All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E02.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,355 --> 00:00:03,809 Sekarang, dunia telah menjadi komunitas manusia super. 2 00:00:03,809 --> 00:00:07,649 Hampir 80 persen orang memiliki fisik istimewa yang dinamakan Quirk. 3 00:00:07,649 --> 00:00:08,140 (Penjahat) 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,180 Demi melawan penjahat yang menyalahgunakan Quirk, 5 00:00:12,180 --> 00:00:15,370 lahirlah profesi pahlawan. 6 00:00:17,372 --> 00:00:19,874 (Pahlawan) 7 00:00:19,874 --> 00:00:21,209 Aku, Midoriya Izuku, 8 00:00:21,820 --> 00:00:25,079 mewarisi Quirk dari All Might, One for all. 9 00:00:25,079 --> 00:00:27,900 Masuk dan bersekolah di SMA U.A. jurusan pahlawan, 10 00:00:27,900 --> 00:00:31,049 serta menemui berbagai macam hal. 11 00:00:31,049 --> 00:00:33,930 Namun, bersama teman-teman yang bisa diandalkan, 12 00:00:33,930 --> 00:00:36,540 berhasil mendapat lisensi pahlawan sementara. 13 00:00:38,120 --> 00:00:42,073 Di sisi lain, Aliansi Penjahat yang dari Shigaraki 14 00:00:42,074 --> 00:00:44,732 yang memimpin Front Pembebasan Meta, 15 00:00:44,732 --> 00:00:47,068 dan berhasil memperkuat pengaruh mereka. 16 00:00:47,910 --> 00:00:51,203 Shigaraki menamainya Front Pembebasan Paranormal 17 00:00:51,204 --> 00:00:53,250 dan mengatur ulang keseluruhan organisasi. 18 00:00:53,250 --> 00:00:55,785 Lalu, perlahan memperkuat posisi mereka. 19 00:00:56,911 --> 00:01:00,080 Berkat perintah dari Komisi Keamanan Pahlawan Publik, 20 00:01:00,080 --> 00:01:05,211 Wing Hero: Hawks, menguasai isi organisasi tersebut melalui operasi mata-mata. 21 00:01:05,211 --> 00:01:09,590 Dengan informasi tersebut, seluruh pahlawan dikumpulkan oleh polisi, 22 00:01:09,590 --> 00:01:14,500 dan melancarkan rencana untuk menangkap musuh. 23 00:01:15,830 --> 00:01:18,620 Pertama-tama, para pahlawan akan dibagi jadi dua tim. 24 00:01:18,620 --> 00:01:19,410 (Tim Endeavor dan Tim Edgeshot) 25 00:01:19,410 --> 00:01:23,830 Tim Endeavor bertugas ke Rumah Sakit Jaku untuk menangkap Garaki Kyudai. 26 00:01:23,830 --> 00:01:29,790 Tim Edgeshot bertugas menyerang Vila Pegunungan Gunga yang diduga markas musuh. 27 00:01:29,790 --> 00:01:32,750 Kedua misi ini akan dilaksanakan bersamaan. 28 00:01:32,750 --> 00:01:33,540 Dan juga, 29 00:01:33,540 --> 00:01:35,913 kedua tim akan dibantu oleh siswa jurusan pahlawan 30 00:01:35,914 --> 00:01:38,120 yang bertugas sebagai pendukung. 31 00:01:38,120 --> 00:01:42,700 Jika situasi memburuk, mereka bisa diminta untuk evakuasi warga atau bantuan lainnya. 32 00:01:43,750 --> 00:01:46,000 Begitu mulai bertindak, 33 00:01:46,000 --> 00:01:50,200 kita harus bisa memprediksi di garda depan itu anggota atau Nomu. 34 00:01:50,200 --> 00:01:53,080 Meski begitu, kita harus melakukannya! 35 00:01:53,080 --> 00:01:57,290 Garaki, Nomu, Shigaraki, dan Aliansi. 36 00:01:58,330 --> 00:01:59,307 Tidak. 37 00:02:00,870 --> 00:02:05,897 Tujuan kita adalah memusnahkan Front Pembebasan Paranormal yang mereka bentuk. 38 00:02:09,525 --> 00:02:12,278 Sangat menarik! 39 00:02:27,330 --> 00:02:29,870 Kau... 40 00:02:29,870 --> 00:02:32,450 yang asli, ya? 41 00:02:34,040 --> 00:02:38,721 Anak baik. Kau sudah bekerja keras, Johnny. 42 00:02:48,700 --> 00:02:50,620 Rasakan ini! 43 00:02:58,410 --> 00:03:00,000 Tidak! 44 00:04:33,450 --> 00:04:35,755 Prioritaskan untuk evakuasi yang parah! 45 00:04:35,755 --> 00:04:37,500 (Mandalay, Quirk: Telepath) Bagi yang bisa berdiri, 46 00:04:37,500 --> 00:04:39,750 suruh mereka pergi dengan kawalan polisi! 47 00:04:39,750 --> 00:04:41,040 Siap. 48 00:04:46,410 --> 00:04:47,660 Semuanya, cepat! 49 00:04:47,660 --> 00:04:48,851 Teman-teman, 50 00:04:49,290 --> 00:04:52,063 aku menemukan Nomu yang katanya kuat dan Pak Tua. 51 00:04:52,063 --> 00:04:55,200 Dia Garaki yang asli atau bukan? 52 00:04:55,200 --> 00:04:56,442 Aku tidak tahu. 53 00:04:57,750 --> 00:04:59,910 Nanti juga akan tahu. 54 00:04:59,910 --> 00:05:03,908 (Pahlawan No. 5, Mirko) 55 00:05:03,908 --> 00:05:06,330 (Endeavor, Quirk: Hell Flame) Tangkap Garaki! 56 00:05:06,330 --> 00:05:08,080 Sebelum itu, akan kuhajar dulu! 57 00:05:08,080 --> 00:05:11,420 "Kami akan segera ke sana!", tadinya mau bilang begitu. 58 00:05:11,940 --> 00:05:13,910 Sabar sebentar. 59 00:05:20,910 --> 00:05:23,830 Pukulan Api! 60 00:05:23,830 --> 00:05:26,000 Jet Burn! 61 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Ayo ke Mirko! 62 00:05:30,750 --> 00:05:32,500 Deadbolt! 63 00:05:36,524 --> 00:05:38,250 Para keroco mulai bermunculan! 64 00:05:38,250 --> 00:05:39,790 Bagaimana evakuasinya? 65 00:05:39,790 --> 00:05:41,654 Baru saja selesai yang terakhir! 66 00:05:41,654 --> 00:05:43,620 Mengamuklah sesuka hati! 67 00:05:43,620 --> 00:05:45,157 Cepat bantu Mirko. 68 00:05:45,500 --> 00:05:47,370 Kami mengerti! 69 00:05:52,039 --> 00:05:54,080 Jet Burn! 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,160 Quirk yang bagus. 71 00:06:03,160 --> 00:06:06,660 Apa kau mau jadi sidekick-ku? 72 00:06:06,660 --> 00:06:08,330 Tidak, terima kasih. 73 00:06:08,330 --> 00:06:11,225 (Aizawa Shota, Quirk: Erasure) Aku masih harus mengurus muridku. 74 00:06:22,069 --> 00:06:23,910 (Urakara Ochaco, Quirk: Zero Gravity) Deku, itu... 75 00:06:23,910 --> 00:06:24,947 (Midoriya Izuku, Quirk: One For All) Ya. 76 00:06:25,330 --> 00:06:28,790 Mungkin itu orang-orang yang dievakuasi dari rumah sakit. 77 00:06:28,790 --> 00:06:31,120 Untuk semua anggota tim pendukung. 78 00:06:31,500 --> 00:06:34,870 Saat ini, Endeavor sedang bertarung melawan penjahat. 79 00:06:34,870 --> 00:06:36,459 Sudah kuduga, penjahatnya... 80 00:06:36,459 --> 00:06:40,212 (Burnin, Quirk: Blazing Flame) Peringatan evakuasi dikeluarkan melalui ponsel. 81 00:06:40,540 --> 00:06:43,750 Mulai evakuasi di area kalian! 82 00:06:43,750 --> 00:06:44,910 Baik. 83 00:06:44,910 --> 00:06:46,218 Ida, Todoroki. 84 00:06:46,218 --> 00:06:48,387 (Todoroki Shoto, Quirk: Half-Cold Half-Hot) Ya, kami sudah dengar. 85 00:06:48,387 --> 00:06:52,016 (Bakugo Katsuki, Quirk: Explotion) Sial! Kenapa aku harus evakuasi warga? 86 00:06:52,016 --> 00:06:53,500 Biarkan aku bunuh penjahat! 87 00:06:53,500 --> 00:06:56,410 (Ida Tenya, Quirk: Engine) Hei! Kau mau ke mana, Bakugo? 88 00:06:58,564 --> 00:07:01,790 Hei! Kalian harus evakuasi, tahu! 89 00:07:01,790 --> 00:07:04,028 Tidak baca peringatan di ponsel, ya? 90 00:07:04,028 --> 00:07:06,790 Aku dan Ida akan memeriksa apartemen. 91 00:07:06,790 --> 00:07:10,743 - Uraraka, kau periksa kompleks perumahan. - Iya, baiklah! 92 00:07:10,840 --> 00:07:12,912 - Ayo, Midoriya! - Iya! 93 00:07:17,580 --> 00:07:21,200 Setiap ruangan di sini adalah tempat penyimpanan Nomu. 94 00:07:22,160 --> 00:07:24,790 Koridor? Apa tersambung sampai ke bawah tanah? 95 00:07:24,790 --> 00:07:27,370 Berarti bukan hanya dari kamar mayat. 96 00:07:30,700 --> 00:07:33,766 Mereka semua keroco! Kasihan! 97 00:07:35,476 --> 00:07:39,580 Pahlawan No. 6, Crust. Quirk: Shield. 98 00:07:39,580 --> 00:07:42,316 Bisa memunculkan perisai di seluruh tubuhnya. 99 00:07:42,316 --> 00:07:44,080 Maaf, kalian harus kukalahkan! 100 00:07:44,080 --> 00:07:47,488 Demi menangkap dalang yang ada di depan sana! 101 00:07:51,867 --> 00:07:53,828 Aku pastikan dulu kau asli atau bukan! 102 00:07:53,828 --> 00:07:57,206 (Penjahat, Dokter) Apa? Asli! Aku ini yang asli! 103 00:07:57,206 --> 00:07:58,749 Nanti akan tahu setelah aku hajar! 104 00:08:01,290 --> 00:08:07,675 Andai Dabi berhasil membawa pulang Hood. 105 00:08:08,080 --> 00:08:12,054 Anak-anak yang lain saat ini belum bisa dites. 106 00:08:12,410 --> 00:08:16,450 Setelah All For One tidak ada, jadi sulit meningkatkan produksi. 107 00:08:17,410 --> 00:08:21,522 Saat melakukan stabilisasi, Hood menghabiskan waktu 10 jam. 108 00:08:21,522 --> 00:08:26,870 Meski kekuatannya cukup, tapi aku ingin bisa lebih lama lagi. 109 00:08:34,039 --> 00:08:35,700 Mocha. 110 00:08:39,950 --> 00:08:42,159 Dia juga punya Quirk Double? 111 00:08:45,160 --> 00:08:46,505 Sungguh ajaib. 112 00:08:46,505 --> 00:08:50,660 Tanpa diperintah, dia sudah memakai Quirk secara otomatis. 113 00:08:50,660 --> 00:08:55,290 Dia melindungiku., ya? Tadi dia melindungiku. 114 00:08:56,330 --> 00:08:59,602 Aku tidak akan menyia-nyiakan keberanian Mocha. 115 00:09:00,080 --> 00:09:03,814 Binasakan para pahlawan yang mengganggu ini. 116 00:09:06,830 --> 00:09:09,695 Para High-End yang kukasihi. 117 00:09:15,000 --> 00:09:19,246 Pahlawan... Pahlawan... 118 00:09:20,660 --> 00:09:22,700 Lama tidak berjumpa. 119 00:09:22,700 --> 00:09:24,750 Pahlawan. 120 00:09:24,750 --> 00:09:26,830 Mengamuk. 121 00:09:26,830 --> 00:09:28,255 Pahlawan.. 122 00:09:29,290 --> 00:09:31,950 Habisi mereka semua! 123 00:09:31,950 --> 00:09:33,761 Ayo, mengamuk. 124 00:09:34,660 --> 00:09:35,429 Mirko! 125 00:09:36,870 --> 00:09:39,558 Kau adalah No... 126 00:09:39,558 --> 00:09:42,186 Aku tidak tahu, tapi kau pasti Crust.. 127 00:09:42,186 --> 00:09:44,120 Nomu yang bisa bicara? 128 00:09:44,120 --> 00:09:46,410 Benar, kau sangat cerdas. 129 00:09:49,290 --> 00:09:52,120 Ke-Kekuatannya juga... 130 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 Maaf, tidak bisa memberi kalian cukup waktu. 131 00:09:55,000 --> 00:09:58,330 Mohon bantuan kalian, Para High-End. 132 00:10:01,540 --> 00:10:03,910 Kau mau kabur, Pak Tua? 133 00:10:04,910 --> 00:10:09,046 Boleh juga. Kebetulan aku baru saja pemanasan. 134 00:10:11,006 --> 00:10:15,010 (Mirko) 135 00:10:15,010 --> 00:10:19,000 (Chargebolt, Pembawa Petir) 136 00:10:21,870 --> 00:10:25,200 Sempit, sempit sekali! 137 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 Nomu yang bisa bicara, ya! 138 00:10:29,400 --> 00:10:32,278 Semuanya, di depan sana masih ada lagi! 139 00:10:32,950 --> 00:10:34,446 Mirko dalam bahaya. 140 00:10:34,870 --> 00:10:38,367 Yang seperti ini tidak akan bisa mengalahkanku. 141 00:10:38,790 --> 00:10:41,829 Mayat hidup yang menyedihkan. 142 00:10:43,120 --> 00:10:44,660 Nomu itu... 143 00:10:44,660 --> 00:10:50,160 adalah mayat yang sudah dimodel ulang dan punya banyak Quirk. 144 00:10:50,160 --> 00:10:55,342 Tidak punya kesadaran, hanya bisa bertindak sesuai instruksi yang telah ditanamkan. 145 00:10:55,342 --> 00:10:57,250 Dilihat dari jumlah Quirk, 146 00:10:57,250 --> 00:11:02,250 pemodelan ulangnya dibagi dari tingkat bawah, menengah, dan atas. 147 00:11:02,250 --> 00:11:04,100 Selain Quirk, Nomu tingkat atas juga 148 00:11:04,101 --> 00:11:07,771 memiliki fisik sepuluh kali lipat lebih kuat dari manusia normal. 149 00:11:07,771 --> 00:11:12,500 Lalu, Nomu High-End yang tingkatannya jauh lebih tinggi, 150 00:11:12,500 --> 00:11:14,450 bukan hanya di atas rata-rata, 151 00:11:14,450 --> 00:11:19,992 kemampuan berpikirnya juga sama seperti saat menjadi manusia. 152 00:11:19,992 --> 00:11:24,955 Karena itu, aku selalu mengawasinya dan memilih penjahat yang cermat. 153 00:11:24,955 --> 00:11:29,835 Demi menyiapkan penerus, entah seberapa besar usahaku ini. 154 00:11:30,410 --> 00:11:33,660 Transplantasi Quirk buatan sangatlah merepotkan. 155 00:11:33,660 --> 00:11:37,843 Belum lagi harus habiskan tiga bulan lebih agar bisa stabil. 156 00:11:38,250 --> 00:11:43,307 Dengan hilangnya kekuatan All For One, produksi massal High-End menjadi sulit. 157 00:11:43,307 --> 00:11:49,188 Susah payah sampai uji pengaktifan, tapi hanya bisa lima ekor. 158 00:11:49,188 --> 00:11:51,950 Maaf, tadi aku meninggalkan kalian. 159 00:11:51,950 --> 00:11:54,151 Aku mohon, berusahalah untuk bertahan. 160 00:11:54,580 --> 00:11:56,200 (Selamat Tinggal) Setelah Warp Gate Johnny hilang, 161 00:11:56,200 --> 00:11:58,489 (Meski dari awal memang tidak ada) dan Double milik Mocha juga, 162 00:11:58,489 --> 00:12:03,285 sekarang aku dan Shigaraki sudah tidak punya cara lain untuk lari dari sini. 163 00:12:03,285 --> 00:12:07,331 Kalau begitu, aku harus memanfaatkan waktu ketika semua sedang sibuk. 164 00:12:10,790 --> 00:12:12,910 Maha karyaku... 165 00:12:13,910 --> 00:12:16,500 Shigaraki Tomura. 166 00:12:19,040 --> 00:12:21,178 Di ruangan paling dalam, ya? 167 00:12:21,178 --> 00:12:24,950 Pak Tua, kau memilih tinggal di sini, ya? 168 00:12:24,950 --> 00:12:28,061 Sejak tadi menekan tombol tanpa henti! 169 00:12:28,061 --> 00:12:30,910 Ke-Kenapa masih bisa bergerak? 170 00:12:30,910 --> 00:12:34,692 Carilah cara untuk menghentikannya. Biar aku yang bereskan. 171 00:12:35,250 --> 00:12:37,319 Serangan tadi saja bisa aku tangkis. 172 00:12:37,620 --> 00:12:39,113 Dengan kaki! 173 00:12:43,659 --> 00:12:47,410 (Pahlawan No. 5, Mirko. Quirk: Rabbit) 174 00:12:47,410 --> 00:12:50,332 Memiliki kemampuan seperti kelinci, dan lebih hebat dari kelinci! 175 00:12:54,420 --> 00:12:57,200 Bodoh! Pertama aku cari Pak Tua dulu! 176 00:13:16,410 --> 00:13:18,250 Habisi. 177 00:13:18,250 --> 00:13:20,529 Inilah perintah yang kami terima! 178 00:13:20,529 --> 00:13:22,200 Matilah! 179 00:13:22,200 --> 00:13:23,910 Pahlawan! 180 00:13:26,950 --> 00:13:28,871 Jangan bermimpi! 181 00:13:31,290 --> 00:13:32,910 Luna Ring! 182 00:13:35,250 --> 00:13:37,212 Celaka! Meleset! 183 00:13:37,870 --> 00:13:39,298 Kurang ajar! 184 00:13:40,410 --> 00:13:41,800 Mengganggu. 185 00:13:48,830 --> 00:13:51,351 Berceceran ke mana-mana. 186 00:13:53,562 --> 00:13:55,370 Sakit! 187 00:13:57,620 --> 00:13:59,526 Luna Fall! 188 00:14:03,790 --> 00:14:06,867 Kau yang terus melancarkan serangan jarak jauh, 189 00:14:07,450 --> 00:14:09,995 pasti lemah dalam serangan jarak dekat. 190 00:14:10,410 --> 00:14:12,331 Mati kau! 191 00:14:12,915 --> 00:14:16,000 Benar! Saat waktunya mati, pasti mati! 192 00:14:16,000 --> 00:14:18,087 Begitulah manusia! 193 00:14:22,200 --> 00:14:24,093 Luna Tijeras! 194 00:14:31,120 --> 00:14:35,771 Sulit melanjutkan misi tanpa mengabaikannya. 195 00:14:36,200 --> 00:14:38,750 Kurang ajar! 196 00:14:38,750 --> 00:14:40,750 Beraninya kau! 197 00:14:40,750 --> 00:14:43,200 Berhenti bergerak saat kepalanya hancur. 198 00:14:43,200 --> 00:14:47,330 Jadi lebih mudah dari penjahat biasa. 199 00:14:48,410 --> 00:14:51,950 Agar aku bisa mati penyesalan, 200 00:14:51,950 --> 00:14:54,410 setiap hari aku bernapas dengan tekad untuk mati. 201 00:14:55,410 --> 00:14:59,000 Pahlawan Mirko tidak akan mati dibunuh zombi. 202 00:15:00,540 --> 00:15:03,632 Garaki yang tertangkap sebelumnya adalah palsu. 203 00:15:04,040 --> 00:15:07,511 Garaki yang Mirko kejar harusnya asli. 204 00:15:07,511 --> 00:15:11,160 Endeavor sedang bertarung dengan Nomu di lantai satu. 205 00:15:11,160 --> 00:15:14,870 Telah dikonfirmasi adanya beberapa Nomu High-End yang muncul. 206 00:15:14,870 --> 00:15:17,771 Tim Edgeshot sudah hampir sampai di Vila Pegunungan Gunga, 207 00:15:17,771 --> 00:15:20,410 (Garda Depan Tim Edgeshot) dan siap menyerang. 208 00:15:25,195 --> 00:15:28,991 (Pasukan Belakang Tim Edgeshot) Sudah waktunya! Berdirilah, Grape Juice! 209 00:15:28,991 --> 00:15:30,290 (Mineta Minoru, Quirk: Pop-Off) Kenapa? 210 00:15:30,290 --> 00:15:34,080 Tugas kita adalah menangkap yang lolos dari garda depan. 211 00:15:34,080 --> 00:15:38,750 Artinya, kalau kita terlalu bersemangat, akan memalukan pahlawan pro di depan! 212 00:15:38,750 --> 00:15:40,419 (Sero Hanta, Quirk: Tape) Cepat berdiri. 213 00:15:41,540 --> 00:15:43,040 Sudah dimulai. 214 00:15:43,040 --> 00:15:44,840 Secepat itu? 215 00:15:49,261 --> 00:15:50,410 (Jiro Kyouka, Quirk: Earphone) 216 00:15:50,410 --> 00:15:52,055 Mereka sedang bergerak. 217 00:15:52,055 --> 00:15:56,310 Saat ini, para pahlawan dari seluruh penjuru sedang berkumpul. 218 00:15:56,310 --> 00:15:59,313 Meskipun begitu, kita tidak boleh ceroboh. 219 00:15:59,313 --> 00:16:05,660 Dengan dikumpulkan sebanyak ini, artinya musuh sangatlah kuat. 220 00:16:06,250 --> 00:16:10,870 Tokoyami mungkin lain cerita, tapi apa Kaminari akan baik-baik saja? 221 00:16:12,160 --> 00:16:15,120 (Yaoyorozu Momo, Quirk: Creation) 222 00:16:15,540 --> 00:16:18,624 Aku yakin dia baik-baik saja. 223 00:16:21,540 --> 00:16:23,462 Bahaya! 224 00:16:25,790 --> 00:16:27,841 Menakutkan! 225 00:16:30,052 --> 00:16:33,096 (Kaminari Denki, Quirk: Electrification) Aku ingin bersama kalian! 226 00:16:35,290 --> 00:16:38,310 (Midnight, Quirk: Somnambulist) Kau sudah berjanji, 'kan? 227 00:16:38,310 --> 00:16:43,580 Soal itu... aku tidak ingin menolak permintaan yang lain. 228 00:16:43,580 --> 00:16:46,443 Tidak ingin dianggap payah di depan yang lain. 229 00:16:46,790 --> 00:16:49,660 Kami membutuhkan kekuatanmu. 230 00:16:49,660 --> 00:16:52,241 Anggap saja sedang membantu orang dewasa tidak berguna. 231 00:16:52,241 --> 00:16:56,000 Tidak, aku sama sekali tidak merasa kalian itu tidak berguna. 232 00:16:56,000 --> 00:16:56,830 Kaminari. 233 00:16:56,830 --> 00:16:57,420 Hah? 234 00:16:57,420 --> 00:16:59,120 (Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow) Tokoyami? 235 00:16:59,120 --> 00:17:00,540 (Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow) Saat festival sekolah, 236 00:17:01,500 --> 00:17:05,000 aku menyadari satu hal ketika sedang berlatih gitar bersamamu. 237 00:17:06,369 --> 00:17:08,200 Kau adalah orang yang luar biasa. 238 00:17:08,200 --> 00:17:10,369 Malah memuji permainan gitarku. 239 00:17:10,369 --> 00:17:11,885 Bukan itu. 240 00:17:14,304 --> 00:17:16,200 Biar aku yang buka jalan. 241 00:17:20,579 --> 00:17:21,979 Musuh datang menyerang. 242 00:17:21,979 --> 00:17:24,647 Bubaigawara, kurang ajar! 243 00:17:25,040 --> 00:17:27,025 Ke mana kau? Sialan. 244 00:17:27,025 --> 00:17:31,238 (Penjahat: Skeptic, Quirk: Anthropomorph) Kurang ajar! Sialan kau! 245 00:17:32,364 --> 00:17:36,040 Cepat temui Shigaraki, agar pengawasan ini bisa dilepaskan! 246 00:17:36,040 --> 00:17:39,330 Kenapa dia belum bisa ditemui juga, ya? 247 00:17:39,330 --> 00:17:40,998 Soalnya sedang menjalani penguatan. 248 00:17:40,998 --> 00:17:43,875 Harus tinggal empat bulan lebih di pegunungan di Kyoto. 249 00:17:43,875 --> 00:17:45,252 Tolong rahasiakan, ya. 250 00:17:45,830 --> 00:17:48,380 Si rambut hitam gondrong itu mungkin sedang menguping. 251 00:17:48,380 --> 00:17:50,160 Tidak apa-apa, deh. 252 00:17:50,160 --> 00:17:54,830 Sejak itu, aku selalu mengawasi Hawks! 253 00:17:54,830 --> 00:17:57,389 Sama sekali tidak ada tindakan mencurigakan. 254 00:17:57,750 --> 00:18:02,394 Aku tertipu! Tapi bukan salahku. Semua ini salah Bubaigawara. 255 00:18:02,394 --> 00:18:04,313 Pahlawan sudah mau datang! 256 00:18:12,700 --> 00:18:14,531 Semennya sudah dimanipulasi. 257 00:18:15,250 --> 00:18:17,034 Ada ini? Apa yang terjadi? 258 00:18:17,034 --> 00:18:20,245 Rapat dibatalkan, cepat beri tahu dewan. 259 00:18:20,245 --> 00:18:24,166 Kompi gerilya dan tim taktis jumlah besar maju ke teras depan. 260 00:18:24,166 --> 00:18:27,200 Bala bantuan juga maju! Tim intelijen temui dewan! 261 00:18:27,200 --> 00:18:30,750 Kita dijebak, Mr. Skeptic. 262 00:18:32,370 --> 00:18:34,370 Ubah mentalmu. 263 00:18:46,438 --> 00:18:48,357 - Pahlawan sudah datang! - Cepat ke aula! 264 00:18:55,500 --> 00:18:57,120 Li-Lihat itu! 265 00:18:57,120 --> 00:18:58,450 I-Itu... 266 00:18:58,450 --> 00:19:00,744 (Edgeshot, Quirk: Foldaboy) Jangan biarkan kabur! 267 00:19:01,200 --> 00:19:03,870 Mereka rela mengorbankan nyawa demi capai tujuan. 268 00:19:03,870 --> 00:19:06,750 Jika ada yang kabur, orang di tempat lain bisa dalam bahaya! 269 00:19:06,750 --> 00:19:09,040 Kita harus menyerang! 270 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 Charge. 271 00:19:10,754 --> 00:19:12,923 Jangan bengong. 272 00:19:12,923 --> 00:19:14,410 Bu Midnight. 273 00:19:14,410 --> 00:19:18,136 Kalau melindungi orang lain terlalu sulit untukmu, 274 00:19:19,330 --> 00:19:22,974 yang paling penting saat ini, ingatlah orang-orang berharga. 275 00:19:25,160 --> 00:19:26,580 Saat ini? 276 00:19:43,290 --> 00:19:45,080 Berjuanglah. 277 00:19:45,080 --> 00:19:46,790 Chargebolt. 278 00:19:49,040 --> 00:19:53,450 Kalau melindungi orang lain terlalu sulit untukmu, 279 00:19:53,450 --> 00:19:57,290 yang paling penting saat ini, ingatlah orang-orang berharga. 280 00:20:01,910 --> 00:20:05,660 Semua jadi begini karena Shigaraki. 281 00:20:05,660 --> 00:20:08,562 Harusnya dari awal kita lawan dia. 282 00:20:09,563 --> 00:20:12,160 Sekarang, dari sini juga. 283 00:20:12,160 --> 00:20:15,068 Lancarkan pembebasan dan revolusi. 284 00:20:15,500 --> 00:20:17,160 Wakil Ketua mau melakukan itu! 285 00:20:17,160 --> 00:20:19,750 Minggir! Jangan sampai ikut kena! 286 00:20:19,750 --> 00:20:22,742 Orang banyak tidaklah berarti untukku. 287 00:20:22,830 --> 00:20:25,370 Tambahkan listrik, tambah dan lancarkan. 288 00:20:25,370 --> 00:20:28,832 Quirk-ku adalah yang paling kuat dan tak terkalahkan. 289 00:20:28,832 --> 00:20:30,959 Mau menyerang habis-habisan? 290 00:20:35,200 --> 00:20:38,370 Kaminari, selama ini aku tahu. 291 00:20:39,040 --> 00:20:40,927 Aduh! 292 00:20:41,370 --> 00:20:43,580 Hari ini kita sudahi dulu. 293 00:20:43,580 --> 00:20:45,348 Sebentar lagi saja. 294 00:20:46,040 --> 00:20:49,080 Jiro itu selalu terlihat malu-malu, 295 00:20:49,080 --> 00:20:51,021 tapi dia sangat suka musik, 'kan? 296 00:20:52,450 --> 00:20:54,580 Jadi ingin menjadi lebih baik, 'kan? 297 00:20:55,750 --> 00:21:00,030 Kau adalah orang yang mencintai teman dari dalam hati. 298 00:21:09,289 --> 00:21:12,870 Pelepasan Tertinggi: Guntur! 299 00:21:20,258 --> 00:21:22,260 A-Apa? 300 00:21:23,120 --> 00:21:25,540 Listrikku diserap? 301 00:21:26,330 --> 00:21:30,769 Mantap! Aku berhasil melumpuhkan kemampuan seorang kader. 302 00:21:32,000 --> 00:21:33,620 Kaminari... 303 00:21:33,620 --> 00:21:35,750 Charge. 304 00:21:35,750 --> 00:21:39,200 Agar yang di belakang tidak khawatir, 305 00:21:39,200 --> 00:21:42,620 semuanya, ayo bereskan dengan cepat! 306 00:21:42,620 --> 00:21:45,033 Luar biasa, Charge. 307 00:21:46,540 --> 00:21:48,450 Terima kasih! 308 00:23:21,250 --> 00:23:22,714 Cuplikan episode selanjutnya. 309 00:23:22,714 --> 00:23:27,540 Vila Pegunungan Gunga juga telah melancarkan operasi penyisiran musuh. 310 00:23:27,540 --> 00:23:33,250 Karena para pahlawan mulai menyerang, Front Pembebasan Paranormal kian terdesak. 311 00:23:33,250 --> 00:23:37,950 Demi mencegah Twice memakai kemampuan untuk membalikkan situasi, 312 00:23:37,950 --> 00:23:40,690 Hawks menggunakan kecepatannya untuk memulai aksinya. 313 00:23:41,580 --> 00:23:44,080 Selanjutnya, "One's Justice." 314 00:23:44,080 --> 00:23:45,987 Semangat, Pahlawan Pro. 315 00:23:45,987 --> 00:23:49,991 Terus melangkah maju, Plus Ultra! 22549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.