Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
{\an8}Anteriormente em
Um Assassinato no Fim do Mundo...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,554
[Darby]
Estávamos na suíte de Andy. É um bunker.
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
Estou começando a sentir
isso pode não ser
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
- um hotel.
- [Andy] Isso é sabotagem.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Estou sendo armado.
6
00:00:18,601 --> 00:00:21,312
Você tem habilidades de hacker, certo, Lu Mei?
7
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
O que você estava fazendo?
8
00:00:22,647 --> 00:00:24,607
Eu não preciso responder isso.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,026
Eu sei que Zoomer é filho de Bill.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,528
Darby, você disse isso ao meu marido?
11
00:00:28,611 --> 00:00:30,530
[Andy] Sou estéril.
12
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
Nunca contei a ninguém, nem mesmo à minha esposa.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
[Lee] Nunca é bom guardar segredos.
14
00:00:35,368 --> 00:00:36,494
Eu guardei muitos deles.
15
00:00:36,578 --> 00:00:41,332
Não posso confiar em uma única pessoa!
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Acho que deveríamos ir para casa.
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
Eu, eu acho que você pode estar perdendo o controle, Darbs.
18
00:00:45,837 --> 00:00:47,547
[Darby]
Eu realmente pensei que você fosse diferente.
19
00:00:47,630 --> 00:00:50,050
[Bill] Você está pronto para invadir
a casa de um potencial serial killer,
20
00:00:50,133 --> 00:00:51,551
para quê, para salvá-los?
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,511
Quero dizer, você não pode. Eles estão mortos.
22
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
[Andy]
Por que é que, onde quer que você vá, a morte segue?
23
00:01:02,937 --> 00:01:04,064
[grunhidos]
24
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
[chamas crepitando]
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
[grunhido abafado]
26
00:01:40,725 --> 00:01:42,977
♪ ♪
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,380
[rachando]
28
00:02:32,819 --> 00:02:34,571
[respirando de forma irregular]
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,243
- [Lee]Darby.
- [suspira]
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,953
[ecoando]
Darby, acho que precisamos aquecer você
31
00:02:42,037 --> 00:02:43,997
e temos que secar você.
32
00:02:47,042 --> 00:02:48,918
Estou com muito, muito frio agora.
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,504
Andy estará fora do tratamento
em 43 minutos.
34
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
Eu vou subir,
tente interceptá-lo, mas...
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,216
[Lee] Tenha cuidado, ele está muito ferido agora.
36
00:02:55,300 --> 00:02:56,259
[David] Ok, ok.
37
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
Esteja a salvo.
38
00:02:59,137 --> 00:03:00,722
OK.
39
00:03:03,224 --> 00:03:05,393
Levante você. Vou te levantar, Darby, ok?
40
00:03:05,477 --> 00:03:07,937
- [choraminga]
- OK. Ai está.
41
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
[secador de cabelo soprando]
42
00:03:25,205 --> 00:03:29,417
Você apenas tem que ficar sentado
até David voltar.
43
00:03:32,921 --> 00:03:36,633
Foi você quem me enviou o código Morse
44
00:03:36,716 --> 00:03:39,260
me dizer para encontrá-lo aqui?
45
00:03:39,344 --> 00:03:43,556
Claro. Os telefones não são seguros aqui.
46
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
Em certos espaços
não há vigilância, no entanto,
47
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
por sua privacidade.
48
00:03:50,897 --> 00:03:52,482
Nosso quarto, esses banheiros.
49
00:03:52,565 --> 00:03:55,318
Portanto, é seguro falar aqui.
50
00:03:56,903 --> 00:03:59,698
Como eu sei
você não me atraiu para um ponto cego
51
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
fechar a cobertura da piscina sobre mim?
52
00:04:01,741 --> 00:04:05,161
[risos] Jesus, Darby.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,622
A cobertura da piscina estava fechada
quando cheguei aqui.
54
00:04:07,706 --> 00:04:10,792
Emperrou. É por isso
Corri até David para tirar você de lá.
55
00:04:10,875 --> 00:04:12,460
A cobertura da piscina está na grade?
56
00:04:12,544 --> 00:04:16,798
- Você acha que foi hackeado?
- Hackeado.
57
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
[suspira]
58
00:04:24,889 --> 00:04:29,185
Quero confiar em você, Lee. Eu-eu realmente quero.
59
00:04:31,104 --> 00:04:32,188
Mas é difícil.
60
00:04:32,272 --> 00:04:36,568
O passaporte falso e...
61
00:04:36,651 --> 00:04:38,153
Eu não acho que você nunca
62
00:04:38,236 --> 00:04:42,282
sido honesto comigo sobre qualquer coisa.
63
00:04:46,870 --> 00:04:49,581
Todos a quem contei a verdade se foram.
64
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Todos, exceto David.
65
00:04:55,462 --> 00:04:58,423
Sério, Darby, acabei de
tentando mantê-lo seguro.
66
00:04:58,506 --> 00:05:00,425
Bem, não estou seguro.
67
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
Ninguém é.
68
00:05:06,556 --> 00:05:08,808
É sobre Andy.
69
00:05:09,893 --> 00:05:11,269
Não é?
70
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Você está escondendo algo para ele.
71
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
Lee...
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,364
você tem identidade e cartões de crédito
em outro nome.
73
00:05:22,447 --> 00:05:25,492
Uma peruca e uma bolsa
você carrega com você para todos os lugares.
74
00:05:25,575 --> 00:05:27,369
Você se parece com alguém
75
00:05:27,452 --> 00:05:29,204
culpado de alguma coisa.
76
00:05:33,249 --> 00:05:37,837
No início eram coisas muito pequenas.
77
00:05:37,921 --> 00:05:42,258
Andy sempre dizia: "Meu filho. Meu garoto."
78
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
Ele nunca disse "nosso".
79
00:05:44,552 --> 00:05:48,098
Mas ele amava Zoomer,
então pouco importava o que ele dissesse.
80
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
Mas depois essas pequenas coisas
81
00:05:51,976 --> 00:05:55,855
tornaram-se coisas muito maiores.
82
00:05:55,939 --> 00:06:00,819
O que Zoomer come,
medido até o último grama.
83
00:06:00,902 --> 00:06:03,238
Prolongando seus ciclos de sono REM.
84
00:06:03,321 --> 00:06:05,490
Aumentando suas ondas alfa
85
00:06:05,573 --> 00:06:07,826
para maior concentração.
86
00:06:09,160 --> 00:06:13,540
Andy controla todos os aspectos
da vida de Zoomer.
87
00:06:13,623 --> 00:06:17,252
Quero dizer, à medida que o estresse e a pressão
de construir este lugar
88
00:06:17,335 --> 00:06:20,755
e Ray montado,
ele perderia a paciência mais rapidamente.
89
00:06:20,839 --> 00:06:22,257
Constante, constante, constante.
90
00:06:22,340 --> 00:06:23,258
Ok, você está indo bem.
91
00:06:23,341 --> 00:06:25,260
E imagine só, quando Andy
92
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
primeiro nos mostrou este hotel,
93
00:06:28,138 --> 00:06:30,056
ele não deixava Zoomer sair.
94
00:06:30,140 --> 00:06:31,307
[Zoomer] Olhe para mim, mamãe!
95
00:06:31,391 --> 00:06:33,977
[Lee] Medo de sequestros.
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,854
Então Zoomer veio aqui de bicicleta.
97
00:06:35,937 --> 00:06:37,647
[baque alto]
98
00:06:37,731 --> 00:06:39,190
Mas ele caiu.
99
00:06:40,191 --> 00:06:43,069
- E Andy ficou furioso.
- [Zoomer chorando]
100
00:06:43,153 --> 00:06:44,070
Você está bem?
101
00:06:44,154 --> 00:06:45,947
Algo que Zoomer testemunhou
102
00:06:46,031 --> 00:06:47,741
Muitas vezes para contar.
103
00:06:47,824 --> 00:06:49,576
Minha cabeça realmente dói.
104
00:06:49,659 --> 00:06:51,661
[Todd] Deixe-me levá-lo para ver...
105
00:06:51,745 --> 00:06:53,997
Eu realmente sinto muito.
Só que foi tão... [geme]
106
00:06:58,209 --> 00:06:59,002
Mamãe.
107
00:07:00,086 --> 00:07:01,963
[Lee] Andy estava obcecado
com a construção de um império
108
00:07:02,047 --> 00:07:05,383
para proteger seu filho
de todo tipo de fim apocalíptico
109
00:07:05,467 --> 00:07:07,594
- ele poderia imaginar.
- Estou bem.
110
00:07:07,677 --> 00:07:10,805
Mas a coisa que o Zoomer
precisava de proteção contra...
111
00:07:10,889 --> 00:07:12,515
era Andy.
112
00:07:13,600 --> 00:07:16,644
Você não pode desensinar as coisas
que eles aprendam
113
00:07:16,728 --> 00:07:19,189
naquele momento.
114
00:07:20,732 --> 00:07:25,070
Percebi que assim que o hotel estivesse pronto,
115
00:07:25,153 --> 00:07:27,989
O controle de Andy seria completo.
116
00:07:28,990 --> 00:07:32,786
Ele nos moveria
para a suíte subterrânea, e...
117
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
estaríamos presos.
118
00:07:37,457 --> 00:07:39,042
Eu sabia que tinha que tirá-lo de lá,
119
00:07:39,125 --> 00:07:43,254
mas eu simplesmente não sabia como.
120
00:07:43,338 --> 00:07:45,340
Acho que poderia ter chamado a polícia,
121
00:07:45,423 --> 00:07:49,344
mas Andy tem o presidente
número de telefone celular.
122
00:07:51,763 --> 00:07:53,223
Minhas contas são compartilhadas.
123
00:07:53,306 --> 00:07:56,476
Meus cartões de crédito estão todos em nome dele.
124
00:07:56,559 --> 00:07:59,062
Eu não tenho dinheiro de verdade.
125
00:07:59,145 --> 00:08:02,732
E então me lembrei
esse garoto do ensino médio,
126
00:08:02,816 --> 00:08:05,652
ele se tornaria jornalista
e vivia fora da rede
127
00:08:05,735 --> 00:08:08,947
em uma pequena cabana na floresta
na Nova Escócia.
128
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
E eu nunca contei a Andy sobre ele.
129
00:08:12,367 --> 00:08:14,661
[sinal da escola toca]
130
00:08:14,744 --> 00:08:17,539
Então um dia eu vou
para pegar o Zoomer na escola,
131
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
mesmo que sempre.
132
00:08:19,165 --> 00:08:21,209
[conversa indistinta]
133
00:08:22,502 --> 00:08:23,920
Mamãe!
134
00:08:24,004 --> 00:08:25,922
[porta do carro abre]
135
00:08:26,006 --> 00:08:27,173
[mulher] Até amanhã, garoto.
136
00:08:27,257 --> 00:08:28,925
- [Lee] Oi, meu amor.
- Ei, mamãe.
137
00:08:29,009 --> 00:08:30,510
- Como foi a escola?
- Bom.
138
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
Você está com o cinto de segurança?
139
00:08:32,137 --> 00:08:33,888
OK.
140
00:08:36,349 --> 00:08:38,893
Só que eu não vou para casa.
141
00:08:38,977 --> 00:08:42,022
[crianças rindo, gritando]
142
00:08:43,064 --> 00:08:47,610
Eu o levo para algum lugar com muitas pessoas.
143
00:08:47,694 --> 00:08:49,654
Passas ao rum. Seu favorito, certo?
144
00:08:49,738 --> 00:08:50,655
- Não.
- Não? Chocolate?
145
00:08:50,739 --> 00:08:52,115
Sim. Eu quero alguns.
146
00:08:52,198 --> 00:08:53,825
Tudo bem, estamos fazendo uma montanha-russa,
147
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
ou vamos na roda gigante?
148
00:08:55,285 --> 00:08:57,662
Todas as câmeras de vigilância pública
são encaminhados através
149
00:08:57,746 --> 00:08:59,914
enormes bancos de dados de reconhecimento facial,
150
00:08:59,998 --> 00:09:02,167
mas tenho uma maneira de derrotar isso.
151
00:09:03,251 --> 00:09:06,463
E eu sei que Andy
tenho malware no meu celular,
152
00:09:06,546 --> 00:09:09,382
então eu encontro uma maneira de dar a ele
alguém para seguir
153
00:09:09,466 --> 00:09:10,633
por um tempo.
154
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Você acha que nós vamos ser
capaz de passar por essa linha?
155
00:09:12,802 --> 00:09:15,388
- Huh? Essa é uma longa fila.
- Sim.
156
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Eu hackeei o DMV de Nova Jersey,
157
00:09:17,807 --> 00:09:19,434
encontrei uma mulher de cabelos castanhos, olhos azuis,
158
00:09:19,517 --> 00:09:23,730
minha altura e peso,
que também tem um filho pequeno.
159
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Sua carteira de motorista está prestes a expirar.
160
00:09:30,987 --> 00:09:31,988
[fala indistintamente]
161
00:09:32,072 --> 00:09:33,156
Então eu solicitei um novo
162
00:09:33,239 --> 00:09:34,491
e apareceu no DMV
163
00:09:34,574 --> 00:09:37,285
para tirar minha foto no lugar dela.
164
00:09:39,746 --> 00:09:41,456
E o nosso carro?
165
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
Este é o nosso novo carro.
166
00:09:43,333 --> 00:09:44,668
Eu gosto mais do outro.
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,586
[rindo] Ah, você quer, hein?
168
00:09:46,670 --> 00:09:48,296
Você nem dirigiu neste ainda.
169
00:09:48,380 --> 00:09:51,049
Como você sabe?
170
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
Dirigimos por 18 horas seguidas.
171
00:10:00,392 --> 00:10:02,268
Não me atrevi a parar para dormir.
172
00:10:02,352 --> 00:10:03,937
Parei apenas para abastecer.
173
00:10:05,730 --> 00:10:07,524
Cruzamos a fronteira para o Canadá
174
00:10:07,607 --> 00:10:10,485
como Monica Chapman e seu filho Tommy.
175
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
[risos]
176
00:10:12,070 --> 00:10:14,906
Tínhamos US$ 213 em nosso nome.
177
00:10:16,700 --> 00:10:19,202
[suspira]
178
00:10:35,218 --> 00:10:38,138
Quando chegamos àquela cabana na floresta,
179
00:10:38,221 --> 00:10:40,807
Fiquei tão aliviado.
180
00:10:40,890 --> 00:10:42,851
Eu tinha feito isso.
181
00:10:42,934 --> 00:10:45,562
[risada]
182
00:10:45,645 --> 00:10:49,357
Eu ouvi a risada do meu amigo
descendo da varanda.
183
00:10:49,441 --> 00:10:51,609
[falando indistintamente]
184
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
E eu sorri ao ouvir aquela risada porque
185
00:10:54,904 --> 00:10:56,740
não mudou em 15 anos.
186
00:10:56,823 --> 00:10:58,575
Ei, Lee, você conseguiu.
187
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
E então eu vi com quem ele estava rindo.
188
00:11:09,169 --> 00:11:11,379
Andy.
189
00:11:15,216 --> 00:11:17,594
Na viagem de avião de volta,
190
00:11:17,677 --> 00:11:20,138
Andy só falou uma vez.
191
00:11:21,222 --> 00:11:23,266
Você pode ir.
192
00:11:26,311 --> 00:11:29,105
Zoomer permanece.
193
00:11:40,992 --> 00:11:44,829
Honestamente, Darby, até hoje,
194
00:11:44,913 --> 00:11:47,082
Não tenho ideia de como ele fez isso.
195
00:11:48,166 --> 00:11:50,960
Não há como deixá-lo.
196
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
E ele cresceu cada vez mais
obcecado pelo Zoomer.
197
00:11:56,007 --> 00:11:58,677
O sucesso de Andy
vem de seu foco singular,
198
00:11:58,760 --> 00:12:03,640
e esse novo foco é seu filho.
199
00:12:03,723 --> 00:12:07,519
Então ele queria conhecer Bill?
200
00:12:07,602 --> 00:12:09,813
Conhecer mais profundamente o próprio filho?
201
00:12:09,896 --> 00:12:12,482
Isso faz sentido, talvez.
202
00:12:12,565 --> 00:12:15,318
Eu não fazia ideia
que Bill era o pai de Zoomer.
203
00:12:15,402 --> 00:12:17,862
Achei que Andy convidou Bill porque
204
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
ele queria manter seus críticos por perto.
205
00:12:20,031 --> 00:12:23,785
E eu não fiquei surpreso
quando Bill rejeitou o convite.
206
00:12:23,868 --> 00:12:26,287
Espere.
207
00:12:26,371 --> 00:12:29,332
Então Andy me convidou?
208
00:12:31,835 --> 00:12:33,586
A ísca.
209
00:12:34,587 --> 00:12:36,715
E Bill disse que sim.
210
00:12:36,798 --> 00:12:38,466
Oh meu Deus.
211
00:12:38,550 --> 00:12:40,844
Entrei em contato com Bill depois que ele aceitou
212
00:12:40,927 --> 00:12:42,470
O convite de Andy.
213
00:12:42,554 --> 00:12:44,931
Não consegui pensar em mais nada para fazer.
Eu estava desesperado.
214
00:12:45,015 --> 00:12:47,517
E você pensou...
215
00:12:47,600 --> 00:12:50,353
essa foi sua segunda chance de sair?
216
00:12:52,939 --> 00:12:56,151
E Bill disse para você colocar Rohan
na sua lista para o barco?
217
00:12:56,234 --> 00:12:57,569
Um climatologista nesse tipo de coisa
218
00:12:57,652 --> 00:12:59,821
não levanta nenhuma sobrancelha.
219
00:13:01,114 --> 00:13:03,742
Sim, mas até um barco
tem que atracar em algum momento,
220
00:13:03,825 --> 00:13:06,786
então você precisava de novos passaportes, novos nomes.
221
00:13:07,829 --> 00:13:10,707
Então você foi até a pessoa
Andy seria menos suspeito.
222
00:13:10,790 --> 00:13:12,834
O argentino.
223
00:13:12,917 --> 00:13:15,962
Quem poderia te pegar
passagem segura para Buenos Aires.
224
00:13:17,088 --> 00:13:20,884
Davi viu
seu quinhão da raiva de Andy.
225
00:13:21,968 --> 00:13:24,304
E isso explicaria por que David estava
226
00:13:24,387 --> 00:13:25,889
no quarto de Bill naquela noite.
227
00:13:25,972 --> 00:13:28,516
Eles deveriam se encontrar. As três xícaras de chá.
228
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
Conta.
229
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
Rohan.
230
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
Davi.
231
00:13:37,525 --> 00:13:40,612
E você-você pensa isso
Andy está por trás de tudo isso?
232
00:13:43,031 --> 00:13:45,116
Talvez. Mas Andy é muito inteligente
233
00:13:45,200 --> 00:13:48,787
convidar Bill para seu retiro
e mandá-lo assassinar.
234
00:13:48,870 --> 00:13:51,623
Principalmente se ele soubesse da paternidade.
235
00:13:51,706 --> 00:13:53,708
Mesmo que ele pensasse
ele sabia da paternidade.
236
00:13:53,792 --> 00:13:55,877
Espere, o que explicaria
por que Andy tem sido tão legal comigo.
237
00:13:55,960 --> 00:13:59,339
Quero dizer, talvez ele
realmente precisa que eu descubra isso.
238
00:13:59,422 --> 00:14:02,550
Exceto, como uma porra
idiota, eu o levei direto até você.
239
00:14:02,634 --> 00:14:05,428
Deus, Lee, sinto muito
240
00:14:05,512 --> 00:14:09,891
- por tudo que você passou.
- Não fique.
241
00:14:09,974 --> 00:14:11,726
Eu me apaixonei por Andy,
242
00:14:11,810 --> 00:14:14,396
e há partes inteiras de mim
243
00:14:14,479 --> 00:14:16,606
que ainda amam Andy.
244
00:14:18,650 --> 00:14:20,443
Mas não posso deixar o Zoomer
crescer em uma casa de dor
245
00:14:20,527 --> 00:14:22,028
como eu fiz.
246
00:14:24,030 --> 00:14:27,742
Eu sou aquele que
lhe devo um pedido de desculpas, Darby.
247
00:14:27,826 --> 00:14:32,455
Tudo isso é realmente minha culpa.
248
00:14:32,539 --> 00:14:34,499
Você gostaria que fosse tão fácil.
249
00:14:36,501 --> 00:14:37,419
Sian disse isso para mim.
250
00:14:37,502 --> 00:14:39,629
Ela disse que muitas vezes a culpa
251
00:14:39,713 --> 00:14:41,840
é mais fácil do que a verdade.
252
00:14:41,923 --> 00:14:45,176
Qual é a verdade?
253
00:14:45,260 --> 00:14:49,472
Que você foi doxado, perseguido,
254
00:14:49,556 --> 00:14:52,892
aterrorizado em
desaparecendo do mundo.
255
00:14:52,976 --> 00:14:55,729
Mas você conheceu um homem, um homem poderoso
256
00:14:55,812 --> 00:14:57,272
quem você pensou que poderia te salvar
257
00:14:57,355 --> 00:14:59,649
de tudo isso.
258
00:15:00,734 --> 00:15:05,613
Só que acontece que ele era tudo isso...
259
00:15:05,697 --> 00:15:08,158
apenas em uma nova forma.
260
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Mas era um bom plano.
261
00:15:20,420 --> 00:15:23,340
Quero dizer, o retiro
estaria em pleno andamento,
262
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
e você e Zoomer
teria simplesmente escapado
263
00:15:24,841 --> 00:15:27,344
noite adentro. Era um bom plano.
264
00:15:32,432 --> 00:15:36,269
Então alguém assassinou Bill
para tentar impedi-lo.
265
00:15:36,353 --> 00:15:37,937
E agora eles estão tentando me matar.
266
00:15:39,272 --> 00:15:41,691
Mas acho que deveríamos ir para o quarto do Bill.
267
00:15:44,152 --> 00:15:47,280
- Por que?
- Acho que já estive...
268
00:15:47,364 --> 00:15:50,325
Acho que tenho feito o que eles chamam
269
00:15:50,408 --> 00:15:52,994
o grande e velho erro.
270
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
Qual é o grande e velho erro?
271
00:15:55,246 --> 00:15:58,249
Eu tenho me concentrado
na tentativa de encontrar o assassino,
272
00:15:58,333 --> 00:16:01,336
quando eu deveria estar
tentando entender a vítima.
273
00:16:01,419 --> 00:16:04,297
Quanto tempo até Andy sair do tratamento?
274
00:16:05,799 --> 00:16:07,592
Em dez, 15 minutos.
275
00:16:07,676 --> 00:16:09,135
- Ótimo.
- [batendo barulho do lado de fora da porta]
276
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Davi?
277
00:16:18,061 --> 00:16:21,523
[destrancamento da porta]
278
00:16:21,606 --> 00:16:23,525
Davi, é você?
279
00:16:23,608 --> 00:16:26,069
Não, não, não, não, não, não, não.
280
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
[toca]
281
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
- Ele desativou meu anel.
- Espere, experimente o meu.
282
00:16:31,783 --> 00:16:32,617
[toca]
283
00:16:32,701 --> 00:16:34,577
Porra.
284
00:16:34,661 --> 00:16:35,662
[porta se fecha]
285
00:16:35,745 --> 00:16:37,831
[Darby] Merda.
286
00:16:37,914 --> 00:16:40,333
[aproximação de passos]
287
00:16:50,760 --> 00:16:53,805
[Lee] Oliver.
288
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
David me enviou.
289
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
Ele disse que está mantendo Todd ocupado.
290
00:17:04,232 --> 00:17:08,319
- E onde está o Zoomer?
- Dormindo, David disse.
291
00:17:08,403 --> 00:17:11,114
Ele me enviou para levar vocês dois
de volta para o meu quarto do outro lado do corredor.
292
00:17:11,197 --> 00:17:13,533
Você estará mais seguro lá
quando ele intercepta Andy.
293
00:17:15,243 --> 00:17:18,371
O que está acontecendo, exatamente?
294
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Por que seu quarto?
295
00:17:21,082 --> 00:17:23,960
Uh, ninguém está me procurando.
296
00:17:25,462 --> 00:17:26,629
Justo.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,840
Hum, bem, tenho que ir ao quarto do Bill.
298
00:17:29,924 --> 00:17:31,968
Eu irei com você.
299
00:17:32,052 --> 00:17:33,553
Posso ir também?
300
00:17:33,636 --> 00:17:36,890
Tem sido muito estressante
sentado sozinho em uma sala
301
00:17:36,973 --> 00:17:39,976
por dias a fio,
sem saber o que está acontecendo.
302
00:17:40,060 --> 00:17:41,644
Sem saber se você é o próximo.
303
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Apenas esperando.
304
00:17:44,481 --> 00:17:46,816
Eu não posso mais fazer isso.
305
00:17:50,779 --> 00:17:52,697
Por favor.
306
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
[carrilhões de porta]
307
00:18:22,977 --> 00:18:25,271
♪ ♪
308
00:18:47,669 --> 00:18:50,171
Eu não acho que David será capaz
309
00:18:50,255 --> 00:18:52,757
para atrasar Andy por muito tempo.
310
00:18:52,841 --> 00:18:54,843
Porque estamos aqui?
311
00:18:56,177 --> 00:18:57,929
Eu não sei ainda.
312
00:19:04,019 --> 00:19:05,770
[inspirando]
313
00:19:35,383 --> 00:19:37,093
Você conhece as câmeras da campainha?
314
00:19:37,177 --> 00:19:39,512
- Eles têm memória de reprodução?
- Não.
315
00:19:39,596 --> 00:19:41,639
Porra.
316
00:19:41,723 --> 00:19:43,475
Gostaria de ter meu laptop.
317
00:19:43,558 --> 00:19:45,810
Eu fico pensando
sobre aquela filmagem da câmera da porta.
318
00:19:47,228 --> 00:19:50,315
Eu não ia deixar Todd
pegue meu precioso.
319
00:19:50,398 --> 00:19:51,858
Aqui.
320
00:19:51,941 --> 00:19:53,026
Doente.
321
00:19:54,652 --> 00:19:56,571
Você conhece a rede?
322
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
Sim, eu quero, na verdade.
323
00:19:58,782 --> 00:20:00,742
Eu peguei isso de uma lâmpada.
324
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
[risos]
325
00:20:09,459 --> 00:20:11,336
Milímetros.
326
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
[Darby murmura]
327
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
[Darby] Número 11.
328
00:20:15,757 --> 00:20:18,051
Tem essa coisa
logo antes de Bill morrer
329
00:20:18,134 --> 00:20:20,011
isso está realmente me incomodando.
330
00:20:27,686 --> 00:20:28,853
Ali.
331
00:20:30,689 --> 00:20:31,940
Que.
332
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
- É um corredor vazio.
- Não, olhe.
333
00:20:34,651 --> 00:20:36,528
A luz muda. Ver?
334
00:20:36,611 --> 00:20:38,530
Bill abriu a porta.
335
00:20:38,613 --> 00:20:41,408
Alguém se editou
fora da filmagem.
336
00:20:41,491 --> 00:20:45,203
Sim, mas por que não apenas
cortar totalmente essa seção da filmagem?
337
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
[Darby] Você notaria um salto no tempo.
338
00:20:47,247 --> 00:20:49,374
Quem fez isso é muito bom.
339
00:20:49,457 --> 00:20:52,293
Bem, talvez Bill
pensei ter ouvido alguma coisa,
340
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
abriu a porta, mas não havia ninguém lá?
341
00:20:54,838 --> 00:20:56,256
Mais uma vez.
342
00:20:57,757 --> 00:20:59,175
Olhar.
343
00:21:03,221 --> 00:21:05,223
Seu livro está aqui.
344
00:21:07,183 --> 00:21:09,936
- Você deve usar luvas.
- Ah, tudo bem.
345
00:21:10,020 --> 00:21:11,771
Nenhum de nós deveria estar aqui,
346
00:21:11,855 --> 00:21:14,065
e você estava literalmente
cheirando as camisas do morto.
347
00:21:25,243 --> 00:21:26,745
São muitas estampas.
348
00:21:47,724 --> 00:21:50,935
Bill está injetado.
Isso o pega de surpresa.
349
00:21:51,019 --> 00:21:52,979
O assassino vai embora.
350
00:21:53,980 --> 00:21:56,316
Passam-se alguns momentos antes que Bill perceba
351
00:21:56,399 --> 00:21:57,609
que ele está com algum problema.
352
00:21:58,693 --> 00:22:01,821
Então, de repente, ele...
seu peito começa a parecer
353
00:22:01,905 --> 00:22:04,866
está prestes a explodir e...
354
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
seu cérebro começa a desligar e seu...
355
00:22:07,911 --> 00:22:10,330
seus dedos começam a ficar frios.
356
00:22:10,413 --> 00:22:12,540
E então ele sente...
357
00:22:12,624 --> 00:22:15,710
Ele começa a perder a função principal do órgão.
358
00:22:17,712 --> 00:22:21,007
Ele tenta se firmar
ele mesmo na lareira.
359
00:22:23,426 --> 00:22:25,428
Mas ele bate a cabeça.
360
00:22:26,638 --> 00:22:29,140
Ele cai.
361
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Então ele está no chão e...
362
00:22:34,145 --> 00:22:36,564
Há muito sangue.
363
00:22:39,401 --> 00:22:40,568
Há sangue por todo lado.
364
00:22:40,652 --> 00:22:43,154
Ele sabe que não tem muito tempo.
365
00:22:44,239 --> 00:22:46,324
Ele vê o livro.
366
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
E ele agarra.
367
00:22:47,867 --> 00:22:50,829
Porque ele sabe que você virá.
368
00:22:53,415 --> 00:22:55,959
Porque há algo
aqui que ele quer que eu saiba.
369
00:22:57,210 --> 00:22:59,129
É o último capítulo.
370
00:22:59,212 --> 00:23:01,423
Eu sempre leio isso nas leituras.
371
00:23:01,506 --> 00:23:03,717
[Lee] R-Leia em voz alta.
372
00:23:03,800 --> 00:23:05,176
Agora mesmo?
373
00:23:05,260 --> 00:23:07,262
Sim agora.
374
00:23:07,345 --> 00:23:10,348
Não tenho certeza se este é o melhor momento
para iniciar um clube do livro.
375
00:23:10,432 --> 00:23:12,183
[Lee] Bill estava morrendo.
376
00:23:12,267 --> 00:23:13,935
Ele sabia que estava morrendo.
377
00:23:14,019 --> 00:23:15,645
E em seus últimos momentos,
378
00:23:15,729 --> 00:23:18,106
ele não alcança
para o telefone ou a porta.
379
00:23:18,189 --> 00:23:20,150
Ele pega aquele livro.
380
00:23:20,233 --> 00:23:21,860
Porque há algo nele
381
00:23:21,943 --> 00:23:24,320
ele quer que Darby saiba.
382
00:23:27,824 --> 00:23:29,576
[Oliver] Leia, Darby.
383
00:23:29,659 --> 00:23:32,245
Três cabeças pensam melhor que uma.
384
00:23:40,670 --> 00:23:42,797
"Às vezes me pergunto...
385
00:23:42,881 --> 00:23:45,633
teria sido melhor não ir?"
386
00:23:47,010 --> 00:23:49,304
"Eu penso sobre isso como
um match point no tênis
387
00:23:49,387 --> 00:23:51,806
"ou um cara ou coroa.
388
00:23:51,890 --> 00:23:54,934
"Quando o jogo, a aposta,
389
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
"sua vida,
390
00:23:57,062 --> 00:24:00,315
pode ir de um jeito ou de outro."
391
00:24:12,118 --> 00:24:15,538
Nós só vamos, o que,
entrar em um potencial
392
00:24:15,622 --> 00:24:18,375
- casa do serial killer?
- Casa vazia, Bill. Está à venda.
393
00:24:18,458 --> 00:24:21,127
- Ainda arrombando e invadindo.
- Você me pegou em um carro roubado.
394
00:24:21,211 --> 00:24:22,253
E então, o que,
vamos destruir a casa
395
00:24:22,337 --> 00:24:23,463
na esperança de encontrar sua primeira vítima?
396
00:24:23,546 --> 00:24:24,881
Se você quiser desistir e ir para casa,
397
00:24:24,964 --> 00:24:26,299
isso é bom. Eu posso fazer isso sozinho.
398
00:24:32,180 --> 00:24:33,723
Desculpe.
399
00:24:33,807 --> 00:24:36,101
Isso é... isso é estúpido...
400
00:24:36,184 --> 00:24:38,103
[Lee] Não é estúpido.
401
00:24:38,186 --> 00:24:40,188
Eu acho que você se sente sobrecarregado.
402
00:24:40,271 --> 00:24:42,232
E tudo bem.
403
00:24:42,315 --> 00:24:44,317
- Estava aqui.
- [Oliver] Sim.
404
00:24:44,401 --> 00:24:46,194
Vá para a próxima parte.
405
00:24:46,277 --> 00:24:48,780
É que eu, eu não...
406
00:24:48,863 --> 00:24:50,657
leia esta parte...
407
00:24:50,740 --> 00:24:53,076
normalmente.
408
00:24:53,159 --> 00:24:55,203
Mas é aí que está todo o sangue.
409
00:25:05,130 --> 00:25:07,716
"Desmontamos a escada
um passo de cada vez.
410
00:25:09,259 --> 00:25:11,886
- Até que não houvesse mais volta."
- [perfura zumbe]
411
00:25:23,982 --> 00:25:25,525
Conta.
412
00:25:34,784 --> 00:25:36,786
♪ ♪
413
00:26:06,399 --> 00:26:08,902
♪ ♪
414
00:26:39,683 --> 00:26:42,018
Ele começou com sua esposa...
415
00:26:42,102 --> 00:26:44,104
Patrícia.
416
00:26:48,441 --> 00:26:50,694
[porta se abre]
417
00:26:53,029 --> 00:26:55,782
[passos se aproximando]
418
00:27:04,124 --> 00:27:06,668
[porta se abre]
419
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
Patrícia Bell.
420
00:27:22,600 --> 00:27:24,477
Carmem Perez.
421
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
Latisha Jones.
422
00:27:28,189 --> 00:27:29,733
Ruth Kaminski.
423
00:27:29,816 --> 00:27:30,775
Melissa Chang.
424
00:27:30,859 --> 00:27:32,402
Alison Dupree.
425
00:27:32,485 --> 00:27:34,571
[Bill] Marissa Bahari.
426
00:27:34,654 --> 00:27:36,364
[galos de arma]
427
00:27:36,448 --> 00:27:37,574
[Darby] Bill...
428
00:27:37,657 --> 00:27:39,701
[tiro]
429
00:27:39,784 --> 00:27:41,870
[corpo bate]
430
00:27:41,953 --> 00:27:44,748
[toque agudo]
431
00:27:49,753 --> 00:27:52,047
[fala abafada e distorcida]
432
00:27:58,595 --> 00:28:01,014
[fala abafada e distorcida continua]
433
00:28:01,097 --> 00:28:03,350
[abafado] O quê? Eu não consigo ouvir você.
434
00:28:03,433 --> 00:28:05,977
Você está bem, você está bem.
435
00:28:17,697 --> 00:28:19,699
Meu celular está mudo.
436
00:28:26,414 --> 00:28:28,458
Você pode ajudar?
437
00:28:28,541 --> 00:28:30,502
Conta?
438
00:28:34,172 --> 00:28:36,466
Você vai me ajudar? Eu preciso de sua ajuda.
439
00:28:36,549 --> 00:28:38,343
Você vai me ajudar?
440
00:28:38,426 --> 00:28:40,261
Sim. Hum-hmm.
441
00:28:41,262 --> 00:28:43,181
[ofegante]
442
00:28:44,182 --> 00:28:46,142
-Ah!
- Sim.
443
00:28:46,226 --> 00:28:47,811
- Yeah, yeah.
- Sim.
444
00:28:47,894 --> 00:28:49,521
[Darby] Aqui, você fica do lado.
445
00:28:49,604 --> 00:28:51,606
Tudo bem?
446
00:28:52,649 --> 00:28:53,942
Sim.
447
00:29:05,078 --> 00:29:07,080
[grunhindo]
448
00:29:34,107 --> 00:29:36,776
♪ ♪
449
00:29:50,790 --> 00:29:52,792
[abertura da porta da garagem]
450
00:29:59,215 --> 00:30:01,217
♪ ♪
451
00:30:18,193 --> 00:30:20,070
- [batendo]
- [Darby] Olá?
452
00:30:21,321 --> 00:30:24,532
Alguém? Por favor.
453
00:30:24,616 --> 00:30:26,159
Desculpe.
454
00:30:26,242 --> 00:30:27,786
Houve dois assassinatos.
455
00:30:27,869 --> 00:30:29,621
E meu telefone morreu. Pode...?
456
00:30:29,704 --> 00:30:31,247
O que? Onde?
457
00:30:31,331 --> 00:30:34,084
Do outro lado da rua, 394.
Você poderia chamar a polícia?
458
00:30:34,167 --> 00:30:35,669
A antiga casa de Frank? [gagueja]
459
00:30:35,752 --> 00:30:37,629
Está vazio. À venda.
460
00:30:37,712 --> 00:30:40,173
Sempre de volta ao mercado,
A antiga casa de Frank.
461
00:30:40,256 --> 00:30:42,175
Além disso, ele é policial.
462
00:30:42,258 --> 00:30:43,968
Patrícia Bell está lá.
463
00:30:45,345 --> 00:30:47,138
Patty?
464
00:30:47,222 --> 00:30:48,932
Sim, uh, nós pensamos
465
00:30:49,015 --> 00:30:51,601
encontramos os restos dela embaixo da casa.
466
00:30:54,938 --> 00:30:57,190
Posso usar seu telefone, por favor?
467
00:30:58,775 --> 00:31:00,068
Jorge?
468
00:31:00,151 --> 00:31:02,362
Pegue o telefone.
469
00:31:02,445 --> 00:31:04,447
[passos se aproximando]
470
00:31:07,200 --> 00:31:09,369
- [botões apitando]
- [linha tocando]
471
00:31:10,662 --> 00:31:12,831
[operadora] 911. Qual é a sua emergência?
472
00:31:12,914 --> 00:31:14,916
Eles encontraram a Patty.
473
00:31:15,000 --> 00:31:17,168
[operador falando indistintamente]
474
00:31:17,252 --> 00:31:19,295
Patrícia Bell.
475
00:31:19,379 --> 00:31:21,047
Ela não fugiu da cidade.
476
00:31:21,131 --> 00:31:23,008
Ela nunca saiu de casa.
477
00:31:23,091 --> 00:31:25,010
[operador falando indistintamente]
478
00:31:25,093 --> 00:31:27,303
Olá?
479
00:31:27,387 --> 00:31:30,432
- Qual é o endereço?
- Sim. Patrícia Bell e Frank Bell,
480
00:31:30,515 --> 00:31:33,768
ambos mortos em sua casa, 394 Maple Drive.
481
00:31:33,852 --> 00:31:35,854
Frank Bell é um ex-policial.
482
00:31:35,937 --> 00:31:37,939
Ele cometeu suicídio no local.
483
00:31:38,023 --> 00:31:39,983
Temos motivos para acreditar,
e evidências para apoiá-lo,
484
00:31:40,066 --> 00:31:42,068
que ele é responsável
pelo assassinato em série
485
00:31:42,152 --> 00:31:45,238
de 11 mulheres em sete estados.
486
00:31:45,321 --> 00:31:46,906
[operador fala indistintamente]
487
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Obrigado. Obrigado.
488
00:31:51,536 --> 00:31:53,371
- [telefone emite um bipe]
- [expira]
489
00:32:06,551 --> 00:32:08,678
[Darby] Bill?
490
00:32:08,762 --> 00:32:10,764
[Bill] Sim?
491
00:32:21,316 --> 00:32:23,401
Quer entrar?
492
00:32:23,485 --> 00:32:25,862
Sim. Sim.
493
00:32:43,838 --> 00:32:45,298
Aqui.
494
00:33:21,626 --> 00:33:23,628
[Bill funga]
495
00:33:26,172 --> 00:33:28,133
Você viu o rosto dele?
496
00:33:33,513 --> 00:33:34,764
Não.
497
00:33:34,848 --> 00:33:36,224
Não, eu não fiz.
498
00:33:36,307 --> 00:33:39,019
Nem eu.
499
00:33:39,102 --> 00:33:41,521
Eu me pergunto o que havia em seus olhos.
500
00:33:43,481 --> 00:33:45,775
Se ele sabia que ia fazer isso ou...
501
00:33:45,859 --> 00:33:48,153
se ele ainda estivesse decidindo.
502
00:33:48,236 --> 00:33:50,822
Eu não acho que isso importe.
503
00:33:51,906 --> 00:33:53,908
Sim.
504
00:33:58,121 --> 00:34:00,832
Ele devia estar naquele sub-reddit.
505
00:34:00,915 --> 00:34:02,792
Seguindo-nos por um tempo.
506
00:34:02,876 --> 00:34:05,337
Ficando chapados com o trabalho que estávamos fazendo.
507
00:34:07,380 --> 00:34:09,090
Então eu acho que, de certa forma, é como
508
00:34:09,174 --> 00:34:10,717
estávamos apreciando o que ele tinha feito...
509
00:34:10,800 --> 00:34:12,844
Eu não estava apreciando ele.
510
00:34:17,223 --> 00:34:19,059
Você sabe o que quero dizer.
511
00:34:19,142 --> 00:34:21,186
Tipo, estávamos fazendo todo esse trabalho
512
00:34:21,269 --> 00:34:22,562
para tentar descobrir...
513
00:34:22,645 --> 00:34:23,855
Espere, o que você é,
o que você está falando?
514
00:34:23,938 --> 00:34:26,024
Ele tinha uma arma. Ele estava prestes a atirar em nós.
515
00:34:26,107 --> 00:34:27,734
Eu-eu pensei que íamos morrer.
516
00:34:27,817 --> 00:34:29,944
Nós não morremos.
517
00:34:31,363 --> 00:34:34,032
Nós não fizemos isso. Ele fez.
518
00:34:34,115 --> 00:34:36,951
- Porque ele não conseguia enfrentar...
- Quem se importa com ele?
519
00:34:37,035 --> 00:34:38,870
Ele não é nada.
520
00:34:38,953 --> 00:34:40,663
Ele é o resultado de uma programação defeituosa.
521
00:34:40,747 --> 00:34:42,499
Ele é o... o suco concentrado
522
00:34:42,582 --> 00:34:44,501
de um sistema que
precisa ser alimentado com cadáveres
523
00:34:44,584 --> 00:34:46,044
a fim de sobreviver.
524
00:34:46,127 --> 00:34:48,546
Ele é chato e previsível,
como o código mais básico
525
00:34:48,630 --> 00:34:50,507
pedalando repetidamente até que tudo
526
00:34:50,590 --> 00:34:52,634
as mulheres são destruídas
e o mundo simplesmente queima...
527
00:34:52,717 --> 00:34:54,094
O que você está...
528
00:34:54,177 --> 00:34:55,553
- o que você está dizendo?
- Eu estou dizendo
529
00:34:55,637 --> 00:34:57,180
você quer que o assassino tenha significado
530
00:34:57,263 --> 00:34:59,349
e ele não tem significado. Ele é apenas...
531
00:34:59,432 --> 00:35:01,559
ele é apenas um assassino... [gagueja]
532
00:35:05,438 --> 00:35:07,315
Não sei, Darby, eu só,
533
00:35:07,399 --> 00:35:09,109
Estou tentando processar isso
e-e-e, tipo,
534
00:35:09,192 --> 00:35:10,819
dizer como me sinto e-e
535
00:35:10,902 --> 00:35:12,862
você está no caso.
536
00:35:13,863 --> 00:35:16,282
Eu quero saber como você se sente.
537
00:35:22,831 --> 00:35:25,000
Estou cansado.
538
00:35:26,876 --> 00:35:28,461
Eu só estou cansado.
539
00:35:37,012 --> 00:35:39,014
♪ ♪
540
00:36:00,952 --> 00:36:02,954
♪ ♪
541
00:36:31,358 --> 00:36:33,568
[chilrear dos pássaros]
542
00:37:02,722 --> 00:37:05,141
♪ ♪
543
00:37:29,541 --> 00:37:32,127
Conta? Conta?
544
00:37:33,503 --> 00:37:35,505
[Gotejamento de água]
545
00:37:39,342 --> 00:37:41,344
♪ ♪
546
00:38:09,039 --> 00:38:11,041
Conta?
547
00:38:37,859 --> 00:38:39,569
[suspira suavemente]
548
00:38:59,506 --> 00:39:01,508
♪ ♪
549
00:39:29,953 --> 00:39:31,955
[choro]
550
00:39:39,462 --> 00:39:41,464
[choro]
551
00:39:56,062 --> 00:39:58,064
[funga]
552
00:39:59,399 --> 00:40:01,401
- Desculpe.
- Tudo bem.
553
00:40:03,445 --> 00:40:05,947
Na verdade, é muito, muito bom chorar.
554
00:40:06,031 --> 00:40:08,575
Não. Não, parece uma merda.
555
00:40:08,658 --> 00:40:11,369
Sim, mas é como vomitar.
556
00:40:11,453 --> 00:40:13,538
Seria pior mantê-lo dentro.
557
00:40:13,621 --> 00:40:15,915
Você acabaria sendo uma vadia velha e amarga.
558
00:40:15,999 --> 00:40:17,334
[risos]
559
00:40:17,417 --> 00:40:18,793
Ele tem razão.
560
00:40:18,877 --> 00:40:20,420
[Darby] Eu só...
561
00:40:20,503 --> 00:40:22,088
Eu nunca, hum...
562
00:40:23,923 --> 00:40:25,925
Não li isso desde que o escrevi.
563
00:40:27,010 --> 00:40:29,387
Aprovei as galeras
quando foi publicado, mas...
564
00:40:30,513 --> 00:40:32,515
[Oliver] Por quê?
565
00:40:36,478 --> 00:40:38,480
Acho que eu, hum...
566
00:40:40,148 --> 00:40:43,234
Eu não queria ver todas as maneiras que...
567
00:40:43,318 --> 00:40:46,404
Eu o deixei antes que ele me deixasse.
568
00:40:48,406 --> 00:40:50,408
Eu não queria acreditar que eu...
569
00:40:52,202 --> 00:40:54,204
Não sou capaz de encontrar o amor.
570
00:40:56,164 --> 00:40:57,665
[funga]
571
00:40:57,749 --> 00:41:00,335
Eu sei uma coisa ou duas sobre isso.
572
00:41:01,586 --> 00:41:04,047
Eu também.
573
00:41:04,130 --> 00:41:06,716
- [risos]
- É, hum...
574
00:41:06,800 --> 00:41:09,094
Achei engraçado a palavra que ele usou.
575
00:41:09,177 --> 00:41:11,179
- Posso?
- Sim claro.
576
00:41:15,558 --> 00:41:17,727
Ele disse...
577
00:41:17,811 --> 00:41:21,022
o assassino foi o resultado
de "programação defeituosa".
578
00:41:21,106 --> 00:41:23,108
Sim, hum...
579
00:41:24,734 --> 00:41:27,112
"O mesmo código reciclado repetidas vezes
580
00:41:27,195 --> 00:41:28,988
apenas em novos corpos."
581
00:41:29,072 --> 00:41:30,990
O que isso significa?
582
00:41:31,074 --> 00:41:33,118
[Lee] Acho que significa Bill
583
00:41:33,201 --> 00:41:36,204
conhecia seu assassino,
sabia que o assassino era um hacker.
584
00:41:36,287 --> 00:41:38,623
E ele estava tentando
comunique isso a Darby.
585
00:41:38,707 --> 00:41:40,166
Talvez David esteja certo.
586
00:41:40,250 --> 00:41:42,585
Talvez tenha sido Lu Mei.
587
00:41:42,669 --> 00:41:43,878
Lu Mei?
588
00:41:43,962 --> 00:41:45,630
Você sabe que ela conhecia Bill, certo?
589
00:41:45,714 --> 00:41:48,675
Ou pelo menos ele fez
trabalho muito crítico em relação às cidades inteligentes.
590
00:41:48,758 --> 00:41:51,678
As cidades inteligentes não são apenas, tipo,
591
00:41:51,761 --> 00:41:53,596
cidades onde as luzes
ligar automaticamente.
592
00:41:53,680 --> 00:41:55,765
São cidades onde todos são rastreados.
593
00:41:55,849 --> 00:41:58,101
- Vigiado.
- Porra.
594
00:41:58,184 --> 00:42:00,478
Tudo bem, então, hum...
595
00:42:00,562 --> 00:42:02,564
então Lu Mei?
596
00:42:04,024 --> 00:42:05,734
E Eva? [funga]
597
00:42:05,817 --> 00:42:07,527
Eu não sei, eu-eu...
598
00:42:07,610 --> 00:42:09,279
comecei a ter a sensação de que, hum...
599
00:42:09,362 --> 00:42:11,322
Ela está apaixonada por Andy?
600
00:42:11,406 --> 00:42:13,366
Ela é. [risos]
601
00:42:13,450 --> 00:42:15,535
E quem sabe, quero dizer,
602
00:42:15,618 --> 00:42:17,203
talvez depois de todos aqueles malditos tratamentos,
603
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
ele também está apaixonado por ela.
604
00:42:19,497 --> 00:42:22,500
Mas será que Eva saberia como
hackear o receptor do marcapasso?
605
00:42:22,584 --> 00:42:24,377
Não sei, mas, hum...
606
00:42:24,461 --> 00:42:26,379
ela tem acesso à morfina
607
00:42:26,463 --> 00:42:28,840
e o receptor do marca-passo e...
608
00:42:28,923 --> 00:42:31,176
talvez ela não esteja trabalhando sozinha.
609
00:42:31,259 --> 00:42:33,219
Andy.
610
00:42:33,303 --> 00:42:36,097
Quero dizer, ele não tem o maior motivo
611
00:42:36,181 --> 00:42:38,058
por matar Bill...
612
00:42:38,141 --> 00:42:40,143
e colocando a culpa em seus pés?
613
00:42:42,145 --> 00:42:45,148
Talvez precisemos obter
você e Zoomer saiam daqui.
614
00:42:45,231 --> 00:42:46,900
Como agora mesmo.
615
00:42:46,983 --> 00:42:49,527
Todos nós não precisamos
sair daqui agora?
616
00:42:49,611 --> 00:42:51,905
Sim mas...
617
00:42:51,988 --> 00:42:53,573
Acho que eles correm um perigo maior.
618
00:42:53,656 --> 00:42:55,784
Mesmo que a polícia chegue aqui.
619
00:42:55,867 --> 00:42:57,911
Você foi o único
que foi sustentado com uma faca.
620
00:42:57,994 --> 00:43:00,288
Eu sei, mas apenas para me impedir
chegando mais perto de você.
621
00:43:00,372 --> 00:43:02,999
Se eles quisessem me matar,
eles teriam.
622
00:43:04,459 --> 00:43:06,461
Olha, Sian e eu
chegou ao litoral. Não é longe.
623
00:43:06,544 --> 00:43:08,463
Talvez dez milhas a leste daqui.
624
00:43:08,546 --> 00:43:10,048
Não importa.
625
00:43:10,131 --> 00:43:11,925
Bill sempre disse isso
O barco de Rohan não tinha
626
00:43:12,008 --> 00:43:14,052
qualquer eletrônica nele,
eles navegam pelas estrelas.
627
00:43:14,135 --> 00:43:17,305
Como poderíamos enviar uma mensagem para eles?
628
00:43:17,389 --> 00:43:19,474
Não sei.
629
00:43:19,557 --> 00:43:22,227
Mas um barco nunca
deixa seu capitão para trás.
630
00:43:22,310 --> 00:43:24,854
Eles deixaram um zodíaco, sinalizadores.
631
00:43:24,938 --> 00:43:27,482
Talvez eles estejam apenas esperando por perto.
632
00:43:27,565 --> 00:43:30,443
[gritando do lado de fora da porta]
633
00:43:30,527 --> 00:43:32,529
Lee!
634
00:43:33,530 --> 00:43:35,532
[grunhindo]
635
00:43:37,033 --> 00:43:38,952
[Oliver] Lee, espere.
636
00:43:39,035 --> 00:43:40,787
Darby?
637
00:43:53,383 --> 00:43:55,176
[grunhindo]
638
00:43:55,260 --> 00:43:56,469
Ah, meu Deus, Davi.
639
00:43:56,553 --> 00:43:58,555
[grunhindo]
640
00:44:01,224 --> 00:44:03,977
Desculpe. Desculpe.
641
00:44:11,526 --> 00:44:13,528
Lá está minha esposa.
642
00:44:16,948 --> 00:44:19,117
♪ ♪
45420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.