All language subtitles for Back.To.The.Future.1990.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Doc! 2 00:02:26,230 --> 00:02:28,689 Doc! Doc! Doc! 3 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Doc! Doc! What? 4 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 5 00:02:34,696 --> 00:02:37,156 No, it can't be. I just sent you back to the future. 6 00:02:37,241 --> 00:02:38,658 Yeah. No, I know. You did send me 7 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 back to the future, but I'm back. 8 00:02:40,619 --> 00:02:42,787 I'm back from the future. 9 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Great Scott! 10 00:05:03,804 --> 00:05:05,429 Hey, kids, what time is it? 11 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 Howdy Doody time! 12 00:05:09,810 --> 00:05:11,602 Great Scott! 13 00:05:11,687 --> 00:05:15,147 It's Howdy Doody Time 14 00:05:15,232 --> 00:05:20,903 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 15 00:05:20,988 --> 00:05:22,738 Howdy Doody time? 16 00:05:27,911 --> 00:05:32,498 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a. m. 17 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Last night's time travel experiment 18 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 was apparently a complete success. 19 00:05:36,086 --> 00:05:38,671 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p. m. 20 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 21 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 which vanished in a brilliant flash of light 22 00:05:43,969 --> 00:05:46,345 leaving a pair of fire trails behind. 23 00:05:46,430 --> 00:05:48,514 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 24 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 were transported forward through time into the year 1985. 25 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 After that... 26 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 After that, I can't recall what happened. 27 00:05:56,690 --> 00:05:59,483 In fact, I don't even remember how I got home. 28 00:05:59,568 --> 00:06:01,360 Perhaps the gigawatt discharge 29 00:06:01,445 --> 00:06:03,154 coupled with the temporal displacement field 30 00:06:03,238 --> 00:06:04,697 generated by the time vehicle 31 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 caused a disruption of my own brain waves 32 00:06:06,742 --> 00:06:09,702 resulting in a condition of momentary amnesia. 33 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Indeed, I now recall that moments 34 00:06:11,163 --> 00:06:13,080 after the time vehicle disappeared 35 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 into the future, 36 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 I saw a vision of Marty saying 37 00:06:16,460 --> 00:06:18,377 he had come back from the future. 38 00:06:18,462 --> 00:06:19,420 Hey, Doc! 39 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 40 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Doc. 41 00:06:27,971 --> 00:06:31,223 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 42 00:06:31,308 --> 00:06:33,851 No, it can't be you! I sent you back to the future! 43 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 That's right, Doc. That's right, 44 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 but I came back again. I came back from the future. 45 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Don't you remember last night? 46 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 You fainted. I brought you home. 47 00:06:39,483 --> 00:06:42,068 This can't be happening! You can't be here! 48 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 It doesn't make sense for you to be here! 49 00:06:43,445 --> 00:06:45,571 I refuse to even believe that you are here! 50 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Doc, I am here, and it does make sense. 51 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Look, I came back to 1955 again with you, 52 00:06:50,285 --> 00:06:53,120 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 53 00:06:53,205 --> 00:06:54,288 So once I got the book back, 54 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 you, that is the you from 1985, 55 00:06:56,166 --> 00:06:57,917 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 56 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 and you got sent back to 1885! 57 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 1885? 58 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 It's a very interesting story, future boy, 59 00:07:06,802 --> 00:07:09,512 but there's just one little thing that doesn't make sense. 60 00:07:09,596 --> 00:07:11,972 If the me of the future is now in the past, 61 00:07:12,057 --> 00:07:14,433 how could you possibly know about it? 62 00:07:14,518 --> 00:07:15,935 You sent me a letter. 63 00:07:16,019 --> 00:07:18,187 "Dear Marty, if my calculations are correct, 64 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 "you will receive this letter immediately after 65 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 "you saw the DeLorean struck by lightning. 66 00:07:22,609 --> 00:07:25,444 "First, let me assure you that I'm alive and well. 67 00:07:25,529 --> 00:07:29,573 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 68 00:07:29,658 --> 00:07:31,117 "The lightning bolt that hit the DeLorean 69 00:07:31,201 --> 00:07:32,451 "caused a gigawatt overload 70 00:07:32,536 --> 00:07:34,120 "which scrambled the time circuits, 71 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 "activated the Flux Capacitor, 72 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 "and sent me back to 1885. 73 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 "The overload shorted out the time circuits 74 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 "and destroyed the flying circuits. 75 00:07:42,754 --> 00:07:45,422 "Unfortunately, the car will never fly again. " 76 00:07:45,507 --> 00:07:46,799 It actually flew? 77 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Yeah, we had a hover conversion done 78 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 in the early 21st century. 79 00:07:50,220 --> 00:07:52,138 Incredible! 80 00:07:52,222 --> 00:07:55,307 "I set myself up as a blacksmith as a front 81 00:07:55,392 --> 00:07:58,686 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 82 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 "Unfortunately, this proved impossible, 83 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 "because suitable replacement parts 84 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 "will not be invented until 1947. 85 00:08:05,652 --> 00:08:07,194 "However, I've gotten quite adept 86 00:08:07,279 --> 00:08:10,614 "at shoeing horses and fixing wagons. " 87 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 1885! Amazing! 88 00:08:14,786 --> 00:08:18,038 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 89 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Pretty heavy, huh? 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 91 00:08:22,919 --> 00:08:25,254 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 92 00:08:25,338 --> 00:08:27,506 "as shown on the enclosed map. 93 00:08:27,591 --> 00:08:29,133 "Hopefully, it should remain undisturbed 94 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 "and preserved until you uncover it in 1955. 95 00:08:33,930 --> 00:08:37,099 "Inside, you will find repair instructions. 96 00:08:37,767 --> 00:08:41,228 "My 1955 counterpart... " That's me. 97 00:08:41,313 --> 00:08:42,813 "... should have no problem repairing it 98 00:08:42,898 --> 00:08:45,482 "so that you can drive it back to the future. 99 00:08:45,567 --> 00:08:49,528 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine. " 100 00:08:49,613 --> 00:08:51,113 Destroy it? 101 00:08:51,198 --> 00:08:54,283 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 102 00:08:54,367 --> 00:08:57,244 "Do not, I repeat, do not attempt 103 00:08:57,329 --> 00:08:59,371 "to come back here to get me. 104 00:08:59,956 --> 00:09:04,043 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 105 00:09:04,127 --> 00:09:06,629 "And I fear that unnecessary time travel 106 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 "only risks further disruption 107 00:09:08,465 --> 00:09:10,424 "of the space-time continuum. 108 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 "And please take care of Einstein for me. " 109 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Einstein? 110 00:09:16,723 --> 00:09:21,143 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 111 00:09:24,147 --> 00:09:26,106 "I know you will give him a good home. 112 00:09:26,191 --> 00:09:27,733 "Remember to walk him twice a day 113 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 "and that he only likes canned dog food. 114 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 115 00:09:33,573 --> 00:09:37,952 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 116 00:09:38,036 --> 00:09:40,579 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 117 00:09:40,664 --> 00:09:43,374 "and you made a real difference in my life. 118 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 "I will always treasure our relationship 119 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 "and think on you with fond memories, 120 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 "warm feelings, and a special place in my heart. 121 00:09:52,842 --> 00:09:56,679 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 122 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 "September 1st, 1885." 123 00:10:01,393 --> 00:10:03,269 I never knew I could write anything so touching. 124 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 I know. I know, Doc. It's beautiful. 125 00:10:08,191 --> 00:10:10,067 It's all right, Copernicus. 126 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Everything is gonna be fine. 127 00:10:11,444 --> 00:10:14,321 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 128 00:10:14,406 --> 00:10:15,990 I never should've let Biff get to me. 129 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 There are plenty worse places to be than the Old West. 130 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 I could have ended up in the Dark Ages. 131 00:10:20,704 --> 00:10:21,912 They probably would have burned me 132 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 at the stake as a heretic or something. 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 Let's look at the map. 134 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 All right, according to this, the time vehicle 135 00:10:27,961 --> 00:10:30,963 is sealed off in a side tunnel. 136 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 We may have to blast. 137 00:10:45,729 --> 00:10:46,895 Whoa! 138 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 I think you woke up the dead with that blast. 139 00:10:50,025 --> 00:10:52,735 Take this camera. I want to document everything! 140 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 This reminds me of the time 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 I attempted to reach the center of the Earth. 142 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 143 00:11:01,703 --> 00:11:03,495 I spent weeks preparing that expedition. 144 00:11:03,580 --> 00:11:05,247 I didn't even get this far. 145 00:11:05,332 --> 00:11:07,875 Of course, I was only 12 at the time. 146 00:11:07,959 --> 00:11:11,170 You know, it was the writings of Jules Verne 147 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 that had a profound effect on my life. 148 00:11:13,840 --> 00:11:15,341 It was when I was 11 that I first read 149 00:11:15,425 --> 00:11:17,593 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 150 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 It was then that I realized 151 00:11:19,346 --> 00:11:22,681 that I must devote my life to science. 152 00:11:22,766 --> 00:11:25,225 Doc, check it out. Look at this. 153 00:11:28,980 --> 00:11:30,522 My initials! 154 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 Just like in Journey to the Center of the Earth! 155 00:11:33,026 --> 00:11:34,068 That means the time machine 156 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 must be right through this wall! 157 00:11:57,300 --> 00:12:02,554 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 158 00:12:02,639 --> 00:12:03,972 Astounding! 159 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 "As you see, the lightning bolt 160 00:12:06,142 --> 00:12:09,186 "shorted out the time circuit control microchip. 161 00:12:11,356 --> 00:12:13,440 "The attached... " 162 00:12:13,525 --> 00:12:14,566 Schematic. 163 00:12:14,651 --> 00:12:18,737 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 164 00:12:18,822 --> 00:12:20,364 "with 1955 components, 165 00:12:20,448 --> 00:12:23,158 "thus restoring the time machine to perfect working order. " 166 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Unbelievable that this little piece of junk 167 00:12:25,703 --> 00:12:27,704 could be such a big problem. 168 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 No wonder this circuit failed. 169 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 It says, "Made in Japan. " 170 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 171 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 Unbelievable! 172 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 You know, when I was a kid, 173 00:12:50,520 --> 00:12:52,646 I always wanted to be a cowboy. 174 00:12:53,690 --> 00:12:56,233 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 175 00:12:56,317 --> 00:13:00,154 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 176 00:13:00,238 --> 00:13:03,115 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 177 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 perhaps I'm now in the history books. 178 00:13:05,368 --> 00:13:07,244 I wonder. 179 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Could I go to the library and look myself up 180 00:13:09,164 --> 00:13:11,415 in the old newspaper archives? 181 00:13:11,499 --> 00:13:12,624 I don't know, Doc. 182 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 You're the one that's always saying, you know, 183 00:13:13,960 --> 00:13:15,961 it's not good to know too much about your own destiny. 184 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 You're right, Marty. I know too much already. 185 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Better that I not attempt to uncover 186 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 the circumstances of my own future. 187 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Copernicus. Come on, boy! 188 00:13:28,391 --> 00:13:30,684 I'll get him, Doc. Copernicus! 189 00:13:31,895 --> 00:13:34,730 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 190 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 What's wrong? 191 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 What's wrong, Copernicus? Come on. 192 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Come on, let's go home. Come on. Come on. 193 00:13:47,494 --> 00:13:50,579 Doc! Doc! Come here! 194 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Quick! 195 00:13:53,750 --> 00:13:57,252 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,463 You're not far off, Doc. 197 00:14:03,718 --> 00:14:05,677 Great Scott! 198 00:14:05,762 --> 00:14:06,887 Check this out. 199 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 "Died September 7th, 1885." 200 00:14:10,225 --> 00:14:11,934 That's one week after you wrote the letter! 201 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 "Erected in eternal memory by his beloved Clara. " 202 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 Who the hell is Clara? 203 00:14:17,607 --> 00:14:19,399 Marty, please don't stand there! 204 00:14:19,484 --> 00:14:21,026 Oh! Right. Sorry. 205 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 I gotta get another picture. 206 00:14:24,447 --> 00:14:28,534 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 207 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 What kind of a future do you call that? 208 00:14:32,413 --> 00:14:34,873 "Buford Tannen was a notorious gunman 209 00:14:34,958 --> 00:14:37,709 "whose short temper and a tendency to drool 210 00:14:37,794 --> 00:14:39,711 "earned him the nickname Mad Dog. 211 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 "He was quick on the trigger 212 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 "and bragged that he had killed 12 men 213 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 "not including Indians or Chinamen. " 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,010 Does it mention me? Am I one of the 12? 215 00:14:47,095 --> 00:14:48,136 Just a minute. 216 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 "However this claim cannot be substantiated, 217 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 "since precise records were not kept 218 00:14:51,891 --> 00:14:53,559 "after Tannen shot a newspaper editor 219 00:14:53,643 --> 00:14:56,478 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 220 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 That's why we can't find anything. 221 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 Look. 222 00:15:00,233 --> 00:15:03,110 William McFly and family. Your relatives? 223 00:15:03,194 --> 00:15:05,737 My great-grandfather's name was William. 224 00:15:05,822 --> 00:15:08,323 That's him. Good-looking guy. 225 00:15:10,410 --> 00:15:12,744 McFlys, but no Browns. 226 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 Well, maybe it was a mistake, Doc. 227 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 Maybe that grave wasn't yours. 228 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 229 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No. I don't know. 230 00:15:18,543 --> 00:15:19,626 Did you have any relatives here back then? 231 00:15:19,711 --> 00:15:21,753 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 232 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 And then they were the von Brauns. 233 00:15:23,506 --> 00:15:26,049 My father changed our name during the First World War. 234 00:15:26,134 --> 00:15:27,259 Doc, look. 235 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 Great Scott, it's me! 236 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Then it is true, all of it. 237 00:15:35,643 --> 00:15:39,062 It is me who goes back there and gets shot. 238 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 It's not gonna happen, Doc. 239 00:15:41,649 --> 00:15:43,233 After you fix the time circuits 240 00:15:43,318 --> 00:15:44,818 and put new tires on the DeLorean, 241 00:15:44,902 --> 00:15:48,363 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 242 00:15:59,917 --> 00:16:01,793 The clothes fit? 243 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 244 00:16:05,465 --> 00:16:07,799 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 245 00:16:07,884 --> 00:16:11,219 Of course. Haven't you ever seen a Western? 246 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Yeah, I have, Doc. 247 00:16:14,265 --> 00:16:17,142 Clint Eastwood never wore anything like this. 248 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Clint who? 249 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 That's right. You haven't heard of him yet. 250 00:16:22,190 --> 00:16:24,024 Marty, you have to wear the boots. 251 00:16:24,108 --> 00:16:26,818 You can't wear those futuristic things back in 1885. 252 00:16:26,903 --> 00:16:28,737 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 253 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 254 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 I'll put them on. I promise. 255 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 Okay. I think we're about ready. 256 00:16:33,076 --> 00:16:34,409 I put gas in the tank. 257 00:16:34,494 --> 00:16:35,994 Your future clothes are packed. 258 00:16:36,079 --> 00:16:39,790 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 259 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Oh! What about that floating device? 260 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Hoverboard. All right. 261 00:16:46,923 --> 00:16:48,548 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,342 back to Hill Valley from here. 263 00:16:50,426 --> 00:16:51,718 It's still the safest plan. 264 00:16:51,803 --> 00:16:54,513 After all, we can't risk sending you back into a populated area 265 00:16:54,597 --> 00:16:56,848 or to a spot that's geographically unknown. 266 00:16:56,933 --> 00:16:58,517 You don't want to crash into some tree 267 00:16:58,601 --> 00:17:00,310 that once existed in the past. 268 00:17:00,395 --> 00:17:02,854 This was all completely open country, 269 00:17:02,939 --> 00:17:05,565 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 270 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Remember, where you're going, there are no roads. 271 00:17:08,861 --> 00:17:10,028 There's a small cave over there 272 00:17:10,113 --> 00:17:12,489 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 273 00:17:12,573 --> 00:17:16,326 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 274 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Time circuits on. 275 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 I wrote the letter on September 1st, 276 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 so we'll send you back the very next day, 277 00:17:24,127 --> 00:17:25,127 September 2nd. That's a Wednesday. 278 00:17:25,211 --> 00:17:27,879 September 2nd, 1885, 8:00 a. m. 279 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 I get shot on Monday the 7th, 280 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 so you have five days to locate me. 281 00:17:30,717 --> 00:17:31,967 According to my letter, I'm a blacksmith, 282 00:17:32,051 --> 00:17:34,052 so I probably have a shop somewhere. 283 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 All you have to do is drive the time vehicle 284 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 directly toward that screen, 285 00:17:38,224 --> 00:17:40,350 accelerating to 88 miles an hour. 286 00:17:40,435 --> 00:17:43,437 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 287 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 I'm gonna crash into those Indians. 288 00:17:45,148 --> 00:17:48,483 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 289 00:17:48,568 --> 00:17:50,736 You'll instantly be transported to 1885, 290 00:17:50,820 --> 00:17:52,946 and those Indians won't even be there. 291 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 Right. Well. 292 00:17:57,744 --> 00:18:00,412 Good luck for both of our sakes. 293 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 See you in the future. 294 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 You mean the past. 295 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Exactly. 296 00:18:11,841 --> 00:18:13,842 Happy trails, Marty! 297 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 Ready, Marty? 298 00:18:21,851 --> 00:18:23,018 Ready! 299 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 Set! 300 00:18:24,979 --> 00:18:26,188 Hi-ho, Silver. 301 00:19:03,559 --> 00:19:05,268 Indians! 302 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 The cave! 303 00:20:20,553 --> 00:20:21,845 Charge! 304 00:20:26,017 --> 00:20:27,058 Shit! The cavalry! 305 00:21:18,277 --> 00:21:20,528 Damn, I ripped the fuel line. 306 00:22:05,366 --> 00:22:09,452 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 307 00:22:17,503 --> 00:22:20,088 Mom! Mom, is that you? 308 00:22:20,172 --> 00:22:21,339 There, there now. 309 00:22:21,424 --> 00:22:24,759 You've been asleep for nearly six hours now. 310 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 I had this horrible nightmare. 311 00:22:28,848 --> 00:22:32,183 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 312 00:22:33,853 --> 00:22:40,233 I was being chased by all these Indians and a bear. 313 00:22:40,317 --> 00:22:41,776 Well, you're safe and sound 314 00:22:41,861 --> 00:22:43,611 here now at the McFly farm. 315 00:22:44,530 --> 00:22:46,197 McFly farm? 316 00:22:49,410 --> 00:22:52,912 Well, you're my... You're my, my... 317 00:22:54,665 --> 00:22:55,790 Who are you? 318 00:22:55,875 --> 00:22:58,501 The name is McFly. Maggie McFly. 319 00:22:58,586 --> 00:23:02,130 McFly. Maggie? 320 00:23:02,506 --> 00:23:05,675 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 321 00:23:05,760 --> 00:23:07,052 And what might your name be, sir? 322 00:23:07,136 --> 00:23:08,970 Well, it's... 323 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Eastwood. 324 00:23:15,644 --> 00:23:17,812 Clint Eastwood. 325 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 326 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Not too serious, but lucky for you, 327 00:23:21,859 --> 00:23:23,902 Seamus found you when he did. 328 00:23:23,986 --> 00:23:25,737 Seamus. 329 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 Me husband. 330 00:23:28,991 --> 00:23:33,161 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 331 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 William. 332 00:23:34,497 --> 00:23:37,123 Oh, that's okay, Will. It's okay. 333 00:23:44,215 --> 00:23:46,216 That's William? Aye. 334 00:23:46,300 --> 00:23:49,886 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,222 It's okay, Will. 336 00:23:52,306 --> 00:23:55,892 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 337 00:23:55,976 --> 00:23:58,019 He surely likes you, Mr. Eastwood. 338 00:23:59,021 --> 00:24:00,313 Maggie. 339 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 I've got supper. 340 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 341 00:24:06,570 --> 00:24:10,990 but exactly how is it that you came to be way out here 342 00:24:11,075 --> 00:24:15,411 without a horse, or boots, or a hat? 343 00:24:15,496 --> 00:24:17,705 Well, my car... 344 00:24:17,790 --> 00:24:20,917 Horse broke down, and a bear ate my boots, 345 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 and I guess I just forgot my hat. 346 00:24:22,962 --> 00:24:25,755 How could you forget a thing like your hat? 347 00:24:25,840 --> 00:24:27,048 Would you like some water? 348 00:24:27,133 --> 00:24:28,299 Yeah. 349 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 350 00:24:41,564 --> 00:24:43,898 I'll help you find your blacksmith friend. 351 00:24:45,234 --> 00:24:48,319 You can stay the night in the barn, 352 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 353 00:24:51,657 --> 00:24:53,950 You can follow them straight on into town. 354 00:24:56,954 --> 00:24:58,621 I'll even give you a hat. 355 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 That's great. Thanks. 356 00:25:06,755 --> 00:25:08,298 Ah... 357 00:25:08,382 --> 00:25:09,424 That's my William. 358 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Oh. 359 00:25:16,432 --> 00:25:17,557 Yes. 360 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 I think you'll find the barn comfortable. 361 00:25:21,187 --> 00:25:24,105 Never had any complaints about it from the pigs. 362 00:25:24,190 --> 00:25:26,191 Mmm. Seamus! 363 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 A word with you. 364 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Aye. 365 00:25:32,156 --> 00:25:34,532 Will you hold him for a minute? 366 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 367 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 taking him in like that? 368 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 He's such a strange young man. 369 00:25:44,418 --> 00:25:47,378 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 370 00:25:47,463 --> 00:25:50,173 that looking after him is the right thing to do. 371 00:25:50,257 --> 00:25:51,674 That it's important. 372 00:25:51,759 --> 00:25:53,426 Hey, buddy. 373 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Look how the baby takes to him. 374 00:25:55,721 --> 00:25:59,390 Little Will never takes to strangers. 375 00:25:59,475 --> 00:26:02,393 It's almost as if he's connected to us. 376 00:26:02,478 --> 00:26:03,478 Hey, Will. 377 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 So you're my great-grandfather. 378 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 The first McFly born in America. 379 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 And you peed on me. 380 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 Give us some soap. 381 00:27:09,003 --> 00:27:10,169 Here you go. 382 00:28:57,319 --> 00:28:59,946 Take a look and see what just breezed in the door. 383 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 Why, I didn't know the circus was in town. 384 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 Must have got that shirt off a dead Chinese. 385 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 What will it be, stranger? 386 00:29:33,272 --> 00:29:36,899 I'll have ice water. 387 00:29:36,984 --> 00:29:38,651 Ice water? 388 00:29:39,695 --> 00:29:40,695 Water? 389 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 You want water, you better go dunk your head 390 00:29:42,948 --> 00:29:45,533 in the horse trough out there. 391 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 In here, we pour whiskey. 392 00:29:59,506 --> 00:30:00,756 Excuse me. 393 00:30:00,841 --> 00:30:02,049 For what? 394 00:30:02,134 --> 00:30:04,552 I'm trying to find the blacksmith. 395 00:30:05,596 --> 00:30:07,054 Hey, McFly! 396 00:30:09,057 --> 00:30:11,809 Thought I done told you never to come in... 397 00:30:13,562 --> 00:30:15,354 You ain't Seamus McFly. 398 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 You look like him, though, 399 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 especially with that dog-ugly hat. 400 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 You kin to that hay barber? 401 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 What's your name, dude? 402 00:30:28,035 --> 00:30:29,327 Marty... 403 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 Eastwood. 404 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Clint Eastwood. 405 00:30:36,585 --> 00:30:38,920 What kind of stupid name is that? 406 00:30:39,004 --> 00:30:41,088 I'd say he's the runt of the litter. 407 00:30:41,173 --> 00:30:43,799 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 408 00:30:43,884 --> 00:30:45,176 Hell, I ain't seen teeth look that straight 409 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 that weren't store-bought. 410 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Take a gander at them moccasins. 411 00:30:48,430 --> 00:30:49,931 What kind of skins is them? 412 00:30:50,015 --> 00:30:51,098 What's that writing mean? 413 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 "Nike"? What is that? 414 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Some sort of Injun talk or something? 415 00:30:57,439 --> 00:31:01,067 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 416 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 You seen him? 417 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 418 00:31:05,906 --> 00:31:07,198 Tannen. 419 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 You're "Mad Dog" Tannen. 420 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 "Mad Dog"? 421 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 I hate that name. 422 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 I hate it, you hear? 423 00:31:22,756 --> 00:31:25,633 Nobody calls me "Mad Dog"! 424 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 425 00:31:31,807 --> 00:31:33,683 Dance! 426 00:31:33,767 --> 00:31:34,892 Come on! 427 00:31:37,104 --> 00:31:40,022 Come on, runt! You can dance better than that! 428 00:31:50,284 --> 00:31:51,325 Shit. 429 00:31:52,578 --> 00:31:53,744 Whoo! 430 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 You better run, squirrel. 431 00:32:14,850 --> 00:32:16,225 Get him! 432 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Whoa! 433 00:33:19,915 --> 00:33:22,792 We got ourselves a new courthouse. 434 00:33:22,876 --> 00:33:24,418 High time we had a hanging! 435 00:33:44,481 --> 00:33:46,190 Look at him swing. 436 00:33:49,653 --> 00:33:52,947 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 437 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 438 00:33:59,579 --> 00:34:01,580 and it's pointed straight at your head! 439 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 You owe me money, blacksmith. 440 00:34:13,635 --> 00:34:15,052 How do you figure? 441 00:34:15,137 --> 00:34:16,762 My horse threw a shoe. 442 00:34:16,847 --> 00:34:18,389 And seeing as you was the one that done the shoeing, 443 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 I say that makes you responsible. 444 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 445 00:34:23,979 --> 00:34:26,063 Wrong! See I was on my horse 446 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 when it threw the shoe, and I got throwed off! 447 00:34:27,941 --> 00:34:30,067 And that caused me to bust a perfectly 448 00:34:30,152 --> 00:34:32,570 good bottle of fine Kentucky red eye. 449 00:34:32,654 --> 00:34:34,530 So the way I figure it, blacksmith, 450 00:34:34,614 --> 00:34:36,490 you owe me $5 for the whiskey 451 00:34:36,575 --> 00:34:38,784 and $75 for the horse! 452 00:34:39,661 --> 00:34:40,745 That's the $80. 453 00:34:40,829 --> 00:34:43,289 Look, if your horse threw a shoe, 454 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 bring him back, and I'll reshoe him. 455 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 I done shot that horse! 456 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Well, that's your problem, Tannen. 457 00:34:49,337 --> 00:34:52,381 Wrong. That's yours. 458 00:34:52,466 --> 00:34:56,135 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 459 00:34:56,219 --> 00:34:58,846 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 460 00:35:08,857 --> 00:35:09,815 Doc! 461 00:35:09,900 --> 00:35:15,029 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 462 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 but to go directly back to 1985. 463 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 I know, Doc, but I had to come. 464 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 But it's good to see you, Marty. 465 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 466 00:35:29,586 --> 00:35:30,961 You walk around town dressed like that, 467 00:35:31,046 --> 00:35:32,588 you're liable to get shot. 468 00:35:32,672 --> 00:35:33,631 Or hanged. 469 00:35:33,715 --> 00:35:36,842 What idiot dressed you in that outfit? 470 00:35:36,927 --> 00:35:38,219 You did. 471 00:35:41,056 --> 00:35:43,307 "Shot in the back by Buford Tannen 472 00:35:43,683 --> 00:35:45,643 "over a matter of $80, 473 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 "September 7"? 474 00:35:48,063 --> 00:35:50,064 That's this Monday! 475 00:35:50,148 --> 00:35:52,650 Now I wish I'd paid him off. 476 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 And who's this beloved Clara? 477 00:35:54,569 --> 00:35:56,862 I don't know anyone named Clara. 478 00:35:56,947 --> 00:35:59,740 I don't know, Doc. 479 00:35:59,825 --> 00:36:01,992 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 480 00:36:02,077 --> 00:36:07,331 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 481 00:36:07,415 --> 00:36:11,335 could result in a disruption of the space-time continuum. 482 00:36:11,419 --> 00:36:15,464 As a scientist, I can never take that risk. 483 00:36:17,092 --> 00:36:19,635 Certainly not after what we've already been through. 484 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 Emmett! 485 00:36:20,929 --> 00:36:22,096 Hello, Emmett. 486 00:36:22,180 --> 00:36:23,305 Hubert. 487 00:36:23,849 --> 00:36:25,057 It's the mayor. 488 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Excuse me, Emmett. 489 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 490 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 to meet the new schoolteacher 491 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 at the station when she came in? 492 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 Oh, yes, quite so. 493 00:36:33,775 --> 00:36:36,235 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 494 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Here are the details for you. 495 00:36:38,363 --> 00:36:39,822 Thanks for all your help. 496 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Anytime, Hubert. 497 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 498 00:36:54,462 --> 00:36:58,632 Well, Doc, now we know who Clara is. 499 00:37:00,385 --> 00:37:02,595 Marty, it's impossible. 500 00:37:02,679 --> 00:37:05,973 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 501 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 There's no scientific rationale for that concept. 502 00:37:09,477 --> 00:37:11,478 Aw, come on, Doc. It's not science. 503 00:37:11,563 --> 00:37:14,064 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 504 00:37:14,149 --> 00:37:15,733 Marty, please don't say that. 505 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 That's the way it was for me and Jennifer. 506 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 507 00:37:21,531 --> 00:37:23,574 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 508 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 I can't believe we just left her there on the porch. 509 00:37:26,077 --> 00:37:28,078 Don't worry, Marty. She'll be fine. 510 00:37:28,163 --> 00:37:30,247 When you burned the almanac in 1955, 511 00:37:30,332 --> 00:37:31,916 the normal timeline was restored. 512 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 That means once we're back in 1985, 513 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 you just have to go over to her house to wake her up. 514 00:37:37,714 --> 00:37:40,007 Oh, Marty, turn that valve over there 515 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 all the way to the right. 516 00:37:41,217 --> 00:37:43,093 Yeah, pull it all the way around. 517 00:37:43,178 --> 00:37:44,678 Okay. Let's go! 518 00:37:58,860 --> 00:38:00,402 Iced tea? 519 00:38:00,487 --> 00:38:01,862 No, thanks. 520 00:38:02,447 --> 00:38:04,323 It's a refrigerator. 521 00:38:04,407 --> 00:38:06,116 Well, I guess Miss Clayton 522 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 will have to find other transportation. 523 00:38:08,203 --> 00:38:09,203 If I never meet the woman, 524 00:38:09,287 --> 00:38:11,455 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 525 00:38:11,539 --> 00:38:13,415 You're the doc, Doc. All right. 526 00:38:13,500 --> 00:38:16,043 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 527 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Oh, listen, Doc, I tore a hole 528 00:38:17,545 --> 00:38:18,712 in the gas tank when I was landing, 529 00:38:18,797 --> 00:38:21,382 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 530 00:38:21,466 --> 00:38:23,759 You mean we're out of gas? 531 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Yeah, it's no big deal. 532 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 We've got Mr. Fusion, right? 533 00:38:26,638 --> 00:38:30,474 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 534 00:38:30,558 --> 00:38:33,477 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 535 00:38:33,561 --> 00:38:35,312 It always has. 536 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 There's not gonna be a gas station around here 537 00:38:37,440 --> 00:38:40,067 until sometime in the next century. 538 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 Without gasoline, 539 00:38:41,903 --> 00:38:45,072 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 540 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 So what do we do? 541 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 Twenty-four! 542 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's no use, Marty! 543 00:39:02,799 --> 00:39:05,009 Even the fastest horse in the world 544 00:39:05,093 --> 00:39:07,761 won't run more than 35, 40 miles an hour! 545 00:39:18,440 --> 00:39:21,608 Bartender said that's the strongest stuff they got. 546 00:39:21,693 --> 00:39:23,235 Try it, Marty. 547 00:39:34,497 --> 00:39:36,290 Give it more gas! 548 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 Damn! 549 00:39:48,803 --> 00:39:51,388 It blew the fuel injection manifold. 550 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 Strong stuff, all right. 551 00:39:53,475 --> 00:39:56,393 It will take me a month to rebuild it. 552 00:39:56,478 --> 00:39:57,853 A month? 553 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 Doc, you're gonna get shot on Monday! 554 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 I know! I know! I know! I wish... 555 00:40:03,693 --> 00:40:08,405 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 556 00:40:08,490 --> 00:40:10,407 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 557 00:40:10,492 --> 00:40:11,492 Unless... 558 00:40:11,576 --> 00:40:13,535 Of course! Ice! 559 00:40:13,620 --> 00:40:15,829 We'll wait until winter when the lake freezes over. 560 00:40:15,914 --> 00:40:17,664 Winter? Doc, what are you talking about? 561 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 Monday! It's three days away! 562 00:40:19,292 --> 00:40:20,250 All right, all right, all right. 563 00:40:20,335 --> 00:40:23,587 Just let's think this thing through logically. 564 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 We know it won't run under its own power. 565 00:40:25,507 --> 00:40:27,382 We know we can't pull it. 566 00:40:27,467 --> 00:40:30,928 But if we could figure out a way 567 00:40:31,012 --> 00:40:34,181 to push it up to 88 miles an hour. 568 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Huh? 569 00:40:43,817 --> 00:40:44,900 That's it. 570 00:40:44,984 --> 00:40:48,862 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 571 00:40:50,031 --> 00:40:52,032 I heard that Fearless Frank Fargo 572 00:40:52,117 --> 00:40:53,450 got one of these up to near 70 573 00:40:53,535 --> 00:40:55,327 out past Verde Junction. 574 00:40:55,411 --> 00:40:58,080 Do you think it's possible to get it up to 90? 575 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Ninety? 576 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 577 00:41:02,377 --> 00:41:04,628 It's just a little bet he and I have, that's all. 578 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Theoretically speaking, could it be done? 579 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 Well, I suppose, if you had a straight 580 00:41:09,217 --> 00:41:11,051 stretch of track with a level grade, 581 00:41:11,136 --> 00:41:13,595 and you weren't hauling no cars behind you, 582 00:41:13,680 --> 00:41:15,472 and if you could get the fire hot enough. 583 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 584 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 585 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 Tell me, when does the next train come through here? 586 00:41:24,065 --> 00:41:25,482 Monday morning at 8:00. 587 00:41:25,567 --> 00:41:28,152 Here. This spur that runs off the main line 588 00:41:28,236 --> 00:41:29,736 three miles out to Clayton Ravine. 589 00:41:29,821 --> 00:41:31,363 It's a long stretch of level track 590 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 that will still exist in 1985. 591 00:41:33,867 --> 00:41:37,327 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 592 00:41:37,412 --> 00:41:40,956 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 593 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 594 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 A nice long run that goes clear across 595 00:41:46,129 --> 00:41:47,171 the bridge over the ravine, 596 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 you know, over near that Hilldale housing development. 597 00:41:49,674 --> 00:41:54,261 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 598 00:41:54,637 --> 00:41:58,182 Well, Doc, we can scratch that idea. 599 00:41:58,266 --> 00:41:59,600 I mean, we can't wait a year and a half 600 00:41:59,684 --> 00:42:00,726 for this thing to get finished. 601 00:42:00,810 --> 00:42:02,227 Marty, it's perfect. 602 00:42:02,312 --> 00:42:04,438 You're just not thinking fourth-dimensionally. 603 00:42:04,522 --> 00:42:06,231 Right. Right. I have a real problem with that. 604 00:42:06,316 --> 00:42:10,194 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 605 00:42:10,278 --> 00:42:12,154 It's safe and still in use. 606 00:42:12,238 --> 00:42:15,032 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 607 00:42:15,116 --> 00:42:16,825 before we hit the edge of the ravine, 608 00:42:16,910 --> 00:42:19,369 we'll instantaneously arrive at a point in time 609 00:42:19,454 --> 00:42:21,580 where the bridge is completed. 610 00:42:21,664 --> 00:42:27,211 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 611 00:42:27,295 --> 00:42:28,462 What about the locomotive? 612 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 It will be a spectacular wreck. 613 00:42:30,632 --> 00:42:32,507 Too bad no one will be around to see it. 614 00:42:34,344 --> 00:42:36,220 Help me! Help! 615 00:42:36,304 --> 00:42:37,679 Great Scott! 616 00:43:20,181 --> 00:43:21,265 Hurry! 617 00:43:23,393 --> 00:43:24,685 Jump! 618 00:43:34,988 --> 00:43:35,988 Whoa. 619 00:43:36,823 --> 00:43:37,990 Whoa. 620 00:43:38,366 --> 00:43:39,408 Oh... 621 00:43:39,492 --> 00:43:42,202 Thank you, sir. You saved my... 622 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 ...life. 623 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 Emmett Brown at your service, Miss... 624 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Clayton. 625 00:43:58,720 --> 00:43:59,886 Clara Clayton. 626 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 Clara! 627 00:44:06,060 --> 00:44:07,769 What a beautiful name. 628 00:44:25,246 --> 00:44:27,914 May I help you inside with these? 629 00:44:27,999 --> 00:44:30,709 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 630 00:44:30,793 --> 00:44:33,295 You've done more than enough already. 631 00:44:33,379 --> 00:44:35,130 But it's really no trouble. 632 00:44:35,214 --> 00:44:37,591 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 633 00:44:37,675 --> 00:44:41,428 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 634 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Clara, I'll straighten everything out 635 00:44:44,599 --> 00:44:46,391 with Mr. Statler for the buckboard rental. 636 00:44:46,476 --> 00:44:47,809 Don't worry about that. 637 00:44:47,894 --> 00:44:49,936 I feel somewhat responsible for what happened. 638 00:44:50,021 --> 00:44:51,021 Oh. 639 00:44:51,939 --> 00:44:55,692 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 640 00:44:58,571 --> 00:45:01,031 You know, I'm almost glad 641 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 that snake spooked those horses. 642 00:45:02,575 --> 00:45:05,494 Otherwise, we might never have met. 643 00:45:05,578 --> 00:45:07,079 I suppose it was destiny. 644 00:45:10,625 --> 00:45:12,793 Well, thank you for everything. 645 00:45:13,211 --> 00:45:15,087 You're quite welcome. 646 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 I will see you again, won't I? 647 00:45:20,134 --> 00:45:21,385 Of course. You'll see lots of me. 648 00:45:21,469 --> 00:45:22,928 I'm sure. I have a shop in town. 649 00:45:23,012 --> 00:45:25,889 I'm the local scientist, blacksmith. 650 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 Science? What sort of science? 651 00:45:29,394 --> 00:45:31,144 Astronomy? Chemistry? 652 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Actually, I'm a student of all sciences. 653 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 Hey, Doc, we got to get going. 654 00:45:37,276 --> 00:45:40,237 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 655 00:45:40,321 --> 00:45:42,155 We have to get going. 656 00:45:46,744 --> 00:45:47,828 Toodle-oo. 657 00:45:56,212 --> 00:45:58,171 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 658 00:45:58,256 --> 00:46:01,425 Well, I might see her again just in passing. 659 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 660 00:46:05,596 --> 00:46:08,682 She did have quite a scare, right? 661 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 After all, Miss Clayton almost ended up 662 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 at the bottom of Clayton Ravine. 663 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 Clayton Ravine. 664 00:46:13,354 --> 00:46:18,483 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 665 00:46:18,568 --> 00:46:20,527 They say she fell in there 100 years ago. 666 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 100 years ago! That's this year! 667 00:46:23,531 --> 00:46:24,781 Every kid in school knows that story, 668 00:46:24,866 --> 00:46:25,824 'cause we all have teachers 669 00:46:25,908 --> 00:46:27,909 we'd like to see fall into the ravine. 670 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 Great Scott! 671 00:46:30,830 --> 00:46:34,040 Then she was supposed to go over in that wagon. 672 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Now I may have seriously altered history. 673 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 674 00:46:42,341 --> 00:46:44,718 So they don't name the ravine after her. 675 00:46:44,802 --> 00:46:45,927 Let's just get the DeLorean ready 676 00:46:46,012 --> 00:46:47,137 and get the hell out of here. 677 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 I wish I'd never invented that infernal time machine. 678 00:46:52,018 --> 00:46:54,769 It's caused nothing but disaster. 679 00:46:58,399 --> 00:46:59,649 Doc, Doc, this is Marty. 680 00:46:59,734 --> 00:47:00,817 Do you read me? Over. 681 00:47:00,902 --> 00:47:01,943 Check, Marty. 682 00:47:02,028 --> 00:47:04,404 Great, Doc. These things still work. 683 00:47:04,489 --> 00:47:05,906 All right, Marty. 684 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 Once more, let's go over the entire plan and layout. 685 00:47:09,535 --> 00:47:11,536 I apologize for the crudity of this model, but I just... 686 00:47:11,621 --> 00:47:14,623 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 687 00:47:14,707 --> 00:47:18,168 All right. Tomorrow night, Sunday, 688 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,507 right by the old abandoned silver mine. 690 00:47:23,591 --> 00:47:26,426 The switch track is where the spur runs off the main line 691 00:47:26,511 --> 00:47:30,013 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 692 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 693 00:47:32,975 --> 00:47:35,519 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 694 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 throw the switch track, and then we'll hijack... 695 00:47:37,897 --> 00:47:41,858 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 696 00:47:41,943 --> 00:47:43,151 According to my calculations, 697 00:47:43,236 --> 00:47:44,611 we'll reach 88 miles per hour 698 00:47:44,695 --> 00:47:46,696 just before we hit the edge of the ravine, 699 00:47:46,781 --> 00:47:50,450 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 700 00:47:50,535 --> 00:47:52,953 and coast safely across the completed bridge. 701 00:47:53,037 --> 00:47:55,789 What does this mean? "Point of no return. " 702 00:47:55,873 --> 00:47:57,832 That's our fail-safe point. 703 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Up until there, we have still have enough time 704 00:47:59,377 --> 00:48:01,962 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 705 00:48:02,046 --> 00:48:03,213 But once we pass this windmill, 706 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 it's the future or bust. 707 00:48:07,468 --> 00:48:11,137 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 708 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 All right, Marty, you all set? 709 00:48:13,266 --> 00:48:14,516 Yeah. Yeah. Go! 710 00:48:14,976 --> 00:48:17,644 Train pulling out of the station! 711 00:48:17,728 --> 00:48:19,896 Coming up to the switch track! 712 00:48:19,981 --> 00:48:22,566 Stop at the switch track! 713 00:48:22,650 --> 00:48:24,901 Throw the switch! 714 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 Pull up to the DeLorean! 715 00:48:27,488 --> 00:48:31,658 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 716 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 It couldn't be simpler. 717 00:48:46,507 --> 00:48:48,508 Emmett? 718 00:48:48,593 --> 00:48:50,176 It's Clara. 719 00:48:50,261 --> 00:48:52,345 Quick, cover the DeLorean! 720 00:48:59,645 --> 00:49:00,645 Hello. 721 00:49:00,730 --> 00:49:01,938 Why, hello. 722 00:49:02,023 --> 00:49:04,149 This is quite a surprise. 723 00:49:05,693 --> 00:49:07,819 Well, I hope I'm not disturbing anything. 724 00:49:07,903 --> 00:49:11,448 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 725 00:49:11,991 --> 00:49:13,074 Oh. 726 00:49:14,577 --> 00:49:17,621 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 727 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 my telescope was damaged. 728 00:49:19,665 --> 00:49:23,209 And since you mentioned an interest in science, 729 00:49:23,294 --> 00:49:26,630 I thought you might be able to repair it for me. 730 00:49:26,714 --> 00:49:28,673 I would pay you, of course. 731 00:49:28,758 --> 00:49:33,053 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 732 00:49:33,137 --> 00:49:35,305 Well, let's have a look at it. 733 00:49:35,389 --> 00:49:37,641 I think a lens may be out of alignment, 734 00:49:37,725 --> 00:49:41,269 because if you move it this way, 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,397 the image turns fuzzy. See? 736 00:49:44,482 --> 00:49:49,569 But if you turn it the other way then... 737 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 Everything becomes... 738 00:49:55,242 --> 00:49:56,576 ...clear. 739 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 I could repair it right away and have it for you tonight. 740 00:50:04,585 --> 00:50:07,337 Oh, tonight is the town festival. 741 00:50:07,421 --> 00:50:10,006 I wouldn't dream of having you work on my telescope 742 00:50:10,091 --> 00:50:11,841 during such an important occasion. 743 00:50:11,926 --> 00:50:15,095 You are planning on attending, aren't you? 744 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Well, actually, ma'am, I don't think... 745 00:50:18,099 --> 00:50:20,684 Yes, of course, the festival. 746 00:50:20,768 --> 00:50:22,686 Well, in that case, 747 00:50:22,770 --> 00:50:26,314 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 748 00:50:26,399 --> 00:50:28,358 Mr. Eastwood. Ma'am. 749 00:50:31,445 --> 00:50:33,863 Thank you for taking care of my telescope. 750 00:50:33,948 --> 00:50:35,824 You're quite welcome. 751 00:50:41,789 --> 00:50:43,206 It's a nice telescope. 752 00:50:43,290 --> 00:50:45,959 Ladies and gentlemen, 753 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 754 00:50:50,506 --> 00:50:53,633 to dedicate this clock to the people of Hill County! 755 00:50:54,802 --> 00:50:58,555 May it stand for all time! 756 00:50:58,639 --> 00:50:59,931 Tell me when, gentlemen. 757 00:51:01,142 --> 00:51:04,978 Three! Two! One! 758 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Now! 759 00:51:12,611 --> 00:51:15,071 Let the festivities begin! 760 00:51:22,705 --> 00:51:23,830 You know, Marty, in a way, it's fitting 761 00:51:23,914 --> 00:51:26,207 that you and I are here to witness this. 762 00:51:26,292 --> 00:51:28,960 It's too bad I didn't bring my camera. 763 00:51:35,676 --> 00:51:36,801 Ready, gentlemen? 764 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 765 00:51:41,682 --> 00:51:42,849 Smile, Doc. 766 00:51:45,269 --> 00:51:46,519 Yee-ha! 767 00:52:07,625 --> 00:52:09,959 What great music! 768 00:52:10,044 --> 00:52:12,754 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 769 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 Step right up gentlemen 770 00:52:13,923 --> 00:52:15,840 and test your mettle with the latest products 771 00:52:15,925 --> 00:52:19,969 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 772 00:52:20,054 --> 00:52:21,679 of Hartford, Connecticut. 773 00:52:21,764 --> 00:52:24,682 Now, take this model, for example. 774 00:52:24,767 --> 00:52:28,436 The new, improved and refined Colt Peacemaker 775 00:52:28,521 --> 00:52:33,733 selling to you tonight for the low, low price of $12. 776 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Good evening. Evening. 777 00:52:53,087 --> 00:52:55,505 You look very nice. 778 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 Thank you. 779 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Would you like... 780 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 Would you care to... 781 00:53:10,729 --> 00:53:11,938 I'd love to. 782 00:53:30,291 --> 00:53:32,250 Young man, how about you? You want to give it a try? 783 00:53:32,334 --> 00:53:35,545 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 784 00:53:43,429 --> 00:53:44,637 Son! 785 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 Sonny boy! 786 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 The Doc can dance? 787 00:53:50,644 --> 00:53:54,522 Son. Son. Son! 788 00:53:54,607 --> 00:53:59,027 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 789 00:53:59,111 --> 00:54:02,196 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 790 00:54:02,281 --> 00:54:03,531 Hey, I'm not afraid of nothing. 791 00:54:03,616 --> 00:54:06,576 Come on, then. Let's just step up here like a man. 792 00:54:06,660 --> 00:54:11,080 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 793 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 and squeeze off a round. 794 00:54:13,000 --> 00:54:14,584 No, no, no! 795 00:54:14,668 --> 00:54:17,420 Right on out there and be real smooth. 796 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 That's the way you do it. 797 00:54:23,052 --> 00:54:24,719 Listen, can I try that again? 798 00:54:24,803 --> 00:54:26,220 Yeah, go ahead. 799 00:54:38,359 --> 00:54:40,151 Hey, just tell me one thing. 800 00:54:40,235 --> 00:54:42,779 Where did you learn to shoot like that? 801 00:54:42,863 --> 00:54:44,197 7- Eleven. 802 00:54:49,119 --> 00:54:50,411 Buford, you sure that blacksmith 803 00:54:50,496 --> 00:54:52,288 is gonna be at this here shindig? 804 00:54:52,373 --> 00:54:55,208 Sure he's here. Everybody's here tonight. 805 00:54:57,795 --> 00:54:59,629 You gentlemen will have to check your firearms 806 00:54:59,713 --> 00:55:01,965 if you want to join in on the festivities. 807 00:55:03,300 --> 00:55:04,801 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 808 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 I am. 809 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 810 00:55:12,267 --> 00:55:13,893 If you can't read the sign, Tannen, 811 00:55:13,978 --> 00:55:16,229 I presume you can read this. 812 00:55:16,647 --> 00:55:17,981 Pretty tough hombre when you're pointing 813 00:55:18,065 --> 00:55:19,399 a scatter gun at a man's back. 814 00:55:19,483 --> 00:55:22,610 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 815 00:55:22,695 --> 00:55:25,363 Now you gonna check your iron? 816 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 I was just joking with your deputy. 817 00:55:28,575 --> 00:55:30,284 Of course, I'm gonna check my iron. 818 00:55:30,369 --> 00:55:31,744 We all were. Weren't we, boys? 819 00:55:31,829 --> 00:55:33,162 Yeah, right. 820 00:55:34,790 --> 00:55:36,290 Tannen. 821 00:55:37,418 --> 00:55:39,252 Your knife, too. 822 00:55:46,135 --> 00:55:49,303 Smile, Marshal. After all, this is a party. 823 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 Only party I'll be smiling at 824 00:55:51,932 --> 00:55:54,600 is the one that sees you at the end of a rope. 825 00:55:57,521 --> 00:55:58,980 Have fun! 826 00:56:02,651 --> 00:56:03,985 See, that's how you handle them, Son. 827 00:56:04,069 --> 00:56:05,111 Never give them an inch 828 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 and maintain discipline at all times. 829 00:56:07,614 --> 00:56:10,533 Remember that word, discipline. 830 00:56:10,617 --> 00:56:12,118 I will, Pa. 831 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 Swing that partner With a right big swing 832 00:56:15,456 --> 00:56:17,665 Over to the side It's the same old thing 833 00:56:18,042 --> 00:56:19,083 Thank you very much. 834 00:56:19,168 --> 00:56:23,546 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 835 00:56:23,630 --> 00:56:28,051 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 836 00:56:28,135 --> 00:56:29,177 Yeah, well, a couple people 837 00:56:29,261 --> 00:56:31,471 didn't like the way the other one looked on me. 838 00:56:31,555 --> 00:56:33,222 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 839 00:56:33,307 --> 00:56:35,141 It's very becoming. Oh, thanks. 840 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 Hey, "Frisbie. " Far out. 841 00:56:42,024 --> 00:56:43,357 What was the meaning of that? 842 00:56:43,484 --> 00:56:45,068 It was right in front of him. Aye. 843 00:56:45,152 --> 00:56:47,320 Swing that partner halfway round 844 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Sashay back to the head of the set 845 00:56:49,782 --> 00:56:52,742 All the way up to the head of the set 846 00:56:52,826 --> 00:56:55,578 Now, bow to the partner You're through 847 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Hey, that's mine! Not anymore. 848 00:57:01,502 --> 00:57:02,794 Give me that. 849 00:57:02,878 --> 00:57:04,337 There he is, Buford. 850 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Where? There. 851 00:57:07,257 --> 00:57:09,759 Dancing with that piece of calico. 852 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 What are you gonna do, boss? 853 00:57:13,931 --> 00:57:16,432 I figure if I bury this muzzle 854 00:57:16,517 --> 00:57:19,227 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 855 00:57:19,311 --> 00:57:21,687 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 856 00:57:21,772 --> 00:57:23,564 I only need one. 857 00:57:35,327 --> 00:57:37,203 I told you to watch your back, smithy. 858 00:57:37,287 --> 00:57:39,497 Tannen, you're early. 859 00:57:39,581 --> 00:57:41,958 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 860 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 861 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 Bled to death inside. 862 00:57:45,921 --> 00:57:47,630 It was real, real painful. 863 00:57:47,714 --> 00:57:51,342 That means you'll be dead by about supper time Monday. 864 00:57:51,426 --> 00:57:54,804 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 865 00:57:54,888 --> 00:57:57,014 Well, look at what we have here. 866 00:57:57,099 --> 00:57:58,641 Ain't you gonna introduce me to the lady? 867 00:57:58,725 --> 00:57:59,767 I'd like a dance. 868 00:57:59,852 --> 00:58:01,102 I wouldn't give you the pleasure. 869 00:58:01,186 --> 00:58:03,604 You'll just have to go ahead and shoot. 870 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 All right. 871 00:58:04,773 --> 00:58:05,940 No, no. Emmett, I'll dance with him. 872 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Boys, keep the blacksmith company 873 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 while I get acquainted with the filly! 874 00:58:16,034 --> 00:58:19,453 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 875 00:58:19,538 --> 00:58:22,039 You'll learn. You'll learn. 876 00:58:22,124 --> 00:58:25,376 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 877 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Tannen, leave her alone! 878 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 Whoo! 879 00:58:30,424 --> 00:58:33,885 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 880 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 I believe you've underestimated me, mister. 881 00:58:37,764 --> 00:58:39,223 Have I? 882 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Ow! 883 00:58:46,690 --> 00:58:49,692 Stop it! Damn you, Tannen! 884 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 No, I damn you! 885 00:58:53,697 --> 00:58:56,365 I damn you to hell! 886 00:59:02,998 --> 00:59:04,165 You. 887 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 Hey, lighten up, jerk! 888 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mighty strong words, runt! 889 00:59:12,007 --> 00:59:13,466 You man enough to back them up 890 00:59:13,550 --> 00:59:16,052 with more than just a pie plate? 891 00:59:18,430 --> 00:59:21,557 Look, just leave my friends alone. 892 00:59:21,642 --> 00:59:24,101 What's wrong, dude? You yellow? 893 00:59:31,652 --> 00:59:34,528 That's what I thought. A yellow belly. 894 00:59:40,661 --> 00:59:43,537 Nobody calls me yellow. 895 00:59:44,164 --> 00:59:47,458 Then let's finish it right now. 896 00:59:47,542 --> 00:59:50,294 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 897 00:59:50,379 --> 00:59:52,505 Like I said, we'll finish this tomorrow! 898 00:59:52,589 --> 00:59:55,883 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 899 00:59:55,968 --> 00:59:58,427 What about Monday? We doing anything Monday? 900 00:59:58,512 --> 01:00:00,471 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 901 01:00:00,555 --> 01:00:02,807 I'll be back this way on Monday. 902 01:00:02,891 --> 01:00:04,475 We'll settle this then. 903 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Right there out in the street 904 01:00:07,354 --> 01:00:08,688 in front of the Palace Saloon. 905 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Yeah, right. When? 906 01:00:12,484 --> 01:00:14,360 High noon? Noon? 907 01:00:14,861 --> 01:00:18,656 I do my killing before breakfast. 7:00! 908 01:00:21,201 --> 01:00:25,913 8:00. I do my killing after breakfast. 909 01:00:25,998 --> 01:00:27,373 Marty! 910 01:00:32,087 --> 01:00:33,129 All right, now. Break it up. 911 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 What's all this about? 912 01:00:34,339 --> 01:00:37,049 You causing trouble here, Tannen? 913 01:00:37,134 --> 01:00:38,843 No trouble, Marshal. 914 01:00:38,927 --> 01:00:42,221 Just a little personal matter between me and Eastwood. 915 01:00:42,931 --> 01:00:44,223 This don't concern the law. 916 01:00:44,308 --> 01:00:47,184 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 917 01:00:47,269 --> 01:00:50,688 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 918 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 All right, folks. Come on, this is a party. 919 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Come on! Let's have some fun! 920 01:01:00,282 --> 01:01:02,491 8:00 Monday, runt. 921 01:01:02,576 --> 01:01:03,993 If you ain't here, 922 01:01:04,077 --> 01:01:07,955 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 923 01:01:08,040 --> 01:01:11,208 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 924 01:01:11,293 --> 01:01:15,921 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 925 01:01:17,174 --> 01:01:18,174 Marty, what are you doing, 926 01:01:18,258 --> 01:01:19,633 saying you're gonna meet Tannen? 927 01:01:19,718 --> 01:01:21,719 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 928 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Monday morning 8:00 a. m. 929 01:01:22,929 --> 01:01:24,263 We're gonna be gone, right? 930 01:01:24,348 --> 01:01:27,308 Theoretically, yes, but what if the train's late? 931 01:01:27,392 --> 01:01:28,809 Late? We'll discuss this later. 932 01:01:28,894 --> 01:01:30,061 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 933 01:01:30,145 --> 01:01:31,354 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 934 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Hey, ma'am. 935 01:01:32,773 --> 01:01:35,149 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 936 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 937 01:01:38,070 --> 01:01:39,403 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 938 01:01:39,488 --> 01:01:41,197 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 939 01:01:41,281 --> 01:01:42,365 I'm glad somebody finally got the gumption 940 01:01:42,449 --> 01:01:44,116 to stand up to that son of a bitch. 941 01:01:44,201 --> 01:01:45,659 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 942 01:01:45,744 --> 01:01:46,952 I'd like to buy you a drink. 943 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Hey, listen, I don't want a drink. 944 01:01:48,121 --> 01:01:49,830 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 945 01:01:49,915 --> 01:01:51,874 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 946 01:01:51,958 --> 01:01:55,002 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 947 01:01:56,296 --> 01:01:57,380 Free? 948 01:01:57,464 --> 01:01:58,881 I want everybody to know 949 01:01:58,965 --> 01:02:02,760 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 950 01:02:02,844 --> 01:02:05,638 Hey, no problem. Thanks a lot. 951 01:02:05,722 --> 01:02:07,139 Of course you understand 952 01:02:07,224 --> 01:02:09,600 that if you lose, I'm taking it back. 953 01:02:12,813 --> 01:02:14,313 Thanks again. 954 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 You had him, Mr. Eastwood. 955 01:02:19,319 --> 01:02:20,403 You could have just walked away, 956 01:02:20,487 --> 01:02:22,738 and nobody would have thought the less of you for it. 957 01:02:22,823 --> 01:02:27,034 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 958 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Instead, you let him rile you. 959 01:02:28,870 --> 01:02:32,915 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 960 01:02:32,999 --> 01:02:35,376 Seamus, relax. I know what I'm doing. 961 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 He reminds me of poor Martin. 962 01:02:36,545 --> 01:02:37,545 Aye. 963 01:02:37,629 --> 01:02:38,796 Who? Me brother. 964 01:02:38,880 --> 01:02:39,922 Wait a minute. Wait a minute. 965 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 You have a brother named Martin McFly? 966 01:02:42,134 --> 01:02:44,552 Had a brother. 967 01:02:44,636 --> 01:02:47,304 Martin used to let men provoke him into fighting. 968 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 969 01:02:50,350 --> 01:02:52,726 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 970 01:02:52,811 --> 01:02:55,688 in a saloon in Virginia City. 971 01:02:55,772 --> 01:02:57,606 Never considered the future, poor Martin. 972 01:02:57,691 --> 01:02:59,608 God rest his soul. 973 01:03:01,111 --> 01:03:04,947 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 974 01:03:08,201 --> 01:03:10,703 I think about it all the time. 975 01:03:11,580 --> 01:03:13,289 And that crater in the middle north west, 976 01:03:13,373 --> 01:03:15,291 the one that's out there all by itself like a starburst... 977 01:03:15,375 --> 01:03:16,417 Uh-huh. 978 01:03:16,501 --> 01:03:18,752 ...that one's called Copernicus. 979 01:03:19,754 --> 01:03:22,214 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 980 01:03:23,383 --> 01:03:25,885 Please, continue the lesson. 981 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 I never found lunar geography so fascinating. 982 01:03:29,055 --> 01:03:31,140 You're quite knowledgeable. 983 01:03:31,224 --> 01:03:32,975 When I was 11, I had diphtheria. 984 01:03:33,059 --> 01:03:35,060 I was quarantined for three months. 985 01:03:35,145 --> 01:03:37,229 So my father brought this telescope, 986 01:03:37,314 --> 01:03:38,689 and he put it next to my bed 987 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 so I could see everything out the window. 988 01:03:42,486 --> 01:03:45,821 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 989 01:03:45,906 --> 01:03:48,991 the way we travel across the country on trains? 990 01:03:49,075 --> 01:03:52,495 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 991 01:03:52,579 --> 01:03:56,415 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 992 01:03:56,500 --> 01:03:58,334 Devices that create giant explosions. 993 01:03:58,418 --> 01:04:00,836 Explosions so powerful that they just... 994 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 That they break the pull of the Earth's gravity 995 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 and send the projectile through outer space. 996 01:04:07,761 --> 01:04:10,137 Emmett, I read that book, too! 997 01:04:10,222 --> 01:04:12,223 You're quoting Jules Verne 998 01:04:12,307 --> 01:04:13,766 From the Earth to the Moon. 999 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 You've read Jules Verne? 1000 01:04:16,895 --> 01:04:18,812 I adore Jules Verne. 1001 01:04:18,897 --> 01:04:20,523 So do I. 1002 01:04:20,607 --> 01:04:23,484 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1003 01:04:23,568 --> 01:04:25,486 The first time I read that when I was a little boy, 1004 01:04:25,570 --> 01:04:28,155 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1005 01:04:28,240 --> 01:04:29,406 Don't tease, Emmett. 1006 01:04:29,491 --> 01:04:31,367 You couldn't have read that when you were a boy. 1007 01:04:31,451 --> 01:04:33,869 It was only first published 10 years ago. 1008 01:04:34,120 --> 01:04:37,998 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1009 01:04:40,293 --> 01:04:44,922 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1010 01:04:46,967 --> 01:04:50,386 I never ever met a man like you before. 1011 01:05:42,772 --> 01:05:49,778 Doc? 1012 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Hope you know what you're doing. 1013 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 You talking to me? 1014 01:06:12,886 --> 01:06:15,220 You talking to me, Tannen? 1015 01:06:19,059 --> 01:06:21,644 Well, I'm the only one here. 1016 01:06:21,728 --> 01:06:25,397 Go ahead, make my day. 1017 01:06:31,905 --> 01:06:33,405 Say good morning, Mr. Eastwood. 1018 01:06:33,490 --> 01:06:34,782 Morning. 1019 01:06:34,866 --> 01:06:36,492 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1020 01:06:36,576 --> 01:06:39,078 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1021 01:06:39,162 --> 01:06:40,704 No, that's fine. 1022 01:06:40,789 --> 01:06:42,331 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1023 01:06:42,415 --> 01:06:43,999 We'll be praying for you. 1024 01:06:44,084 --> 01:06:45,125 Thanks. 1025 01:06:46,419 --> 01:06:48,504 Good morning, Mr. Eastwood. 1026 01:06:48,588 --> 01:06:50,589 Interest you in a new suit for tomorrow? 1027 01:06:52,634 --> 01:06:54,635 I'm fine. Thanks. 1028 01:07:05,772 --> 01:07:07,856 Doc, what are you doing? 1029 01:07:07,941 --> 01:07:09,316 Oh, nothing. 1030 01:07:09,401 --> 01:07:11,985 I was just out enjoying the morning air. 1031 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1032 01:07:14,489 --> 01:07:15,531 Yeah, it's lovely, Doc. 1033 01:07:15,615 --> 01:07:16,865 So listen, we've got to load the DeLorean up 1034 01:07:16,950 --> 01:07:18,534 and get ready to roll, all right? 1035 01:07:18,618 --> 01:07:21,120 Hey, look at that, the tombstone. 1036 01:07:22,831 --> 01:07:25,708 Marty, let me see that photograph again. 1037 01:07:27,502 --> 01:07:30,295 My name, it's vanished. 1038 01:07:30,380 --> 01:07:32,756 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1039 01:07:32,841 --> 01:07:33,924 We're going back to the future tomorrow, 1040 01:07:34,008 --> 01:07:35,342 so everything's being erased. 1041 01:07:35,427 --> 01:07:37,219 But only my name is erased. 1042 01:07:37,303 --> 01:07:39,054 The tombstone itself and the date still remain. 1043 01:07:39,139 --> 01:07:41,056 That doesn't make sense. 1044 01:07:41,141 --> 01:07:43,726 We know that this photograph represents what will happen 1045 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 if the events of today continue 1046 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 to run their course into tomorrow. 1047 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Right. So? 1048 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 Excuse me, Mr. Eastwood. 1049 01:07:49,649 --> 01:07:51,066 I just need to take your measurements. 1050 01:07:51,151 --> 01:07:53,193 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1051 01:07:54,362 --> 01:07:56,488 No, this is for your coffin. 1052 01:07:56,573 --> 01:07:57,614 My coffin? 1053 01:07:57,699 --> 01:08:00,159 Well, the odds are running two to one against you. 1054 01:08:00,243 --> 01:08:02,578 Might as well be prepared. 1055 01:08:02,662 --> 01:08:06,123 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1056 01:08:06,207 --> 01:08:07,958 It may be yours. 1057 01:08:09,210 --> 01:08:10,252 Great Scott. 1058 01:08:10,336 --> 01:08:11,295 I know. This is heavy. 1059 01:08:11,379 --> 01:08:13,338 Marty, why are you wearing that gun? 1060 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1061 01:08:15,592 --> 01:08:18,427 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1062 01:08:18,511 --> 01:08:20,262 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1063 01:08:20,346 --> 01:08:21,930 I'm gonna be ready for him. 1064 01:08:22,015 --> 01:08:24,391 You heard what that son of a bitch called me last night. 1065 01:08:24,476 --> 01:08:25,726 Marty, you can't go losing your judgment 1066 01:08:25,810 --> 01:08:27,269 every time someone calls you a name. 1067 01:08:27,353 --> 01:08:28,353 That's exactly what causes you 1068 01:08:28,438 --> 01:08:31,690 to get into that accident in the future. 1069 01:08:33,026 --> 01:08:36,779 What? What about my future? 1070 01:08:36,863 --> 01:08:39,990 I can't tell you. It might make things worse. 1071 01:08:40,074 --> 01:08:43,869 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1072 01:08:44,788 --> 01:08:46,997 Marty, we all have to make decisions 1073 01:08:47,081 --> 01:08:49,458 that affect the course of our lives. 1074 01:08:49,542 --> 01:08:52,461 You've got to do what you've got to do, 1075 01:08:52,545 --> 01:08:54,379 and I've got to do what I've got to do. 1076 01:09:05,892 --> 01:09:07,935 Marty. Yeah. 1077 01:09:08,019 --> 01:09:09,812 I've made a decision. Uh-huh. 1078 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 I'm not going with you tomorrow. 1079 01:09:12,106 --> 01:09:13,816 I'm staying here. 1080 01:09:17,195 --> 01:09:20,030 What are you talking about, Doc? 1081 01:09:20,114 --> 01:09:21,990 There's no point in denying it. 1082 01:09:22,075 --> 01:09:23,158 I'm in love with Clara. 1083 01:09:23,243 --> 01:09:24,618 Oh, man. 1084 01:09:24,702 --> 01:09:28,789 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1085 01:09:28,873 --> 01:09:31,750 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1086 01:09:31,835 --> 01:09:34,378 This tombstone could still be in your future. 1087 01:09:34,462 --> 01:09:37,798 Marty, the future isn't written. 1088 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 It can be changed. You know that. 1089 01:09:41,719 --> 01:09:45,389 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1090 01:09:45,473 --> 01:09:47,182 I can't let this one little photograph 1091 01:09:47,267 --> 01:09:49,852 determine my entire destiny. 1092 01:09:49,936 --> 01:09:51,186 I have to live my life 1093 01:09:51,271 --> 01:09:55,107 according to what I believe is right in my heart. 1094 01:09:57,443 --> 01:10:00,320 Doc, you're a scientist. 1095 01:10:02,282 --> 01:10:06,785 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1096 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 You're right, Marty. 1097 01:10:44,908 --> 01:10:46,074 Wow, that worked great. 1098 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 I've at least got to tell her goodbye. 1099 01:10:49,996 --> 01:10:52,956 Come on, Doc. Think about it. 1100 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 What are you gonna say to her? 1101 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 "I've got to go back to the future?" 1102 01:10:56,002 --> 01:10:58,253 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1103 01:10:58,338 --> 01:10:59,379 Hell, I'm in it with you, 1104 01:10:59,464 --> 01:11:02,007 and I don't even understand it. 1105 01:11:04,594 --> 01:11:07,554 Doc, listen. 1106 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Maybe we... 1107 01:11:10,516 --> 01:11:13,894 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1108 01:11:14,979 --> 01:11:16,521 To the future? 1109 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1110 01:11:23,529 --> 01:11:26,198 so I must be scientific about this. 1111 01:11:26,282 --> 01:11:28,116 I cautioned you about disrupting the continuum 1112 01:11:28,201 --> 01:11:29,534 for your own personal benefit. 1113 01:11:29,619 --> 01:11:31,870 Therefore, I must do no less. 1114 01:11:31,955 --> 01:11:33,080 We shall proceed as planned, 1115 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 and as soon as we return to 1985, 1116 01:11:35,208 --> 01:11:38,710 we'll destroy this infernal machine. 1117 01:11:38,795 --> 01:11:42,255 Traveling through time has become much too painful. 1118 01:12:12,704 --> 01:12:14,496 It's Emmett, Clara. 1119 01:12:18,584 --> 01:12:21,336 Emmett, won't you come in? 1120 01:12:21,421 --> 01:12:24,548 No, I better not. I... 1121 01:12:26,801 --> 01:12:28,093 What's wrong? 1122 01:12:29,595 --> 01:12:31,138 I've come to say goodbye. 1123 01:12:32,932 --> 01:12:35,434 Goodbye? Well, where are you going? 1124 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'm going away. 1125 01:12:38,104 --> 01:12:40,772 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1126 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Emmett! 1127 01:12:43,693 --> 01:12:48,905 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1128 01:12:49,949 --> 01:12:51,616 But I've realized that I don't belong here, 1129 01:12:51,701 --> 01:12:55,370 and I have to go back where I came from. 1130 01:12:55,455 --> 01:12:57,998 And where might that be? 1131 01:12:58,082 --> 01:12:59,791 I can't tell you. 1132 01:13:02,086 --> 01:13:05,881 Well, wherever you're going, take me with you. 1133 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 I can't, Clara. 1134 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 I wish it didn't have to be this way, 1135 01:13:10,970 --> 01:13:12,512 but just believe me when I tell you 1136 01:13:12,597 --> 01:13:17,017 that I'll never forget you and that I love you. 1137 01:13:19,187 --> 01:13:21,438 I don't understand what you're trying to say. 1138 01:13:21,522 --> 01:13:25,442 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1139 01:13:26,152 --> 01:13:28,528 Please, Emmett. Please, I have to know. 1140 01:13:28,613 --> 01:13:30,238 If you sincerely do love me, 1141 01:13:30,323 --> 01:13:31,656 then tell me the truth. 1142 01:13:33,743 --> 01:13:35,410 All right then. 1143 01:13:36,454 --> 01:13:37,662 I'm from the future. 1144 01:13:39,707 --> 01:13:42,709 I came here in a time machine that I invented, 1145 01:13:42,794 --> 01:13:46,838 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1146 01:13:53,096 --> 01:13:54,513 Yes, Emmett. 1147 01:13:55,932 --> 01:13:57,599 I do understand. 1148 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 I understand that because you know 1149 01:14:02,605 --> 01:14:04,898 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1150 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 you concocted those mendacities 1151 01:14:06,484 --> 01:14:08,527 in order to take advantage of me. 1152 01:14:09,487 --> 01:14:11,947 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1153 01:14:12,031 --> 01:14:13,156 but the fact that you'd expect me 1154 01:14:13,241 --> 01:14:14,533 to entertain a notion like that 1155 01:14:14,617 --> 01:14:17,369 is so insulting and degrading! 1156 01:14:19,163 --> 01:14:20,956 All you had to say is, "I don't love you, 1157 01:14:21,040 --> 01:14:23,125 "and I don't want to see you anymore. " 1158 01:14:23,209 --> 01:14:25,669 That, at least, would have been respectful! 1159 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 But that's not the truth. 1160 01:15:07,420 --> 01:15:09,296 Good to see you, too. 1161 01:15:10,590 --> 01:15:14,134 Emmett. What can I get you? The usual? 1162 01:15:14,218 --> 01:15:15,802 No, Chester, I'm gonna need something 1163 01:15:15,887 --> 01:15:18,013 a lot stronger than that tonight. 1164 01:15:18,097 --> 01:15:19,514 Sarsaparilla. 1165 01:15:19,599 --> 01:15:20,974 Whiskey, Chester. 1166 01:15:21,851 --> 01:15:24,269 Whiskey? Emmett, are you sure? 1167 01:15:24,353 --> 01:15:26,688 You know what happened to you on the Fourth of July. 1168 01:15:26,772 --> 01:15:27,981 Whiskey. 1169 01:15:29,358 --> 01:15:32,569 Okay, I ain't your papa. 1170 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 Just don't want to see you do the wrong thing. 1171 01:15:37,241 --> 01:15:39,284 You can leave the bottle. 1172 01:15:41,120 --> 01:15:42,954 It's a woman, right? 1173 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 I knew it. I have seen that look on a man's face 1174 01:15:46,959 --> 01:15:49,836 a thousand times all across the country. 1175 01:15:49,921 --> 01:15:52,255 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1176 01:15:52,340 --> 01:15:55,800 Oh... Clara was one in a million. 1177 01:15:56,844 --> 01:16:01,097 One in a billion. One in a googolplex. 1178 01:16:01,182 --> 01:16:04,809 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1179 01:16:06,103 --> 01:16:09,564 I can assure you, sir, there are other women. 1180 01:16:09,649 --> 01:16:12,275 Why, peddling this barbed wire all across the country 1181 01:16:12,360 --> 01:16:14,694 has taught me one thing for certain, 1182 01:16:14,779 --> 01:16:17,739 is that you never know what the future might bring. 1183 01:16:17,823 --> 01:16:21,701 The future. Oh, I can tell you about the future. 1184 01:16:32,171 --> 01:16:34,130 Oh, man, did I sleep. 1185 01:16:37,176 --> 01:16:39,010 What time is it, Doc? 1186 01:16:43,015 --> 01:16:44,182 Doc? 1187 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 Wake up! 1188 01:16:58,531 --> 01:17:00,448 Get up! Let's go! 1189 01:17:01,701 --> 01:17:03,702 I got me a runt to kill. 1190 01:17:03,786 --> 01:17:06,746 It's still early, boss. What's your hurry? 1191 01:17:07,790 --> 01:17:09,082 I'm hungry. 1192 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 And in the future, we don't need horses. 1193 01:17:14,630 --> 01:17:18,049 We have motorized carriages called automobiles. 1194 01:17:19,218 --> 01:17:22,595 If everybody's got one of these auto whatsits, 1195 01:17:22,680 --> 01:17:25,098 does anybody walk or run anymore? 1196 01:17:25,766 --> 01:17:29,686 Of course we run, but for recreation, for fun. 1197 01:17:29,770 --> 01:17:33,440 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1198 01:17:43,701 --> 01:17:45,910 Doc! Doc! 1199 01:17:52,752 --> 01:17:54,544 How much has he had? 1200 01:17:54,628 --> 01:17:56,338 None. That's the first one, 1201 01:17:56,422 --> 01:17:57,922 and he hasn't touched it yet. 1202 01:17:58,758 --> 01:18:00,342 He just likes to hold it. 1203 01:18:03,888 --> 01:18:06,848 Doc! Doc! What are you doing? 1204 01:18:07,850 --> 01:18:11,144 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1205 01:18:11,228 --> 01:18:13,146 All right, that's why you gotta come back with me. 1206 01:18:13,230 --> 01:18:14,189 Where? 1207 01:18:14,273 --> 01:18:15,482 Back to the future! 1208 01:18:19,779 --> 01:18:21,696 Right! Let's get going! 1209 01:18:21,781 --> 01:18:22,864 Great. 1210 01:18:22,948 --> 01:18:26,117 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1211 01:18:26,202 --> 01:18:27,911 Here's to you, blacksmith. 1212 01:18:27,995 --> 01:18:29,287 And to the future. 1213 01:18:29,372 --> 01:18:30,413 Amen. 1214 01:18:30,873 --> 01:18:32,457 Amen. Emmett, no! 1215 01:18:40,633 --> 01:18:43,593 Doc! Doc! Doc! 1216 01:18:44,512 --> 01:18:47,555 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1217 01:18:48,599 --> 01:18:49,557 How many did he have? 1218 01:18:49,642 --> 01:18:50,767 Just the one. 1219 01:18:50,851 --> 01:18:52,977 Just the one? Come on, Doc. 1220 01:18:53,062 --> 01:18:55,313 There's a fellow that can't hold his liquor. 1221 01:18:55,398 --> 01:18:57,065 Get me some coffee. Black! 1222 01:18:57,149 --> 01:18:58,274 Joey, coffee! 1223 01:19:08,285 --> 01:19:10,412 Ma'am? 1224 01:19:10,496 --> 01:19:12,414 How far does the 8:00 train go? 1225 01:19:12,498 --> 01:19:14,833 San Francisco is the end of the line. 1226 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 I'll take a one-way ticket. 1227 01:19:20,005 --> 01:19:22,048 You want to sober him up in a hurry, son, 1228 01:19:22,133 --> 01:19:24,092 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1229 01:19:24,176 --> 01:19:26,803 Yeah, what do you suggest? 1230 01:19:26,887 --> 01:19:30,265 Joey, let's make some wake-up juice. 1231 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1232 01:19:37,940 --> 01:19:39,941 In about 10 minutes, 1233 01:19:40,025 --> 01:19:43,027 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1234 01:19:44,071 --> 01:19:45,238 Ten minutes! 1235 01:19:45,322 --> 01:19:47,782 Why do we have to cut these things so damn close? 1236 01:19:47,867 --> 01:19:50,577 Here, stick this clothespin on his nose. 1237 01:19:52,455 --> 01:19:54,539 When he opens up his mouth, 1238 01:19:54,623 --> 01:19:58,084 go ahead and pour it on down his gullet. 1239 01:19:58,169 --> 01:19:59,878 Oh, and stand back. 1240 01:20:18,355 --> 01:20:19,355 He's still out! 1241 01:20:19,440 --> 01:20:21,649 Oh, that? That was just a reflex action. 1242 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 It's gonna take a few more minutes 1243 01:20:23,235 --> 01:20:25,069 for the stuff to really clear up his head. 1244 01:20:25,154 --> 01:20:26,362 Perfect. 1245 01:20:47,635 --> 01:20:49,761 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1246 01:20:49,845 --> 01:20:52,722 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1247 01:20:52,806 --> 01:20:55,391 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1248 01:20:55,476 --> 01:20:59,437 Aye. Something inside me told me I should be here 1249 01:21:00,439 --> 01:21:03,608 as if my future had something to do with it. 1250 01:21:05,277 --> 01:21:07,737 He'll come around in a minute. Come on. 1251 01:21:07,821 --> 01:21:09,781 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1252 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Let's wake up now, buddy. Come on. 1253 01:21:18,832 --> 01:21:21,125 Are you in there, Eastwood? 1254 01:21:23,087 --> 01:21:26,130 It's 8:00, and I'm calling you out. 1255 01:21:31,095 --> 01:21:32,762 It's not 8:00 yet! 1256 01:21:33,180 --> 01:21:35,139 It is by my watch! 1257 01:21:35,224 --> 01:21:38,142 Let's settle this once and for all, runt! 1258 01:21:39,812 --> 01:21:42,105 Or ain't you got the gumption? 1259 01:21:51,574 --> 01:21:52,824 Listen. 1260 01:21:55,327 --> 01:21:58,162 I'm not really feeling up to this today. 1261 01:21:59,748 --> 01:22:01,374 So I'm gonna have to forfeit. 1262 01:22:02,042 --> 01:22:04,335 Forfeit? 1263 01:22:04,962 --> 01:22:06,713 What's that mean? 1264 01:22:08,090 --> 01:22:10,091 It means that you win without a fight. 1265 01:22:10,175 --> 01:22:11,968 Without shooting? He can't do that. 1266 01:22:12,052 --> 01:22:14,178 Hey, you can't do that! 1267 01:22:14,263 --> 01:22:15,763 You know what I think? 1268 01:22:15,848 --> 01:22:19,183 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1269 01:22:19,268 --> 01:22:21,728 And I'm giving you to the count of 10 1270 01:22:21,812 --> 01:22:23,938 to come out here and prove I'm wrong! 1271 01:22:24,857 --> 01:22:26,149 One! 1272 01:22:26,233 --> 01:22:28,818 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1273 01:22:28,902 --> 01:22:29,944 Two! 1274 01:22:30,029 --> 01:22:31,279 You better get out there, son. 1275 01:22:31,363 --> 01:22:34,490 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1276 01:22:34,575 --> 01:22:35,783 Three! 1277 01:22:35,868 --> 01:22:40,079 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1278 01:22:40,164 --> 01:22:41,164 Four! 1279 01:22:41,248 --> 01:22:43,207 You better face up to it, son, 1280 01:22:43,292 --> 01:22:45,710 because if you don't go out there... 1281 01:22:45,794 --> 01:22:47,253 What? Five! 1282 01:22:48,756 --> 01:22:50,340 What if I don't go out there? 1283 01:22:50,424 --> 01:22:51,674 You're a coward. 1284 01:22:51,759 --> 01:22:52,842 Six! 1285 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1286 01:22:56,180 --> 01:23:00,308 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1287 01:23:00,392 --> 01:23:03,102 is the biggest yellow belly in the West! 1288 01:23:08,233 --> 01:23:09,275 Seven! 1289 01:23:10,319 --> 01:23:11,444 Here! 1290 01:23:15,574 --> 01:23:16,741 Eight! 1291 01:23:25,584 --> 01:23:26,793 I already got a gun. 1292 01:23:28,879 --> 01:23:30,129 Nine! 1293 01:23:34,968 --> 01:23:36,010 Ten! 1294 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Do you hear me, runt? 1295 01:23:42,893 --> 01:23:47,105 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1296 01:23:50,776 --> 01:23:53,027 He's an asshole! 1297 01:23:53,112 --> 01:23:55,071 I don't care what Tannen says! 1298 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 And I don't care what anybody else says either. 1299 01:23:59,243 --> 01:24:00,576 Doc! Doc, you okay? 1300 01:24:00,661 --> 01:24:01,703 I think so. 1301 01:24:02,955 --> 01:24:04,414 What a headache! 1302 01:24:04,498 --> 01:24:06,249 Listen, you got a back door to this place? 1303 01:24:06,333 --> 01:24:07,375 Yeah, it's in the back. 1304 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Let's go, Doc. 1305 01:24:08,585 --> 01:24:12,130 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1306 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 The thing I really miss here is Tylenol. 1307 01:24:16,844 --> 01:24:17,969 Hey! 1308 01:24:23,976 --> 01:24:25,518 Reach, blacksmith! 1309 01:24:42,494 --> 01:24:45,204 Yes, sir, that poor fellow last night 1310 01:24:45,289 --> 01:24:49,250 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1311 01:24:49,334 --> 01:24:50,585 When he said he didn't know 1312 01:24:50,669 --> 01:24:52,378 how he could live the rest of his life 1313 01:24:52,463 --> 01:24:55,256 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1314 01:24:55,340 --> 01:24:59,385 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1315 01:25:04,183 --> 01:25:05,933 Listen up, Eastwood! 1316 01:25:06,018 --> 01:25:07,560 I aim to shoot somebody today, 1317 01:25:07,644 --> 01:25:09,437 and I prefer it'd be you. 1318 01:25:09,521 --> 01:25:12,064 But if you're just too damn yellow, 1319 01:25:12,149 --> 01:25:14,609 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1320 01:25:14,693 --> 01:25:17,111 Forget about me, Marty, and save yourself! 1321 01:25:22,159 --> 01:25:24,285 You got one minute to decide. 1322 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 You hear me, runt? One minute! 1323 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 I've never seen a man so broken up over a woman. 1324 01:25:33,003 --> 01:25:35,630 What did he say her name was? Cara? Sara? 1325 01:25:35,714 --> 01:25:37,256 Clara. Clara. 1326 01:25:40,552 --> 01:25:42,303 Excuse me. Ma'am? 1327 01:25:43,472 --> 01:25:46,808 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1328 01:25:46,892 --> 01:25:49,393 and long silvery, flowing hair? 1329 01:25:49,478 --> 01:25:50,686 You know him. 1330 01:25:53,565 --> 01:25:54,649 Emmett! 1331 01:26:09,498 --> 01:26:11,374 Time's up, runt! 1332 01:26:17,464 --> 01:26:20,299 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1333 01:26:20,384 --> 01:26:22,176 Right here, Tannen! 1334 01:26:59,965 --> 01:27:01,007 Draw! 1335 01:27:04,344 --> 01:27:05,469 No! 1336 01:27:21,069 --> 01:27:23,613 I thought we could settle this like men. 1337 01:27:25,157 --> 01:27:27,158 You thought wrong, dude. 1338 01:27:49,348 --> 01:27:50,806 Thank you. 1339 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 That was good. 1340 01:28:58,917 --> 01:29:00,876 You know what I think? No. 1341 01:29:00,961 --> 01:29:02,169 I think Buford's going to jail. 1342 01:29:02,254 --> 01:29:03,379 Yeah. 1343 01:29:09,052 --> 01:29:11,137 Get him out of that shit. 1344 01:29:11,221 --> 01:29:12,763 Get them! 1345 01:29:16,768 --> 01:29:19,353 Buford Tannen, you're under arrest 1346 01:29:19,438 --> 01:29:21,397 for robbing the Pine City stage. 1347 01:29:21,481 --> 01:29:23,607 You got anything to say? 1348 01:29:28,780 --> 01:29:30,573 I hate manure. 1349 01:29:30,657 --> 01:29:31,699 Look! 1350 01:29:35,454 --> 01:29:36,704 Yes! 1351 01:29:38,165 --> 01:29:39,165 The train! 1352 01:29:39,249 --> 01:29:40,458 Can we make it? 1353 01:29:40,542 --> 01:29:42,460 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1354 01:29:44,963 --> 01:29:47,757 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1355 01:29:47,841 --> 01:29:49,050 Here's your gun, mister. 1356 01:29:49,134 --> 01:29:50,301 Thanks, kid. 1357 01:29:55,640 --> 01:29:57,349 Seamus! 1358 01:29:58,477 --> 01:30:00,436 It's worth $12. Never been used. 1359 01:30:01,855 --> 01:30:03,939 Maybe I'll trade it for a new hat. 1360 01:30:04,024 --> 01:30:06,358 Right, and take care of that baby! 1361 01:30:07,569 --> 01:30:08,819 I will! 1362 01:30:15,494 --> 01:30:23,125 Emmett! 1363 01:30:28,006 --> 01:30:29,673 "Time machine. " 1364 01:31:13,135 --> 01:31:14,135 Come on, Marty! 1365 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Go, Doc. 1366 01:31:18,974 --> 01:31:20,724 Come on. Give me your hand! 1367 01:31:56,219 --> 01:31:57,636 Come on, Marty. 1368 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Come on. Let's go! 1369 01:32:12,277 --> 01:32:13,611 Masks on. 1370 01:32:28,793 --> 01:32:30,002 Reach! 1371 01:32:30,086 --> 01:32:31,253 Is this a holdup? 1372 01:32:33,256 --> 01:32:35,674 It's a science experiment. 1373 01:32:35,759 --> 01:32:38,594 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1374 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Doc! 1375 01:32:55,528 --> 01:32:57,529 Uncouple the cars from the tender! 1376 01:33:24,349 --> 01:33:26,892 I've wanted to do that all my life. 1377 01:34:00,343 --> 01:34:01,593 What are these things, anyway? 1378 01:34:01,678 --> 01:34:03,512 My own version of Pres-to-Logs. 1379 01:34:03,596 --> 01:34:04,972 Compressed wood with anthracite dust 1380 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 chemically treated to burn hotter and longer. 1381 01:34:07,392 --> 01:34:09,810 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1382 01:34:09,894 --> 01:34:11,895 These three in the furnace will ignite sequentially, 1383 01:34:11,980 --> 01:34:13,397 make the fire burn hotter, 1384 01:34:13,481 --> 01:34:14,648 kick up the boiler pressure, 1385 01:34:14,733 --> 01:34:16,108 and make the train go faster. 1386 01:34:27,996 --> 01:34:29,830 Ready to roll! 1387 01:35:01,488 --> 01:35:02,780 Emmett! 1388 01:35:07,452 --> 01:35:09,912 Marty, are the time circuits on? 1389 01:35:11,122 --> 01:35:12,122 Check, Doc! 1390 01:35:12,791 --> 01:35:14,875 Input the destination time. 1391 01:35:14,959 --> 01:35:18,670 October 27, 1985, 11:00 a. m. 1392 01:35:20,090 --> 01:35:24,426 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1393 01:35:24,511 --> 01:35:26,303 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1394 01:35:35,980 --> 01:35:37,773 Marty, the new gauge on the dashboard 1395 01:35:37,857 --> 01:35:39,441 will tell us the boiler temperature. 1396 01:35:39,526 --> 01:35:42,903 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1397 01:35:42,987 --> 01:35:44,488 Green, yellow and red. 1398 01:35:45,323 --> 01:35:46,907 Each detonation will be accompanied 1399 01:35:46,991 --> 01:35:48,826 by a sudden burst of acceleration. 1400 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1401 01:35:52,997 --> 01:35:55,874 before the needle gets much past 2,000. 1402 01:35:55,959 --> 01:35:58,669 Why? What happens after it hits 2,000? 1403 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 The whole boiler explodes! 1404 01:36:01,506 --> 01:36:02,589 Perfect! 1405 01:36:18,565 --> 01:36:20,441 Hey, Doc! We just hit 35! 1406 01:36:20,525 --> 01:36:22,401 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1407 01:36:33,204 --> 01:36:36,957 Emmett! 1408 01:36:39,127 --> 01:36:40,711 Come on. Come on. 1409 01:36:50,263 --> 01:36:51,680 You better hold onto something, Doc! 1410 01:36:51,764 --> 01:36:53,265 The yellow log is about to blow! 1411 01:36:58,521 --> 01:36:59,563 Golly. 1412 01:37:03,234 --> 01:37:04,902 We just passed 40, Doc! 1413 01:37:27,467 --> 01:37:39,186 Emmett! 1414 01:37:41,606 --> 01:37:44,274 We just passed 45, Doc! Go for it! 1415 01:37:54,661 --> 01:37:55,661 Fifty. 1416 01:38:06,798 --> 01:38:07,839 Emmett! 1417 01:38:07,924 --> 01:38:08,924 Clara! 1418 01:38:09,926 --> 01:38:11,343 I love you! 1419 01:38:13,471 --> 01:38:15,764 Doc! Doc! What's happening? 1420 01:38:15,848 --> 01:38:19,017 It's Clara! She's on the train! 1421 01:38:19,602 --> 01:38:21,019 Clara? Perfect. 1422 01:38:21,646 --> 01:38:25,232 She's in the cab! I'm going back for her! 1423 01:38:25,316 --> 01:38:26,400 The windmill! 1424 01:38:26,484 --> 01:38:30,404 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1425 01:38:32,448 --> 01:38:34,283 Then we'll have to take her back with us! 1426 01:38:34,367 --> 01:38:36,868 Keep calling out the speed! 1427 01:38:36,953 --> 01:38:40,330 Clara, climb out here to me! 1428 01:38:40,415 --> 01:38:41,707 I don't know if I can! 1429 01:38:41,791 --> 01:38:43,250 You can do it! 1430 01:38:43,334 --> 01:38:45,460 Just don't look down! 1431 01:38:48,923 --> 01:38:50,173 That's it! 1432 01:39:04,355 --> 01:39:06,023 Sixty miles an hour, Doc! 1433 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 You're doing fine! Nice and steady! 1434 01:39:15,700 --> 01:39:17,200 Come on! 1435 01:39:17,910 --> 01:39:19,995 Just a little further! 1436 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 I can't, Emmett! I'm scared! 1437 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Seventy! 1438 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 Keep coming, Clara! 1439 01:39:29,631 --> 01:39:32,674 Come on! Come on! You're doing fine! 1440 01:39:33,885 --> 01:39:37,596 Come on! Nice and easy! 1441 01:39:38,848 --> 01:39:41,683 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1442 01:39:44,604 --> 01:39:48,732 Doc! The red log is about to blow! 1443 01:39:56,407 --> 01:39:57,407 Clara! 1444 01:40:00,244 --> 01:40:01,912 Emmett! 1445 01:40:11,798 --> 01:40:13,465 I'm trying to reach you! 1446 01:40:13,549 --> 01:40:14,800 Clara, hold on! 1447 01:40:14,884 --> 01:40:16,093 I can't! 1448 01:40:24,143 --> 01:40:25,185 Oh! 1449 01:40:26,312 --> 01:40:28,146 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1450 01:40:35,947 --> 01:40:37,447 Marty, watch out! 1451 01:40:45,957 --> 01:40:47,457 Emmett, help! 1452 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Hold on, Clara! 1453 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 Doc, ready, Doc? 1454 01:40:57,885 --> 01:40:58,927 Catch it! 1455 01:41:00,680 --> 01:41:01,930 Yes! Yes! 1456 01:41:12,608 --> 01:41:13,859 Emmett! 1457 01:41:13,943 --> 01:41:15,318 Hold on! 1458 01:41:18,990 --> 01:41:19,990 Yes! 1459 01:44:00,484 --> 01:44:01,818 Well, Doc, 1460 01:44:03,529 --> 01:44:05,280 it's destroyed. 1461 01:44:07,491 --> 01:44:09,492 Just like you wanted. 1462 01:44:28,429 --> 01:44:29,512 Hey, butthead, get away... 1463 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Watch it, Biff! 1464 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Marty, I didn't mean to scare you. 1465 01:44:32,683 --> 01:44:33,934 I didn't recognize you in those clothes. 1466 01:44:34,018 --> 01:44:35,435 What the hell are you doing? 1467 01:44:35,519 --> 01:44:38,271 Just putting on the second coat now. 1468 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 You going cowboy, huh? 1469 01:44:40,858 --> 01:44:43,568 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1470 01:44:43,653 --> 01:44:44,653 Coming, Dave. 1471 01:44:44,737 --> 01:44:46,029 Come on, Dad, we're not gonna hold 1472 01:44:46,113 --> 01:44:47,614 your reservations all day. 1473 01:44:47,698 --> 01:44:49,115 I can't find my glasses. 1474 01:44:49,200 --> 01:44:50,492 Lorraine, have you seen my glasses? 1475 01:44:50,576 --> 01:44:52,619 They're in your suede jacket, honey. 1476 01:44:52,703 --> 01:44:55,372 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1477 01:44:55,456 --> 01:44:56,623 You wore that to the lake? 1478 01:44:56,707 --> 01:44:58,625 Thank God you guys are all back to normal. 1479 01:44:58,709 --> 01:45:00,710 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1480 01:45:02,046 --> 01:45:04,589 Right. I gotta go get Jennifer. 1481 01:45:08,844 --> 01:45:10,387 I really like that hat, Marty. 1482 01:45:10,471 --> 01:45:12,013 Thanks, Biff. 1483 01:45:26,404 --> 01:45:27,737 Jennifer. 1484 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Jen. 1485 01:45:35,287 --> 01:45:36,579 Jennifer. 1486 01:45:59,687 --> 01:46:03,732 Marty. 1487 01:46:05,276 --> 01:46:07,152 I had the worst nightmare. 1488 01:46:13,617 --> 01:46:17,078 Marty, that dream I had is so real. 1489 01:46:17,163 --> 01:46:19,622 It was about the future. 1490 01:46:19,707 --> 01:46:21,708 About us. 1491 01:46:21,792 --> 01:46:24,044 And you got fired. 1492 01:46:24,128 --> 01:46:26,463 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1493 01:46:27,381 --> 01:46:28,590 "Hilldale. " 1494 01:46:29,884 --> 01:46:33,219 Hilldale! This is where we live. 1495 01:46:33,304 --> 01:46:36,306 I mean, this is where we're going to live. 1496 01:46:37,808 --> 01:46:38,850 Someday. 1497 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Marty, it was a dream, wasn't it? 1498 01:46:49,195 --> 01:46:50,528 Hey. 1499 01:46:50,613 --> 01:46:52,739 The big M. 1500 01:46:52,823 --> 01:46:54,824 How's it hanging, McFly? 1501 01:46:54,909 --> 01:46:56,159 Hey, Needles. 1502 01:46:56,243 --> 01:47:00,371 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1503 01:47:00,456 --> 01:47:01,539 Next green light. 1504 01:47:01,624 --> 01:47:02,665 No, thanks. 1505 01:47:04,001 --> 01:47:06,544 What's the matter? Chicken? 1506 01:47:07,046 --> 01:47:08,588 Chicken McFly. 1507 01:47:08,839 --> 01:47:09,798 Whoo! 1508 01:47:11,217 --> 01:47:12,675 Marty, don't. 1509 01:47:12,760 --> 01:47:14,177 Grab hold of something. 1510 01:47:15,179 --> 01:47:16,888 Come on! Get on! 1511 01:47:18,307 --> 01:47:20,517 Yeah, go! Go, go, go! 1512 01:47:43,165 --> 01:47:44,499 Did you do that on purpose? 1513 01:47:44,583 --> 01:47:47,043 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1514 01:47:53,259 --> 01:47:56,261 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1515 01:48:06,105 --> 01:48:07,897 It erased. 1516 01:48:21,954 --> 01:48:23,830 You're right. There's not much left. 1517 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Doc's never coming back. 1518 01:48:42,933 --> 01:48:44,559 I'm sure gonna miss him, Jen. 1519 01:48:57,239 --> 01:48:58,323 What the hell? 1520 01:49:15,758 --> 01:49:16,883 Doc! 1521 01:49:17,384 --> 01:49:18,468 Marty! 1522 01:49:18,552 --> 01:49:20,720 Doc! Doc! 1523 01:49:20,804 --> 01:49:23,681 Marty, it runs on steam! 1524 01:49:28,979 --> 01:49:32,482 Meet the family. Clara, you know. 1525 01:49:32,566 --> 01:49:33,733 Hi, Marty! 1526 01:49:33,817 --> 01:49:34,901 Ma'am! 1527 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 These are our boys. 1528 01:49:38,906 --> 01:49:42,700 Jules and Verne. 1529 01:49:45,829 --> 01:49:48,665 Boys, this is Marty and Jennifer. 1530 01:49:51,669 --> 01:49:53,628 Doc, I thought I'd never see you again. 1531 01:49:53,712 --> 01:49:55,922 You can't keep a good scientist down. 1532 01:49:56,006 --> 01:49:58,132 After all, I had to come back for Einstein, 1533 01:49:58,217 --> 01:50:01,511 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1534 01:50:02,137 --> 01:50:03,137 Oh! 1535 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 I brought you a little souvenir. 1536 01:50:22,741 --> 01:50:25,910 It's great, Doc. Thanks. 1537 01:50:28,289 --> 01:50:32,125 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1538 01:50:32,209 --> 01:50:34,460 and now it's erased. 1539 01:50:34,545 --> 01:50:36,504 Of course it's erased. 1540 01:50:38,424 --> 01:50:39,757 But what does that mean? 1541 01:50:39,842 --> 01:50:43,720 It means your future hasn't been written yet. 1542 01:50:43,804 --> 01:50:45,555 No one's has. 1543 01:50:45,639 --> 01:50:48,057 Your future is whatever you make it. 1544 01:50:48,142 --> 01:50:50,685 So make it a good one, both of you. 1545 01:50:53,814 --> 01:50:55,023 We will, Doc! 1546 01:50:55,107 --> 01:50:56,649 Stand back! 1547 01:50:57,151 --> 01:50:59,235 All right, boys, buckle up! 1548 01:51:04,241 --> 01:51:09,412 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1549 01:51:09,997 --> 01:51:13,249 No, already been there. 105022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.