00:06:46,218 --> 00:06:48,387
(Todoroki Shoto, Quirk: Half-Cold Half-Hot)
Ya, kami sudah dengar.
85
00:06:48,387 --> 00:06:52,016
(Bakugo Katsuki, Quirk: Explotion)
Sial! Kenapa aku harus evakuasi warga?
86
00:06:52,016 --> 00:06:53,500
Biarkan aku bunuh penjahat!
87
00:06:53,500 --> 00:06:56,410
(Ida Tenya, Quirk: Engine)
Hei! Kau mau ke mana, Bakugo?
88
00:06:58,564 --> 00:07:01,790
Hei! Kalian harus evakuasi, tahu!
89
00:07:01,790 --> 00:07:04,028
Tidak baca peringatan di ponsel, ya?
90
00:07:04,028 --> 00:07:06,790
Aku dan Ida akan memeriksa apartemen.
91
00:07:06,790 --> 00:07:10,743
- Uraraka, kau periksa kompleks perumahan.
- Iya, baiklah!
92
00:07:10,840 --> 00:07:12,912
- Ayo, Midoriya!
- Iya!
93
00:07:17,580 --> 00:07:21,200
Setiap ruangan di sini adalah
tempat penyimpanan Nomu.
94
00:07:22,160 --> 00:07:24,790
Koridor? Apa tersambung sampai ke bawah tanah?
95
00:07:24,790 --> 00:07:27,370
Berarti bukan hanya dari kamar mayat.
96
00:07:30,700 --> 00:07:33,766
Mereka semua keroco! Kasihan!
97
00:07:35,476 --> 00:07:39,580
Pahlawan No. 6, Crust. Quirk: Shield.
98
00:07:39,580 --> 00:07:42,316
Bisa memunculkan perisai di seluruh tubuhnya.
99
00:07:42,316 --> 00:07:44,080
Maaf, kalian harus kukalahkan!
100
00:07:44,080 --> 00:07:47,488
Demi menangkap dalang yang ada di depan sana!
101
00:07:51,867 --> 00:07:53,828
Aku pastikan dulu kau asli atau bukan!
102
00:07:53,828 --> 00:07:57,206
(Penjahat, Dokter)
Apa? Asli! Aku ini yang asli!
103
00:07:57,206 --> 00:07:58,749
Nanti akan tahu setelah aku hajar!
104
00:08:01,290 --> 00:08:07,675
Andai Dabi berhasil membawa pulang Hood.
105
00:08:08,080 --> 00:08:12,054
Anak-anak yang lain saat ini belum bisa dites.
106
00:08:12,410 --> 00:08:16,450
Setelah All For One tidak ada,
jadi sulit meningkatkan produksi.
107
00:08:17,410 --> 00:08:21,522
Saat melakukan stabilisasi,
Hood menghabiskan waktu 10 jam.
108
00:08:21,522 --> 00:08:26,870
Meski kekuatannya cukup,
tapi aku ingin bisa lebih lama lagi.
109
00:08:34,039 --> 00:08:35,700
Mocha.
110
00:08:39,950 --> 00:08:42,159
Dia juga punya Quirk Double?
111
00:08:45,160 --> 00:08:46,505
Sungguh ajaib.
112
00:08:46,505 --> 00:08:50,660
Tanpa diperintah, dia sudah
memakai Quirk secara otomatis.
113
00:08:50,660 --> 00:08:55,290
Dia melindungiku., ya?
Tadi dia melindungiku.
114
00:08:56,330 --> 00:08:59,602
Aku tidak akan menyia-nyiakan keberanian Mocha.
115
00:09:00,080 --> 00:09:03,814
Binasakan para pahlawan yang mengganggu ini.
116
00:09:06,830 --> 00:09:09,695
Para High-End yang kukasihi.
117
00:09:15,000 --> 00:09:19,246
Pahlawan... Pahlawan...
118
00:09:20,660 --> 00:09:22,700
Lama tidak berjumpa.
119
00:09:22,700 --> 00:09:24,750
Pahlawan.
120
00:09:24,750 --> 00:09:26,830
Mengamuk.
121
00:09:26,830 --> 00:09:28,255
Pahlawan..
122
00:09:29,290 --> 00:09:31,950
Habisi mereka semua!
123
00:09:31,950 --> 00:09:33,761
Ayo, mengamuk.
124
00:09:34,660 --> 00:09:35,429
Mirko!
125
00:09:36,870 --> 00:09:39,558
Kau adalah No...
126
00:09:39,558 --> 00:09:42,186
Aku tidak tahu, tapi kau pasti Crust..
127
00:09:42,186 --> 00:09:44,120
Nomu yang bisa bicara?
128
00:09:44,120 --> 00:09:46,410
Benar, kau sangat cerdas.
129
00:09:49,290 --> 00:09:52,120
Ke-Kekuatannya juga...
130
00:09:52,120 --> 00:09:55,000
Maaf, tidak bisa memberi kalian cukup waktu.
131
00:09:55,000 --> 00:09:58,330
Mohon bantuan kalian, Para High-End.
132
00:10:01,540 --> 00:10:03,910
Kau mau kabur, Pak Tua?
133
00:10:04,910 --> 00:10:09,046
Boleh juga. Kebetulan aku baru saja pemanasan.
134
00:10:11,006 --> 00:10:15,010
(Mirko)
135
00:10:15,010 --> 00:10:19,000
(Chargebolt, Pembawa Petir)
136
00:10:21,870 --> 00:10:25,200
Sempit, sempit sekali!
137
00:10:28,080 --> 00:10:29,400
Nomu yang bisa bicara, ya!
138
00:10:29,400 --> 00:10:32,278
Semuanya, di depan sana masih ada lagi!
139
00:10:32,950 --> 00:10:34,446
Mirko dalam bahaya.
140
00:10:34,870 --> 00:10:38,367
Yang seperti ini tidak akan bisa mengalahkanku.
141
00:10:38,790 --> 00:10:41,829
Mayat hidup yang menyedihkan.
142
00:10:43,120 --> 00:10:44,660
Nomu itu...
143
00:10:44,660 --> 00:10:50,160
adalah mayat yang sudah
dimodel ulang dan punya banyak Quirk.
144
00:10:50,160 --> 00:10:55,342
Tidak punya kesadaran, hanya bisa bertindak
sesuai instruksi yang telah ditanamkan.
145
00:10:55,342 --> 00:10:57,250
Dilihat dari jumlah Quirk,
146
00:10:57,250 --> 00:11:02,250
pemodelan ulangnya dibagi dari
tingkat bawah, menengah, dan atas.
147
00:11:02,250 --> 00:11:04,100
Selain Quirk, Nomu tingkat atas juga
148
00:11:04,101 --> 00:11:07,771
memiliki fisik sepuluh kali lipat
lebih kuat dari manusia normal.
149
00:11:07,771 --> 00:11:12,500
Lalu, Nomu High-End yang
tingkatannya jauh lebih tinggi,
150
00:11:12,500 --> 00:11:14,450
bukan hanya di atas rata-rata,
151
00:11:14,450 --> 00:11:19,992
kemampuan berpikirnya juga sama
seperti saat menjadi manusia.
152
00:11:19,992 --> 00:11:24,955
Karena itu, aku selalu mengawasinya
dan memilih penjahat yang cermat.
153
00:11:24,955 --> 00:11:29,835
Demi menyiapkan penerus,
entah seberapa besar usahaku ini.
154
00:11:30,410 --> 00:11:33,660
Transplantasi Quirk buatan sangatlah merepotkan.
155
00:11:33,660 --> 00:11:37,843
Belum lagi harus habiskan
tiga bulan lebih agar bisa stabil.
156
00:11:38,250 --> 00:11:43,307
Dengan hilangnya kekuatan All For One,
produksi massal High-End menjadi sulit.
157
00:11:43,307 --> 00:11:49,188
Susah payah sampai uji pengaktifan,
tapi hanya bisa lima ekor.
158
00:11:49,188 --> 00:11:51,950
Maaf, tadi aku meninggalkan kalian.
159
00:11:51,950 --> 00:11:54,151
Aku mohon, berusahalah untuk bertahan.
160
00:11:54,580 --> 00:11:56,200
(Selamat Tinggal)
Setelah Warp Gate Johnny hilang,
161
00:11:56,200 --> 00:11:58,489
(Meski dari awal memang tidak ada)
dan Double milik Mocha juga,
162
00:11:58,489 --> 00:12:03,285
sekarang aku dan Shigaraki sudah
tidak punya cara lain untuk lari dari sini.
163
00:12:03,285 --> 00:12:07,331
Kalau begitu, aku harus memanfaatkan
waktu ketika semua sedang sibuk.
164
00:12:10,790 --> 00:12:12,910
Maha karyaku...
165
00:12:13,910 --> 00:12:16,500
Shigaraki Tomura.
166
00:12:19,040 --> 00:12:21,178
Di ruangan paling dalam, ya?
167
00:12:21,178 --> 00:12:24,950
Pak Tua, kau memilih tinggal di sini, ya?
168
00:12:24,950 --> 00:12:28,061
Sejak tadi menekan tombol tanpa henti!
169
00:12:28,061 --> 00:12:30,910
Ke-Kenapa masih bisa bergerak?
170
00:12:30,910 --> 00:12:34,692
Carilah cara untuk menghentikannya.
Biar aku yang bereskan.
171
00:12:35,250 --> 00:12:37,319
Serangan tadi saja bisa aku tangkis.
172
00:12:37,620 --> 00:12:39,113
Dengan kaki!
173
00:12:43,659 --> 00:12:47,410
(Pahlawan No. 5, Mirko. Quirk: Rabbit)
174
00:12:47,410 --> 00:12:50,332
Memiliki kemampuan seperti kelinci,
dan lebih hebat dari kelinci!
175
00:12:54,420 --> 00:12:57,200
Bodoh! Pertama aku cari Pak Tua dulu!
176
00:13:16,410 --> 00:13:18,250
Habisi.
177
00:13:18,250 --> 00:13:20,529
Inilah perintah yang kami terima!
178
00:13:20,529 --> 00:13:22,200
Matilah!
179
00:13:22,200 --> 00:13:23,910
Pahlawan!
180
00:13:26,950 --> 00:13:28,871
Jangan bermimpi!
181
00:13:31,290 --> 00:13:32,910
Luna Ring!
182
00:13:35,250 --> 00:13:37,212
Celaka! Meleset!
183
00:13:37,870 --> 00:13:39,298
Kurang ajar!
184
00:13:40,410 --> 00:13:41,800
Mengganggu.
185
00:13:48,830 --> 00:13:51,351
Berceceran ke mana-mana.
186
00:13:53,562 --> 00:13:55,370
Sakit!
187
00:13:57,620 --> 00:13:59,526
Luna Fall!
188
00:14:03,790 --> 00:14:06,867
Kau yang terus melancarkan
serangan jarak jauh,
189
00:14:07,450 --> 00:14:09,995
pasti lemah dalam serangan jarak dekat.
190
00:14:10,410 --> 00:14:12,331
Mati kau!
191
00:14:12,915 --> 00:14:16,000
Benar! Saat waktunya mati, pasti mati!
192
00:14:16,000 --> 00:14:18,087
Begitulah manusia!
193
00:14:22,200 --> 00:14:24,093
Luna Tijeras!
194
00:14:31,120 --> 00:14:35,771
Sulit melanjutkan misi tanpa mengabaikannya.
195
00:14:36,200 --> 00:14:38,750
Kurang ajar!
196
00:14:38,750 --> 00:14:40,750
Beraninya kau!
197
00:14:40,750 --> 00:14:43,200
Berhenti bergerak saat kepalanya hancur.
198
00:14:43,200 --> 00:14:47,330
Jadi lebih mudah dari penjahat biasa.
199
00:14:48,410 --> 00:14:51,950
Agar aku bisa mati penyesalan,
200
00:14:51,950 --> 00:14:54,410
setiap hari aku bernapas
dengan tekad untuk mati.
201
00:14:55,410 --> 00:14:59,000
Pahlawan Mirko tidak akan mati dibunuh zombi.
202
00:15:00,540 --> 00:15:03,632
Garaki yang tertangkap sebelumnya adalah palsu.
203
00:15:04,040 --> 00:15:07,511
Garaki yang Mirko kejar harusnya asli.
204
00:15:07,511 --> 00:15:11,160
Endeavor sedang bertarung
dengan Nomu di lantai satu.
205
00:15:11,160 --> 00:15:14,870
Telah dikonfirmasi adanya
beberapa Nomu High-End yang muncul.
206
00:15:14,870 --> 00:15:17,771
Tim Edgeshot sudah hampir sampai
di Vila Pegunungan Gunga,
207
00:15:17,771 --> 00:15:20,410
(Garda Depan Tim Edgeshot)
dan siap menyerang.
208
00:15:25,195 --> 00:15:28,991
(Pasukan Belakang Tim Edgeshot)
Sudah waktunya! Berdirilah, Grape Juice!
209
00:15:28,991 --> 00:15:30,290
(Mineta Minoru, Quirk: Pop-Off)
Kenapa?
210
00:15:30,290 --> 00:15:34,080
Tugas kita adalah menangkap
yang lolos dari garda depan.
211
00:15:34,080 --> 00:15:38,750
Artinya, kalau kita terlalu bersemangat,
akan memalukan pahlawan pro di depan!
212
00:15:38,750 --> 00:15:40,419
(Sero Hanta, Quirk: Tape)
Cepat berdiri.
213
00:15:41,540 --> 00:15:43,040
Sudah dimulai.
214
00:15:43,040 --> 00:15:44,840
Secepat itu?
215
00:15:49,261 --> 00:15:50,410
(Jiro Kyouka, Quirk: Earphone)
216
00:15:50,410 --> 00:15:52,055
Mereka sedang bergerak.
217
00:15:52,055 --> 00:15:56,310
Saat ini, para pahlawan dari
seluruh penjuru sedang berkumpul.
218
00:15:56,310 --> 00:15:59,313
Meskipun begitu, kita tidak boleh ceroboh.
219
00:15:59,313 --> 00:16:05,660
Dengan dikumpulkan sebanyak ini,
artinya musuh sangatlah kuat.
220
00:16:06,250 --> 00:16:10,870
Tokoyami mungkin lain cerita,
tapi apa Kaminari akan baik-baik saja?
221
00:16:12,160 --> 00:16:15,120
(Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation)
222
00:16:15,540 --> 00:16:18,624
Aku yakin dia baik-baik saja.
223
00:16:21,540 --> 00:16:23,462
Bahaya!
224
00:16:25,790 --> 00:16:27,841
Menakutkan!
225
00:16:30,052 --> 00:16:33,096
(Kaminari Denki, Quirk: Electrification)
Aku ingin bersama kalian!
226
00:16:35,290 --> 00:16:38,310
(Midnight, Quirk: Somnambulist)
Kau sudah berjanji, 'kan?
227
00:16:38,310 --> 00:16:43,580
Soal itu... aku tidak ingin
menolak permintaan yang lain.
228
00:16:43,580 --> 00:16:46,443
Tidak ingin dianggap payah di depan yang lain.
229
00:16:46,790 --> 00:16:49,660
Kami membutuhkan kekuatanmu.
230
00:16:49,660 --> 00:16:52,241
Anggap saja sedang membantu
orang dewasa tidak berguna.
231
00:16:52,241 --> 00:16:56,000
Tidak, aku sama sekali tidak merasa
kalian itu tidak berguna.
232
00:16:56,000 --> 00:16:56,830
Kaminari.
233
00:16:56,830 --> 00:16:57,420
Hah?
234
00:16:57,420 --> 00:16:59,120
(Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow)
Tokoyami?
235
00:16:59,120 --> 00:17:00,540
(Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow)
Saat festival sekolah,
236
00:17:01,500 --> 00:17:05,000
aku menyadari satu hal ketika
sedang berlatih gitar bersamamu.
237
00:17:06,369 --> 00:17:08,200
Kau adalah orang yang luar biasa.
238
00:17:08,200 --> 00:17:10,369
Malah memuji permainan gitarku.
239
00:17:10,369 --> 00:17:11,885
Bukan itu.
240
00:17:14,304 --> 00:17:16,200
Biar aku yang buka jalan.
241
00:17:20,579 --> 00:17:21,979
Musuh datang menyerang.
242
00:17:21,979 --> 00:17:24,647
Bubaigawara, kurang ajar!
243
00:17:25,040 --> 00:17:27,025
Ke mana kau? Sialan.
244
00:17:27,025 --> 00:17:31,238
(Penjahat: Skeptic, Quirk: Anthropomorph)
Kurang ajar! Sialan kau!
245
00:17:32,364 --> 00:17:36,040
Cepat temui Shigaraki,
agar pengawasan ini bisa dilepaskan!
246
00:17:36,040 --> 00:17:39,330
Kenapa dia belum bisa ditemui juga, ya?
247
00:17:39,330 --> 00:17:40,998
Soalnya sedang menjalani penguatan.
248
00:17:40,998 --> 00:17:43,875
Harus tinggal empat bulan lebih
di pegunungan di Kyoto.
249
00:17:43,875 --> 00:17:45,252
Tolong rahasiakan, ya.
250
00:17:45,830 --> 00:17:48,380
Si rambut hitam gondrong itu
mungkin sedang menguping.
251
00:17:48,380 --> 00:17:50,160
Tidak apa-apa, deh.
252
00:17:50,160 --> 00:17:54,830
Sejak itu, aku selalu mengawasi Hawks!
253
00:17:54,830 --> 00:17:57,389
Sama sekali tidak ada tindakan mencurigakan.
254
00:17:57,750 --> 00:18:02,394
Aku tertipu! Tapi bukan salahku.
Semua ini salah Bubaigawara.
255
00:18:02,394 --> 00:18:04,313
Pahlawan sudah mau datang!
256
00:18:12,700 --> 00:18:14,531
Semennya sudah dimanipulasi.
257
00:18:15,250 --> 00:18:17,034
Ada ini? Apa yang terjadi?
258
00:18:17,034 --> 00:18:20,245
Rapat dibatalkan, cepat beri tahu dewan.
259
00:18:20,245 --> 00:18:24,166
Kompi gerilya dan tim taktis jumlah besar
maju ke teras depan.
260
00:18:24,166 --> 00:18:27,200
Bala bantuan juga maju!
Tim intelijen temui dewan!
261
00:18:27,200 --> 00:18:30,750
Kita dijebak, Mr. Skeptic.
262
00:18:32,370 --> 00:18:34,370
Ubah mentalmu.
263
00:18:46,438 --> 00:18:48,357
- Pahlawan sudah datang!
- Cepat ke aula!
264
00:18:55,500 --> 00:18:57,120
Li-Lihat itu!
265
00:18:57,120 --> 00:18:58,450
I-Itu...
266
00:18:58,450 --> 00:19:00,744
(Edgeshot, Quirk: Foldaboy)
Jangan biarkan kabur!
267
00:19:01,200 --> 00:19:03,870
Mereka rela mengorbankan nyawa
demi capai tujuan.
268
00:19:03,870 --> 00:19:06,750
Jika ada yang kabur, orang
di tempat lain bisa dalam bahaya!
269
00:19:06,750 --> 00:19:09,040
Kita harus menyerang!
270
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Charge.
271
00:19:10,754 --> 00:19:12,923
Jangan bengong.
272
00:19:12,923 --> 00:19:14,410
Bu Midnight.
273
00:19:14,410 --> 00:19:18,136
Kalau melindungi orang lain
terlalu sulit untukmu,
274
00:19:19,330 --> 00:19:22,974
yang paling penting saat ini,
ingatlah orang-orang berharga.
275
00:19:25,160 --> 00:19:26,580
Saat ini?
276
00:19:43,290 --> 00:19:45,080
Berjuanglah.
277
00:19:45,080 --> 00:19:46,790
Chargebolt.
278
00:19:49,040 --> 00:19:53,450
Kalau melindungi orang lain
terlalu sulit untukmu,
279
00:19:53,450 --> 00:19:57,290
yang paling penting saat ini,
ingatlah orang-orang berharga.
280
00:20:01,910 --> 00:20:05,660
Semua jadi begini karena Shigaraki.
281
00:20:05,660 --> 00:20:08,562
Harusnya dari awal kita lawan dia.
282
00:20:09,563 --> 00:20:12,160
Sekarang, dari sini juga.
283
00:20:12,160 --> 00:20:15,068
Lancarkan pembebasan dan revolusi.
284
00:20:15,500 --> 00:20:17,160
Wakil Ketua mau melakukan itu!
285
00:20:17,160 --> 00:20:19,750
Minggir! Jangan sampai ikut kena!
286
00:20:19,750 --> 00:20:22,742
Orang banyak tidaklah berarti untukku.
287
00:20:22,830 --> 00:20:25,370
Tambahkan listrik, tambah dan lancarkan.
288
00:20:25,370 --> 00:20:28,832
Quirk-ku adalah yang paling kuat
dan tak terkalahkan.
289
00:20:28,832 --> 00:20:30,959
Mau menyerang habis-habisan?
290
00:20:35,200 --> 00:20:38,370
Kaminari, selama ini aku tahu.
291
00:20:39,040 --> 00:20:40,927
Aduh!
292
00:20:41,370 --> 00:20:43,580
Hari ini kita sudahi dulu.
293
00:20:43,580 --> 00:20:45,348
Sebentar lagi saja.
294
00:20:46,040 --> 00:20:49,080
Jiro itu selalu terlihat malu-malu,
295
00:20:49,080 --> 00:20:51,021
tapi dia sangat suka musik, 'kan?
296
00:20:52,450 --> 00:20:54,580
Jadi ingin menjadi lebih baik, 'kan?
297
00:20:55,750 --> 00:21:00,030
Kau adalah orang yang mencintai teman
dari dalam hati.
298
00:21:09,289 --> 00:21:12,870
Pelepasan Tertinggi: Guntur!
299
00:21:20,258 --> 00:21:22,260
A-Apa?
300
00:21:23,120 --> 00:21:25,540
Listrikku diserap?
301
00:21:26,330 --> 00:21:30,769
Mantap! Aku berhasil melumpuhkan
kemampuan seorang kader.
302
00:21:32,000 --> 00:21:33,620
Kaminari...
303
00:21:33,620 --> 00:21:35,750
Charge.
304
00:21:35,750 --> 00:21:39,200
Agar yang di belakang tidak khawatir,
305
00:21:39,200 --> 00:21:42,620
semuanya, ayo bereskan dengan cepat!
306
00:21:42,620 --> 00:21:45,033
Luar biasa, Charge.
307
00:21:46,540 --> 00:21:48,450
Terima kasih!
308
00:23:21,250 --> 00:23:22,714
Cuplikan episode selanjutnya.
309
00:23:22,714 --> 00:23:27,540
Vila Pegunungan Gunga juga telah
melancarkan operasi penyisiran musuh.
310
00:23:27,540 --> 00:23:33,250
Karena para pahlawan mulai menyerang,
Front Pembebasan Paranormal kian terdesak.
311
00:23:33,250 --> 00:23:37,950
Demi mencegah Twice memakai kemampuan
untuk membalikkan situasi,
312
00:23:37,950 --> 00:23:40,690
Hawks menggunakan kecepatannya
untuk memulai aksinya.
313
00:23:41,580 --> 00:23:44,080
Selanjutnya, "One's Justice."
314
00:23:44,080 --> 00:23:45,987
Semangat, Pahlawan Pro.
315
00:23:45,987 --> 00:23:49,991
Terus melangkah maju, Plus Ultra!
22549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.