All language subtitles for Black.Christmas.1974.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:17,350 Black Christmas 2 00:02:34,740 --> 00:02:39,170 Hey, who left the goddamn front door open? 3 00:03:12,030 --> 00:03:15,600 BARB: Oh, by the way how come I was the only one there working tonight? 4 00:03:15,700 --> 00:03:18,000 PHYL: We're in it this afternoon, Barb. 5 00:03:18,000 --> 00:03:19,960 A likely story. 6 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 How does it look? 7 00:03:21,050 --> 00:03:23,540 Yulish, very yulish! 8 00:03:23,550 --> 00:03:25,000 You got your Santa costume ready? 9 00:03:25,100 --> 00:03:28,090 PATRICK: Yeah. What time the little bastard arrive? 10 00:03:28,100 --> 00:03:30,840 - At one o'clock. - Terrific! 11 00:03:34,150 --> 00:03:35,350 JESS: Hello? 12 00:03:36,200 --> 00:03:37,750 Pardon? 13 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Who? 14 00:03:40,850 --> 00:03:43,560 Barb, it's for you. Long distance. 15 00:03:43,560 --> 00:03:46,000 Oh, great. I'll take it in the other room. 16 00:04:17,950 --> 00:04:21,450 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 17 00:04:21,600 --> 00:04:23,190 Hello! 18 00:04:24,200 --> 00:04:26,650 Mom, hang on, I can't hear you. 19 00:04:29,200 --> 00:04:32,500 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 20 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Yeah. All right, let's see! 21 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 Party over! Come on, all the men out! 22 00:04:38,100 --> 00:04:40,650 Come on! Bye bye! 23 00:04:42,200 --> 00:04:44,500 Oh, operator, I still can't hear. 24 00:04:48,700 --> 00:04:50,600 All right, Mommy! I can hear you now. 25 00:04:51,000 --> 00:04:53,750 No, we just having a little party. 26 00:04:54,880 --> 00:04:56,750 No, I had a couple. 27 00:04:56,900 --> 00:04:59,000 Oh, come on, I'm not drunk. 28 00:05:01,140 --> 00:05:05,100 No, no! Uh, I had some stuff I had to do in the afternoon. 29 00:05:05,100 --> 00:05:09,800 And then I was just gonna get the 7:20 train to the city. 30 00:05:18,660 --> 00:05:21,000 Oh, come on, you got to be kidding. 31 00:05:26,400 --> 00:05:28,500 Why can't I come too? 32 00:05:30,800 --> 00:05:33,880 - Well, who the hell is he? - Good night. 33 00:05:37,430 --> 00:05:39,720 - See you next week. - Okay. 34 00:05:39,760 --> 00:05:43,350 Hey, call before you come. I have to get my parents pick me up. 35 00:05:43,350 --> 00:05:45,520 I'll just get a couple of my friends and we'll go. 36 00:05:45,560 --> 00:05:46,900 Okay. 37 00:05:48,400 --> 00:05:51,950 Yeah, sure I'm inviting her. I'll see you around. 38 00:05:52,860 --> 00:05:54,740 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 39 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Put the Christmas music back on. 40 00:06:10,400 --> 00:06:12,880 You wants to go skiing for two days? 41 00:06:16,800 --> 00:06:18,900 Yeah, sure, Barb. 42 00:06:18,900 --> 00:06:22,400 My mother save me a place at Mt. Holly. You know who else wants to come? 43 00:06:22,510 --> 00:06:25,180 - Yea, sounds like fun. - Great. 44 00:06:25,220 --> 00:06:29,850 - What about you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 45 00:06:33,360 --> 00:06:35,250 Okay, I'll come get it. 46 00:06:44,160 --> 00:06:45,620 Hello? 47 00:06:46,660 --> 00:06:48,000 Hello? 48 00:06:49,170 --> 00:06:50,540 Hello! 49 00:06:51,670 --> 00:06:56,510 Hey, quiet! It's him again! The monah. 50 00:07:22,780 --> 00:07:24,870 It expands into zag. 51 00:07:24,910 --> 00:07:26,910 Must be one person? 52 00:07:26,950 --> 00:07:31,330 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 53 00:07:31,370 --> 00:07:32,540 Shh ... 54 00:07:59,200 --> 00:08:04,620 Big cunt! Yeah, big cunt. You big cunt.... 55 00:08:04,700 --> 00:08:08,350 Let me lick it! Lick it! 56 00:08:08,700 --> 00:08:13,400 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 57 00:08:19,600 --> 00:08:21,350 Pretty pink cunt! 58 00:08:21,650 --> 00:08:24,000 Pretty pink cunt! 59 00:08:24,200 --> 00:08:25,350 I can bring you a big brake. 60 00:08:25,350 --> 00:08:26,600 How many can you fuck, lady? 61 00:08:26,720 --> 00:08:31,000 - Uh-uh, not bad! - Suck my juicy cock! 62 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 I'll come over. 63 00:08:32,600 --> 00:08:36,060 I'll come over... so you can... Fuck it, fuck it. 64 00:08:36,300 --> 00:08:40,990 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Ko? They could use a little of this. 65 00:08:41,030 --> 00:08:45,000 Piggy cunt, you want my fat cock... 66 00:08:45,000 --> 00:08:49,410 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 67 00:08:49,450 --> 00:08:51,620 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 68 00:08:51,650 --> 00:08:54,120 You fucking creep! 69 00:08:54,150 --> 00:08:56,300 I'm going to kill you. 70 00:09:06,550 --> 00:09:08,890 Well, super-tongue strikes again. 71 00:09:08,900 --> 00:09:10,970 Fastest tongue in the west. 72 00:09:11,020 --> 00:09:12,520 That's sick! 73 00:09:12,560 --> 00:09:15,730 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 74 00:09:15,770 --> 00:09:18,700 No question! This guy is minor league. In the city I get two of those a day. 75 00:09:18,700 --> 00:09:19,900 Maybe. 76 00:09:19,900 --> 00:09:23,110 You know, that town girl was raped a couple of weeks ago. 77 00:09:23,400 --> 00:09:27,600 Darling! You can't rape a townie. 78 00:09:27,700 --> 00:09:30,080 You really are too much, Barb. 79 00:09:30,120 --> 00:09:34,040 Come on, this is a sorority house, not a convent. 80 00:09:34,080 --> 00:09:36,210 I'll see you later. I'm gonna go pack. 81 00:09:41,630 --> 00:09:43,840 Come on, Clare, she didn't mean anything. 82 00:09:43,880 --> 00:09:48,300 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 83 00:09:50,390 --> 00:09:54,000 Haven't she had enough trouble fitting in here without you getting at her all the time? 84 00:09:54,000 --> 00:09:56,440 Come on. I know professional virgin when I see one. 85 00:09:56,450 --> 00:09:59,110 Hey, can I get a hand out here. 86 00:09:59,150 --> 00:10:01,360 Speaking of professional virgins ... 87 00:10:01,400 --> 00:10:04,150 Here we have, the queen of vaudeville, circa 1891. 88 00:10:05,820 --> 00:10:07,150 Where have you been? 89 00:10:07,200 --> 00:10:12,000 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 90 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I never saw such a bunch of junk, honey. 91 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 92 00:10:26,260 --> 00:10:27,700 Where have you been? 93 00:10:27,700 --> 00:10:30,430 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 94 00:10:30,640 --> 00:10:33,000 Oh, little puss! Hello. 95 00:10:33,300 --> 00:10:35,900 Oh, will you get someone to see you? 96 00:10:36,600 --> 00:10:37,730 Let's see. 97 00:11:22,350 --> 00:11:24,230 Claud? 98 00:11:24,400 --> 00:11:25,690 Is that you, puss? 99 00:11:26,800 --> 00:11:28,730 Kitty. 100 00:11:30,490 --> 00:11:32,500 Who is that? 101 00:11:34,100 --> 00:11:35,650 Who is it? 102 00:11:37,600 --> 00:11:39,750 Claud? 103 00:11:45,710 --> 00:11:47,300 Who is that? 104 00:11:51,800 --> 00:11:53,150 Who is it? 105 00:12:00,100 --> 00:12:03,350 Dear, girls ... This's really beautiful. 106 00:12:07,820 --> 00:12:09,250 It's really lovely. 107 00:12:09,250 --> 00:12:11,600 I got about as much use for this as a chastity belt! 108 00:12:12,800 --> 00:12:15,320 Come on, Mrs. Mac, put it on. 109 00:12:15,530 --> 00:12:19,300 Put it on? Oh, come on, I'm not going to bed. 110 00:12:19,400 --> 00:12:21,250 Come on, please. 111 00:12:23,500 --> 00:12:25,460 Put it on. 112 00:12:25,630 --> 00:12:28,100 Anything for you girls because it's Christmas? 113 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 Hey, you bet! 114 00:12:48,900 --> 00:12:52,860 Okay, girls, party is over. Let's get this junk cleaned up, eh? 115 00:12:53,450 --> 00:12:57,080 Oh yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 116 00:12:57,400 --> 00:13:02,460 Come on! Fast girls! Just a little cooperation. 117 00:13:06,400 --> 00:13:10,450 - Let's just get you up, because you're tired. - You really are! 118 00:13:10,550 --> 00:13:11,630 Good night. 119 00:13:21,400 --> 00:13:23,000 Before.... 120 00:13:23,520 --> 00:13:25,600 Booze. 121 00:13:32,900 --> 00:13:34,990 There you are. 122 00:13:46,080 --> 00:13:51,050 Good night, good night. Merry Christmas! 123 00:13:57,930 --> 00:14:02,520 Jess, you girls are just too good to me. 124 00:14:02,720 --> 00:14:05,020 Oh, nonsense, Mrs. Mac. 125 00:14:20,870 --> 00:14:21,600 Hello? 126 00:14:21,600 --> 00:14:24,900 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 127 00:14:25,000 --> 00:14:26,910 Jess, it's for you. It's him. 128 00:14:30,040 --> 00:14:31,090 Hello? 129 00:14:31,130 --> 00:14:32,630 Hi, how's the party? 130 00:14:32,670 --> 00:14:34,650 It was good. Too bad you couldn't make it. 131 00:14:34,700 --> 00:14:38,600 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 132 00:14:38,600 --> 00:14:43,060 Jess, dear ... You won't forget to put off the lights. 133 00:14:43,180 --> 00:14:46,310 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 134 00:14:47,980 --> 00:14:50,000 You sounds funny. What's the matter? 135 00:14:50,270 --> 00:14:53,100 Nothing is matter. I just want to talk to you. 136 00:14:53,900 --> 00:14:55,850 Why don't you tell me now? 137 00:14:56,150 --> 00:14:59,030 Because I want to talk to you, face to face. 138 00:14:59,070 --> 00:15:04,330 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 139 00:15:04,450 --> 00:15:07,250 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 140 00:15:07,700 --> 00:15:13,750 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 141 00:15:13,750 --> 00:15:17,700 I just mean, uh, shortly. I guess I'm just exhausted, okay? 142 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 Yeah, it's okay. 143 00:15:19,700 --> 00:15:22,550 - I love you. - I know. 144 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 See you tomorrow. 145 00:15:25,600 --> 00:15:27,900 Yeah, well, goodnight. 146 00:16:20,500 --> 00:16:23,080 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 147 00:16:33,400 --> 00:16:34,630 Clare? 148 00:16:36,300 --> 00:16:37,670 Clare? 149 00:16:53,200 --> 00:16:56,600 ♪ Little baby bunting 150 00:16:56,700 --> 00:17:00,150 ♪ Daddy's gone a hunting 151 00:17:00,150 --> 00:17:04,100 ♪ Gone to fetch a rabbit skin 152 00:17:04,100 --> 00:17:08,400 ♪ To wrap his baby in.... 153 00:18:05,600 --> 00:18:07,090 MAN 1: Oh, thank you. It's okay. 154 00:18:07,130 --> 00:18:09,050 MAN 2: Sorry, I should have been keeping a better watch on them. 155 00:18:09,100 --> 00:18:12,560 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 156 00:18:14,400 --> 00:18:15,690 Excuse me! 157 00:18:17,000 --> 00:18:19,190 I hate to bother you, I can see that you are busy. 158 00:18:19,400 --> 00:18:21,270 But I wonder if you can help me? 159 00:18:21,300 --> 00:18:24,400 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 160 00:18:25,400 --> 00:18:27,950 It's half past now, and she's still not here. 161 00:18:28,300 --> 00:18:30,280 Here name is Clare Harrison, do you know her? 162 00:18:30,500 --> 00:18:32,160 Clare Harrison? 163 00:18:32,800 --> 00:18:34,200 Yeah, I think so. 164 00:18:34,250 --> 00:18:38,210 I know she lives in a sorority house. It's called, uh... 165 00:18:38,420 --> 00:18:41,500 Pi-Kappa-Sigma. 166 00:18:41,500 --> 00:18:44,630 Oh, of course. Kappa is a sister sorority. 167 00:18:44,900 --> 00:18:48,510 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 168 00:18:48,970 --> 00:18:51,000 The place isn't far, I will tell you how to get there. 169 00:18:51,400 --> 00:18:54,060 Ho, ho, ho, shit! 170 00:18:56,000 --> 00:18:57,770 Santa, please. 171 00:18:57,800 --> 00:19:01,020 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 172 00:19:01,150 --> 00:19:04,360 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 173 00:19:04,400 --> 00:19:08,450 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 174 00:19:08,500 --> 00:19:10,410 Isn't Santa naughty? 175 00:19:10,450 --> 00:19:12,650 Ho, ho, ho, fuck. 176 00:19:13,870 --> 00:19:18,550 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 177 00:19:18,800 --> 00:19:21,250 I'll take you to the common room. 178 00:19:21,250 --> 00:19:25,500 They're having a party today for underprivileged children. 179 00:19:35,300 --> 00:19:36,720 Yes, I know. 180 00:19:40,600 --> 00:19:43,520 I am very disappointed in this atmosphere. 181 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 I intend to do something about it. 182 00:19:49,700 --> 00:19:50,490 Who is this? 183 00:19:52,500 --> 00:19:59,620 Uh, that's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 184 00:20:06,100 --> 00:20:11,010 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 185 00:20:11,600 --> 00:20:13,700 Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison. 186 00:20:13,700 --> 00:20:17,640 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 187 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 I am sure you will find her in the fraternity house. 188 00:20:21,200 --> 00:20:25,000 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 189 00:20:25,100 --> 00:20:27,500 If you wouldn't mind giving me a lift. 190 00:20:27,700 --> 00:20:29,350 I know where it is. 191 00:20:30,200 --> 00:20:32,910 But I will be glad to give you a ride. 192 00:20:40,800 --> 00:20:44,580 This is very kind of you, Mr. Harrison. 193 00:20:45,200 --> 00:20:47,090 I'll just get my bag. 194 00:20:58,140 --> 00:21:03,770 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 195 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 Tough shit! 196 00:21:08,000 --> 00:21:10,230 I was supposed to be responsible... 197 00:21:11,500 --> 00:21:15,200 for the morals of every girl in this goddamn house. 198 00:21:17,000 --> 00:21:18,300 This broads. 199 00:21:18,780 --> 00:21:23,000 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 200 00:21:23,500 --> 00:21:25,420 I do my best. 201 00:21:26,100 --> 00:21:30,000 I don't know what the bastard expect of me. 202 00:21:30,000 --> 00:21:31,670 For Christ's sake! 203 00:21:34,100 --> 00:21:35,430 Claud? 204 00:21:37,090 --> 00:21:39,060 Is that you, Claudikins? 205 00:21:39,810 --> 00:21:41,060 Claud? 206 00:21:42,310 --> 00:21:44,810 Here kitty, kitty, kitty! 207 00:21:46,000 --> 00:21:49,500 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 208 00:21:50,500 --> 00:21:51,830 Is that you, Claud? 209 00:21:52,840 --> 00:21:57,010 Oh, Jesus! Claud, look what you made me do! 210 00:21:57,880 --> 00:21:59,340 Stop it! 211 00:22:00,180 --> 00:22:07,270 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 212 00:22:08,060 --> 00:22:10,140 Here, kitty! 213 00:22:10,190 --> 00:22:13,520 Oh, God dammit, Claud, you little prick! 214 00:22:18,500 --> 00:22:23,240 This is very kind of you, Mr. Harrison. 215 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 Think nothing of it. 216 00:22:57,300 --> 00:22:58,850 I am pregnant. 217 00:23:00,240 --> 00:23:01,070 What? 218 00:23:02,740 --> 00:23:04,200 I'm pregnant. 219 00:23:04,700 --> 00:23:06,910 Hey, Jessica, that's fantastic. 220 00:23:07,500 --> 00:23:08,950 I don't want it. 221 00:23:10,650 --> 00:23:12,670 You don't want it? 222 00:23:12,700 --> 00:23:16,290 No! I want to have an abortion. 223 00:23:18,200 --> 00:23:21,300 You can't make a decision like that. You haven't even ask me. 224 00:23:21,300 --> 00:23:24,090 I wasn't even going to tell you. 225 00:23:24,130 --> 00:23:26,300 Jess. 226 00:23:27,550 --> 00:23:30,140 I want us to have a baby. 227 00:23:31,100 --> 00:23:32,350 Peter, I can't! 228 00:23:32,350 --> 00:23:34,770 Oh, Christ, Jess. 229 00:23:47,700 --> 00:23:50,700 Don't you ever consider anyone but yourself? 230 00:23:50,800 --> 00:23:55,500 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 231 00:23:56,200 --> 00:23:59,880 Do you know how important this afternoon is to me? 232 00:24:00,700 --> 00:24:02,170 Yes, I do. 233 00:24:05,400 --> 00:24:07,720 Why don't you just get out of here. 234 00:24:20,800 --> 00:24:22,030 Jess! 235 00:24:24,200 --> 00:24:25,990 I want to talk to you tonight. 236 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 There is nothing to discuss, Peter. 237 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 238 00:24:30,700 --> 00:24:34,080 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 239 00:24:34,100 --> 00:24:37,250 - Yes. - Okay, I'll see you tonight. 240 00:24:41,350 --> 00:24:45,590 Yes, dear. I'm sure there is nothing wrong. 241 00:24:45,600 --> 00:24:48,800 Yes, I just been talking to a friend of hers. 242 00:24:48,900 --> 00:24:51,850 She's going to call her out for me. 243 00:24:52,060 --> 00:24:56,560 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 244 00:24:57,300 --> 00:24:58,600 Yes. 245 00:24:59,200 --> 00:25:03,000 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 246 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 BARB: I think the little bugger's schnoggered, son of a bitch! 247 00:25:07,500 --> 00:25:10,820 Yes. Good-bye, dear. 248 00:25:22,550 --> 00:25:24,130 Hello? 249 00:25:24,350 --> 00:25:25,500 Hello? 250 00:25:26,260 --> 00:25:27,840 Hello! 251 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 Oh hell, not again! 252 00:25:29,800 --> 00:25:31,220 Billy. 253 00:25:32,300 --> 00:25:33,800 Billy? Umm 254 00:25:34,060 --> 00:25:36,000 I'm sorry, you have the wrong number. 255 00:25:36,000 --> 00:25:39,100 What your mother and I must know is... 256 00:25:39,700 --> 00:25:41,700 Where did you put the baby Agnes? 257 00:25:41,700 --> 00:25:43,730 You got the wrong number. 258 00:25:43,770 --> 00:25:47,490 Where did you put Agnes, Billy? 259 00:25:47,530 --> 00:25:50,300 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 260 00:25:50,300 --> 00:25:53,400 Why can't mother and I might go in? 261 00:25:53,700 --> 00:25:55,000 Billy! 262 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 You guys can never get it if you don't even try. 263 00:26:10,750 --> 00:26:13,800 Look, I really don't. You get thing that go so seriously. Sincerely, I need-- 264 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 I know what we may alarmist, but... 265 00:26:16,300 --> 00:26:19,440 Hold it, hold it! Jesus! 266 00:26:19,700 --> 00:26:21,520 Could you just give it to me one at a time? 267 00:26:21,550 --> 00:26:24,400 BARB: Well, what the hell are you planning to do about it? 268 00:26:25,450 --> 00:26:28,360 You... shut up! 269 00:26:29,000 --> 00:26:34,620 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 270 00:26:36,100 --> 00:26:38,410 Shut up. 271 00:26:39,600 --> 00:26:42,900 Now, Mr. Harrison, if you're convinced that your daughter is missing, 272 00:26:42,900 --> 00:26:45,670 you can fill out one of these forms. 273 00:26:46,700 --> 00:26:50,700 I don't know if it's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 274 00:26:50,700 --> 00:26:51,750 ...missing from the college, 275 00:26:51,750 --> 00:26:54,000 they’re at a cabin somewhere with their boyfriend. 276 00:26:54,600 --> 00:26:58,220 Thanks, but that's not much consolation. 277 00:26:59,680 --> 00:27:03,700 - Oh, here Mrs. Mac, let me help. - Thank you, dear. 278 00:27:03,800 --> 00:27:06,500 You know we got to get Mr. Rens to fix this door. 279 00:27:06,900 --> 00:27:10,500 I must have to called that son of a bitch a hundred times about this. 280 00:27:13,820 --> 00:27:17,580 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 281 00:27:17,990 --> 00:27:20,120 Oh, what, my dear? 282 00:27:20,600 --> 00:27:24,550 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 283 00:27:24,650 --> 00:27:27,540 Clare Harrison's father was here today. 284 00:27:27,550 --> 00:27:31,380 Oh, really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 285 00:27:31,550 --> 00:27:35,640 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 286 00:27:35,900 --> 00:27:38,600 Ah, I thought she was over to the fraternity. 287 00:27:38,600 --> 00:27:39,900 Where is it? 288 00:27:39,900 --> 00:27:42,850 Those bottles don't drink themselves, for God's sake! 289 00:27:43,800 --> 00:27:45,730 Eureka! 290 00:27:53,300 --> 00:27:54,800 - Excuse me. - Um-hm. 291 00:27:56,150 --> 00:28:00,950 Could you give me the number of the sorority house? Please! 292 00:28:03,650 --> 00:28:05,120 Yeah, sure. 293 00:28:06,000 --> 00:28:07,210 It's, uh... 294 00:28:08,670 --> 00:28:12,750 Fellatio - 2 0 8 8 0. 295 00:28:14,800 --> 00:28:15,970 What? 296 00:28:17,010 --> 00:28:18,600 Fellatio. 297 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 It, It's, uh-- It's a new exchange. F-E-... 298 00:28:22,700 --> 00:28:26,560 That's a new one on me! How do you spell it? 299 00:28:28,590 --> 00:28:35,570 Capital 'F', 'e', little 'l', 'l' 'a', 't', 'i' 'o'. 300 00:28:37,650 --> 00:28:38,990 Thanks. 301 00:28:39,550 --> 00:28:41,490 Don't mention it. 302 00:28:58,800 --> 00:29:00,140 JESS: Chris! 303 00:29:03,310 --> 00:29:04,730 Break! 304 00:29:07,900 --> 00:29:09,150 Hi, what's up? 305 00:29:09,150 --> 00:29:12,020 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 306 00:29:12,050 --> 00:29:14,780 No she didn't. No one knows where she is. 307 00:29:15,800 --> 00:29:17,070 CHRIS: Are you serious? 308 00:29:17,250 --> 00:29:20,950 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 309 00:29:21,600 --> 00:29:23,740 No, not since last night. 310 00:29:23,750 --> 00:29:28,330 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 311 00:29:28,350 --> 00:29:31,840 So he went down to the police station with Phyl and Barb. 312 00:29:31,850 --> 00:29:33,710 What happened? 313 00:29:34,200 --> 00:29:37,470 - They didn't take it seriously. - Why? 314 00:29:37,800 --> 00:29:39,300 I don't know. 315 00:29:39,900 --> 00:29:43,220 I think they think she's shacked up somewhere. 316 00:30:53,450 --> 00:30:58,000 WOMAN: Well, uh. She is out for Christmas holiday, but... 317 00:30:58,800 --> 00:31:03,000 there was a bad practice over at the highschool this afternoon, then. 318 00:31:03,600 --> 00:31:10,650 She... just plays the clarinet. And, uh, when she didn't come home, 319 00:31:10,650 --> 00:31:13,750 mine, I thought Melody Green, 320 00:31:14,000 --> 00:31:15,300 that's her best friend. 321 00:31:15,550 --> 00:31:18,500 And, uh, they haven't seen her all day. 322 00:31:19,280 --> 00:31:22,280 She is only 13 years old, Lieutenant, and-- 323 00:31:24,000 --> 00:31:26,300 My husband is a trucker and he is out on the road, 324 00:31:26,500 --> 00:31:27,800 and so I came over here. 325 00:31:28,000 --> 00:31:31,700 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 326 00:31:31,800 --> 00:31:36,290 Oh, yeah. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 327 00:31:38,100 --> 00:31:42,200 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 328 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 What the hell are you talking about? 329 00:31:43,700 --> 00:31:47,800 Hi Chris, how is your brother? Can I get a talk to you? 330 00:31:47,900 --> 00:31:48,700 What's up? 331 00:31:48,900 --> 00:31:51,600 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 332 00:31:51,600 --> 00:31:57,230 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 333 00:31:57,650 --> 00:31:59,280 You are a friend of Clare Harrison? 334 00:31:59,320 --> 00:32:01,190 Yeah, I have been taking her out. 335 00:32:01,610 --> 00:32:06,000 Oh, this is Jessy. She lives in the same sorority house with Clare. 336 00:32:06,100 --> 00:32:10,950 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison girl! 337 00:32:11,100 --> 00:32:13,870 And take care of this. 338 00:32:21,500 --> 00:32:24,200 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 339 00:32:24,200 --> 00:32:27,220 You know, starving yourself isn't going to help the situation. I don't know. 340 00:32:27,260 --> 00:32:31,430 No, thank you very much Mrs. MacHanry, but I just have no appetite. 341 00:32:32,000 --> 00:32:35,560 I feel I should be doing something, but I don't know what. 342 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 Why don't you just try to stop worrying? 343 00:32:37,800 --> 00:32:39,940 The best thing you can do is stay right here. 344 00:32:39,940 --> 00:32:41,940 Michell shall call or show up soon! 345 00:32:42,070 --> 00:32:43,860 In fact, I don't know what to do. 346 00:32:44,600 --> 00:32:48,800 Did you know... It's very little known fact, but... 347 00:32:49,000 --> 00:32:54,900 did you know that there is a certain species of turtle... that-- 348 00:32:56,100 --> 00:32:59,790 There is a certain species of turtle... 349 00:33:00,550 --> 00:33:05,470 that can screw for three days without stopping. 350 00:33:06,500 --> 00:33:08,390 You don't believe me, do you? 351 00:33:08,430 --> 00:33:12,100 Well, I mean how could I make something like that up? 352 00:33:13,800 --> 00:33:16,730 Barb, dear, uh, I, I-- 353 00:33:17,000 --> 00:33:21,690 No, really! They just three days, 24 hours a day,.... 354 00:33:22,500 --> 00:33:25,600 Can you believe that? Three days? 355 00:33:25,700 --> 00:33:28,740 I'm lucky if I get three minutes-- 356 00:33:28,780 --> 00:33:30,780 Do you know how I know this? 357 00:33:30,800 --> 00:33:36,290 Because I went down to the zoo and I watch them. 358 00:33:36,300 --> 00:33:38,960 It was very boring. 359 00:33:39,500 --> 00:33:45,010 Well, actually, uh, I, uh, didn't stay for the whole three days. 360 00:33:45,050 --> 00:33:51,600 I went over and I watched the zebras, because they only take thirty seconds. 361 00:33:51,600 --> 00:33:54,550 Premature ejaculation... 362 00:34:12,780 --> 00:34:15,080 You think it's my fault, don't you? 363 00:34:15,950 --> 00:34:17,290 Barb, stop it! 364 00:34:17,300 --> 00:34:22,540 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 365 00:34:22,580 --> 00:34:27,670 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 366 00:34:29,260 --> 00:34:31,340 Barb, for God sake! 367 00:34:33,300 --> 00:34:36,700 If that's all what we all thinking, why isn't someone just come right out and say it? 368 00:34:36,700 --> 00:34:39,200 Barb, you have too much drinking. Mr. Harrison-- 369 00:34:39,200 --> 00:34:41,150 I don't give a shit out of Mr. Harrison! 370 00:34:41,150 --> 00:34:45,600 I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuff and not coming out with what they mean. 371 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 372 00:34:48,000 --> 00:34:51,900 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 373 00:34:51,900 --> 00:34:54,910 You think it's my fault that you have been implying it all afternoon. 374 00:34:54,950 --> 00:34:59,910 Barb, you're drunk. Go to bed! 375 00:35:09,720 --> 00:35:12,640 Yeah, sure, fine. 376 00:35:55,500 --> 00:35:57,750 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 377 00:35:57,800 --> 00:35:59,350 He's in the dining room. 378 00:36:30,420 --> 00:36:33,720 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 379 00:36:33,760 --> 00:36:35,590 - Phyl, Phyl... - Yes? 380 00:36:35,630 --> 00:36:37,890 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 381 00:36:37,930 --> 00:36:41,000 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 382 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 ...so I might not be here when you get back. 383 00:36:43,400 --> 00:36:46,350 Well, that's okay. Just check out on Barb before you leave, could you do that? 384 00:36:46,400 --> 00:36:48,100 Of course, I will. And you bundle up! 385 00:36:48,100 --> 00:36:49,610 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 386 00:36:49,820 --> 00:36:55,800 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 387 00:36:55,800 --> 00:36:58,700 for coming out this cold night to help. 388 00:36:59,500 --> 00:37:05,000 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 389 00:37:05,250 --> 00:37:08,000 on her way home from school today. 390 00:37:08,400 --> 00:37:11,630 So the first thing we'll do is comb the park. 391 00:37:12,340 --> 00:37:17,400 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 392 00:37:17,400 --> 00:37:19,760 with your assigned officer. 393 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 394 00:37:23,000 --> 00:37:26,750 Don't bunch up. There will be two sets of dogs leading the way. 395 00:37:27,980 --> 00:37:31,520 Just spread out and follow them. 396 00:37:31,690 --> 00:37:35,240 George Karling, stay out on the flanks. 397 00:37:35,400 --> 00:37:38,100 THe fumes will mess up the dogs and don't go more than ten miles an hour... 398 00:37:38,100 --> 00:37:39,650 ...or you'll be no use to us. 399 00:37:40,120 --> 00:37:46,910 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 400 00:37:47,200 --> 00:37:49,250 Is that clear? 401 00:37:49,700 --> 00:37:52,200 Are there any questions? 402 00:37:54,100 --> 00:37:57,000 Okay, let's go. 403 00:38:35,550 --> 00:38:40,970 ♪ Lollies always love to pop! 404 00:38:50,900 --> 00:38:53,060 Alright, I hear ya! 405 00:38:56,350 --> 00:38:58,070 Claud? 406 00:38:59,900 --> 00:39:01,610 Claud? 407 00:39:06,000 --> 00:39:08,190 Claud? 408 00:39:11,500 --> 00:39:13,200 Claud? 409 00:39:14,300 --> 00:39:16,410 Claud? 410 00:39:23,300 --> 00:39:25,300 Claud? 411 00:39:27,000 --> 00:39:29,310 Where are you? 412 00:40:02,800 --> 00:40:05,700 How did you get up in the attic, Claud? 413 00:40:05,950 --> 00:40:07,550 Shit! 414 00:40:11,500 --> 00:40:15,270 All right, God dammit. You can wait. 415 00:40:20,070 --> 00:40:23,400 Claud, are you up here? 416 00:40:24,650 --> 00:40:27,500 Jesus Christ, I don't see how could you be up here. 417 00:40:27,900 --> 00:40:29,620 Claud! 418 00:40:33,000 --> 00:40:37,170 Jesus, Claud ... Now look at what you make me do. 419 00:40:42,590 --> 00:40:46,220 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 420 00:40:46,340 --> 00:40:47,800 Claud? 421 00:40:50,060 --> 00:40:53,030 I can't see a damn thing. 422 00:40:56,700 --> 00:41:00,940 Claud, god dammit, Claud, I'm gonna to have you fixed. 423 00:41:32,220 --> 00:41:33,890 Hey! 424 00:41:37,440 --> 00:41:39,730 Anybody there? 425 00:41:44,900 --> 00:41:47,070 Anybody there? 426 00:42:39,620 --> 00:42:42,650 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 427 00:42:42,700 --> 00:42:45,420 - It's cold. - We'll coming home soon too. 428 00:42:45,460 --> 00:42:46,920 I am freezing. 429 00:42:47,600 --> 00:42:50,180 - We'll let you know if there is anything happens. - Bye. 430 00:43:25,100 --> 00:43:28,000 - Yes, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 431 00:43:29,100 --> 00:43:30,000 Janice! 432 00:43:30,100 --> 00:43:30,900 No! 433 00:43:31,500 --> 00:43:32,600 Janice! 434 00:43:32,600 --> 00:43:35,000 Janice, Janice! 435 00:43:35,300 --> 00:43:37,500 Coming, Janice! 436 00:43:37,600 --> 00:43:39,500 Janice! 437 00:43:47,600 --> 00:43:49,970 Janice? 438 00:44:13,590 --> 00:44:15,090 Hello? 439 00:44:17,430 --> 00:44:18,890 Hello? 440 00:44:20,770 --> 00:44:22,600 Who is this? 441 00:44:22,700 --> 00:44:26,800 Oh, help me! Please, stop! 442 00:44:27,180 --> 00:44:32,400 Oh God, please! Help, please! 443 00:44:33,070 --> 00:44:36,530 What do you want? Why are you doing this? 444 00:44:38,000 --> 00:44:40,520 Filthy Billy. 445 00:44:41,100 --> 00:44:43,800 I know you're there, Billy. 446 00:44:43,860 --> 00:44:45,860 447 00:44:45,900 --> 00:44:50,100 Who are you? For God's sake, what are you doing? 448 00:44:50,200 --> 00:44:53,300 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 449 00:44:53,700 --> 00:44:56,900 Billy! Billy! Mad! 450 00:44:57,050 --> 00:44:59,100 Stop this! 451 00:45:03,850 --> 00:45:06,350 Jesus Christ! Mrs. Mac? 452 00:45:08,100 --> 00:45:10,360 Mrs. Mac, are you home? 453 00:45:11,000 --> 00:45:13,530 Mrs. Mac, are you up there? 454 00:45:55,300 --> 00:45:56,600 Yes, hello? 455 00:45:56,800 --> 00:46:01,450 I've been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 456 00:46:01,900 --> 00:46:04,580 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 457 00:46:10,630 --> 00:46:12,900 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 458 00:46:12,900 --> 00:46:14,350 Why didn't you say something? 459 00:46:14,400 --> 00:46:17,050 Yeah? Well... 460 00:46:18,700 --> 00:46:21,340 You scared the hell out of me too. 461 00:46:21,600 --> 00:46:23,310 What was all that yelling about? 462 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 I was upstairs having a little sleep. 463 00:46:25,600 --> 00:46:28,700 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 464 00:46:28,800 --> 00:46:32,300 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 465 00:46:32,500 --> 00:46:36,900 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 466 00:46:37,000 --> 00:46:42,070 Yes, hello. I want to report something. 467 00:46:42,100 --> 00:46:44,990 No, I don't want to hold! 468 00:46:45,900 --> 00:46:51,330 - How did the recital go? - How do you think it went? 469 00:46:52,300 --> 00:46:54,840 Peter, what kind of a game are you playing? 470 00:46:55,300 --> 00:46:56,700 I thought you wanted to talk. 471 00:46:56,700 --> 00:47:01,680 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 472 00:47:02,400 --> 00:47:04,850 Yes, now stay on the line. 473 00:47:05,200 --> 00:47:09,640 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 474 00:47:10,200 --> 00:47:13,610 Oh, yeah? What's the address? 475 00:47:14,700 --> 00:47:19,780 6 Belmont Street ... How many calls? 476 00:47:20,000 --> 00:47:23,200 Well, did you call the phone company? 477 00:47:23,400 --> 00:47:26,700 Oh, yeah? Well, miss, we're very busy here. 478 00:47:26,700 --> 00:47:29,250 There has been a child murdered in the park. 479 00:47:31,330 --> 00:47:33,600 I don't know when we can get them out on it. 480 00:47:33,650 --> 00:47:37,380 Probably just one of your boyfriends playing a little joke. 481 00:47:37,420 --> 00:47:41,400 Yeah, well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 482 00:47:41,450 --> 00:47:43,430 I'm sorry, miss. 483 00:47:54,060 --> 00:47:55,940 Jess, what's wrong? 484 00:47:57,400 --> 00:48:00,490 A little girl was found murdered in the park. 485 00:48:00,530 --> 00:48:02,200 What? 486 00:48:02,400 --> 00:48:06,500 The search party that was looking for Clare found a little girl murdered. 487 00:48:06,550 --> 00:48:09,870 Clare's still missing. 488 00:48:11,500 --> 00:48:13,210 Clare's alright. 489 00:48:14,080 --> 00:48:15,750 Is she? 490 00:48:18,300 --> 00:48:20,960 Now listen Jess, I know you're upset. 491 00:48:21,450 --> 00:48:23,630 But I've got something to tell you. 492 00:48:26,100 --> 00:48:28,350 I'm leaving the conservatory. 493 00:48:28,390 --> 00:48:31,000 - Peter! - Now, you just hear me out. 494 00:48:31,100 --> 00:48:33,270 Will you hear me out, please? 495 00:48:34,900 --> 00:48:39,150 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 496 00:48:39,800 --> 00:48:45,240 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it. 497 00:48:47,200 --> 00:48:50,790 I am quitting the conservatory and we are getting married. 498 00:48:56,600 --> 00:48:58,840 Well, say something? 499 00:49:04,000 --> 00:49:07,090 Do you remember when we first met? 500 00:49:07,300 --> 00:49:11,310 You told me about you wanted to be a concert pianist. 501 00:49:11,350 --> 00:49:14,180 That was your greatest dream. 502 00:49:14,230 --> 00:49:19,190 And I told you about some of the things that I wanted to do. 503 00:49:19,230 --> 00:49:21,730 I still want to do those things. 504 00:49:23,110 --> 00:49:25,900 You can't ask me to drop everything I've been working for... 505 00:49:25,900 --> 00:49:29,700 ...and give up all my ambitions, because your plans have changed. 506 00:49:29,800 --> 00:49:32,800 Be realistic! I can't marry. 507 00:49:32,900 --> 00:49:36,830 Sure you can. What does it change? 508 00:49:37,200 --> 00:49:40,840 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 509 00:49:44,000 --> 00:49:47,090 Peter, I don't want to marry you. 510 00:49:53,970 --> 00:49:58,730 Alright! What about the baby? 511 00:49:58,980 --> 00:50:03,980 - I didn't want to bother you with it, sir. - Oh, you didn't. 512 00:50:04,400 --> 00:50:07,280 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter is? 513 00:50:07,320 --> 00:50:08,990 Yes, it is. 514 00:50:10,450 --> 00:50:14,790 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 515 00:50:14,830 --> 00:50:20,330 And now at the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 516 00:50:21,710 --> 00:50:24,380 Don't you think we have to look into it? 517 00:50:24,420 --> 00:50:27,220 Well, lieutenant, I guess. Sure. 518 00:50:27,970 --> 00:50:30,180 Thank you, Lieutenant. 519 00:50:30,500 --> 00:50:32,600 Yeah, thanks, gentlemen. 520 00:51:15,200 --> 00:51:16,600 Sergeant Nash. 521 00:51:16,770 --> 00:51:18,770 Could I speak with you for a minute? 522 00:51:19,270 --> 00:51:20,810 Yeah, sure, Lieutenant. 523 00:51:24,690 --> 00:51:26,150 What's this? 524 00:51:27,300 --> 00:51:30,240 That's the number at the sorority house. 525 00:51:30,320 --> 00:51:34,990 - "Fellatio"? - Yeah, it's the new exchange, "FE". 526 00:51:36,300 --> 00:51:38,250 New exchange? 527 00:51:39,500 --> 00:51:44,290 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 528 00:51:44,500 --> 00:51:47,420 - She gave it to you? - Yes. 529 00:51:48,670 --> 00:51:53,390 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 530 00:52:09,110 --> 00:52:12,030 I know. Something dirty, ain't it? 531 00:52:21,900 --> 00:52:24,400 You selfish bitch. 532 00:52:24,500 --> 00:52:28,500 You're talking about killing a baby, as if you're having a wart removed. 533 00:52:28,550 --> 00:52:31,170 Now can you see why I didn't want to tell you. 534 00:52:31,210 --> 00:52:34,630 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 535 00:52:42,850 --> 00:52:47,200 Jess, Let's get one thing straight. 536 00:52:48,200 --> 00:52:50,700 You are not going to abort that baby. 537 00:52:51,030 --> 00:52:54,100 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 538 00:52:54,150 --> 00:52:56,600 - Jess, if you try getting an abortion-- - I think you better leave. 539 00:52:56,600 --> 00:52:59,580 - If you are trying to get an abortion-- - I said get out. 540 00:53:04,000 --> 00:53:06,880 You're gonna be very sorry. 541 00:53:16,890 --> 00:53:18,300 Hi, Peter. 542 00:53:19,810 --> 00:53:21,220 I'll get Jess. 543 00:53:25,230 --> 00:53:29,190 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 544 00:53:29,400 --> 00:53:30,940 Any more news? 545 00:53:30,980 --> 00:53:34,610 No, but there are some people here to see about the phone calls. 546 00:53:40,500 --> 00:53:43,750 Jess, this is Lieutenant Fuller. And, I'm sorry...? 547 00:53:43,750 --> 00:53:44,790 And Graham, Bill Graham. 548 00:53:44,800 --> 00:53:47,830 - Are you the person who called the station? - Yes. 549 00:53:47,870 --> 00:53:49,300 I would like to put a tap on your phone, 550 00:53:49,300 --> 00:53:52,170 but I need your written permission to do that, if it's okay with you? 551 00:53:52,210 --> 00:53:53,340 Okay. 552 00:53:53,460 --> 00:53:56,200 Okay, Graham, you go ahead! I'd like to see Clare Harrison's room. 553 00:53:56,200 --> 00:53:57,000 Where is the telephone? 554 00:53:57,000 --> 00:53:59,400 There's one in the living room and one here in the hallway. 555 00:53:59,400 --> 00:54:01,260 Clare's room is up here. 556 00:54:05,200 --> 00:54:09,020 - How many girls live in this house? - Usually ten. 557 00:54:21,950 --> 00:54:28,420 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 559-6114. 558 00:54:29,040 --> 00:54:29,880 Great! 559 00:54:33,800 --> 00:54:37,800 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 560 00:54:37,840 --> 00:54:39,970 But then she started screaming at me. 561 00:54:40,600 --> 00:54:44,300 Who was the last one here to see Miss Harrison? 562 00:54:44,350 --> 00:54:47,850 - I think I was. - When? Approximately? 563 00:54:47,890 --> 00:54:50,020 Last night, about 10:30. 564 00:54:51,100 --> 00:54:54,690 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 565 00:54:57,000 --> 00:55:00,240 - What's this? - We're having a party last night. 566 00:55:00,320 --> 00:55:04,530 - She drink a lot? - No, hardly at all! 567 00:55:15,400 --> 00:55:18,200 Who is she seeing besides Chris Hayden? 568 00:55:18,300 --> 00:55:21,590 - No one. - You sure of that? 569 00:55:23,890 --> 00:55:26,560 So, you're the last one to see her sometime this morning? 570 00:55:26,600 --> 00:55:29,270 - Last night. - Right, last night. 571 00:55:29,310 --> 00:55:31,000 Has anyone seen her this morning? 572 00:55:31,100 --> 00:55:32,400 - No? - I didn't. 573 00:55:32,400 --> 00:55:35,000 All the others girls are gone for the holidays. 574 00:55:35,100 --> 00:55:37,400 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 575 00:55:37,500 --> 00:55:40,280 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 576 00:55:40,360 --> 00:55:43,600 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 577 00:55:50,600 --> 00:55:54,100 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Collard. 578 00:55:54,100 --> 00:55:58,100 She is upstairs asleep. She's not feeling too well. 579 00:55:58,100 --> 00:56:01,970 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 580 00:56:02,010 --> 00:56:05,390 Yeah, well! Let her sleep. 581 00:56:06,500 --> 00:56:10,700 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 582 00:56:10,750 --> 00:56:12,700 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 583 00:56:12,800 --> 00:56:15,000 - Is her sister's number on this list? - Yes. 584 00:56:15,300 --> 00:56:17,980 Graham, how's it going? About finished? 585 00:56:18,500 --> 00:56:21,800 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 586 00:56:21,800 --> 00:56:23,400 it will rings at the station now, too. 587 00:56:23,600 --> 00:56:28,290 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 588 00:56:28,300 --> 00:56:29,900 Are there any other phones in the house? 589 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in. 590 00:56:34,250 --> 00:56:36,900 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 591 00:56:37,000 --> 00:56:39,400 We've got a mechanical system here and it takes a while. 592 00:56:39,450 --> 00:56:41,000 I know it's not very pleasant. 593 00:56:41,100 --> 00:56:43,720 Uh, girls, can I show you something? 594 00:56:46,600 --> 00:56:48,400 - See the car outside? - Yeah. 595 00:56:48,400 --> 00:56:52,270 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 596 00:56:52,310 --> 00:56:53,980 Yeah, sure! 597 00:57:23,100 --> 00:57:30,180 Oh God, Jess, I just know Clare is dead. I can just feel it. 598 00:57:30,200 --> 00:57:32,700 Come on now, Phyl, we don't know that. 599 00:57:32,930 --> 00:57:37,730 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 600 00:57:37,770 --> 00:57:39,900 Hey, hey! 601 00:57:42,940 --> 00:57:48,370 - How's Chris? - Oh, he's okay, you know Chris. 602 00:57:53,790 --> 00:57:56,370 I'm sorry, Jess. 603 00:58:00,130 --> 00:58:02,340 I guess I'm just exhausted. 604 00:58:02,380 --> 00:58:06,720 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 605 00:58:07,130 --> 00:58:09,430 Will you be okay if I go up to bed? 606 00:58:09,470 --> 00:58:11,510 Yes, of course. 607 00:58:12,000 --> 00:58:16,020 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 608 00:58:27,360 --> 00:58:31,030 - Call me if there is any news. - I will. 609 00:58:32,600 --> 00:58:33,830 Thanks. 610 00:58:33,830 --> 00:58:35,830 - Good night. - Good night. 611 00:58:55,100 --> 00:58:59,060 Yeah, everything clear on your end. 612 00:58:59,270 --> 00:59:02,500 Okay. Sure! Uh, yeah. 613 00:59:03,000 --> 00:59:06,280 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 614 00:59:06,700 --> 00:59:10,950 Now be sure you tell those people again, they gotta keep this guy on the line. 615 00:59:11,500 --> 00:59:12,200 Right. 616 00:59:12,400 --> 00:59:14,800 'Cauze he hasn't worn his hat for the last two days. 617 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Yes, we certainly will look into that. Thank you very much. 618 00:59:20,580 --> 00:59:22,600 Graham's nearly ready at the switching station. 619 00:59:22,700 --> 00:59:25,600 Now when a phone rings at the house there, this one'll ring too. 620 00:59:25,600 --> 00:59:29,400 Transmitters have been removed, so it won't pick up anything at all from this end. 621 00:59:29,500 --> 00:59:30,400 Great, thanks. 622 00:59:30,400 --> 00:59:34,350 - Lieutenant, the men are here from Scarborough. - Okay. 623 01:00:14,600 --> 01:00:16,300 Eighty-two to four-oh-six? 624 01:01:11,320 --> 01:01:13,400 Barb, what's the matter? 625 01:01:21,120 --> 01:01:24,830 Easy, relax, you'll be okay. 626 01:01:26,800 --> 01:01:28,500 It's okay. 627 01:01:40,930 --> 01:01:45,100 I guess... I guess... I had a nightmare. 628 01:01:47,980 --> 01:01:53,440 I dreamed a stranger was coming in my room. 629 01:01:55,600 --> 01:01:58,100 I guess that's what gave me asthma, huh? 630 01:01:58,200 --> 01:02:01,370 Don't take it too serious, it's just a kind of dream. 631 01:02:02,700 --> 01:02:04,700 You should feel a lot better. 632 01:02:04,800 --> 01:02:07,400 Jess, you go in my room. 633 01:02:11,450 --> 01:02:22,550 CHOIR SINGING: ♪ O come ye, O come ye, to Bethlehem 634 01:02:23,170 --> 01:02:28,500 ♪ Come and behold him 635 01:02:28,600 --> 01:02:32,900 ♪ Born the King of angels 636 01:02:33,000 --> 01:02:38,700 ♪ O come, let us adore him 637 01:02:38,900 --> 01:02:44,900 ♪ O come, let us adore Him 638 01:02:45,000 --> 01:02:53,650 ♪ O come, let us adore Him 639 01:02:54,200 --> 01:03:01,200 ♪ Christ the Lord 640 01:03:02,710 --> 01:03:08,200 ♪ Sing choirs of angles... 641 01:03:29,700 --> 01:03:33,900 ♪ ...Sing halleluiah... ♪ 642 01:03:40,000 --> 01:03:44,900 ♪ O come, let us adore him... ♪ 643 01:04:01,300 --> 01:04:06,900 ♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪ 644 01:04:09,500 --> 01:04:11,600 Agnes! 645 01:04:11,700 --> 01:04:14,790 Agnes, it's me, Billy. 646 01:04:15,300 --> 01:04:20,670 It's alright, heh! It's all right! Shh... 647 01:04:20,800 --> 01:04:23,250 Pretty Agnes! 648 01:04:23,300 --> 01:04:25,900 ♪ Word of the Father... ♪ 649 01:04:28,100 --> 01:04:31,770 Don't tell what we did, Agnes ... 650 01:04:46,000 --> 01:04:51,200 ♪...let us adore him 651 01:04:52,700 --> 01:05:01,000 ♪ Christ the Lord ♪ 652 01:05:07,900 --> 01:05:09,510 Gene! 653 01:05:10,400 --> 01:05:14,440 - What's up? - Gene, get the children in the car. 654 01:05:14,520 --> 01:05:19,400 - What's going on? - Please, just get them into the car! 655 01:05:19,500 --> 01:05:24,530 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 656 01:05:26,900 --> 01:05:29,530 Miss, miss! 657 01:05:29,700 --> 01:05:32,450 Thank you. Merry Christmas. 658 01:05:34,300 --> 01:05:37,150 There was a little girl murdered over in the park tonight. 659 01:05:37,200 --> 01:05:38,920 Yes, I heard. 660 01:05:42,200 --> 01:05:44,000 Your phone's ringing. 661 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 44 versus 350, come on. 662 01:05:46,600 --> 01:05:51,010 - Oh yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 663 01:05:51,600 --> 01:05:52,100 Testing. 664 01:05:52,200 --> 01:05:57,350 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 665 01:06:01,860 --> 01:06:03,530 Hello? 666 01:06:07,910 --> 01:06:11,030 Hello? Who's there? 667 01:06:18,700 --> 01:06:21,200 - No, Billy, no! - Shit! 668 01:06:21,400 --> 01:06:23,300 - Today. - No, Billy! 669 01:06:23,300 --> 01:06:25,200 - Today! - No, Billy! 670 01:06:25,300 --> 01:06:27,300 - Today! - No way! 671 01:06:31,100 --> 01:06:34,500 What your mother and I must know, huh? 672 01:06:35,600 --> 01:06:36,800 You know that? 673 01:06:41,100 --> 01:06:45,000 Just like having a wart removed. 674 01:06:46,800 --> 01:06:49,610 Oh, my God! 675 01:07:08,100 --> 01:07:09,100 Hello? 676 01:07:09,200 --> 01:07:12,200 Jess, we didn't get him. 677 01:07:12,350 --> 01:07:17,000 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 678 01:07:17,100 --> 01:07:19,600 Oh, I see! 679 01:07:20,480 --> 01:07:25,300 When you said: "Oh, my God," did you recognize something? 680 01:07:25,400 --> 01:07:30,280 No, I just feel like it's getting to me. 681 01:07:33,900 --> 01:07:39,040 When he called before, did he used more than one voice like this? 682 01:07:39,200 --> 01:07:42,790 Yes, yes, he did. He used several different voices. 683 01:07:43,900 --> 01:07:49,050 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house? 684 01:07:50,200 --> 01:07:53,700 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 685 01:07:53,700 --> 01:07:56,000 MAN: What a goddamn asshole! 686 01:08:03,270 --> 01:08:07,400 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 687 01:08:07,450 --> 01:08:11,610 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 688 01:08:12,100 --> 01:08:13,800 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 689 01:08:13,800 --> 01:08:15,750 MAN: I don't let no son of a bitch... 690 01:08:15,750 --> 01:08:18,000 ...trespass on my land in the middle of the night! 691 01:08:18,000 --> 01:08:19,900 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 692 01:08:19,900 --> 01:08:22,400 - ...is going on here? - He fired on a police officer. 693 01:08:22,400 --> 01:08:26,100 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 694 01:08:26,350 --> 01:08:28,200 How do we get an ass for the verge, Sarg. 695 01:08:28,200 --> 01:08:31,700 Yeah, I' gonna make the son of the bitch pick everyone of the mother in chief. 696 01:08:32,400 --> 01:08:35,000 The next time, you're gonna get the gun up your ass 697 01:08:35,790 --> 01:08:37,400 Sideways! 698 01:08:39,700 --> 01:08:44,100 If you laugh, Ducanan, I'll bust you to boy scout, I swear! 699 01:08:47,480 --> 01:08:51,100 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 700 01:08:51,200 --> 01:08:52,900 Well, because I'm not really sure. 701 01:08:52,950 --> 01:08:56,000 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 702 01:08:56,300 --> 01:09:00,300 God, Jess, I haven't had a minute sleep around here. There has been so much noise in the house. 703 01:09:00,300 --> 01:09:02,400 What the hell was all that yelling about? 704 01:09:02,700 --> 01:09:05,300 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 705 01:09:05,400 --> 01:09:08,750 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 706 01:09:09,700 --> 01:09:13,500 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 707 01:09:13,600 --> 01:09:17,200 - Could it be just be a coincidence? - Oh God, Phyl, I don't know. 708 01:09:17,600 --> 01:09:19,810 I was so confused. 709 01:09:20,700 --> 01:09:24,800 Oh, look Jess, I really don't think it could be Peter. 710 01:09:24,900 --> 01:09:28,400 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 711 01:09:28,400 --> 01:09:32,800 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 712 01:09:33,000 --> 01:09:36,660 Oh, God! Phyl, you know I'm really getting scared. 713 01:09:36,800 --> 01:09:39,620 Look, are you sure that cop is still out there? 714 01:09:41,300 --> 01:09:43,540 Yep, he's there. 715 01:10:02,100 --> 01:10:03,350 Hello? 716 01:10:04,390 --> 01:10:06,060 Jess? 717 01:10:06,270 --> 01:10:07,520 Yes? 718 01:10:09,400 --> 01:10:11,800 Oh God, help me. 719 01:10:12,850 --> 01:10:14,600 Look, Peter, Don't cry. 720 01:10:14,700 --> 01:10:18,410 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 721 01:10:23,400 --> 01:10:26,600 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 722 01:10:26,700 --> 01:10:29,080 - Yeah, try and get it. - Right. 723 01:10:31,700 --> 01:10:35,200 Jess, we can't do this. Please, Jess? 724 01:10:35,200 --> 01:10:37,740 Jess, Jess! My baby. 725 01:10:43,000 --> 01:10:44,100 Peter, where are you? 726 01:10:44,200 --> 01:10:48,700 Please, Jess! You got all I feel about the baby. 727 01:10:48,700 --> 01:10:50,200 Don't do this. 728 01:10:51,000 --> 01:10:54,230 Jess, don't hurt the baby. 729 01:10:54,440 --> 01:10:56,600 - Stop this, Peter. - You have a baby... 730 01:10:56,600 --> 01:10:59,500 God, I know it, do I tell you just to save the baby. 731 01:10:59,550 --> 01:11:00,400 Jess, please? 732 01:11:00,400 --> 01:11:02,780 Hey, please tell me where you are. 733 01:11:05,700 --> 01:11:06,540 Shit! 734 01:11:16,510 --> 01:11:20,800 I'm sorry. Yeah, the call's just not long enough. 735 01:11:22,800 --> 01:11:24,000 Right. 736 01:11:32,610 --> 01:11:33,860 Yes? 737 01:11:34,070 --> 01:11:38,650 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 738 01:12:03,400 --> 01:12:04,930 Yes. 739 01:12:07,430 --> 01:12:11,600 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 740 01:12:11,700 --> 01:12:14,600 Peter is an artist. Very high strung! 741 01:12:14,800 --> 01:12:15,900 Neurotic, maybe? 742 01:12:16,200 --> 01:12:19,530 No! No more than a lot of people. 743 01:12:20,200 --> 01:12:22,900 Jess, are you telling me the truth? 744 01:12:23,400 --> 01:12:26,300 I've got a feeling you are holding something back from me. 745 01:12:26,800 --> 01:12:31,100 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 746 01:12:31,100 --> 01:12:32,600 Do you know what I mean? 747 01:12:32,700 --> 01:12:34,250 The sooner the better. 748 01:12:34,700 --> 01:12:36,840 Now look, think back! 749 01:12:37,000 --> 01:12:42,260 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 750 01:12:43,200 --> 01:12:45,000 Yes. 751 01:12:45,600 --> 01:12:49,200 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 752 01:12:49,200 --> 01:12:51,300 That's right, it couldn't be Peter. 753 01:12:51,300 --> 01:12:54,700 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 754 01:12:54,700 --> 01:12:57,500 Well, he's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 755 01:12:57,500 --> 01:12:59,250 Can you tell me where can I reach him? 756 01:12:59,600 --> 01:13:01,600 Uh, well, he lives at the Baker's House. 757 01:13:02,000 --> 01:13:07,780 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 758 01:13:07,830 --> 01:13:11,750 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer 759 01:13:11,750 --> 01:13:14,300 You're not giving us enough time to get a trace. 760 01:13:14,350 --> 01:13:17,400 I'm trying, you know it really upsets me. 761 01:13:17,700 --> 01:13:23,340 - All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 762 01:13:25,180 --> 01:13:30,430 - Thank God. - I knew it couldn't have been Peter. 763 01:13:33,350 --> 01:13:37,000 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 764 01:13:37,000 --> 01:13:40,570 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 765 01:13:41,690 --> 01:13:47,740 Start 'em out on the south end of town, have them work their way through town, on a house-to-house. 766 01:14:04,840 --> 01:14:07,760 Jess, do you want one aspirin or two? 767 01:14:07,800 --> 01:14:10,890 - Two, please. - Okay! 768 01:14:16,730 --> 01:14:19,230 Jess! Jess! 769 01:14:25,070 --> 01:14:25,900 What are you doing? 770 01:14:25,950 --> 01:14:28,410 Some kind of search party. 771 01:14:30,700 --> 01:14:34,450 I'm sorry to scare you, miss, but we're with the search party. 772 01:14:36,540 --> 01:14:37,500 What do you want? 773 01:14:37,600 --> 01:14:40,300 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 774 01:14:40,300 --> 01:14:41,340 Not until you got here. 775 01:14:41,380 --> 01:14:42,300 Phyl! 776 01:14:42,340 --> 01:14:44,200 Well, they scared the shit out of me. 777 01:14:44,200 --> 01:14:47,200 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 778 01:14:47,200 --> 01:14:48,100 Yes, we heard. 779 01:14:48,100 --> 01:14:50,900 We are just helping the police to look for the killer. 780 01:14:51,000 --> 01:14:52,700 Well, we'd ask you in, you know, but... 781 01:14:52,700 --> 01:14:54,560 Our dog died last night. 782 01:14:54,560 --> 01:14:55,650 Oh! Well, well, well... 783 01:14:56,300 --> 01:14:59,000 We don't want to bother you at the time like that. 784 01:14:59,190 --> 01:15:03,200 We were just wondering if you noticed anything suspicious here tonight? 785 01:15:03,200 --> 01:15:04,500 Oh no, sorry. 786 01:15:04,500 --> 01:15:06,950 Well, you just keep your doors and windows locked 787 01:15:06,950 --> 01:15:09,200 - And you'll be safe. You understand? - Okay, thank you. We will. 788 01:15:09,250 --> 01:15:11,600 And remember there might be others from the search party around. 789 01:15:11,600 --> 01:15:14,250 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 790 01:15:14,250 --> 01:15:18,870 - Well, Thank you. - And remember to lock those doors and windows. 791 01:15:22,800 --> 01:15:25,910 I'd rather face the killer! 792 01:15:27,570 --> 01:15:31,540 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that's locked? 793 01:15:35,500 --> 01:15:36,960 Nash! 794 01:15:37,900 --> 01:15:40,350 Get the dean of admissions on the phone. 795 01:15:41,400 --> 01:15:46,760 Tell him I want all the records on the Peter Smythe, music student. 796 01:15:47,100 --> 01:15:50,100 And have a car meet me out front. 797 01:16:24,300 --> 01:16:27,220 Barb? Are you awake? 798 01:17:11,700 --> 01:17:13,550 Agnes! 799 01:17:15,100 --> 01:17:16,890 Are you there? 800 01:17:17,100 --> 01:17:18,770 Phyl! 801 01:17:38,900 --> 01:17:40,250 - Hello? - Hi. 802 01:17:40,800 --> 01:17:43,090 You pig! 803 01:17:43,600 --> 01:17:45,450 You bad pig! 804 01:17:46,300 --> 01:17:47,750 You pig! 805 01:17:47,900 --> 01:17:50,260 You bitch pig! 806 01:17:50,800 --> 01:17:53,200 No, Billy. Don't. 807 01:17:53,200 --> 01:17:54,550 - Please? - You get to hear it! 808 01:17:57,600 --> 01:18:02,000 Ouch! Help! Help! Help! 809 01:18:07,800 --> 01:18:08,600 Billy! 810 01:18:09,100 --> 01:18:10,900 Billy! Baby? 811 01:18:10,900 --> 01:18:13,400 Where's the baby? Where's Agnes! 812 01:18:13,400 --> 01:18:15,200 You left Billy alone with Agnes! 813 01:18:15,200 --> 01:18:17,300 - Billy! - Where's the baby? 814 01:18:17,400 --> 01:18:19,700 Yeah, you got to tell me! 815 01:18:19,800 --> 01:18:22,400 Where's the baby? Where? Where? 816 01:18:27,400 --> 01:18:30,720 Lieutenant! The guy is on the phone again! 817 01:18:43,500 --> 01:18:45,940 Come on, deadly sick! 818 01:18:55,200 --> 01:18:57,580 I know you're in there, on that baby things. 819 01:18:57,580 --> 01:18:59,580 You have to be a pig! 820 01:18:59,700 --> 01:19:01,580 No, please! 821 01:19:01,870 --> 01:19:03,150 Mommy. 822 01:19:03,150 --> 01:19:06,000 - Come here! - No! 823 01:19:06,000 --> 01:19:08,250 Where's Agnes? 824 01:19:09,900 --> 01:19:11,800 - Agnes! - Uh-uh! 825 01:19:12,600 --> 01:19:15,250 Give Mommy, it's the baby. 826 01:19:15,250 --> 01:19:17,200 Baby alright, Mommy. 827 01:19:17,300 --> 01:19:19,200 You have to find out. 828 01:19:20,800 --> 01:19:24,100 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 829 01:19:24,150 --> 01:19:26,450 Come a hum, this is sucker... 830 01:19:26,450 --> 01:19:29,400 You have the skin to wrap the baby in. 831 01:19:29,500 --> 01:19:31,490 It isn't. 832 01:19:38,100 --> 01:19:39,950 Lieutenant Fuller? 833 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Yes, Nash. What is it? 834 01:19:41,000 --> 01:19:44,400 The phone company is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 835 01:19:44,450 --> 01:19:45,790 Yeah, let's have it. 836 01:19:45,800 --> 01:19:50,000 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 837 01:19:50,600 --> 01:19:54,700 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 838 01:19:54,750 --> 01:19:59,000 That's where they're coming from too, sir. 839 01:20:01,200 --> 01:20:04,000 Oh, shit! 840 01:20:08,400 --> 01:20:10,190 Jennings. 841 01:20:11,100 --> 01:20:12,550 Jennings? 842 01:20:14,100 --> 01:20:15,800 Jennings? 843 01:20:17,500 --> 01:20:18,700 Hey, Jennings? 844 01:20:18,750 --> 01:20:21,240 Jennings, where the hell are you? 845 01:20:23,500 --> 01:20:25,000 Nash! 846 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Nash! 847 01:20:27,400 --> 01:20:28,400 Yes, sir. 848 01:20:28,700 --> 01:20:33,400 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 849 01:20:33,800 --> 01:20:37,500 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 850 01:20:37,500 --> 01:20:41,300 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 851 01:20:41,750 --> 01:20:44,600 I'll be there in 5 minutes. 852 01:20:44,700 --> 01:20:47,730 Nash, if you blow this, I'll kill you. 853 01:20:48,200 --> 01:20:49,800 Phyl! 854 01:20:50,000 --> 01:20:55,610 Phyl, where are you? Please answer me. 855 01:21:12,100 --> 01:21:12,800 Hello? 856 01:21:13,700 --> 01:21:15,670 Who is this? 857 01:21:17,000 --> 01:21:18,450 It's Jess. 858 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 Oh Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 859 01:21:22,100 --> 01:21:24,930 Are you the only one in the house? 860 01:21:25,220 --> 01:21:30,000 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 861 01:21:30,100 --> 01:21:35,800 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 862 01:21:36,400 --> 01:21:38,600 No, no, no, no! No questions. 863 01:21:38,700 --> 01:21:44,850 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 864 01:21:45,200 --> 01:21:46,550 What's wrong? 865 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 866 01:21:50,600 --> 01:21:53,400 Okay. I'll get Phyl and Barb. 867 01:21:53,450 --> 01:21:56,710 No, no, no! Don't do that, Jess! 868 01:21:57,500 --> 01:22:04,640 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 869 01:22:05,200 --> 01:22:07,200 Jess! 870 01:22:07,300 --> 01:22:11,440 Jess, get out! And don't go upstairs! 871 01:22:13,000 --> 01:22:16,400 Don't go upstairs, Jess! 872 01:22:16,500 --> 01:22:20,280 Miss Bradford! Miss Bradford! 873 01:22:22,500 --> 01:22:24,660 Miss Bradford? 874 01:22:25,500 --> 01:22:27,790 Miss Bradford? 875 01:22:29,300 --> 01:22:30,500 Barb! 876 01:22:34,290 --> 01:22:38,630 Phyl! Barb! 877 01:22:39,000 --> 01:22:41,760 Please, answer me! 878 01:22:45,800 --> 01:22:50,000 Phyl, Barb! Please answer me! 879 01:22:50,200 --> 01:22:52,600 Please answer me! 880 01:22:53,900 --> 01:22:57,800 Please! Oh! Oh! 881 01:24:22,100 --> 01:24:23,500 Barb? 882 01:24:25,200 --> 01:24:27,200 Phyl? 883 01:24:44,900 --> 01:24:47,600 Agnes, it's me, Billy! 884 01:24:49,600 --> 01:24:54,800 Agnes, don't you tell what we did, Agnes! 885 01:27:58,200 --> 01:27:59,800 Jess! 886 01:28:00,900 --> 01:28:03,750 Jess are you alright? 887 01:28:04,300 --> 01:28:05,700 Jess? 888 01:28:11,600 --> 01:28:14,380 Jess, are you in there? 889 01:28:46,100 --> 01:28:47,540 Jess? 890 01:28:55,800 --> 01:28:57,400 Jess? 891 01:28:58,000 --> 01:28:59,300 Jess? 892 01:29:05,100 --> 01:29:07,560 Jess, is that you? 893 01:29:11,100 --> 01:29:14,190 Jess, are you in there? 894 01:29:22,600 --> 01:29:23,800 Jess? 895 01:29:28,700 --> 01:29:30,200 Jess, is that you? 896 01:29:40,000 --> 01:29:44,680 Jess, why didn't you answer me? 897 01:29:44,890 --> 01:29:47,390 What are you yelling about? 898 01:29:48,700 --> 01:29:52,400 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 899 01:31:05,000 --> 01:31:06,640 Jess. 900 01:31:13,810 --> 01:31:18,000 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 901 01:31:18,200 --> 01:31:21,000 Why would Peter start killing people? 902 01:31:21,200 --> 01:31:25,500 I don't know. He must have made a call after... 903 01:31:25,700 --> 01:31:27,500 after each murder! 904 01:31:27,650 --> 01:31:30,500 It's hard to believe Jess would kill anybody much less Peter! 905 01:31:30,500 --> 01:31:31,800 And she's under. 906 01:31:31,800 --> 01:31:34,300 How long do you think it would be before I can talk to her? 907 01:31:34,300 --> 01:31:36,100 Just a couple of questions. 908 01:31:36,300 --> 01:31:40,000 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 909 01:31:40,500 --> 01:31:42,700 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 910 01:31:42,800 --> 01:31:44,600 I drive them down from Eglinton. 911 01:31:44,800 --> 01:31:48,450 I don't say with its all ends. But the condition that she's in, 912 01:31:48,450 --> 01:31:51,700 I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. 913 01:31:52,600 --> 01:31:54,800 Did anybody help to find Patrick Cornell? 914 01:31:55,000 --> 01:31:58,230 - Who? - Phyl's boyfriend. 915 01:31:58,900 --> 01:32:00,100 It's okay, I will do it. 916 01:32:02,100 --> 01:32:05,900 Uh, Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 917 01:32:06,100 --> 01:32:09,200 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 918 01:32:09,200 --> 01:32:13,100 All right, tell the coroner, they have to get started on the autopsies right away. 919 01:32:13,300 --> 01:32:15,400 I'll notify the parents for identification. 920 01:32:15,500 --> 01:32:18,550 Yes, sir. Uh, I think that'll wrap everything up here, sir. 921 01:32:18,600 --> 01:32:21,620 State labs guys will be here in about an hour. 922 01:32:25,470 --> 01:32:29,250 Reporters, sir, and television news guys - they want pictures. 923 01:32:29,250 --> 01:32:30,350 Get them hell out of here. 924 01:32:30,400 --> 01:32:33,600 - Tell them I am down to the station, could you? - Okay. 925 01:32:41,250 --> 01:32:43,850 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 926 01:32:44,000 --> 01:32:46,200 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't talk to you. 927 01:32:46,250 --> 01:32:49,500 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 928 01:32:54,600 --> 01:32:56,700 Come on, get out! Out of here. 929 01:32:57,380 --> 01:32:58,900 Come on, come on! Move it! 930 01:32:58,900 --> 01:33:04,000 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 931 01:33:04,600 --> 01:33:06,850 She'll be alright, Mr Harrison. 932 01:33:06,900 --> 01:33:08,650 She's going to be back in no time. 933 01:33:09,970 --> 01:33:11,150 Get out everybody out of the house! 934 01:33:11,150 --> 01:33:12,300 Okay give a hand here. 935 01:33:13,100 --> 01:33:15,270 Nash, see that everything's wrapped up. 936 01:33:15,390 --> 01:33:17,850 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 937 01:33:17,850 --> 01:33:19,650 Hey you! Out! Out! 938 01:33:19,800 --> 01:33:22,200 You want to spend the night in the can? Move! 939 01:33:22,650 --> 01:33:25,350 Jesus! What's the matter with this guy? 940 01:33:25,500 --> 01:33:29,450 He's suffering from shock. We have to get him down to the hospital. Can you get us a car, Nash? 941 01:33:29,800 --> 01:33:32,070 Yeah, yeah, let's go! 942 01:33:32,200 --> 01:33:36,850 All right, McArthy, you have a little time to schedule, all right? 943 01:35:32,500 --> 01:35:34,100 Agnes! 944 01:35:34,750 --> 01:35:38,370 It's me, Billy! 73991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.