All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,040 --> 00:02:52,200 Saadiq! 2 00:02:55,700 --> 00:02:56,620 Get out of the car! 3 00:03:00,080 --> 00:03:02,870 You run! I'll kill these bastards! 4 00:03:16,160 --> 00:03:17,040 No, Chitra! 5 00:03:19,580 --> 00:03:21,160 Don't leave me, Chitra. 6 00:03:21,830 --> 00:03:23,120 Please don't leave me, Chitra. 7 00:03:36,290 --> 00:03:37,160 Chitra! 8 00:04:19,620 --> 00:04:21,120 Fuck you, bastards! 9 00:04:21,870 --> 00:04:24,000 You guys are dead, motherfuckers! 10 00:05:15,950 --> 00:05:17,290 My condolences, Ismail. 11 00:07:03,200 --> 00:07:04,080 There you are! 12 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 I've been calling out to you, 13 00:07:05,870 --> 00:07:07,410 but you don't seem to be listening, Habiba! 14 00:07:08,620 --> 00:07:11,250 No one's paying any attention. 15 00:07:13,580 --> 00:07:17,580 Ask our neighbor to send us tea. 16 00:07:18,870 --> 00:07:22,660 We can't cook in our kitchen during these days of mourning. 17 00:07:23,160 --> 00:07:26,410 And for dinner… For dinner, what should we… 18 00:07:26,790 --> 00:07:31,200 Tell Ruhi next door to send some food. 19 00:07:31,660 --> 00:07:34,370 Ask her if she could help out for a couple of days. 20 00:07:34,870 --> 00:07:36,120 After that, it'll be back to normal. 21 00:07:37,200 --> 00:07:41,500 Tea is sorted, and so is dinner… 22 00:07:42,660 --> 00:07:47,870 When the men return, they'll be hungry. 23 00:07:48,580 --> 00:07:50,580 So I guess… 24 00:07:51,250 --> 00:07:53,080 I'll tell Kainaaz… 25 00:07:54,200 --> 00:07:55,250 Where is she? 26 00:07:56,250 --> 00:07:57,120 She left, didn't she? 27 00:07:58,250 --> 00:08:03,120 She went back to her father's house without telling me. 28 00:08:04,000 --> 00:08:06,620 No one cares for what I have to say. 29 00:08:08,160 --> 00:08:09,410 Everyone leaves when it pleases them. 30 00:08:11,370 --> 00:08:14,950 Go! What are you doing here? You leave too! 31 00:08:17,500 --> 00:08:20,120 My Saadiq left me! 32 00:08:24,700 --> 00:08:27,660 Saadiq! 33 00:08:31,040 --> 00:08:34,750 Allah! Forgive me, Saadiq! 34 00:09:07,290 --> 00:09:08,250 I… 35 00:09:14,080 --> 00:09:15,370 can't… 36 00:09:20,450 --> 00:09:21,660 bury another child. 37 00:09:24,330 --> 00:09:26,000 Stop this war, Dara. 38 00:09:27,660 --> 00:09:31,950 For Allah's… sake! 39 00:09:42,660 --> 00:09:45,250 A gangster's brother dies, and the city comes to a standstill! 40 00:09:45,410 --> 00:09:47,370 Do you understand Dara's clout? 41 00:09:47,830 --> 00:09:50,500 -Yes, sir. -The press and public are mocking us. 42 00:09:51,200 --> 00:09:53,290 Sir, according to our intel, the murder wasn't committed by a gang. 43 00:09:53,910 --> 00:09:55,450 It was the job of an assassin. 44 00:09:56,040 --> 00:09:58,450 We're finding out who it was. 45 00:09:59,000 --> 00:10:00,080 And who would've ordered the hit? 46 00:10:00,870 --> 00:10:03,870 We have a network of informers in Bhendi Bazar. We're on it. 47 00:10:04,620 --> 00:10:06,290 I have a very bad feeling about this. 48 00:10:07,370 --> 00:10:08,700 -Keep me posted. -Sir! 49 00:10:15,500 --> 00:10:17,200 Enough, Haji! 50 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 It will harm your health. 51 00:10:20,410 --> 00:10:22,120 We don't kill our own, Haji. 52 00:10:23,250 --> 00:10:27,330 What do you expect me to do? Applaud these fuckers? 53 00:10:28,040 --> 00:10:31,700 You saw the destruction when Nasir was killed. 54 00:10:31,830 --> 00:10:33,750 This time you've killed his brother. 55 00:10:37,450 --> 00:10:38,330 Haji! 56 00:10:42,410 --> 00:10:43,750 It seems like you've started fearing Dara. 57 00:10:45,000 --> 00:10:46,410 I don't fear him, Pathan. 58 00:10:47,160 --> 00:10:48,620 But it's always your men that get killed. 59 00:10:50,000 --> 00:10:53,330 Your stupid mistakes have screwed up the business. 60 00:10:53,540 --> 00:10:54,410 Business? 61 00:10:55,790 --> 00:10:59,580 The business is ours, but why is the fight mine alone? 62 00:11:00,160 --> 00:11:01,120 Not fair, Haji! 63 00:11:02,120 --> 00:11:05,000 You're so involved with your film heroines… 64 00:11:05,870 --> 00:11:08,450 that you've lost track of what's happening. 65 00:11:09,750 --> 00:11:11,410 Anyway, Anna has been overseeing the business. 66 00:11:19,660 --> 00:11:21,910 And from now on, I'll take charge of the business. 67 00:11:29,410 --> 00:11:30,330 Bilawal! 68 00:11:31,950 --> 00:11:37,500 Respectfully… show Haji, sir, the door. 69 00:11:47,870 --> 00:11:48,830 Jayshree! 70 00:11:49,620 --> 00:11:52,500 When Saadiq came to meet Chitra, she was also there. 71 00:11:54,290 --> 00:11:55,830 She saw him come in. 72 00:11:56,620 --> 00:11:57,580 Where is she now? 73 00:11:58,830 --> 00:11:59,700 Nowhere to be found. 74 00:12:12,790 --> 00:12:14,290 If the informer is a girl, 75 00:12:16,580 --> 00:12:17,950 then it's not Pathan who has done it. 76 00:12:19,250 --> 00:12:20,120 Who else could it be? 77 00:12:21,580 --> 00:12:24,080 Seems like Pathan had hired a hit man. 78 00:12:27,040 --> 00:12:28,620 I'll find out more. 79 00:12:54,160 --> 00:12:55,000 Dara! 80 00:13:02,290 --> 00:13:03,540 I heard about Saadiq. 81 00:13:13,870 --> 00:13:14,750 Are you okay? 82 00:13:18,040 --> 00:13:19,370 Dara, look at me. 83 00:13:20,910 --> 00:13:21,790 Dara! 84 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Dara! 85 00:13:26,290 --> 00:13:27,950 You shouldn't have raised your hand on my father. 86 00:13:30,580 --> 00:13:33,790 Some guys abused your father, and you torched the arena. 87 00:13:35,660 --> 00:13:38,080 And you expect me to be okay with you insulting my father… 88 00:13:39,450 --> 00:13:40,540 just because you're Dara? 89 00:13:43,080 --> 00:13:43,950 Yes. 90 00:14:00,500 --> 00:14:02,290 Everything changed after Saadiq's death. 91 00:14:04,000 --> 00:14:07,910 That day I buried not one but two sons. 92 00:14:09,790 --> 00:14:11,700 Dara wasn't the same person anymore. 93 00:14:12,830 --> 00:14:14,160 He was turning into someone else. 94 00:14:15,120 --> 00:14:17,450 Perhaps… the Devil. 95 00:14:34,700 --> 00:14:41,580 Give them such a death that Saadiq's soul can find peace. 96 00:14:46,040 --> 00:14:48,580 Dara, Haji is on the line. 97 00:15:04,290 --> 00:15:05,160 Hello? 98 00:15:05,620 --> 00:15:07,950 I had nothing to do with Saadiq's murder. 99 00:15:08,660 --> 00:15:09,540 Why should I believe you? 100 00:15:10,950 --> 00:15:14,790 Because I know who hired the hit man. 101 00:16:10,290 --> 00:16:16,540 Haroon, Raiszada, Pathan and the hit man, Ganiya Surve. 102 00:16:17,910 --> 00:16:19,250 I want the four of them dead. 103 00:16:30,660 --> 00:16:31,540 Dara! 104 00:16:33,830 --> 00:16:37,000 The Police and the Pathan gang have put men out there. 105 00:16:38,370 --> 00:16:39,500 They are watching you closely. 106 00:16:41,250 --> 00:16:42,700 That's why you're here. 107 00:16:44,080 --> 00:16:45,370 You will kill them. 108 00:16:47,080 --> 00:16:48,160 Are you out of your fucking mind? 109 00:16:49,250 --> 00:16:50,120 How the hell will that be possible? 110 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 The commissioner has warned me. 111 00:16:53,080 --> 00:16:56,500 -My job is at risk. -You get a bigger paycheck from us. 112 00:16:57,080 --> 00:16:58,370 And you can't even pull this off?! 113 00:17:16,620 --> 00:17:17,620 Do you think he'll do it? 114 00:17:18,910 --> 00:17:21,870 He will. The Police will award him, and we will reward him. 115 00:17:22,000 --> 00:17:22,910 He'll do it. 116 00:17:23,700 --> 00:17:25,160 And what if he doesn't? 117 00:17:28,330 --> 00:17:30,330 Then he'll be the fifth one on the list. 118 00:17:36,950 --> 00:17:39,040 Everyone should disappear for the next few days. 119 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 When the time is right-- 120 00:17:43,830 --> 00:17:46,080 -Now's that time. -You fucked up! 121 00:17:46,660 --> 00:17:47,750 Dara is still alive. 122 00:17:50,540 --> 00:17:52,500 There's no point in disappearing now. 123 00:17:54,500 --> 00:17:56,080 They'll find us from hell and kill us. 124 00:17:57,450 --> 00:17:58,330 Then what do we do? 125 00:18:03,910 --> 00:18:05,330 Get him before he gets us. 126 00:18:05,830 --> 00:18:07,250 Stop blabbering in English. 127 00:18:07,790 --> 00:18:08,660 What the hell are you saying? 128 00:18:09,910 --> 00:18:11,450 We should kill him first. 129 00:18:12,080 --> 00:18:12,950 Oh, really? 130 00:18:13,500 --> 00:18:16,160 Let's go to the corner shop. He's probably waiting there for us. 131 00:18:16,290 --> 00:18:18,660 We'll get smokes for ourselves. And kill him too. 132 00:18:20,200 --> 00:18:21,250 How do we get to him? 133 00:18:25,330 --> 00:18:29,160 There is one man… who can get us to Dara. 134 00:18:32,830 --> 00:18:34,450 But he will come at a hefty price. 135 00:18:36,500 --> 00:18:37,370 Dara! 136 00:18:38,290 --> 00:18:39,750 I have Ganiya's location… 137 00:18:40,580 --> 00:18:41,450 Railway yard. 138 00:18:42,040 --> 00:18:43,000 Tonight at nine. 139 00:18:52,370 --> 00:18:53,540 Good job, Malik sir. 140 00:18:59,160 --> 00:19:00,830 You'll get your money once the job is done. 141 00:19:07,080 --> 00:19:09,120 A man also works for honor sometimes. 142 00:19:16,950 --> 00:19:18,910 Haji has always been protecting Dara. 143 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 Like a son. 144 00:19:22,290 --> 00:19:25,160 What if he blurts out that it was we who ordered the hit? 145 00:19:28,790 --> 00:19:30,410 Ganiya is going to kill Dara today. 146 00:19:33,040 --> 00:19:35,160 Why are the two of you shitting yourselves? 147 00:19:37,250 --> 00:19:39,620 What if Dara… survives? 148 00:19:40,080 --> 00:19:40,950 So what? 149 00:19:41,910 --> 00:19:43,040 Go with him. 150 00:19:43,250 --> 00:19:45,700 And make sure you fucking finish him! 151 00:19:46,000 --> 00:19:46,950 No, Pathan. 152 00:19:47,830 --> 00:19:48,750 No. 153 00:19:49,950 --> 00:19:51,450 This is Ganiya's job. 154 00:19:52,370 --> 00:19:53,330 Let him do what he has been paid for. 155 00:19:54,410 --> 00:19:56,040 It'll be a win-win for us. 156 00:19:57,000 --> 00:19:59,700 Either he kills Dara, or our secret dies with Ganiya. 157 00:20:01,750 --> 00:20:03,040 We are safe. 158 00:20:04,250 --> 00:20:08,330 Why should we reveal that we got Saadiq killed? 159 00:21:19,500 --> 00:21:20,370 Get them! 160 00:23:39,290 --> 00:23:40,450 Fuck! 161 00:23:43,120 --> 00:23:44,160 Well played, 162 00:23:45,040 --> 00:23:46,450 Malik sir. 163 00:24:00,660 --> 00:24:01,540 How did all this happen? 164 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Sir, Ganiya opened fire first. 165 00:24:03,450 --> 00:24:04,700 And then he was killed in the cross-firing. 166 00:24:05,250 --> 00:24:06,750 I've been in your position, Malik. 167 00:24:07,000 --> 00:24:07,870 Yes, sir. 168 00:24:08,160 --> 00:24:11,200 If you fake another encounter, there will be an inquiry on you. 169 00:24:12,500 --> 00:24:13,330 Yes, sir. 170 00:24:13,540 --> 00:24:14,450 Bloody hell! 171 00:24:23,790 --> 00:24:24,660 Pathan, 172 00:24:25,790 --> 00:24:26,700 Anna… 173 00:24:27,540 --> 00:24:29,580 Haroon and Raiszada. 174 00:24:32,750 --> 00:24:33,620 Four left. 175 00:24:41,660 --> 00:24:43,160 -Hello? -Give Dara the phone. 176 00:24:44,120 --> 00:24:45,040 It's Malik. 177 00:24:48,620 --> 00:24:49,790 Congratulations, Malik! 178 00:24:51,000 --> 00:24:52,540 You'll definitely get a bonus. 179 00:24:53,330 --> 00:24:54,250 Thank you. 180 00:24:55,580 --> 00:24:56,830 What are you doing about the others? 181 00:24:58,700 --> 00:25:00,450 Dara, the commissioner has given me a warning. 182 00:25:01,410 --> 00:25:02,750 I won't be able to stage encounters anymore. 183 00:25:06,290 --> 00:25:07,160 Okay. 184 00:25:20,500 --> 00:25:23,160 Based on our intel, we tracked the assassin Ganiya Surve, 185 00:25:23,250 --> 00:25:25,870 who had been absconding after 186 00:25:26,120 --> 00:25:29,120 the Saadiq Kadri and Chitra Shetty murders. 187 00:25:29,200 --> 00:25:33,620 The Police raided their hideout, and Ganiya and his men opened fire. 188 00:25:33,790 --> 00:25:35,870 Some policemen were injured. 189 00:25:36,330 --> 00:25:38,540 In return fire, Ganiya and his accomplices were killed. 190 00:25:39,410 --> 00:25:40,580 Dara will kill us. 191 00:25:45,330 --> 00:25:46,450 Don't worry. 192 00:25:47,290 --> 00:25:48,540 Let them stay with me. 193 00:25:49,200 --> 00:25:50,370 No one can get in here. 194 00:25:51,450 --> 00:25:52,910 They'll slice him up if he shows up here. 195 00:25:53,620 --> 00:25:54,790 Anna is right. 196 00:25:56,330 --> 00:25:57,660 They're better off here. 197 00:26:01,910 --> 00:26:03,580 Kill Haroon and Raiszada. 198 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Now's the right time. 199 00:26:10,660 --> 00:26:12,790 But how will we enter Anna's territory? 200 00:26:19,830 --> 00:26:21,080 There's one way. 201 00:26:27,870 --> 00:26:29,500 Hey, hurry up and serve the food. 202 00:26:32,870 --> 00:26:33,750 Sure. 203 00:27:13,410 --> 00:27:14,450 What's this noise? 204 00:27:21,790 --> 00:27:22,750 Anna, these… 205 00:27:23,120 --> 00:27:24,080 These are not our people! 206 00:27:24,500 --> 00:27:25,330 Anna! 207 00:27:28,290 --> 00:27:29,120 Surya! 208 00:27:35,080 --> 00:27:37,750 You motherfuckers! Run! 209 00:27:37,910 --> 00:27:40,500 Bastards! I won't spare you all! 210 00:27:40,700 --> 00:27:41,910 You… 211 00:27:42,040 --> 00:27:43,200 Haroon! 212 00:27:44,290 --> 00:27:45,910 Raiszada, this way. 213 00:27:46,790 --> 00:27:47,950 Ajju, run! 214 00:27:53,750 --> 00:27:54,580 Dara… 215 00:28:07,580 --> 00:28:08,700 Haroon, run away! 216 00:28:10,160 --> 00:28:12,410 -Catch him! -Hey, stop! 217 00:28:14,250 --> 00:28:15,910 Hey, Dara! 218 00:28:16,040 --> 00:28:18,330 You son of a bitch, I won't spare you all! 219 00:28:24,750 --> 00:28:26,290 Dara! 220 00:29:01,870 --> 00:29:05,160 Move! Move out of the way! 221 00:29:06,410 --> 00:29:09,370 Get out of my fucking way! 222 00:29:10,250 --> 00:29:12,040 Stop, Haroon! Stop, you motherfucker! 223 00:29:14,160 --> 00:29:15,700 You bloody… 224 00:29:20,700 --> 00:29:21,620 Stop! 225 00:29:21,750 --> 00:29:24,790 You… Motherfucker! Get him… 226 00:29:26,290 --> 00:29:27,830 That asshole! 227 00:29:27,950 --> 00:29:29,160 Stop! The Police have got him. 228 00:29:30,120 --> 00:29:31,660 Stay down! Don't move! 229 00:29:31,750 --> 00:29:33,120 -Let's go! -Get inside. 230 00:29:33,540 --> 00:29:35,160 -Let's go! -Come on, move! 231 00:29:35,330 --> 00:29:37,040 -Hey, come on! -Hey! 232 00:29:42,910 --> 00:29:43,790 Anna is… 233 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Surya and everyone else… 234 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 They killed everyone. 235 00:29:51,870 --> 00:29:53,830 Haroon somehow managed to save himself. 236 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Raiszada is in police custody. 237 00:30:01,370 --> 00:30:02,660 Send Haroon back to Gujarat. 238 00:30:04,450 --> 00:30:05,370 And Raiszada? 239 00:30:05,620 --> 00:30:08,040 That bastard Raiszada will be tried in court. 240 00:30:08,410 --> 00:30:09,870 We won't be able to touch him after that. 241 00:30:09,950 --> 00:30:12,000 Malik can do something in jail. 242 00:30:12,290 --> 00:30:14,580 That fucker gave himself up for police protection. 243 00:30:15,080 --> 00:30:16,200 Malik can't do anything. 244 00:30:16,580 --> 00:30:17,870 There must be some way. 245 00:30:20,830 --> 00:30:22,830 If they can hire a hit man, 246 00:30:23,950 --> 00:30:24,830 why can't we? 247 00:30:27,410 --> 00:30:29,450 There must be another sharpshooter like Ganiya. 248 00:30:30,660 --> 00:30:31,580 Find one. 249 00:30:34,040 --> 00:30:34,910 Abdullah! 250 00:30:37,410 --> 00:30:38,370 I'll find one. 251 00:30:42,290 --> 00:30:44,120 Now, push me. 252 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 -Come. -Yes. 253 00:30:55,000 --> 00:30:55,870 Chhota? 254 00:30:56,080 --> 00:30:58,580 -Yes, it's me. -What are you doing here? 255 00:30:58,830 --> 00:31:01,370 I came early to attend the Ganesh festival. 256 00:31:02,330 --> 00:31:03,790 -All of a sudden… -Look what I got you. 257 00:31:05,700 --> 00:31:07,830 Son of a bitch! Who's that? 258 00:31:09,750 --> 00:31:10,660 Chhota, it's not… 259 00:31:11,910 --> 00:31:12,830 Chhota. 260 00:31:13,540 --> 00:31:15,790 It's not what it looks like. I… 261 00:31:16,040 --> 00:31:19,290 I'll explain. This may appear weird. 262 00:31:19,540 --> 00:31:20,790 I swear! 263 00:31:21,250 --> 00:31:22,120 Chhota… 264 00:31:25,290 --> 00:31:26,330 Chhota… 265 00:31:26,580 --> 00:31:27,540 What? 266 00:31:28,290 --> 00:31:29,450 Was I not enough? 267 00:31:32,080 --> 00:31:33,910 Open your fucking mouth and say something. 268 00:31:34,870 --> 00:31:35,750 Chhota! 269 00:31:36,410 --> 00:31:37,250 Listen. 270 00:31:37,410 --> 00:31:40,290 I love you. I really do. 271 00:31:41,080 --> 00:31:42,370 -Do you? -Yes! 272 00:31:43,290 --> 00:31:45,290 -Then why are you screwing him? -No… 273 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 I was… 274 00:31:47,330 --> 00:31:48,200 I… 275 00:31:50,580 --> 00:31:53,200 All I did was think about you… 276 00:31:55,290 --> 00:31:56,910 all through my 14-hour-long bus journey. 277 00:32:01,120 --> 00:32:02,120 Tell me something. 278 00:32:05,450 --> 00:32:07,200 Did you fuck him every day while I was away? 279 00:32:08,250 --> 00:32:09,950 No, Chhota-- 280 00:32:10,040 --> 00:32:11,000 Lying bitch! 281 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 I didn't do anything. 282 00:32:16,540 --> 00:32:18,540 Please spare me. It was her fault. 283 00:32:20,410 --> 00:32:22,950 I did nothing. She lured me. 284 00:32:29,830 --> 00:32:30,750 That was a close call. 285 00:32:37,700 --> 00:32:41,580 -Some of it was your fault, as well. -No! No! 286 00:32:44,540 --> 00:32:45,580 Son of a bitch! 287 00:33:55,450 --> 00:33:57,450 -Hey, Chhota. -What is it, Bablu? 288 00:33:57,620 --> 00:33:58,870 Boss has asked to meet you tomorrow. 289 00:33:59,330 --> 00:34:00,200 Boss? 290 00:34:02,120 --> 00:34:03,040 Bhai? Who? 291 00:34:31,500 --> 00:34:32,370 Should I take off my pants? 292 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 Shankar, let him in. 293 00:35:13,160 --> 00:35:14,040 This is Babban. 294 00:35:15,080 --> 00:35:15,950 Call me Chhota. 295 00:35:17,700 --> 00:35:19,250 Do you want to stay little or be bigger? 296 00:35:21,790 --> 00:35:23,410 I want to be the biggest. 297 00:35:26,160 --> 00:35:27,040 Just like you. 298 00:35:30,250 --> 00:35:31,370 Will you work for me? 299 00:35:34,450 --> 00:35:35,330 No, Bhai. 300 00:35:44,330 --> 00:35:45,330 I won't work for you. 301 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 But if you agree, I'll work with you. 20005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.