All language subtitles for Betrayal (2023) - [DUTCH]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:50,740
Dit verhaal gaat over Ludwig…
2
00:00:50,820 --> 00:00:53,910
…een man die ik te kort heb meegemaakt.
3
00:00:57,529 --> 00:01:01,159
Ik vertel het verhaal
omdat dat het enige is wat ik kan doen…
4
00:01:01,239 --> 00:01:03,369
…zeker na hoe het is afgelopen.
5
00:01:05,069 --> 00:01:08,409
Ludwig liet me iets belangrijkers na
dan de feiten.
6
00:01:09,619 --> 00:01:13,567
Hij was een man die onlosmakelijk
met de oorlog verbonden was.
7
00:01:15,027 --> 00:01:19,277
Daar kon hij niks aan doen.
Het was nou eenmaal zo.
8
00:01:21,317 --> 00:01:24,987
Het eerste wat mensen mis hebben
over zijn verhaal…
9
00:01:25,067 --> 00:01:26,817
…is hoe het begon.
10
00:01:31,866 --> 00:01:35,486
Want het begon namelijk niet
met deze oorlog.
11
00:01:36,316 --> 00:01:38,776
Maar opgroeiend als kind,
in de grensstreek…
12
00:01:38,866 --> 00:01:41,696
…met twee verschillende nationaliteiten.
13
00:01:41,776 --> 00:01:45,526
En dat is moeilijk, zeker in oorlogstijd.
14
00:01:49,565 --> 00:01:55,615
Ik weet het zeker. Ze vindt je leuk.
-Ach, ik weet het niet.
15
00:01:56,945 --> 00:01:58,065
Durf je niet?
16
00:02:01,485 --> 00:02:02,905
Nee…
17
00:02:12,733 --> 00:02:14,733
De oorlog is voorbij.
18
00:02:18,273 --> 00:02:20,812
Je vader, Ludwig…
19
00:02:21,692 --> 00:02:24,982
Je vader is gewond geraakt
in de loopgraven.
20
00:02:25,062 --> 00:02:30,192
Hoe erg is het?
-Hij leeft, maar het is ernstig.
21
00:02:30,272 --> 00:02:32,522
Je vader is een sterke man.
22
00:02:52,561 --> 00:02:54,309
Stomme oorlog.
23
00:02:59,189 --> 00:03:01,809
Denk je aan de oorlog?
-Ach…
24
00:03:02,859 --> 00:03:05,269
Daar hoef jij niet over in te zitten.
25
00:03:05,359 --> 00:03:09,269
Binnenkort is de oorlog voorbij
en Duitsland zal winnen, lieve Jutta.
26
00:04:28,553 --> 00:04:32,683
Kameraden,
we hebben veel mensen verloren.
27
00:04:32,763 --> 00:04:34,931
Onze voorraden zijn bijna op.
28
00:04:39,301 --> 00:04:44,431
Vandaag is onze laatste kans.
Onze laatste kans om ze te verslaan.
29
00:04:44,511 --> 00:04:47,011
Oberleutnant Mengelberg.
Goed u weer te zien.
30
00:04:47,101 --> 00:04:52,010
Ik ben deze oorlog beu.
Al dat bloed en die modder.
31
00:04:52,100 --> 00:04:57,300
Oberleutnant, De Vliegende Hollander.
Je verlof heeft je goed gedaan.
32
00:04:57,390 --> 00:04:59,350
Jazeker.
33
00:04:59,430 --> 00:05:03,390
Jullie zijn tijdens m'n afwezigheid
ook niet veel beter geworden.
34
00:05:03,470 --> 00:05:09,219
Ik ben alle dode kameraden beu.
Ik wil gewoon naar huis.
35
00:05:10,929 --> 00:05:15,509
Doe waar je goed in bent.
Haal koffie voordat de Oberleutnant komt.
36
00:05:15,599 --> 00:05:18,719
Ik wil m'n gewone leven terug.
37
00:05:18,799 --> 00:05:22,349
En ja, niet iedereen
zal vandaag terugkeren…
38
00:05:22,429 --> 00:05:24,967
…maar dat is de prijs van de overwinning.
39
00:05:27,507 --> 00:05:32,637
Op je gezondheid. Ik snap niet
hoe jij je troepen onder controle houdt.
40
00:05:32,717 --> 00:05:36,547
Oorlog voeren is iets anders dan
een kapperszaak in Dresden runnen.
41
00:05:36,637 --> 00:05:39,297
Stomme Hollander. Vergeet je plek niet.
42
00:05:39,387 --> 00:05:43,096
Ja, je bent een Duitse kaaskop.
En nu aan de slag.
43
00:05:43,176 --> 00:05:44,546
Jawel.
44
00:05:46,716 --> 00:05:50,006
Voor vrede en vaderland.
45
00:05:50,096 --> 00:05:54,426
Vooruit, kameraden.
-Vooruit.
46
00:05:57,635 --> 00:06:00,345
Goedemorgen, Oberleutnant.
-Goedemorgen, mannen.
47
00:06:00,425 --> 00:06:03,385
Goed jullie weer te zien.
Gezond en opgewekt.
48
00:06:03,465 --> 00:06:05,845
Met slechte mensen gaat het altijd goed.
49
00:06:09,965 --> 00:06:12,465
Wat doe jij nou? Ben je nieuw hier?
50
00:06:12,545 --> 00:06:15,633
Ja, Herr Oberleutnant.
Schutter Stephan Arend.
51
00:06:17,963 --> 00:06:20,253
Was die voor mij?
-Ja, Herr Oberleutnant.
52
00:06:20,343 --> 00:06:22,633
Goed, haal maar koffie voor me.
53
00:06:38,212 --> 00:06:39,752
Zoek dekking.
54
00:07:00,711 --> 00:07:03,381
Ludwig, Ludwig…
55
00:07:07,589 --> 00:07:10,999
Ludwig… Ludwig, leef je nog?
56
00:07:12,339 --> 00:07:16,419
Opstaan. Kom op, ga naar je mannen.
57
00:07:32,878 --> 00:07:34,918
Ze komen overal vandaan.
58
00:07:38,877 --> 00:07:42,417
Vuur. Zoek dekking en schiet.
59
00:07:43,457 --> 00:07:46,377
Hierheen.
-Meer munitie, snel.
60
00:07:59,285 --> 00:08:00,665
Andreas.
61
00:08:05,665 --> 00:08:10,035
We hebben zwaardere wapens nodig.
-Ga ik regelen.
62
00:08:15,954 --> 00:08:20,704
Vraag onmiddellijk om versterking.
Naar de loopgraaf.
63
00:08:46,161 --> 00:08:49,411
Ze hebben een eindeloze voorraad
kanonnenvoer.
64
00:08:49,491 --> 00:08:53,871
Geen idee
hoe ze aan al die mensen komen.
65
00:08:53,951 --> 00:08:56,621
Hauptmann, ik heb veel mannen verloren.
66
00:08:56,701 --> 00:09:00,530
ObersturmfĂĽhrer Schoonma uit Nederland
is op bezoek.
67
00:09:00,620 --> 00:09:03,700
Hij is hier vanwege de actuele situatie.
68
00:09:03,780 --> 00:09:05,160
Heil Hitler.
69
00:09:05,240 --> 00:09:08,910
Herr Hauptmann, mag ik Nederlands spreken?
70
00:09:08,990 --> 00:09:11,370
Ga uw gang.
71
00:09:11,450 --> 00:09:15,620
Oberleutnant Mengelberg. Uw vaderlands-
liefde is legendarisch te noemen.
72
00:09:15,700 --> 00:09:17,829
Een voorbeeld voor de ganse Wehrmacht.
73
00:09:18,619 --> 00:09:22,199
Wat zeg ik, het groot Duitse rijk.
74
00:09:22,279 --> 00:09:24,909
Het is een eer u te ontmoeten.
75
00:09:24,989 --> 00:09:26,869
Bedankt, ObersturmfĂĽhrer.
76
00:09:26,949 --> 00:09:30,529
Pardon, ik moet wat zaken doornemen
met m'n Oberleutnant.
77
00:09:30,619 --> 00:09:32,989
Natuurlijk. Heil Hitler.
78
00:09:33,739 --> 00:09:36,117
Kom eens, Ludwig.
79
00:09:36,197 --> 00:09:39,117
Een Duitser
om in Nederland trots op te zijn.
80
00:09:41,947 --> 00:09:43,407
Wat zei hij?
81
00:09:46,077 --> 00:09:51,696
Ludwig, sinds de laatste aanvallen hebben
we veel mensen gevangen genomen.
82
00:09:51,776 --> 00:09:53,446
Veel partizanen.
83
00:09:54,366 --> 00:09:59,866
Ik heb het bevel gekregen
dat jij ze gaat executeren.
84
00:09:59,946 --> 00:10:01,776
Wat? Dat kan toch niet?
85
00:10:01,866 --> 00:10:05,116
Ludwig, je bent te lang weggeweest
om het te begrijpen.
86
00:10:05,196 --> 00:10:06,696
Wij zijn de SS toch niet?
87
00:10:06,776 --> 00:10:10,945
Aanval na aanval verliezen we mensen.
Onze mensen.
88
00:10:11,025 --> 00:10:16,525
De opperbevelhebbers hebben besloten
tot de executie van alle partizanen.
89
00:10:16,615 --> 00:10:19,735
Karl Heinz, luister nou, zo zijn wij niet.
90
00:10:19,825 --> 00:10:24,363
Ludwig, haal je mensen
en voer dit bevel uit.
91
00:10:28,233 --> 00:10:29,573
Ingerukt.
92
00:10:40,902 --> 00:10:47,022
Papa, ik heb een aandenken voor je zodat
je aan ons denkt als je weer weg moet.
93
00:10:48,072 --> 00:10:50,272
We houden zoveel van je.
94
00:11:27,479 --> 00:11:33,728
Hou vol, mijn zoon.
Wij Duitsers mogen niet opgeven.
95
00:11:34,768 --> 00:11:38,768
Dat hebben we al een keer eerder gedaan,
in 1918.
96
00:11:52,017 --> 00:11:55,147
Hauptmann Wegman, we zijn zover.
97
00:11:56,857 --> 00:12:00,017
SturmfĂĽhrer? Aan u de eer.
98
00:12:09,935 --> 00:12:15,565
De mannen met wie ik heb gevochten,
zijn allemaal voor niets gestorven.
99
00:12:15,645 --> 00:12:21,934
Omdat laffe leiders te moe waren
om verder te strijden.
100
00:12:23,604 --> 00:12:26,014
Aanleggen.
101
00:12:30,264 --> 00:12:36,434
In het zicht van de overwinning.
Deze keer geven we niet op, zoon.
102
00:12:36,514 --> 00:12:41,473
Wat het vaderland van mij verwacht,
verwacht ik van mezelf.
103
00:12:41,563 --> 00:12:42,563
Vuur.
104
00:12:53,063 --> 00:12:57,011
Wegman kreeg de opdracht
om alle partizanen dood te schieten.
105
00:12:57,101 --> 00:12:58,851
Dat komt van boven.
106
00:12:59,971 --> 00:13:03,721
Waarschijnlijk om de partizanen
angst aan te jagen.
107
00:13:04,721 --> 00:13:08,761
Dus zo diep zijn we inmiddels gezonken.
Voor mij telt maar één ding.
108
00:13:08,851 --> 00:13:13,680
Dat de oorlog zo snel mogelijk voorbij is
en ik terug kan naar m'n gezin.
109
00:13:13,760 --> 00:13:15,850
Dat is het enige wat telt.
110
00:13:15,930 --> 00:13:19,180
We gaan allemaal snel naar huis.
-Wie zegt dat?
111
00:13:19,260 --> 00:13:21,560
De FĂĽhrer.
-De FĂĽhrer.
112
00:13:21,640 --> 00:13:27,260
Zodra de nieuwe wapens er zijn,
duurt het nog twee, hooguit drie weken…
113
00:13:27,350 --> 00:13:30,219
…en dan kunnen we naar huis.
-Geloof jij het?
114
00:13:30,309 --> 00:13:32,599
We zullen het wel moeten geloven.
115
00:13:32,679 --> 00:13:37,259
Het wonderwapen van onze FĂĽhrer.
Daar weet ik niets van.
116
00:13:37,349 --> 00:13:41,389
Maar hier in de loopgraaf
zijn jullie mijn wonderwapen.
117
00:13:43,099 --> 00:13:46,137
Dus daar drinken we op.
118
00:13:50,637 --> 00:13:52,217
Op de overwinning.
-Proost.
119
00:13:52,307 --> 00:13:53,637
Op ons.
120
00:14:17,306 --> 00:14:18,505
Jan.
121
00:14:19,805 --> 00:14:21,885
Sarah en Levi van Praag uit Beilen.
122
00:14:21,965 --> 00:14:25,345
Dit zijn de laatste die ik heb
doorgekregen. De rest is opgepakt.
123
00:14:26,505 --> 00:14:29,255
Jan Wesseling. Welkom op onze boerderij.
124
00:14:29,345 --> 00:14:32,595
Dit is mijn vrouw Fenna.
-Aangenaam.
125
00:14:33,885 --> 00:14:37,133
Mijn zoon Hendrik.
-Aangenaam.
126
00:14:38,253 --> 00:14:41,343
En mijn dochter Maartje.
-Maartje.
127
00:14:43,593 --> 00:14:45,213
Ik ga er weer vandoor.
128
00:14:45,303 --> 00:14:46,963
Gewoon gedeisd houden.
129
00:14:51,302 --> 00:14:54,422
Maartje, haal wat brood en spek
uit de keuken.
130
00:14:54,502 --> 00:14:58,252
Dat zullen ze wel lusten voordat ze
zich bij die andere twee begeven.
131
00:15:08,841 --> 00:15:13,631
Denk je dat vader dit
een goede schuilplaats had gevonden?
132
00:15:22,961 --> 00:15:25,379
Rustig, ik ben het.
133
00:15:29,879 --> 00:15:31,799
Zelda, Mindel…
134
00:15:31,879 --> 00:15:34,209
…dit zijn meneer en mevrouw
Levi en Sarah van Praag.
135
00:15:34,299 --> 00:15:37,879
Ze komen hier bij jullie tijdelijk
in wonen totdat de oorlog voorbij is.
136
00:15:39,339 --> 00:15:40,839
Waar komt u vandaan?
137
00:15:41,668 --> 00:15:45,338
Uit Zwolle, jongedame.
En jullie, als ik vragen mag?
138
00:15:47,048 --> 00:15:51,628
Utrecht. Het verzet heeft ons
via via hier gekregen.
139
00:15:53,128 --> 00:15:55,498
En uw man?
140
00:15:55,588 --> 00:15:57,048
Mijn vader is dood.
141
00:15:58,497 --> 00:16:00,627
Hij is doodgeschoten door de Duitsers.
142
00:16:02,377 --> 00:16:04,837
Dankzij hem zijn we er nu nog.
143
00:16:04,917 --> 00:16:07,297
Welkom in jullie nieuwe huis.
144
00:16:08,497 --> 00:16:11,837
Inclusief… huisgenoten.
145
00:16:15,495 --> 00:16:18,835
Zelda, zou jij de regels willen uitleggen?
146
00:16:19,665 --> 00:16:21,045
Fijne nacht, iedereen.
147
00:16:36,454 --> 00:16:38,664
Eindelijk, de post.
148
00:16:39,624 --> 00:16:41,954
Wat wil je nog meer?
149
00:16:46,834 --> 00:16:48,873
Voor jou heb ik ook een brief.
150
00:16:57,993 --> 00:17:04,373
'Mijn zoon. Het doet me veel verdriet
om je te moeten meedelen…
151
00:17:04,453 --> 00:17:07,491
…dat afgelopen nacht
tijdens een bombardement…
152
00:17:07,581 --> 00:17:12,121
…jouw Lena en Jutta zijn omgekomen.'
153
00:17:14,121 --> 00:17:17,871
'Ik had je dit het liefst
persoonlijk willen vertellen…
154
00:17:17,951 --> 00:17:20,951
…maar de omstandigheden dwingen mij ertoe…
155
00:17:21,041 --> 00:17:25,700
…je dit droevige nieuws
schriftelijk te moeten melden.
156
00:17:25,790 --> 00:17:28,160
Wees sterk, mijn zoon.'
157
00:17:30,240 --> 00:17:33,370
Het is m'n vrouw.
-Ik weet het.
158
00:17:33,450 --> 00:17:35,160
En m'n dochter.
159
00:19:16,192 --> 00:19:17,822
Naar je positie.
160
00:19:28,651 --> 00:19:30,191
Alarm.
161
00:19:38,189 --> 00:19:40,069
Blijf in positie.
162
00:19:53,148 --> 00:19:54,358
Zoek dekking.
163
00:20:04,938 --> 00:20:06,938
Ludwig, we moeten hier weg.
-Ga door.
164
00:20:14,187 --> 00:20:16,107
Meer druk naar voren.
165
00:20:22,607 --> 00:20:25,316
Pas op, achter je.
-Kom, we moeten door.
166
00:20:30,185 --> 00:20:31,855
Pak aan.
167
00:21:08,973 --> 00:21:10,893
Staakt het vuren.
168
00:22:11,597 --> 00:22:15,767
Nee, ik neem contact op. Ik laat het weten
als ik hem gevonden heb.
169
00:22:17,807 --> 00:22:21,057
Oberleutnant Mengelberg, waar is hij?
-Daar.
170
00:22:21,137 --> 00:22:22,266
Hartelijk dank.
171
00:22:49,345 --> 00:22:52,845
Andreas.
-Herr Oberleutnant.
172
00:22:52,925 --> 00:22:57,133
Je hebt me weer gered.
173
00:22:58,843 --> 00:23:00,633
Je moet beter op jezelf passen.
174
00:23:02,673 --> 00:23:03,673
En?
175
00:23:05,173 --> 00:23:09,263
We worden van het front gehaald,
om uit te rusten.
176
00:23:10,303 --> 00:23:11,593
Waar?
177
00:23:12,842 --> 00:23:19,092
We gaan naar Nederland.
Oké? Zorg goed voor jezelf.
178
00:23:20,762 --> 00:23:24,382
Tot kijk. Hou je taai.
179
00:24:29,707 --> 00:24:33,457
Als dat maar geen slecht voorteken is
voor ons verblijf.
180
00:24:33,547 --> 00:24:37,005
Geen zorgen, ik zal me gedragen.
-Ik hoop 't.
181
00:24:37,085 --> 00:24:39,005
Oberleutnant Mengelberg?
-Hier.
182
00:24:39,085 --> 00:24:40,545
Alstublieft.
-Bedankt.
183
00:24:41,875 --> 00:24:47,005
Onze nieuwe bevelen.
Kom, we gaan naar onze mannen.
184
00:25:14,833 --> 00:25:16,583
Ik ben blij dat u er bent.
185
00:25:16,663 --> 00:25:19,253
Altijd tot uw beschikking, Herr Hauptmann.
186
00:25:19,333 --> 00:25:21,753
Hoe was het aan het Oostfront?
187
00:25:22,663 --> 00:25:28,201
De Russen boden sterke tegenstand.
We waren omsingeld.
188
00:25:28,291 --> 00:25:33,371
We waren in de minderheid,
maar we hielden stand tot de laatste man.
189
00:25:35,871 --> 00:25:41,291
Ik heb veel mannen verloren.
Kijk, een souvenirtje van het Oostfront.
190
00:25:41,371 --> 00:25:46,290
Goed. En nu ben ik hier.
-Prima, Oberleutnant.
191
00:25:46,370 --> 00:25:50,120
Ik ga zo onze situatie uitleggen.
O, daar is de koffie.
192
00:25:53,410 --> 00:25:55,500
Bedankt.
Ga uw gang.
193
00:25:59,539 --> 00:26:02,659
Echte zwarte koffie.
-De resterende voorraad.
194
00:26:08,999 --> 00:26:12,079
We gaan zo naar de commandopost.
195
00:26:12,159 --> 00:26:14,579
Dan laat ik u de situatie zien
op de kaart.
196
00:26:14,659 --> 00:26:17,747
Dat is goed.
-Prima. Als u mij wilt volgen?
197
00:26:22,367 --> 00:26:26,037
We verplaatsen ons van hier naar hier.
198
00:26:28,037 --> 00:26:31,367
Ga even weg, ik moet wat laten zien.
-Jawel, Herr Hauptmann.
199
00:26:35,496 --> 00:26:37,116
Kijk even mee.
200
00:26:38,406 --> 00:26:42,996
Dit is de situatie.
Richt een verdedigingspost in bij de brug.
201
00:26:43,076 --> 00:26:46,656
De FĂĽhrer wil dat de doorgang
naar Duitsland wordt geblokkeerd.
202
00:26:46,746 --> 00:26:51,785
Hier staat een boerderij. Ga erheen met
uw compagnie en richt de verdediging in.
203
00:26:51,865 --> 00:26:56,655
De vijand komt waarschijnlijk
uit het zuiden en wil deze brug innemen.
204
00:26:56,745 --> 00:27:00,365
Geen probleem. We gaan erheen.
-Heel goed.
205
00:27:02,325 --> 00:27:05,535
ObersturmfĂĽhrer, wat een toeval.
-Heil Hitler.
206
00:27:07,573 --> 00:27:11,033
Herr Hauptmann?
Telefoon uit Berlijn, het is dringend.
207
00:27:11,113 --> 00:27:15,363
Pardon, heren. Dit is belangrijk.
-Jawel, Herr Hauptmann.
208
00:27:17,993 --> 00:27:20,283
Het Oostfront overleefd, zie ik?
209
00:27:23,192 --> 00:27:27,492
Ik heb met veel bewondering gezien
hoe jullie daar hebben gevochten.
210
00:27:29,322 --> 00:27:32,612
En straks gaat het hier beginnen,
de Eindstrijd.
211
00:27:33,492 --> 00:27:34,862
Ik kan niet wachten.
212
00:27:36,242 --> 00:27:37,112
Eindstrijd?
213
00:27:38,782 --> 00:27:40,151
Die is ver weg, hoor.
214
00:27:42,531 --> 00:27:46,571
Twijfelt u aan de sterkte
van het grote Duitse Rijk, Oberluitenant?
215
00:27:46,651 --> 00:27:47,861
Natuurlijk niet.
216
00:27:49,111 --> 00:27:52,741
Ik ben realistisch, maar mijn doel?
217
00:27:52,821 --> 00:27:54,441
Dat is standhouden.
218
00:27:55,191 --> 00:27:58,439
Deze uitspraak verbaast mij enigszins.
219
00:27:58,529 --> 00:28:03,859
Uw reputatie is van een man
met een enorm geloof…
220
00:28:03,939 --> 00:28:06,649
…in de kracht
van het nationaalsocialistisch ideaal…
221
00:28:06,739 --> 00:28:09,319
…en de kracht van de Wehrmacht.
222
00:28:09,399 --> 00:28:12,069
Mijn trouw staat hier niet ter discussie.
223
00:28:12,149 --> 00:28:14,068
ObersturmfĂĽhrer.
224
00:28:15,528 --> 00:28:18,488
Kom. Noem mij gewoon Martin.
225
00:28:19,898 --> 00:28:22,358
We kennen elkaar immers
al van het Oostfront.
226
00:28:24,148 --> 00:28:26,068
Goed, Martin.
227
00:28:29,188 --> 00:28:31,437
Over het Oostfront gesproken…
228
00:28:32,897 --> 00:28:37,567
Ik heb met veel genoegen gezien hoe je
dat Slavische ongedierte hebt afgemaakt.
229
00:28:38,987 --> 00:28:41,067
Als het aan mij zou liggen…
230
00:28:41,147 --> 00:28:44,317
…zouden hier meer mensen
tegen de muur aan worden gezet.
231
00:28:53,605 --> 00:28:55,185
Tot gauw.
232
00:28:55,275 --> 00:28:56,605
Ludwig.
233
00:29:02,734 --> 00:29:03,984
Schaakmat.
234
00:29:04,814 --> 00:29:09,604
Ja Mindel, je moet wel meer gaan oefenen,
want zo win je nooit natuurlijk.
235
00:29:09,684 --> 00:29:11,774
Ja, ja.
-Mama?
236
00:29:11,854 --> 00:29:13,104
Hendrik speelt vals.
237
00:29:22,683 --> 00:29:25,733
Waarom wij?
Alleen omdat we Joods zijn?
238
00:29:25,813 --> 00:29:27,183
Wat hebben we gedaan?
239
00:29:29,983 --> 00:29:34,433
De verkeerde man kwaad gemaakt?
Althans, daar lijkt het tenminste op.
240
00:29:34,523 --> 00:29:36,851
Maar bent u dan niet bang?
241
00:29:37,601 --> 00:29:38,891
Bang?
242
00:29:40,311 --> 00:29:42,141
Zolang m'n dochter bij me is.
243
00:29:44,311 --> 00:29:47,391
En jullie, hebben jullie geen kinderen?
244
00:29:48,181 --> 00:29:52,311
Nee, het is ons helaas niet gegund.
245
00:29:52,391 --> 00:29:55,350
Ik heb wel twee neefjes,
kinderen van mijn broer.
246
00:29:58,390 --> 00:30:03,230
En, waar is uw broer en zijn kinderen dan?
247
00:30:06,560 --> 00:30:10,679
Drie jaar geleden zijn ze opgepakt
door de Duitsers.
248
00:30:10,769 --> 00:30:13,519
We hebben gehoord
dat ze per trein zijn afgevoerd…
249
00:30:13,599 --> 00:30:16,309
…naar een kamp in Duitsland.
250
00:30:22,309 --> 00:30:24,139
Maar als het allemaal voorbij is…
251
00:30:24,229 --> 00:30:26,977
…hopen we ze toch weer
in de armen te kunnen sluiten.
252
00:30:32,267 --> 00:30:34,557
Ik… Ik moet gaan.
253
00:30:35,517 --> 00:30:38,807
Ik kom morgenochtend terug
om ontbijt te brengen.
254
00:31:23,593 --> 00:31:25,223
Pa, Duitsers.
255
00:31:25,303 --> 00:31:28,723
Hendrik, ga zo gauw mogelijk
naar de onderduikers…
256
00:31:28,803 --> 00:31:32,513
…en zeg ze dat ze zich dood- en doodstil
moeten houden.
257
00:31:46,722 --> 00:31:48,222
Andreas, kom eens?
258
00:31:51,631 --> 00:31:53,511
Zorg voor de mannen.
-Doe ik.
259
00:31:53,591 --> 00:31:56,721
Ik ga naar de boer.
-Wees voorzichtig.
260
00:31:56,801 --> 00:31:58,301
Wij wachten hier.
261
00:32:06,510 --> 00:32:08,259
Wat kan ik voor u doen?
262
00:32:08,339 --> 00:32:11,259
Oberleutnant Mengelberg.
-Jan Wesseling.
263
00:32:11,339 --> 00:32:13,009
Kan ik u onder vier ogen spreken?
264
00:32:16,589 --> 00:32:17,669
De Duitsers zijn hier.
265
00:32:17,759 --> 00:32:22,379
Wat er ook gebeurt, hou je koest en
kom onder geen enkel beding naar buiten.
266
00:32:22,469 --> 00:32:25,258
De deur moet dicht blijven
en die kachel moet uit.
267
00:32:25,338 --> 00:32:26,838
Mama, ik ben bang.
268
00:32:32,338 --> 00:32:34,218
Oberluitenant Mengelberg.
269
00:32:38,088 --> 00:32:41,467
Fenna Wesselink.
-Aangenaam.
270
00:32:45,087 --> 00:32:48,257
Gaat u zitten.
-Dank u.
271
00:33:02,335 --> 00:33:06,415
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
-Als u koffie heeft, graag.
272
00:33:10,715 --> 00:33:15,374
Meneer Mengelberg,
wat kan ik voor u betekenen?
273
00:33:16,254 --> 00:33:18,714
We wachten even tot uw vrouw terugkomt.
274
00:33:28,374 --> 00:33:30,293
Dank u wel.
275
00:33:30,373 --> 00:33:31,793
Gaat u zitten.
276
00:33:35,543 --> 00:33:40,003
Het is mij bevolen deze boerderij
te gebruiken als een voorpost.
277
00:33:40,083 --> 00:33:41,793
U bedoelt bezetten?
278
00:33:44,543 --> 00:33:47,621
En hij heeft u ook enig idee
hoelang dat gaat duren?
279
00:33:47,711 --> 00:33:50,081
Ik zal u niet in de weg lopen
op de boerderij.
280
00:33:58,541 --> 00:34:00,461
Liggen.
-Oberleutenant Mengelberg.
281
00:34:00,541 --> 00:34:02,711
We hebben hem buiten betrapt.
282
00:34:02,791 --> 00:34:06,080
Het is mijn zoon.
-Rustig maar. Er is niets aan de hand.
283
00:34:06,160 --> 00:34:07,330
Op de plaats rust.
284
00:34:08,500 --> 00:34:11,120
Bedankt, Holger en Friedrich.
285
00:34:21,619 --> 00:34:23,539
Wat deed je daar zo laat buiten?
286
00:34:26,459 --> 00:34:29,289
Je was toch zeker niet bezig
met een boswandeling?
287
00:34:30,749 --> 00:34:35,829
Ik ga 's avonds laat nog vaak op pad
om klein wild te zoeken.
288
00:34:35,909 --> 00:34:39,247
Onze voedselvoorraad raakt op,
begrijpt u?
289
00:34:39,327 --> 00:34:42,367
Stropen? In het donker?
290
00:34:44,077 --> 00:34:45,577
Klinkklare onzin.
291
00:34:58,206 --> 00:35:00,036
Wat is er aan de hand?
292
00:35:00,906 --> 00:35:04,246
Ik weet het niet.
Er klopt iets niet op die boerderij.
293
00:35:04,326 --> 00:35:08,656
Wat is er dan?
-Die boer, ik weet het niet.
294
00:35:08,746 --> 00:35:12,365
Laten we onze ogen en oren
goed openhouden.
295
00:35:15,205 --> 00:35:17,575
Ja?
-Begrepen.
296
00:35:30,783 --> 00:35:34,203
Here, dank u voor deze spijzen. Amen.
297
00:35:34,283 --> 00:35:35,823
Amen.
298
00:35:35,903 --> 00:35:37,493
Eet smakelijk.
299
00:35:42,903 --> 00:35:44,242
En nu, Jan?
300
00:35:47,112 --> 00:35:49,992
Ze hebben al 24 uur niks gegeten.
301
00:35:50,072 --> 00:35:54,242
Die Duitsers lopen hier op het erf
en wij kunnen geen kant op.
302
00:35:54,322 --> 00:35:59,492
Wat als ze uit het onderduikershol komen?
-Dat doen ze niet. Ze zijn niet gek.
303
00:35:59,572 --> 00:36:03,701
Als het straks begint te schemeren,
gaat Hendrik ze wel eten brengen.
304
00:36:03,781 --> 00:36:05,781
Ben je nou helemaal besodemieterd?
305
00:36:05,861 --> 00:36:09,111
Het leven van onze zoon
in de waagschaal stellen?
306
00:36:09,201 --> 00:36:10,031
Ma, genoeg.
307
00:36:10,111 --> 00:36:14,321
De oorlog loopt op z'n eind en meneer
haalt nog meer onderduikers in huis.
308
00:36:14,401 --> 00:36:15,901
Ma, genoeg.
309
00:36:15,991 --> 00:36:17,649
Laat pa zijn verhaal doen.
310
00:36:18,569 --> 00:36:20,319
Met ruzie komen we nergens.
311
00:36:21,149 --> 00:36:22,449
Pa?
312
00:36:23,449 --> 00:36:29,279
Nou, ik heb een idee, maar Maartje,
ik heb jou daar ook bij nodig.
313
00:36:29,359 --> 00:36:33,648
Ja, Jan Wesseling.
Ik weet allemaal niet hoe het gaat…
314
00:36:33,738 --> 00:36:37,858
…maar die lui uit het verzet bekommeren
zich maar om die lui in het bos…
315
00:36:37,948 --> 00:36:39,948
…maar dit heeft lang genoeg geduurd.
316
00:36:40,028 --> 00:36:43,568
Maar wat moeten we dan?
Moeten we ze laten verhongeren?
317
00:36:43,648 --> 00:36:48,778
We hebben geen keus, Fenna.
Alleen samen redden we ons hieruit.
318
00:36:48,858 --> 00:36:51,317
We moeten ons hier doorheen slaan…
319
00:36:51,397 --> 00:36:54,987
…en van dat onderlinge gekibbel,
daar wordt niemand beter van.
320
00:36:55,067 --> 00:36:59,107
De geallieerden staan op het punt
om ons te bevrijden.
321
00:36:59,197 --> 00:37:05,897
Alleen samen gaan we het redden.
We zijn Wesselings, vergeet dat niet.
322
00:37:07,695 --> 00:37:09,985
Zeg dat het goed komt, Jan.
323
00:37:10,645 --> 00:37:13,735
Fenna, meisje, het komt goed.
324
00:37:14,855 --> 00:37:16,355
Het is je geraden.
325
00:37:17,645 --> 00:37:20,355
Oké, pa. Vertel, wat moet ik doen?
326
00:38:00,731 --> 00:38:05,391
Wat is er gebeurd, kan ik je helpen?
Laat mij eens kijken.
327
00:38:05,481 --> 00:38:07,141
Ik versta u niet.
328
00:38:08,021 --> 00:38:09,481
Maartje.
329
00:38:28,850 --> 00:38:30,390
Kom maar.
330
00:38:31,139 --> 00:38:32,519
Jij, helpen.
331
00:38:36,729 --> 00:38:37,889
Kom maar, Maartje.
332
00:38:43,479 --> 00:38:46,099
Misschien moeten we toch
een kijkje gaan nemen.
333
00:38:46,849 --> 00:38:49,477
Voor hetzelfde geld
is die boerenfamilie opgepakt.
334
00:38:49,557 --> 00:38:52,307
Dan waren ze hier toch al lang geweest.
335
00:39:02,227 --> 00:39:03,687
Dat is Hendrik.
336
00:39:05,636 --> 00:39:08,886
Ik heb eten bij me.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
337
00:39:08,976 --> 00:39:12,726
Hoe is het daarbuiten?
-Duitsers, overal.
338
00:39:12,806 --> 00:39:15,596
Ze bewaken niet alleen de boerderij,
maar de hele omgeving.
339
00:39:16,346 --> 00:39:18,436
Ik moet zo snel mogelijk terug.
340
00:39:18,516 --> 00:39:22,055
Pa heeft wel aangegeven dat jullie
voorzichtig moeten zijn met het eten.
341
00:39:22,135 --> 00:39:24,435
Ik weet natuurlijk niet
wanneer ik weer terug ben.
342
00:39:32,185 --> 00:39:34,555
Alsjeblieft, wat wilt u hebben? Geld?
343
00:39:34,635 --> 00:39:35,975
We kunnen…
-Zwijg.
344
00:39:39,723 --> 00:39:43,473
Schiet dan. Dit is toch wat jullie willen?
Schiet dan.
345
00:39:46,183 --> 00:39:48,883
Alsjeblieft, voor ons allemaal.
346
00:39:48,973 --> 00:39:53,473
Schiet dan.
En dan is het eindelijk voorbij.
347
00:40:07,092 --> 00:40:08,132
Hier.
348
00:40:09,762 --> 00:40:11,381
Schieten jullie maar.
349
00:40:33,009 --> 00:40:35,429
Waarom schiet je niet?
350
00:40:35,509 --> 00:40:36,929
Schiet.
351
00:40:43,299 --> 00:40:44,758
Lafaard.
352
00:40:56,928 --> 00:41:01,087
Jij. Je hebt me
in een lastig parket gebracht, jongetje.
353
00:41:01,177 --> 00:41:05,087
We gaan terug naar de boerderij
en ik ga ervoor zorgen dat het goed komt.
354
00:41:08,177 --> 00:41:09,717
Loop voor mij uit.
355
00:41:10,837 --> 00:41:12,047
Vooruit.
356
00:41:19,715 --> 00:41:25,755
Onderduikers? En een gezin?
Je neemt wel een risico, hè.
357
00:41:27,425 --> 00:41:31,425
Dat ik dat mag horen
uit de mond van een Duitser.
358
00:41:34,045 --> 00:41:38,214
U komt hier met uw tanks en geweren
het land binnen banjeren.
359
00:41:38,294 --> 00:41:40,714
Over durf gesproken.
360
00:41:46,214 --> 00:41:49,964
Kom, laten we eerst wat drinken.
361
00:41:50,044 --> 00:41:53,083
Tegen deze situatie
kunnen we niet nuchter aan kijken.
362
00:42:03,713 --> 00:42:07,333
Deze oorlog kent veel te veel
slachtoffers. Ik heb alles verloren.
363
00:42:11,871 --> 00:42:15,291
Mijn vrouw, mijn dochter.
364
00:42:19,291 --> 00:42:22,751
Nee, het is goed geweest.
365
00:42:25,500 --> 00:42:27,540
Duitsland gaat de oorlog verliezen.
366
00:42:28,460 --> 00:42:32,790
En mijn mannen willen nog maar één ding.
Dat is naar huis.
367
00:42:32,870 --> 00:42:35,120
Ook zij hebben een gezin.
368
00:42:35,210 --> 00:42:38,830
Als straks de geallieerden komen,
kunnen we ons alleen nog maar overgeven.
369
00:42:40,210 --> 00:42:44,249
Ik hoef mijn mannen niets te zeggen.
Ik stuur ze wel.
370
00:42:45,499 --> 00:42:49,039
Maar jullie, jullie moeten mij vertrouwen.
371
00:44:07,862 --> 00:44:13,112
Wat heb je van thuis ontvangen?
-Een mooie brief. Hier, kijk maar.
372
00:44:13,202 --> 00:44:17,202
Allemachtig.
-Dat is anders ook een mooie meid.
373
00:44:18,822 --> 00:44:23,201
Geloof me, ik zal haar eens laten zien
hoe je met Duitse soldaten omgaat.
374
00:44:25,491 --> 00:44:28,531
Waar gaat dat heen, boertje?
-Ik ga eten.
375
00:44:29,701 --> 00:44:32,611
Zonder toestemming, boertje?
376
00:44:35,201 --> 00:44:38,070
Oberleutnant Mengelberg zei…
-Oberleutnant wie?
377
00:44:38,159 --> 00:44:43,029
Oberleutnant Mengelberg zei dat het mocht.
-Becker, vraag dat eens na.
378
00:44:44,529 --> 00:44:47,199
Je hebt een mooie zus.
Weet je dat, boertje?
379
00:44:49,109 --> 00:44:51,909
Ik spreek niet zo goed Duits.
-Jouw Duits is goed genoeg.
380
00:44:51,989 --> 00:44:54,239
Kun je een goed woordje voor me doen?
381
00:44:54,319 --> 00:44:58,278
Jij hebt er baat bij.
We hebben chocolade en koffie.
382
00:44:58,358 --> 00:45:01,318
Becker?
-Herr Oberleutnant, ik wil melden dat…
383
00:45:01,408 --> 00:45:04,698
Geen tegenspraak.
-Jawel, Oberleutnant.
384
00:45:04,778 --> 00:45:09,488
Hendrik kan gaan en staan waar hij wil.
Heb je dat begrepen?
385
00:45:09,568 --> 00:45:11,357
Ja, Herr Oberleutnant.
386
00:45:33,155 --> 00:45:35,815
Pardon, kan ik iets voor je doen?
387
00:45:38,485 --> 00:45:39,655
Terug naar Duitsland gaan.
388
00:45:39,735 --> 00:45:41,655
Klote-Duitsers.
389
00:45:46,814 --> 00:45:48,024
Stop, wacht.
390
00:45:50,484 --> 00:45:54,524
Maartje? Maartje, kom.
Ik heb je binnen nodig.
391
00:45:54,604 --> 00:45:56,444
Ik doe haar niks, hoor.
392
00:46:22,401 --> 00:46:23,771
Kom maar binnen.
393
00:46:31,231 --> 00:46:34,151
Kan ik je even spreken?
-Ga je gang.
394
00:46:34,231 --> 00:46:36,100
Kan dat onder vier ogen?
395
00:46:45,100 --> 00:46:49,810
De Duitsers, op de boerderij.
Die maken zich klaar voor een verdediging.
396
00:46:50,900 --> 00:46:52,769
Dit moeten de geallieerden weten.
397
00:46:54,019 --> 00:46:55,559
Er is nog iets…
398
00:46:56,649 --> 00:47:00,059
Hier wordt geen deal gemaakt,
die Duitser kan vertrekken voor mijn part.
399
00:47:00,149 --> 00:47:03,059
Denk je dat ik in zielige verhalen trap?
-Harm, dat bepaal ik wel.
400
00:47:03,149 --> 00:47:06,229
Laten we op z'n minst horen
wat die vent te melden heeft.
401
00:47:12,897 --> 00:47:14,807
Ik weet het goed gemaakt.
402
00:47:14,897 --> 00:47:17,557
Evert en ik gaan wel
met die Duitser praten.
403
00:47:17,647 --> 00:47:19,687
Ik ben benieuwd
wat die mof te vertellen heeft.
404
00:47:25,846 --> 00:47:29,306
Hendrik, ik ga even een frisse neus halen.
405
00:47:29,396 --> 00:47:31,646
Als jij hier klaar bent,
kom je ook naar buiten.
406
00:47:31,726 --> 00:47:33,096
Ik kom zo.
407
00:47:37,766 --> 00:47:41,056
Mama, wat ga je doen?
408
00:47:42,265 --> 00:47:43,895
Onszelf redden.
409
00:48:10,593 --> 00:48:11,843
Wat kom je doen?
410
00:48:12,933 --> 00:48:14,932
Ga terug naar de schuilplaats.
411
00:48:18,222 --> 00:48:19,842
Wil je dood?
412
00:48:27,262 --> 00:48:28,682
Waarom?
413
00:48:34,261 --> 00:48:35,801
Wat heb je daar?
414
00:48:39,591 --> 00:48:41,801
Het sjaaltje van m'n dochter.
415
00:48:41,891 --> 00:48:46,141
Tijdens m'n laatste verlof…
416
00:48:47,891 --> 00:48:49,889
…van mijn dochter gekregen.
417
00:48:53,889 --> 00:48:55,339
Mooi.
418
00:49:01,089 --> 00:49:05,338
M'n gezin is omgekomen
tijdens een bombardement.
419
00:49:07,508 --> 00:49:10,468
Ik heb niets meer. Helemaal niets.
420
00:49:12,218 --> 00:49:13,968
Ik herken het.
421
00:49:46,675 --> 00:49:51,005
Hoezo, we hebben toch genoeg te eten?
Moet ik nog wat broden meegeven?
422
00:49:51,085 --> 00:49:55,384
Nee, ik vraag het wel even na vanavond.
-Oké.
423
00:49:57,754 --> 00:49:58,834
Is dat een motor?
424
00:50:13,383 --> 00:50:18,543
Hendrik, haal die spullen van tafel.
En Fenna, maak maar vast koffie.
425
00:50:18,633 --> 00:50:20,293
En allemaal naar binnen.
426
00:50:22,503 --> 00:50:26,503
Waar is Oberleutnant Mengelberg?
-Hij maakt z'n dagelijkse ronde.
427
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Ben je alleen?
428
00:50:42,001 --> 00:50:44,001
Ho ho, niet zo snel jij.
429
00:50:44,881 --> 00:50:48,880
Als ik hier met jullie word gezien,
dan word ik geëxecuteerd.
430
00:50:48,960 --> 00:50:53,460
Dat zou je niet misstaan.
Als Nederlander vechten voor Hitler.
431
00:50:53,540 --> 00:50:54,960
Landverrader.
432
00:50:56,670 --> 00:51:00,290
Ik ben Evert, dit is Roelfsjan.
Wat heb je te melden?
433
00:51:01,460 --> 00:51:03,249
Ik heb een voorstel.
434
00:51:05,539 --> 00:51:08,499
Ik wil de boerderij overdragen
aan de geallieerden.
435
00:51:08,579 --> 00:51:13,079
Ik wil verder bloedvergieten voorkomen.
-Hou toch eens op met je toneelstukje.
436
00:51:13,169 --> 00:51:14,419
Je weet dat je gaat verliezen.
437
00:51:14,499 --> 00:51:18,169
Geef mij één reden om die moffenkop
van jou niet kapot te schieten hier.
438
00:51:18,249 --> 00:51:20,207
Schiet mij maar door mijn kop.
439
00:51:20,287 --> 00:51:24,207
Je brengt de familie Wesseling in gevaar.
Ik wil maar één ding.
440
00:51:25,247 --> 00:51:28,497
Dat mijn mannen de oorlog overleven.
-Hoe ga je dat doen dan?
441
00:51:28,577 --> 00:51:31,037
Ik ga mijn mannen wegsturen
van de boerderij.
442
00:51:31,127 --> 00:51:32,877
En dan? Wat ga jij doen?
443
00:51:33,877 --> 00:51:35,666
Ik geef mij over.
444
00:51:35,746 --> 00:51:38,496
Toe maar. Wat verwacht je dan van ons?
445
00:51:38,576 --> 00:51:40,456
Dat jullie gaan praten
met de geallieerden.
446
00:51:40,536 --> 00:51:42,576
En mijn plannen kenbaar maken.
447
00:51:48,286 --> 00:51:51,786
Goed. Ik weet genoeg.
448
00:51:51,876 --> 00:51:53,825
Loop de kant op waar je vandaan kwam.
449
00:52:12,373 --> 00:52:17,573
Oberleutnant Mengelberg is er.
-Oberleutnant, de SS is er.
450
00:52:17,663 --> 00:52:19,493
Waar?
-Binnen.
451
00:52:19,573 --> 00:52:20,913
Dank je.
452
00:52:26,952 --> 00:52:28,572
Mengelberg.
453
00:52:30,532 --> 00:52:34,282
Heil Hiltler, Obersturmfuhrer.
-Heil Hitler.
454
00:52:46,571 --> 00:52:50,281
Hoe is het?
-Goed.
455
00:52:53,821 --> 00:52:58,411
Ik ben heel blij om jou weer te zien.
Vliegende Hollander.
456
00:53:02,319 --> 00:53:03,779
Waar was ik?
457
00:53:06,159 --> 00:53:07,239
O ja…
458
00:53:07,319 --> 00:53:12,119
Ik was aan 't vertellen dat ik zojuist een
onderduikershol in de buurt heb opgerold.
459
00:53:13,069 --> 00:53:15,409
Weer een paar Joden minder straks.
460
00:53:22,198 --> 00:53:24,528
O ja, natuurlijk.
461
00:53:24,618 --> 00:53:28,278
Ik heb deze familie ook verteld
dat ik hier ben om te foerageren.
462
00:53:28,368 --> 00:53:33,277
En na inventarisatie is ons oog
op de paarden hier gevallen.
463
00:53:34,907 --> 00:53:37,117
Ik kom ze confisqueren
voor het Duitse Rijk.
464
00:53:38,447 --> 00:53:41,817
Op een lege maag
wordt niet goed gevochten.
465
00:53:41,907 --> 00:53:43,947
Heb je de juiste papieren bij je?
466
00:53:45,317 --> 00:53:46,947
Papieren?
467
00:53:51,315 --> 00:53:53,655
Gaan we formeel doen?
468
00:53:53,735 --> 00:53:57,815
Bij de Wehrmacht worden
dit soort zaken ordentelijk behandeld.
469
00:53:57,905 --> 00:54:02,365
Ordentelijk?
Durf jij aan te komen met ordentelijk?
470
00:54:03,615 --> 00:54:06,234
Jouw mannen zijn gedemotiveerd.
471
00:54:07,194 --> 00:54:12,234
Ik mag je geen bevel geven, maar ik wil
dat je van deze boerderij vertrekt.
472
00:54:14,524 --> 00:54:16,864
En zorg voor de juiste papieren.
473
00:54:32,023 --> 00:54:33,903
Obersturmfuhrer.
474
00:54:45,191 --> 00:54:46,231
Goed.
475
00:54:48,771 --> 00:54:53,111
Jij krijgt je papieren.
Vliegende Hollander.
476
00:54:54,611 --> 00:54:56,610
Wat er nog van over is.
477
00:54:58,480 --> 00:55:00,810
Jij zou je dood moeten schamen.
478
00:55:02,360 --> 00:55:03,900
Heil Hitler.
479
00:55:12,609 --> 00:55:15,979
Heren, wat gaan we doen?
-Breng ons snel bij de leiding.
480
00:55:16,059 --> 00:55:17,189
We hebben hulp nodig.
481
00:55:17,269 --> 00:55:20,359
Als u een moment heeft,
ik ga zien wat ik voor u kan doen.
482
00:55:25,649 --> 00:55:29,477
Ik hoop maar dat Roelfsjan niet
wordt aangehouden met de Joodse vrouw.
483
00:55:29,557 --> 00:55:32,147
Hij wil zonodig de dappere held uithangen.
484
00:55:33,607 --> 00:55:39,357
Er zijn onderduikers en een boerengezin
die op dit moment heel veel gevaar lopen.
485
00:55:39,437 --> 00:55:41,607
We hebben geen moment te verliezen.
486
00:55:42,397 --> 00:55:44,807
Leg mij dat dan maar uit, kom eens mee.
487
00:55:46,556 --> 00:55:50,146
Ik weet toch hoe je in elkaar steekt?
Dat zie ik ook aan onze zoon.
488
00:55:50,226 --> 00:55:54,106
Al dat gedoe met dat verzet
en die onderduikers in huis halen.
489
00:55:54,186 --> 00:55:56,306
Jij ziet enkel de romantiek ervan in.
490
00:55:56,396 --> 00:56:00,936
En ik? Ik zit hier thuis
mij op te vreten van de zenuwen.
491
00:56:09,145 --> 00:56:11,935
Ik heb zijn verhaal aangehoord
en ik ben bereid jullie te helpen.
492
00:56:12,015 --> 00:56:14,015
Fantastisch.
-Maar nog even geduld.
493
00:56:14,105 --> 00:56:18,475
Amherst gaat beginnen. Dan heb ik voor
jullie reddingsoperatie een geschikt team.
494
00:56:42,262 --> 00:56:45,302
Welkom, Koninklijke Hoogheid.
495
00:57:00,261 --> 00:57:01,761
Attentie.
496
00:57:06,301 --> 00:57:07,851
Op de plaats rust.
497
00:57:08,801 --> 00:57:11,049
Welkom, allemaal.
498
00:57:11,139 --> 00:57:13,799
De Fransen zijn hier
voor Operatie Amherst…
499
00:57:13,889 --> 00:57:16,349
…de Belgen voor Operatie Larkswood.
500
00:57:16,429 --> 00:57:20,469
Ik heb Nederlandse gidsen die ons
naar de onderduikers kunnen brengen.
501
00:57:20,549 --> 00:57:23,849
Zorg dat je klaar bent voor vertrek.
502
00:57:30,798 --> 00:57:32,678
Red je ons hieruit?
503
00:57:40,968 --> 00:57:43,427
Mijn dochter verdient een vrij leven.
504
00:57:44,967 --> 00:57:46,547
Waar is Mindel?
505
00:57:47,967 --> 00:57:49,757
Die ligt te slapen.
-Nee, niet.
506
00:57:49,847 --> 00:57:53,757
Van Praag zei dat ze naar buiten ging
om jou te zoeken. Ze is daar niet.
507
00:57:59,635 --> 00:58:04,005
Halt.
Laat je papieren zien, en wel meteen.
508
00:58:04,095 --> 00:58:06,675
Waar is Mindel?
-Rustig.
509
00:58:06,755 --> 00:58:08,925
Neem haar mee. Ik ga haar zoeken.
510
00:58:10,545 --> 00:58:13,965
Wat hebben we hier?
Een mooie, maagdelijke vrouw.
511
00:58:14,045 --> 00:58:16,174
Laat haar los.
512
00:58:16,254 --> 00:58:18,634
Kijk eens wat ik gevonden heb?
513
00:58:18,714 --> 00:58:21,844
Waar slaat dit op? Ben je gek geworden?
514
00:58:21,924 --> 00:58:24,504
Bent u een verrader? Ik ga u aangeven.
515
00:58:24,594 --> 00:58:28,464
Hier blijven. Blijf hier, zeg ik je.
516
00:58:43,593 --> 00:58:45,043
Is hij dood?
517
00:58:47,543 --> 00:58:49,093
Breng ze terug.
518
00:58:51,591 --> 00:58:53,381
Het is goed, Mindel.
519
00:59:08,630 --> 00:59:11,040
Vertel. Wat is er gebeurd?
520
00:59:11,130 --> 00:59:14,420
Ludwig heeft een van
zijn eigen mannen vermoord.
521
00:59:14,500 --> 00:59:16,130
Wat zeg je nu?
522
00:59:17,000 --> 00:59:20,710
Hij heeft ze niet op een rijtje.
Dat maakt niet uit.
523
00:59:20,790 --> 00:59:23,379
Ze landen hier over drie dagen.
-Landen?
524
00:59:23,459 --> 00:59:26,709
Dat plan van hem om z'n mannen
te laten gaan, gaat hem nooit lukken.
525
00:59:26,789 --> 00:59:29,669
Als er een invasie komt,
moet Ludwig dat weten.
526
00:59:32,169 --> 00:59:35,669
Je houdt je kop, Hendrikje.
Je gaat gewoon naar die boerderij toe.
527
00:59:35,749 --> 00:59:38,589
Je vertelt die Duitser helemaal niks,
is dat duidelijk?
528
00:59:38,669 --> 00:59:40,917
Hendrik zegt niks.
529
00:59:44,337 --> 00:59:45,787
Toch?
530
00:59:49,377 --> 00:59:50,837
En nou wegwezen.
531
00:59:56,087 --> 01:00:00,086
De was droogt hier zo slecht.
Het is nog helemaal vochtig.
532
01:00:01,286 --> 01:00:04,286
Ja, buiten hangen is ook geen optie nu.
533
01:00:09,086 --> 01:00:11,086
Waar ben je mee bezig, mam?
534
01:00:14,205 --> 01:00:17,335
Dat weet je toch, onszelf redden.
535
01:00:17,415 --> 01:00:20,085
Ik weet best wat voor spel
je aan het spelen bent.
536
01:00:23,125 --> 01:00:25,585
Wie zegt dat hij te vertrouwen is?
537
01:00:27,205 --> 01:00:30,033
Wat als hij erachterkomt?
-Mindel.
538
01:00:35,783 --> 01:00:37,623
Ben je echt verliefd op hem?
539
01:01:26,909 --> 01:01:28,619
Het gaat nu beginnen, maat.
540
01:01:28,699 --> 01:01:31,159
Heb je nieuws over de radio gehoord?
-Nee.
541
01:01:31,239 --> 01:01:34,619
Enkel dat we ons dienen te melden
bij hun commandopost.
542
01:01:34,699 --> 01:01:37,528
Zijn de mannen daar klaar voor?
-Ja.
543
01:01:49,698 --> 01:01:53,447
Zou de bevrijding begonnen zijn?
-Maar nog wel ver weg.
544
01:01:54,327 --> 01:01:58,697
Maar ja, dat is wel een goed teken.
-Ja.
545
01:01:59,487 --> 01:02:00,617
Snel, snel.
546
01:02:30,234 --> 01:02:34,824
Met deze armbanden om zijn wij strijders
van de binnenlandse strijdkrachten.
547
01:02:34,904 --> 01:02:38,024
Als je opgepakt wordt,
geldt het krijgsrecht.
548
01:02:38,114 --> 01:02:42,614
Draag ze, want zonder die dingen
word je geëxecuteerd als spion.
549
01:02:56,193 --> 01:02:59,982
Alles moet weg.
Laat niets achter, alles moet weg.
550
01:03:01,691 --> 01:03:02,771
Ludwig?
551
01:03:06,611 --> 01:03:08,901
Goed u te zien.
Ik kom net van het front.
552
01:03:08,981 --> 01:03:12,731
De vijand zet druk op onze verdediging.
U moet 'm tegenhouden.
553
01:03:12,821 --> 01:03:16,770
Krijg ik versterking?
Tanks en gevechtsvliegtuigen?
554
01:03:16,860 --> 01:03:19,770
U weet dat ik die niet heb.
555
01:03:20,730 --> 01:03:25,690
Is er nog een strategie?
Hoe moeten we standhouden?
556
01:03:25,770 --> 01:03:27,860
Ik stuur u de reserve-bataljons.
557
01:03:27,940 --> 01:03:30,690
Daar moet u het mee doen,
meer heb ik niet.
558
01:03:31,980 --> 01:03:35,609
Tot uw orders, Herr Hauptman.
-Goed. Veel succes.
559
01:03:35,689 --> 01:03:38,769
Ik ga m'n best doen.
-Bedankt, Oberleutnant.
560
01:03:59,107 --> 01:04:01,687
Geen beweging. Wie zijn jullie?
561
01:04:01,767 --> 01:04:05,477
We zijn jullie vrienden.
We vechten ook tegen de Duitsers.
562
01:04:05,567 --> 01:04:09,976
Bent u van het verzet?
-Ja, het Nederlandse verzet.
563
01:04:10,066 --> 01:04:11,186
Wie bent u?
564
01:04:11,266 --> 01:04:14,766
Zwaar gevecht. Twee mannen
zijn meegenomen door de Duitsers.
565
01:04:14,856 --> 01:04:17,356
De Duitsers hebben de overmacht.
566
01:04:17,436 --> 01:04:20,186
Kunnen jullie ons helpen
onze kameraden te bevrijden?
567
01:04:20,266 --> 01:04:23,935
Hij zat in een gevecht met de Duitsers.
Ze hebben z'n mannen gevangen genomen.
568
01:04:24,015 --> 01:04:27,315
Hij vraagt nu aan ons
of we willen helpen ze te bevrijden.
569
01:04:29,565 --> 01:04:33,645
We moeten ons melden bij het verzamelpunt.
Ik weet niet of dit verstandig is.
570
01:04:36,225 --> 01:04:39,975
We gaan hem helpen.
-Goed, we helpen je vrienden te bevrijden.
571
01:04:40,064 --> 01:04:43,723
Uitstekend. Volg mij. Voorwaarts.
572
01:05:25,061 --> 01:05:26,761
Ludwig.
573
01:05:26,851 --> 01:05:28,311
Martin.
574
01:05:34,809 --> 01:05:36,139
Volhouden.
575
01:05:37,059 --> 01:05:39,559
Je moet volhouden.
576
01:06:35,255 --> 01:06:39,174
Mannen, ik heb slecht nieuws voor jullie.
577
01:06:40,424 --> 01:06:44,634
Mij is bevolen
om tot de laatste man stand te houden.
578
01:06:44,714 --> 01:06:48,304
Helaas zijn er geen
gevechtsvliegtuigen of tanks.
579
01:06:51,424 --> 01:06:52,714
Maar dat gaan we niet doen.
580
01:06:52,804 --> 01:06:55,003
Kom op, in de aanval.
581
01:07:17,341 --> 01:07:19,921
Kom op jongens, schieten.
Pak die officier.
582
01:07:45,749 --> 01:07:48,549
Pak die granaat.
Ze schieten ons hier helemaal kapot.
583
01:07:57,629 --> 01:08:01,547
Wij trekken ons terug.
-Herr Oberleutnant.
584
01:08:02,417 --> 01:08:04,457
Ik duld geen tegenspraak.
585
01:08:07,707 --> 01:08:10,087
Hier blijven is zelfmoord.
586
01:08:10,797 --> 01:08:14,087
Er is geen eindoverwinning.
Het is een verloren zaak.
587
01:08:14,167 --> 01:08:17,246
Het vaderland heeft jullie nog nodig.
588
01:08:17,336 --> 01:08:21,456
Mannen, jullie hebben twee uur
om je spullen in te pakken.
589
01:08:21,546 --> 01:08:24,836
Jullie krijgen allemaal een verlofpas.
590
01:08:27,046 --> 01:08:30,376
Dus mannen, aan de slag.
591
01:08:44,205 --> 01:08:47,995
Ludwig, dit kun je niet maken.
-Dat geldt ook voor jou, Andreas.
592
01:08:48,085 --> 01:08:52,663
Ze zijn gemotiveerd. We redden het wel.
-Nee, Andreas.
593
01:08:52,743 --> 01:08:57,123
Weet je wat er gebeurt als ze je pakken?
Dan kom je voor de krijgsraad.
594
01:09:02,453 --> 01:09:03,873
Ga.
595
01:09:05,833 --> 01:09:08,372
Goed, Oberleutnant.
596
01:09:29,121 --> 01:09:31,291
Ze gaan op de vlucht. Kom op, schieten.
597
01:09:46,829 --> 01:09:49,739
Goede reis.
-Ik zal u missen, Herr Oberleutnant.
598
01:09:59,198 --> 01:10:00,788
Dank u wel.
599
01:10:02,868 --> 01:10:05,488
Zorg dat ze je niet te pakken krijgen.
600
01:10:06,368 --> 01:10:07,868
Gaat het?
601
01:10:08,578 --> 01:10:10,328
Ja, het gaat goed.
602
01:10:23,787 --> 01:10:26,657
Kom, we gaan naar huis.
603
01:10:33,785 --> 01:10:35,325
Nieuwe kleren.
604
01:10:37,615 --> 01:10:39,445
Oom Jan?
605
01:10:39,535 --> 01:10:45,485
'Omdat laffe leiders te moe waren
om verder te strijden…
606
01:10:46,735 --> 01:10:49,194
…in het zicht van de overwinning.'
607
01:10:50,114 --> 01:10:51,904
Verraders.
608
01:11:21,231 --> 01:11:23,361
Zo, wie heeft hier de leiding?
609
01:11:26,151 --> 01:11:28,941
Luitenant de Vries.
-Menning, Roelfsjan Menning.
610
01:11:29,031 --> 01:11:32,861
Luitenant, Roelfsjan weet de weg
naar de schuilplaats.
611
01:11:32,941 --> 01:11:36,191
Mooi, wijs ons maar de weg
naar de onderduikers.
612
01:12:05,729 --> 01:12:07,649
Waar gaan wij naartoe?
613
01:12:10,359 --> 01:12:11,437
Bent u op vakantie?
614
01:12:12,817 --> 01:12:16,477
Nee. Waar gaat u heen?
-Naar de boerderij.
615
01:12:16,567 --> 01:12:19,567
Dat zou ik niet doen.
-Waarom niet?
616
01:12:19,647 --> 01:12:23,437
De Fransen zijn er al.
Jullie zijn met te weinig.
617
01:12:24,277 --> 01:12:25,897
Doorrijden.
618
01:12:34,976 --> 01:12:36,396
Wat is er aan de hand?
619
01:12:36,476 --> 01:12:39,146
Naar de boerderij. Nu. Rijden.
-Snel.
620
01:13:19,102 --> 01:13:21,472
Ibrahim, doe je werk.
621
01:13:45,351 --> 01:13:49,061
Roelfsjan, blij je te zien.
Ludwig is nog daar.
622
01:13:50,061 --> 01:13:51,220
Kom.
623
01:14:01,099 --> 01:14:04,099
De Duitsers komen eraan.
Die SS'er is er ook bij.
624
01:14:04,179 --> 01:14:05,599
Naar binnen, nu.
625
01:14:06,679 --> 01:14:09,098
Die verlofpassen zijn vervalst.
626
01:14:11,348 --> 01:14:12,888
Verrader.
627
01:14:14,138 --> 01:14:16,218
Naar de boerderij, nu meteen.
628
01:14:17,678 --> 01:14:19,308
Klootzak.
629
01:14:33,717 --> 01:14:39,637
Pa, de Duitsers komen.
Het is die SS'er. Ze komen eraan.
630
01:14:39,717 --> 01:14:41,555
Haal mijn uniform en een fles drank.
631
01:14:46,885 --> 01:14:50,135
Jan, hou vol. Ik ga ze tegenhouden.
632
01:14:54,765 --> 01:14:56,305
Schoonma.
633
01:14:57,845 --> 01:15:00,764
Op de eindoverwinning, m'n beste.
634
01:15:00,844 --> 01:15:03,594
Op de overwinning.
635
01:15:03,674 --> 01:15:05,764
Op de overwinning.
636
01:15:07,094 --> 01:15:09,264
Ah, m'n beste.
637
01:15:12,214 --> 01:15:17,963
Hier met die fles, ben je helemaal
gek geworden? Dat is m'n goeie jenever.
638
01:15:19,343 --> 01:15:23,423
Enge Schoonma.
639
01:15:26,843 --> 01:15:29,963
Dat is dus De Vliegende Hollander.
640
01:15:30,053 --> 01:15:33,711
Kus mijn schoenen. Nu.
641
01:15:35,091 --> 01:15:40,591
Zal ik ze even goed poetsen?
Kom maar hier, schatjes.
642
01:15:43,591 --> 01:15:46,881
Niet doen, dat is de Oberleutnant.
-Kop houden.
643
01:15:52,840 --> 01:15:55,880
Dit flik jij mij nooit meer.
644
01:15:58,880 --> 01:16:00,300
Pak hem.
645
01:16:01,920 --> 01:16:03,960
Breng hem weg. Schiet op.
646
01:16:33,627 --> 01:16:36,337
Wat zie je er goed uit, Mengelberg.
647
01:16:40,086 --> 01:16:43,336
er was eens een kip
648
01:16:43,416 --> 01:16:46,456
die had niet zoveel te doen
649
01:16:46,546 --> 01:16:49,296
ze legde nog een ei
650
01:16:49,376 --> 01:16:52,416
en 's zondags ook wel twee
651
01:16:54,416 --> 01:16:58,455
En nog praatjes ook. Vliegende Hollander.
652
01:17:03,255 --> 01:17:04,955
Verrader.
653
01:17:06,625 --> 01:17:12,253
Zo, mannen. Hier is een speciale maaltijd.
654
01:17:33,292 --> 01:17:35,002
Ze zitten hier beneden.
655
01:17:50,541 --> 01:17:54,201
HĂ©, het is gelukt.
Ze zijn hier om jullie te bevrijden.
656
01:17:55,541 --> 01:17:58,581
Eindelijk, het is voorbij.
-Eindelijk.
657
01:18:14,369 --> 01:18:19,868
Zou deze scherp genoeg zijn?
-Doet mij niets, Schoonma. Niets.
658
01:18:26,868 --> 01:18:31,368
Wat doe je nou? Ben je gek geworden?
Dat hebben de Duitsers meteen door.
659
01:18:37,577 --> 01:18:42,157
Kijk, de valse verlofpassen van
Mengelberg. Dat kunnen we uitbuiten.
660
01:18:43,617 --> 01:18:46,197
Meekomen. Snel.
-Dan gaan we winnen.
661
01:19:06,365 --> 01:19:07,655
Hospik.
662
01:19:11,444 --> 01:19:13,574
Ibrahim…
663
01:19:50,861 --> 01:19:52,071
Vuile lafaard.
664
01:19:55,321 --> 01:19:57,531
De volgende keer is die raak.
665
01:20:05,400 --> 01:20:06,940
Andreas?
666
01:20:12,360 --> 01:20:13,940
Andreas, waarom?
667
01:20:26,779 --> 01:20:33,857
Ik ben er toch altijd voor je geweest?
-Altijd. Altijd m'n trouwe vriend.
668
01:20:34,737 --> 01:20:39,027
En de eindoverwinning,
die komt niet meer.
669
01:20:39,107 --> 01:20:41,527
Nee, die komt niet meer.
670
01:20:41,607 --> 01:20:43,987
Geen wonderwapen.
671
01:20:44,067 --> 01:20:48,067
Jij bent m'n wonderwapen.
Dat ben je altijd geweest.
672
01:20:51,236 --> 01:20:52,606
Andreas.
673
01:21:45,392 --> 01:21:48,022
Laat vallen dat wapen, smerig stuk vreten.
674
01:21:59,271 --> 01:22:00,101
Zelda?
675
01:22:07,271 --> 01:22:10,271
Niemand zit te wachten
op mensen zoals jij.
676
01:22:10,351 --> 01:22:12,021
Mengelberg.
677
01:22:14,429 --> 01:22:16,139
Mengelberg.
678
01:22:22,229 --> 01:22:23,809
Ludwig.
679
01:22:32,598 --> 01:22:33,728
Zelda.
680
01:22:48,637 --> 01:22:51,847
Kom op, Zelda, dit hadden we afgesproken.
681
01:22:51,927 --> 01:22:53,267
Zelda?
682
01:23:12,635 --> 01:23:16,225
In een oorlog
maak je soms verkeerde keuzes.
683
01:23:16,305 --> 01:23:20,054
Zo dacht mijn moeder hiermee
onze toekomst veilig te stellen.
684
01:23:40,883 --> 01:23:43,803
Maar ik heb in de oorlog geleerd
wat het kwaad was.
685
01:23:43,883 --> 01:23:48,633
Ik heb geleerd dat in je donkerste dagen
er altijd lichtpuntjes zullen schijnen…
686
01:23:48,723 --> 01:23:53,171
…van hoop en liefde, en dat waar dan ook
ter wereld er machten zullen opstaan…
687
01:23:53,261 --> 01:23:58,841
…die mensen zullen vervolgen op basis
van afkomst, geloof, ideeën, ras.
688
01:23:58,921 --> 01:24:02,801
Maar dat ondanks dat er altijd mensen
zullen zijn die niet zullen toekijken…
689
01:24:02,881 --> 01:24:06,971
…en hier wat aan zullen doen,
zelfs als dat hen hun leven kost.
690
01:24:07,051 --> 01:24:11,130
Mijn vader en ook Ludwig
zullen mij altijd herinneren…
691
01:24:11,220 --> 01:24:13,510
…dat je nooit mensen mag isoleren…
692
01:24:13,590 --> 01:24:17,010
…en dat je altijd het goede
in elk mens moet zien.
693
01:24:17,090 --> 01:24:20,590
Zij hebben mij geĂŻnspireerd
om dokter te worden en mensen te helpen.
53995