All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E06.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG_HI.en-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 {\an8}Anteriormente em Um Assassinato no Fim do Mundo... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 [Darby] Estávamos na suíte de Andy. É um bunker. 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Estou começando a sentir isso pode não ser 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 - um hotel. - [Andy] Isso é sabotagem. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Estou sendo armado. 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,312 Você tem habilidades de hacker, certo, Lu Mei? 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,564 O que você estava fazendo? 8 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 Eu não preciso responder isso. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 Eu sei que Zoomer é filho de Bill. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,528 Darby, você disse isso ao meu marido? 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,530 [Andy] Sou estéril. 12 00:00:30,613 --> 00:00:33,408 Nunca contei a ninguém, nem mesmo à minha esposa. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 [Lee] Nunca é bom guardar segredos. 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 Eu guardei muitos deles. 15 00:00:36,578 --> 00:00:41,332 Não posso confiar em uma única pessoa! 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Acho que deveríamos ir para casa. 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,754 Eu, eu acho que você pode estar perdendo o controle, Darbs. 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,547 [Darby] Eu realmente pensei que você fosse diferente. 19 00:00:47,630 --> 00:00:50,050 [Bill] Você está pronto para invadir a casa de um potencial serial killer, 20 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 para quê, para salvá-los? 21 00:00:51,634 --> 00:00:53,511 Quero dizer, você não pode. Eles estão mortos. 22 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 [Andy] Por que é que, onde quer que você vá, a morte segue? 23 00:01:02,937 --> 00:01:04,064 [grunhidos] 24 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 [chamas crepitando] 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 [grunhido abafado] 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,977 ♪ ♪ 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,380 [rachando] 28 00:02:32,819 --> 00:02:34,571 [respirando de forma irregular] 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,243 - [Lee]Darby. - [suspira] 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,953 [ecoando] Darby, acho que precisamos aquecer você 31 00:02:42,037 --> 00:02:43,997 e temos que secar você. 32 00:02:47,042 --> 00:02:48,918 Estou com muito, muito frio agora. 33 00:02:49,002 --> 00:02:51,504 Andy estará fora do tratamento em 43 minutos. 34 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 Eu vou subir, tente interceptá-lo, mas... 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 [Lee] Tenha cuidado, ele está muito ferido agora. 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,259 [David] Ok, ok. 37 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 Esteja a salvo. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,722 OK. 39 00:03:03,224 --> 00:03:05,393 Levante você. Vou te levantar, Darby, ok? 40 00:03:05,477 --> 00:03:07,937 - [choraminga] - OK. Ai está. 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 [secador de cabelo soprando] 42 00:03:25,205 --> 00:03:29,417 Você apenas tem que ficar sentado até David voltar. 43 00:03:32,921 --> 00:03:36,633 Foi você quem me enviou o código Morse 44 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 me dizer para encontrá-lo aqui? 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,556 Claro. Os telefones não são seguros aqui. 46 00:03:46,768 --> 00:03:48,978 Em certos espaços não há vigilância, no entanto, 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 por sua privacidade. 48 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 Nosso quarto, esses banheiros. 49 00:03:52,565 --> 00:03:55,318 Portanto, é seguro falar aqui. 50 00:03:56,903 --> 00:03:59,698 Como eu sei você não me atraiu para um ponto cego 51 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 fechar a cobertura da piscina sobre mim? 52 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 [risos] Jesus, Darby. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 A cobertura da piscina estava fechada quando cheguei aqui. 54 00:04:07,706 --> 00:04:10,792 Emperrou. É por isso Corri até David para tirar você de lá. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 A cobertura da piscina está na grade? 56 00:04:12,544 --> 00:04:16,798 - Você acha que foi hackeado? - Hackeado. 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 [suspira] 58 00:04:24,889 --> 00:04:29,185 Quero confiar em você, Lee. Eu-eu realmente quero. 59 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 Mas é difícil. 60 00:04:32,272 --> 00:04:36,568 O passaporte falso e... 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,153 Eu não acho que você nunca 62 00:04:38,236 --> 00:04:42,282 sido honesto comigo sobre qualquer coisa. 63 00:04:46,870 --> 00:04:49,581 Todos a quem contei a verdade se foram. 64 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Todos, exceto David. 65 00:04:55,462 --> 00:04:58,423 Sério, Darby, acabei de tentando mantê-lo seguro. 66 00:04:58,506 --> 00:05:00,425 Bem, não estou seguro. 67 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 Ninguém é. 68 00:05:06,556 --> 00:05:08,808 É sobre Andy. 69 00:05:09,893 --> 00:05:11,269 Não é? 70 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Você está escondendo algo para ele. 71 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 Lee... 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,364 você tem identidade e cartões de crédito em outro nome. 73 00:05:22,447 --> 00:05:25,492 Uma peruca e uma bolsa você carrega com você para todos os lugares. 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,369 Você se parece com alguém 75 00:05:27,452 --> 00:05:29,204 culpado de alguma coisa. 76 00:05:33,249 --> 00:05:37,837 No início eram coisas muito pequenas. 77 00:05:37,921 --> 00:05:42,258 Andy sempre dizia: "Meu filho. Meu garoto." 78 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 Ele nunca disse "nosso". 79 00:05:44,552 --> 00:05:48,098 Mas ele amava Zoomer, então pouco importava o que ele dissesse. 80 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 Mas depois essas pequenas coisas 81 00:05:51,976 --> 00:05:55,855 tornaram-se coisas muito maiores. 82 00:05:55,939 --> 00:06:00,819 O que Zoomer come, medido até o último grama. 83 00:06:00,902 --> 00:06:03,238 Prolongando seus ciclos de sono REM. 84 00:06:03,321 --> 00:06:05,490 Aumentando suas ondas alfa 85 00:06:05,573 --> 00:06:07,826 para maior concentração. 86 00:06:09,160 --> 00:06:13,540 Andy controla todos os aspectos da vida de Zoomer. 87 00:06:13,623 --> 00:06:17,252 Quero dizer, à medida que o estresse e a pressão de construir este lugar 88 00:06:17,335 --> 00:06:20,755 e Ray montado, ele perderia a paciência mais rapidamente. 89 00:06:20,839 --> 00:06:22,257 Constante, constante, constante. 90 00:06:22,340 --> 00:06:23,258 Ok, você está indo bem. 91 00:06:23,341 --> 00:06:25,260 E imagine só, quando Andy 92 00:06:25,343 --> 00:06:28,054 primeiro nos mostrou este hotel, 93 00:06:28,138 --> 00:06:30,056 ele não deixava Zoomer sair. 94 00:06:30,140 --> 00:06:31,307 [Zoomer] Olhe para mim, mamãe! 95 00:06:31,391 --> 00:06:33,977 [Lee] Medo de sequestros. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,854 Então Zoomer veio aqui de bicicleta. 97 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 [baque alto] 98 00:06:37,731 --> 00:06:39,190 Mas ele caiu. 99 00:06:40,191 --> 00:06:43,069 - E Andy ficou furioso. - [Zoomer chorando] 100 00:06:43,153 --> 00:06:44,070 Você está bem? 101 00:06:44,154 --> 00:06:45,947 Algo que Zoomer testemunhou 102 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 Muitas vezes para contar. 103 00:06:47,824 --> 00:06:49,576 Minha cabeça realmente dói. 104 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 [Todd] Deixe-me levá-lo para ver... 105 00:06:51,745 --> 00:06:53,997 Eu realmente sinto muito. Só que foi tão... [geme] 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,002 Mamãe. 107 00:07:00,086 --> 00:07:01,963 [Lee] Andy estava obcecado com a construção de um império 108 00:07:02,047 --> 00:07:05,383 para proteger seu filho de todo tipo de fim apocalíptico 109 00:07:05,467 --> 00:07:07,594 - ele poderia imaginar. - Estou bem. 110 00:07:07,677 --> 00:07:10,805 Mas a coisa que o Zoomer precisava de proteção contra... 111 00:07:10,889 --> 00:07:12,515 era Andy. 112 00:07:13,600 --> 00:07:16,644 Você não pode desensinar as coisas que eles aprendam 113 00:07:16,728 --> 00:07:19,189 naquele momento. 114 00:07:20,732 --> 00:07:25,070 Percebi que assim que o hotel estivesse pronto, 115 00:07:25,153 --> 00:07:27,989 O controle de Andy seria completo. 116 00:07:28,990 --> 00:07:32,786 Ele nos moveria para a suíte subterrânea, e... 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 estaríamos presos. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 Eu sabia que tinha que tirá-lo de lá, 119 00:07:39,125 --> 00:07:43,254 mas eu simplesmente não sabia como. 120 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 Acho que poderia ter chamado a polícia, 121 00:07:45,423 --> 00:07:49,344 mas Andy tem o presidente número de telefone celular. 122 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 Minhas contas são compartilhadas. 123 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 Meus cartões de crédito estão todos em nome dele. 124 00:07:56,559 --> 00:07:59,062 Eu não tenho dinheiro de verdade. 125 00:07:59,145 --> 00:08:02,732 E então me lembrei esse garoto do ensino médio, 126 00:08:02,816 --> 00:08:05,652 ele se tornaria jornalista e vivia fora da rede 127 00:08:05,735 --> 00:08:08,947 em uma pequena cabana na floresta na Nova Escócia. 128 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 E eu nunca contei a Andy sobre ele. 129 00:08:12,367 --> 00:08:14,661 [sinal da escola toca] 130 00:08:14,744 --> 00:08:17,539 Então um dia eu vou para pegar o Zoomer na escola, 131 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 mesmo que sempre. 132 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 [conversa indistinta] 133 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Mamãe! 134 00:08:24,004 --> 00:08:25,922 [porta do carro abre] 135 00:08:26,006 --> 00:08:27,173 [mulher] Até amanhã, garoto. 136 00:08:27,257 --> 00:08:28,925 - [Lee] Oi, meu amor. - Ei, mamãe. 137 00:08:29,009 --> 00:08:30,510 - Como foi a escola? - Bom. 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 Você está com o cinto de segurança? 139 00:08:32,137 --> 00:08:33,888 OK. 140 00:08:36,349 --> 00:08:38,893 Só que eu não vou para casa. 141 00:08:38,977 --> 00:08:42,022 [crianças rindo, gritando] 142 00:08:43,064 --> 00:08:47,610 Eu o levo para algum lugar com muitas pessoas. 143 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 Passas ao rum. Seu favorito, certo? 144 00:08:49,738 --> 00:08:50,655 - Não. - Não? Chocolate? 145 00:08:50,739 --> 00:08:52,115 Sim. Eu quero alguns. 146 00:08:52,198 --> 00:08:53,825 Tudo bem, estamos fazendo uma montanha-russa, 147 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 ou vamos na roda gigante? 148 00:08:55,285 --> 00:08:57,662 Todas as câmeras de vigilância pública são encaminhados através 149 00:08:57,746 --> 00:08:59,914 enormes bancos de dados de reconhecimento facial, 150 00:08:59,998 --> 00:09:02,167 mas tenho uma maneira de derrotar isso. 151 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 E eu sei que Andy tenho malware no meu celular, 152 00:09:06,546 --> 00:09:09,382 então eu encontro uma maneira de dar a ele alguém para seguir 153 00:09:09,466 --> 00:09:10,633 por um tempo. 154 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Você acha que nós vamos ser capaz de passar por essa linha? 155 00:09:12,802 --> 00:09:15,388 - Huh? Essa é uma longa fila. - Sim. 156 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Eu hackeei o DMV de Nova Jersey, 157 00:09:17,807 --> 00:09:19,434 encontrei uma mulher de cabelos castanhos, olhos azuis, 158 00:09:19,517 --> 00:09:23,730 minha altura e peso, que também tem um filho pequeno. 159 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Sua carteira de motorista está prestes a expirar. 160 00:09:30,987 --> 00:09:31,988 [fala indistintamente] 161 00:09:32,072 --> 00:09:33,156 Então eu solicitei um novo 162 00:09:33,239 --> 00:09:34,491 e apareceu no DMV 163 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 para tirar minha foto no lugar dela. 164 00:09:39,746 --> 00:09:41,456 E o nosso carro? 165 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Este é o nosso novo carro. 166 00:09:43,333 --> 00:09:44,668 Eu gosto mais do outro. 167 00:09:44,751 --> 00:09:46,586 [rindo] Ah, você quer, hein? 168 00:09:46,670 --> 00:09:48,296 Você nem dirigiu neste ainda. 169 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 Como você sabe? 170 00:09:58,306 --> 00:10:00,308 Dirigimos por 18 horas seguidas. 171 00:10:00,392 --> 00:10:02,268 Não me atrevi a parar para dormir. 172 00:10:02,352 --> 00:10:03,937 Parei apenas para abastecer. 173 00:10:05,730 --> 00:10:07,524 Cruzamos a fronteira para o Canadá 174 00:10:07,607 --> 00:10:10,485 como Monica Chapman e seu filho Tommy. 175 00:10:10,568 --> 00:10:11,986 [risos] 176 00:10:12,070 --> 00:10:14,906 Tínhamos US$ 213 em nosso nome. 177 00:10:16,700 --> 00:10:19,202 [suspira] 178 00:10:35,218 --> 00:10:38,138 Quando chegamos àquela cabana na floresta, 179 00:10:38,221 --> 00:10:40,807 Fiquei tão aliviado. 180 00:10:40,890 --> 00:10:42,851 Eu tinha feito isso. 181 00:10:42,934 --> 00:10:45,562 [risada] 182 00:10:45,645 --> 00:10:49,357 Eu ouvi a risada do meu amigo descendo da varanda. 183 00:10:49,441 --> 00:10:51,609 [falando indistintamente] 184 00:10:51,693 --> 00:10:54,821 E eu sorri ao ouvir aquela risada porque 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,740 não mudou em 15 anos. 186 00:10:56,823 --> 00:10:58,575 Ei, Lee, você conseguiu. 187 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 E então eu vi com quem ele estava rindo. 188 00:11:09,169 --> 00:11:11,379 Andy. 189 00:11:15,216 --> 00:11:17,594 Na viagem de avião de volta, 190 00:11:17,677 --> 00:11:20,138 Andy só falou uma vez. 191 00:11:21,222 --> 00:11:23,266 Você pode ir. 192 00:11:26,311 --> 00:11:29,105 Zoomer permanece. 193 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Honestamente, Darby, até hoje, 194 00:11:44,913 --> 00:11:47,082 Não tenho ideia de como ele fez isso. 195 00:11:48,166 --> 00:11:50,960 Não há como deixá-lo. 196 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 E ele cresceu cada vez mais obcecado pelo Zoomer. 197 00:11:56,007 --> 00:11:58,677 O sucesso de Andy vem de seu foco singular, 198 00:11:58,760 --> 00:12:03,640 e esse novo foco é seu filho. 199 00:12:03,723 --> 00:12:07,519 Então ele queria conhecer Bill? 200 00:12:07,602 --> 00:12:09,813 Conhecer mais profundamente o próprio filho? 201 00:12:09,896 --> 00:12:12,482 Isso faz sentido, talvez. 202 00:12:12,565 --> 00:12:15,318 Eu não fazia ideia que Bill era o pai de Zoomer. 203 00:12:15,402 --> 00:12:17,862 Achei que Andy convidou Bill porque 204 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 ele queria manter seus críticos por perto. 205 00:12:20,031 --> 00:12:23,785 E eu não fiquei surpreso quando Bill rejeitou o convite. 206 00:12:23,868 --> 00:12:26,287 Espere. 207 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 Então Andy me convidou? 208 00:12:31,835 --> 00:12:33,586 A ísca. 209 00:12:34,587 --> 00:12:36,715 E Bill disse que sim. 210 00:12:36,798 --> 00:12:38,466 Oh meu Deus. 211 00:12:38,550 --> 00:12:40,844 Entrei em contato com Bill depois que ele aceitou 212 00:12:40,927 --> 00:12:42,470 O convite de Andy. 213 00:12:42,554 --> 00:12:44,931 Não consegui pensar em mais nada para fazer. Eu estava desesperado. 214 00:12:45,015 --> 00:12:47,517 E você pensou... 215 00:12:47,600 --> 00:12:50,353 essa foi sua segunda chance de sair? 216 00:12:52,939 --> 00:12:56,151 E Bill disse para você colocar Rohan na sua lista para o barco? 217 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 Um climatologista nesse tipo de coisa 218 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 não levanta nenhuma sobrancelha. 219 00:13:01,114 --> 00:13:03,742 Sim, mas até um barco tem que atracar em algum momento, 220 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 então você precisava de novos passaportes, novos nomes. 221 00:13:07,829 --> 00:13:10,707 Então você foi até a pessoa Andy seria menos suspeito. 222 00:13:10,790 --> 00:13:12,834 O argentino. 223 00:13:12,917 --> 00:13:15,962 Quem poderia te pegar passagem segura para Buenos Aires. 224 00:13:17,088 --> 00:13:20,884 Davi viu seu quinhão da raiva de Andy. 225 00:13:21,968 --> 00:13:24,304 E isso explicaria por que David estava 226 00:13:24,387 --> 00:13:25,889 no quarto de Bill naquela noite. 227 00:13:25,972 --> 00:13:28,516 Eles deveriam se encontrar. As três xícaras de chá. 228 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 Conta. 229 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 Rohan. 230 00:13:32,103 --> 00:13:33,772 Davi. 231 00:13:37,525 --> 00:13:40,612 E você-você pensa isso Andy está por trás de tudo isso? 232 00:13:43,031 --> 00:13:45,116 Talvez. Mas Andy é muito inteligente 233 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 convidar Bill para seu retiro e mandá-lo assassinar. 234 00:13:48,870 --> 00:13:51,623 Principalmente se ele soubesse da paternidade. 235 00:13:51,706 --> 00:13:53,708 Mesmo que ele pensasse ele sabia da paternidade. 236 00:13:53,792 --> 00:13:55,877 Espere, o que explicaria por que Andy tem sido tão legal comigo. 237 00:13:55,960 --> 00:13:59,339 Quero dizer, talvez ele realmente precisa que eu descubra isso. 238 00:13:59,422 --> 00:14:02,550 Exceto, como uma porra idiota, eu o levei direto até você. 239 00:14:02,634 --> 00:14:05,428 Deus, Lee, sinto muito 240 00:14:05,512 --> 00:14:09,891 - por tudo que você passou. - Não fique. 241 00:14:09,974 --> 00:14:11,726 Eu me apaixonei por Andy, 242 00:14:11,810 --> 00:14:14,396 e há partes inteiras de mim 243 00:14:14,479 --> 00:14:16,606 que ainda amam Andy. 244 00:14:18,650 --> 00:14:20,443 Mas não posso deixar o Zoomer crescer em uma casa de dor 245 00:14:20,527 --> 00:14:22,028 como eu fiz. 246 00:14:24,030 --> 00:14:27,742 Eu sou aquele que lhe devo um pedido de desculpas, Darby. 247 00:14:27,826 --> 00:14:32,455 Tudo isso é realmente minha culpa. 248 00:14:32,539 --> 00:14:34,499 Você gostaria que fosse tão fácil. 249 00:14:36,501 --> 00:14:37,419 Sian disse isso para mim. 250 00:14:37,502 --> 00:14:39,629 Ela disse que muitas vezes a culpa 251 00:14:39,713 --> 00:14:41,840 é mais fácil do que a verdade. 252 00:14:41,923 --> 00:14:45,176 Qual é a verdade? 253 00:14:45,260 --> 00:14:49,472 Que você foi doxado, perseguido, 254 00:14:49,556 --> 00:14:52,892 aterrorizado em desaparecendo do mundo. 255 00:14:52,976 --> 00:14:55,729 Mas você conheceu um homem, um homem poderoso 256 00:14:55,812 --> 00:14:57,272 quem você pensou que poderia te salvar 257 00:14:57,355 --> 00:14:59,649 de tudo isso. 258 00:15:00,734 --> 00:15:05,613 Só que acontece que ele era tudo isso... 259 00:15:05,697 --> 00:15:08,158 apenas em uma nova forma. 260 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Mas era um bom plano. 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,340 Quero dizer, o retiro estaria em pleno andamento, 262 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 e você e Zoomer teria simplesmente escapado 263 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 noite adentro. Era um bom plano. 264 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Então alguém assassinou Bill para tentar impedi-lo. 265 00:15:36,353 --> 00:15:37,937 E agora eles estão tentando me matar. 266 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 Mas acho que deveríamos ir para o quarto do Bill. 267 00:15:44,152 --> 00:15:47,280 - Por que? - Acho que já estive... 268 00:15:47,364 --> 00:15:50,325 Acho que tenho feito o que eles chamam 269 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 o grande e velho erro. 270 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 Qual é o grande e velho erro? 271 00:15:55,246 --> 00:15:58,249 Eu tenho me concentrado na tentativa de encontrar o assassino, 272 00:15:58,333 --> 00:16:01,336 quando eu deveria estar tentando entender a vítima. 273 00:16:01,419 --> 00:16:04,297 Quanto tempo até Andy sair do tratamento? 274 00:16:05,799 --> 00:16:07,592 Em dez, 15 minutos. 275 00:16:07,676 --> 00:16:09,135 - Ótimo. - [batendo barulho do lado de fora da porta] 276 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Davi? 277 00:16:18,061 --> 00:16:21,523 [destrancamento da porta] 278 00:16:21,606 --> 00:16:23,525 Davi, é você? 279 00:16:23,608 --> 00:16:26,069 Não, não, não, não, não, não, não. 280 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 [toca] 281 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 - Ele desativou meu anel. - Espere, experimente o meu. 282 00:16:31,783 --> 00:16:32,617 [toca] 283 00:16:32,701 --> 00:16:34,577 Porra. 284 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 [porta se fecha] 285 00:16:35,745 --> 00:16:37,831 [Darby] Merda. 286 00:16:37,914 --> 00:16:40,333 [aproximação de passos] 287 00:16:50,760 --> 00:16:53,805 [Lee] Oliver. 288 00:16:53,888 --> 00:16:55,640 David me enviou. 289 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 Ele disse que está mantendo Todd ocupado. 290 00:17:04,232 --> 00:17:08,319 - E onde está o Zoomer? - Dormindo, David disse. 291 00:17:08,403 --> 00:17:11,114 Ele me enviou para levar vocês dois de volta para o meu quarto do outro lado do corredor. 292 00:17:11,197 --> 00:17:13,533 Você estará mais seguro lá quando ele intercepta Andy. 293 00:17:15,243 --> 00:17:18,371 O que está acontecendo, exatamente? 294 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Por que seu quarto? 295 00:17:21,082 --> 00:17:23,960 Uh, ninguém está me procurando. 296 00:17:25,462 --> 00:17:26,629 Justo. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,840 Hum, bem, tenho que ir ao quarto do Bill. 298 00:17:29,924 --> 00:17:31,968 Eu irei com você. 299 00:17:32,052 --> 00:17:33,553 Posso ir também? 300 00:17:33,636 --> 00:17:36,890 Tem sido muito estressante sentado sozinho em uma sala 301 00:17:36,973 --> 00:17:39,976 por dias a fio, sem saber o que está acontecendo. 302 00:17:40,060 --> 00:17:41,644 Sem saber se você é o próximo. 303 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Apenas esperando. 304 00:17:44,481 --> 00:17:46,816 Eu não posso mais fazer isso. 305 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Por favor. 306 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 [carrilhões de porta] 307 00:18:22,977 --> 00:18:25,271 ♪ ♪ 308 00:18:47,669 --> 00:18:50,171 Eu não acho que David será capaz 309 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 para atrasar Andy por muito tempo. 310 00:18:52,841 --> 00:18:54,843 Porque estamos aqui? 311 00:18:56,177 --> 00:18:57,929 Eu não sei ainda. 312 00:19:04,019 --> 00:19:05,770 [inspirando] 313 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 Você conhece as câmeras da campainha? 314 00:19:37,177 --> 00:19:39,512 - Eles têm memória de reprodução? - Não. 315 00:19:39,596 --> 00:19:41,639 Porra. 316 00:19:41,723 --> 00:19:43,475 Gostaria de ter meu laptop. 317 00:19:43,558 --> 00:19:45,810 Eu fico pensando sobre aquela filmagem da câmera da porta. 318 00:19:47,228 --> 00:19:50,315 Eu não ia deixar Todd pegue meu precioso. 319 00:19:50,398 --> 00:19:51,858 Aqui. 320 00:19:51,941 --> 00:19:53,026 Doente. 321 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Você conhece a rede? 322 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 Sim, eu quero, na verdade. 323 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Eu peguei isso de uma lâmpada. 324 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 [risos] 325 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 Milímetros. 326 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 [Darby murmura] 327 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 [Darby] Número 11. 328 00:20:15,757 --> 00:20:18,051 Tem essa coisa logo antes de Bill morrer 329 00:20:18,134 --> 00:20:20,011 isso está realmente me incomodando. 330 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 Ali. 331 00:20:30,689 --> 00:20:31,940 Que. 332 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 - É um corredor vazio. - Não, olhe. 333 00:20:34,651 --> 00:20:36,528 A luz muda. Ver? 334 00:20:36,611 --> 00:20:38,530 Bill abriu a porta. 335 00:20:38,613 --> 00:20:41,408 Alguém se editou fora da filmagem. 336 00:20:41,491 --> 00:20:45,203 Sim, mas por que não apenas cortar totalmente essa seção da filmagem? 337 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 [Darby] Você notaria um salto no tempo. 338 00:20:47,247 --> 00:20:49,374 Quem fez isso é muito bom. 339 00:20:49,457 --> 00:20:52,293 Bem, talvez Bill pensei ter ouvido alguma coisa, 340 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 abriu a porta, mas não havia ninguém lá? 341 00:20:54,838 --> 00:20:56,256 Mais uma vez. 342 00:20:57,757 --> 00:20:59,175 Olhar. 343 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 Seu livro está aqui. 344 00:21:07,183 --> 00:21:09,936 - Você deve usar luvas. - Ah, tudo bem. 345 00:21:10,020 --> 00:21:11,771 Nenhum de nós deveria estar aqui, 346 00:21:11,855 --> 00:21:14,065 e você estava literalmente cheirando as camisas do morto. 347 00:21:25,243 --> 00:21:26,745 São muitas estampas. 348 00:21:47,724 --> 00:21:50,935 Bill está injetado. Isso o pega de surpresa. 349 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 O assassino vai embora. 350 00:21:53,980 --> 00:21:56,316 Passam-se alguns momentos antes que Bill perceba 351 00:21:56,399 --> 00:21:57,609 que ele está com algum problema. 352 00:21:58,693 --> 00:22:01,821 Então, de repente, ele... seu peito começa a parecer 353 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 está prestes a explodir e... 354 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 seu cérebro começa a desligar e seu... 355 00:22:07,911 --> 00:22:10,330 seus dedos começam a ficar frios. 356 00:22:10,413 --> 00:22:12,540 E então ele sente... 357 00:22:12,624 --> 00:22:15,710 Ele começa a perder a função principal do órgão. 358 00:22:17,712 --> 00:22:21,007 Ele tenta se firmar ele mesmo na lareira. 359 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 Mas ele bate a cabeça. 360 00:22:26,638 --> 00:22:29,140 Ele cai. 361 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Então ele está no chão e... 362 00:22:34,145 --> 00:22:36,564 Há muito sangue. 363 00:22:39,401 --> 00:22:40,568 Há sangue por todo lado. 364 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Ele sabe que não tem muito tempo. 365 00:22:44,239 --> 00:22:46,324 Ele vê o livro. 366 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 E ele agarra. 367 00:22:47,867 --> 00:22:50,829 Porque ele sabe que você virá. 368 00:22:53,415 --> 00:22:55,959 Porque há algo aqui que ele quer que eu saiba. 369 00:22:57,210 --> 00:22:59,129 É o último capítulo. 370 00:22:59,212 --> 00:23:01,423 Eu sempre leio isso nas leituras. 371 00:23:01,506 --> 00:23:03,717 [Lee] R-Leia em voz alta. 372 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 Agora mesmo? 373 00:23:05,260 --> 00:23:07,262 Sim agora. 374 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Não tenho certeza se este é o melhor momento para iniciar um clube do livro. 375 00:23:10,432 --> 00:23:12,183 [Lee] Bill estava morrendo. 376 00:23:12,267 --> 00:23:13,935 Ele sabia que estava morrendo. 377 00:23:14,019 --> 00:23:15,645 E em seus últimos momentos, 378 00:23:15,729 --> 00:23:18,106 ele não alcança para o telefone ou a porta. 379 00:23:18,189 --> 00:23:20,150 Ele pega aquele livro. 380 00:23:20,233 --> 00:23:21,860 Porque há algo nele 381 00:23:21,943 --> 00:23:24,320 ele quer que Darby saiba. 382 00:23:27,824 --> 00:23:29,576 [Oliver] Leia, Darby. 383 00:23:29,659 --> 00:23:32,245 Três cabeças pensam melhor que uma. 384 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 "Às vezes me pergunto... 385 00:23:42,881 --> 00:23:45,633 teria sido melhor não ir?" 386 00:23:47,010 --> 00:23:49,304 "Eu penso sobre isso como um match point no tênis 387 00:23:49,387 --> 00:23:51,806 "ou um cara ou coroa. 388 00:23:51,890 --> 00:23:54,934 "Quando o jogo, a aposta, 389 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 "sua vida, 390 00:23:57,062 --> 00:24:00,315 pode ir de um jeito ou de outro." 391 00:24:12,118 --> 00:24:15,538 Nós só vamos, o que, entrar em um potencial 392 00:24:15,622 --> 00:24:18,375 - casa do serial killer? - Casa vazia, Bill. Está à venda. 393 00:24:18,458 --> 00:24:21,127 - Ainda arrombando e invadindo. - Você me pegou em um carro roubado. 394 00:24:21,211 --> 00:24:22,253 E então, o que, vamos destruir a casa 395 00:24:22,337 --> 00:24:23,463 na esperança de encontrar sua primeira vítima? 396 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 Se você quiser desistir e ir para casa, 397 00:24:24,964 --> 00:24:26,299 isso é bom. Eu posso fazer isso sozinho. 398 00:24:32,180 --> 00:24:33,723 Desculpe. 399 00:24:33,807 --> 00:24:36,101 Isso é... isso é estúpido... 400 00:24:36,184 --> 00:24:38,103 [Lee] Não é estúpido. 401 00:24:38,186 --> 00:24:40,188 Eu acho que você se sente sobrecarregado. 402 00:24:40,271 --> 00:24:42,232 E tudo bem. 403 00:24:42,315 --> 00:24:44,317 - Estava aqui. - [Oliver] Sim. 404 00:24:44,401 --> 00:24:46,194 Vá para a próxima parte. 405 00:24:46,277 --> 00:24:48,780 É que eu, eu não... 406 00:24:48,863 --> 00:24:50,657 leia esta parte... 407 00:24:50,740 --> 00:24:53,076 normalmente. 408 00:24:53,159 --> 00:24:55,203 Mas é aí que está todo o sangue. 409 00:25:05,130 --> 00:25:07,716 "Desmontamos a escada um passo de cada vez. 410 00:25:09,259 --> 00:25:11,886 - Até que não houvesse mais volta." - [perfura zumbe] 411 00:25:23,982 --> 00:25:25,525 Conta. 412 00:25:34,784 --> 00:25:36,786 ♪ ♪ 413 00:26:06,399 --> 00:26:08,902 ♪ ♪ 414 00:26:39,683 --> 00:26:42,018 Ele começou com sua esposa... 415 00:26:42,102 --> 00:26:44,104 Patrícia. 416 00:26:48,441 --> 00:26:50,694 [porta se abre] 417 00:26:53,029 --> 00:26:55,782 [passos se aproximando] 418 00:27:04,124 --> 00:27:06,668 [porta se abre] 419 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 Patrícia Bell. 420 00:27:22,600 --> 00:27:24,477 Carmem Perez. 421 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 Latisha Jones. 422 00:27:28,189 --> 00:27:29,733 Ruth Kaminski. 423 00:27:29,816 --> 00:27:30,775 Melissa Chang. 424 00:27:30,859 --> 00:27:32,402 Alison Dupree. 425 00:27:32,485 --> 00:27:34,571 [Bill] Marissa Bahari. 426 00:27:34,654 --> 00:27:36,364 [galos de arma] 427 00:27:36,448 --> 00:27:37,574 [Darby] Bill... 428 00:27:37,657 --> 00:27:39,701 [tiro] 429 00:27:39,784 --> 00:27:41,870 [corpo bate] 430 00:27:41,953 --> 00:27:44,748 [toque agudo] 431 00:27:49,753 --> 00:27:52,047 [fala abafada e distorcida] 432 00:27:58,595 --> 00:28:01,014 [fala abafada e distorcida continua] 433 00:28:01,097 --> 00:28:03,350 [abafado] O quê? Eu não consigo ouvir você. 434 00:28:03,433 --> 00:28:05,977 Você está bem, você está bem. 435 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 Meu celular está mudo. 436 00:28:26,414 --> 00:28:28,458 Você pode ajudar? 437 00:28:28,541 --> 00:28:30,502 Conta? 438 00:28:34,172 --> 00:28:36,466 Você vai me ajudar? Eu preciso de sua ajuda. 439 00:28:36,549 --> 00:28:38,343 Você vai me ajudar? 440 00:28:38,426 --> 00:28:40,261 Sim. Hum-hmm. 441 00:28:41,262 --> 00:28:43,181 [ofegante] 442 00:28:44,182 --> 00:28:46,142 -Ah! - Sim. 443 00:28:46,226 --> 00:28:47,811 - Yeah, yeah. - Sim. 444 00:28:47,894 --> 00:28:49,521 [Darby] Aqui, você fica do lado. 445 00:28:49,604 --> 00:28:51,606 Tudo bem? 446 00:28:52,649 --> 00:28:53,942 Sim. 447 00:29:05,078 --> 00:29:07,080 [grunhindo] 448 00:29:34,107 --> 00:29:36,776 ♪ ♪ 449 00:29:50,790 --> 00:29:52,792 [abertura da porta da garagem] 450 00:29:59,215 --> 00:30:01,217 ♪ ♪ 451 00:30:18,193 --> 00:30:20,070 - [batendo] - [Darby] Olá? 452 00:30:21,321 --> 00:30:24,532 Alguém? Por favor. 453 00:30:24,616 --> 00:30:26,159 Desculpe. 454 00:30:26,242 --> 00:30:27,786 Houve dois assassinatos. 455 00:30:27,869 --> 00:30:29,621 E meu telefone morreu. Pode...? 456 00:30:29,704 --> 00:30:31,247 O que? Onde? 457 00:30:31,331 --> 00:30:34,084 Do outro lado da rua, 394. Você poderia chamar a polícia? 458 00:30:34,167 --> 00:30:35,669 A antiga casa de Frank? [gagueja] 459 00:30:35,752 --> 00:30:37,629 Está vazio. À venda. 460 00:30:37,712 --> 00:30:40,173 Sempre de volta ao mercado, A antiga casa de Frank. 461 00:30:40,256 --> 00:30:42,175 Além disso, ele é policial. 462 00:30:42,258 --> 00:30:43,968 Patrícia Bell está lá. 463 00:30:45,345 --> 00:30:47,138 Patty? 464 00:30:47,222 --> 00:30:48,932 Sim, uh, nós pensamos 465 00:30:49,015 --> 00:30:51,601 encontramos os restos dela embaixo da casa. 466 00:30:54,938 --> 00:30:57,190 Posso usar seu telefone, por favor? 467 00:30:58,775 --> 00:31:00,068 Jorge? 468 00:31:00,151 --> 00:31:02,362 Pegue o telefone. 469 00:31:02,445 --> 00:31:04,447 [passos se aproximando] 470 00:31:07,200 --> 00:31:09,369 - [botões apitando] - [linha tocando] 471 00:31:10,662 --> 00:31:12,831 [operadora] 911. Qual é a sua emergência? 472 00:31:12,914 --> 00:31:14,916 Eles encontraram a Patty. 473 00:31:15,000 --> 00:31:17,168 [operador falando indistintamente] 474 00:31:17,252 --> 00:31:19,295 Patrícia Bell. 475 00:31:19,379 --> 00:31:21,047 Ela não fugiu da cidade. 476 00:31:21,131 --> 00:31:23,008 Ela nunca saiu de casa. 477 00:31:23,091 --> 00:31:25,010 [operador falando indistintamente] 478 00:31:25,093 --> 00:31:27,303 Olá? 479 00:31:27,387 --> 00:31:30,432 - Qual é o endereço? - Sim. Patrícia Bell e Frank Bell, 480 00:31:30,515 --> 00:31:33,768 ambos mortos em sua casa, 394 Maple Drive. 481 00:31:33,852 --> 00:31:35,854 Frank Bell é um ex-policial. 482 00:31:35,937 --> 00:31:37,939 Ele cometeu suicídio no local. 483 00:31:38,023 --> 00:31:39,983 Temos motivos para acreditar, e evidências para apoiá-lo, 484 00:31:40,066 --> 00:31:42,068 que ele é responsável pelo assassinato em série 485 00:31:42,152 --> 00:31:45,238 de 11 mulheres em sete estados. 486 00:31:45,321 --> 00:31:46,906 [operador fala indistintamente] 487 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Obrigado. Obrigado. 488 00:31:51,536 --> 00:31:53,371 - [telefone emite um bipe] - [expira] 489 00:32:06,551 --> 00:32:08,678 [Darby] Bill? 490 00:32:08,762 --> 00:32:10,764 [Bill] Sim? 491 00:32:21,316 --> 00:32:23,401 Quer entrar? 492 00:32:23,485 --> 00:32:25,862 Sim. Sim. 493 00:32:43,838 --> 00:32:45,298 Aqui. 494 00:33:21,626 --> 00:33:23,628 [Bill funga] 495 00:33:26,172 --> 00:33:28,133 Você viu o rosto dele? 496 00:33:33,513 --> 00:33:34,764 Não. 497 00:33:34,848 --> 00:33:36,224 Não, eu não fiz. 498 00:33:36,307 --> 00:33:39,019 Nem eu. 499 00:33:39,102 --> 00:33:41,521 Eu me pergunto o que havia em seus olhos. 500 00:33:43,481 --> 00:33:45,775 Se ele sabia que ia fazer isso ou... 501 00:33:45,859 --> 00:33:48,153 se ele ainda estivesse decidindo. 502 00:33:48,236 --> 00:33:50,822 Eu não acho que isso importe. 503 00:33:51,906 --> 00:33:53,908 Sim. 504 00:33:58,121 --> 00:34:00,832 Ele devia estar naquele sub-reddit. 505 00:34:00,915 --> 00:34:02,792 Seguindo-nos por um tempo. 506 00:34:02,876 --> 00:34:05,337 Ficando chapados com o trabalho que estávamos fazendo. 507 00:34:07,380 --> 00:34:09,090 Então eu acho que, de certa forma, é como 508 00:34:09,174 --> 00:34:10,717 estávamos apreciando o que ele tinha feito... 509 00:34:10,800 --> 00:34:12,844 Eu não estava apreciando ele. 510 00:34:17,223 --> 00:34:19,059 Você sabe o que quero dizer. 511 00:34:19,142 --> 00:34:21,186 Tipo, estávamos fazendo todo esse trabalho 512 00:34:21,269 --> 00:34:22,562 para tentar descobrir... 513 00:34:22,645 --> 00:34:23,855 Espere, o que você é, o que você está falando? 514 00:34:23,938 --> 00:34:26,024 Ele tinha uma arma. Ele estava prestes a atirar em nós. 515 00:34:26,107 --> 00:34:27,734 Eu-eu pensei que íamos morrer. 516 00:34:27,817 --> 00:34:29,944 Nós não morremos. 517 00:34:31,363 --> 00:34:34,032 Nós não fizemos isso. Ele fez. 518 00:34:34,115 --> 00:34:36,951 - Porque ele não conseguia enfrentar... - Quem se importa com ele? 519 00:34:37,035 --> 00:34:38,870 Ele não é nada. 520 00:34:38,953 --> 00:34:40,663 Ele é o resultado de uma programação defeituosa. 521 00:34:40,747 --> 00:34:42,499 Ele é o... o suco concentrado 522 00:34:42,582 --> 00:34:44,501 de um sistema que precisa ser alimentado com cadáveres 523 00:34:44,584 --> 00:34:46,044 a fim de sobreviver. 524 00:34:46,127 --> 00:34:48,546 Ele é chato e previsível, como o código mais básico 525 00:34:48,630 --> 00:34:50,507 pedalando repetidamente até que tudo 526 00:34:50,590 --> 00:34:52,634 as mulheres são destruídas e o mundo simplesmente queima... 527 00:34:52,717 --> 00:34:54,094 O que você está... 528 00:34:54,177 --> 00:34:55,553 - o que você está dizendo? - Eu estou dizendo 529 00:34:55,637 --> 00:34:57,180 você quer que o assassino tenha significado 530 00:34:57,263 --> 00:34:59,349 e ele não tem significado. Ele é apenas... 531 00:34:59,432 --> 00:35:01,559 ele é apenas um assassino... [gagueja] 532 00:35:05,438 --> 00:35:07,315 Não sei, Darby, eu só, 533 00:35:07,399 --> 00:35:09,109 Estou tentando processar isso e-e-e, tipo, 534 00:35:09,192 --> 00:35:10,819 dizer como me sinto e-e 535 00:35:10,902 --> 00:35:12,862 você está no caso. 536 00:35:13,863 --> 00:35:16,282 Eu quero saber como você se sente. 537 00:35:22,831 --> 00:35:25,000 Estou cansado. 538 00:35:26,876 --> 00:35:28,461 Eu só estou cansado. 539 00:35:37,012 --> 00:35:39,014 ♪ ♪ 540 00:36:00,952 --> 00:36:02,954 ♪ ♪ 541 00:36:31,358 --> 00:36:33,568 [chilrear dos pássaros] 542 00:37:02,722 --> 00:37:05,141 ♪ ♪ 543 00:37:29,541 --> 00:37:32,127 Conta? Conta? 544 00:37:33,503 --> 00:37:35,505 [Gotejamento de água] 545 00:37:39,342 --> 00:37:41,344 ♪ ♪ 546 00:38:09,039 --> 00:38:11,041 Conta? 547 00:38:37,859 --> 00:38:39,569 [suspira suavemente] 548 00:38:59,506 --> 00:39:01,508 ♪ ♪ 549 00:39:29,953 --> 00:39:31,955 [choro] 550 00:39:39,462 --> 00:39:41,464 [choro] 551 00:39:56,062 --> 00:39:58,064 [funga] 552 00:39:59,399 --> 00:40:01,401 - Desculpe. - Tudo bem. 553 00:40:03,445 --> 00:40:05,947 Na verdade, é muito, muito bom chorar. 554 00:40:06,031 --> 00:40:08,575 Não. Não, parece uma merda. 555 00:40:08,658 --> 00:40:11,369 Sim, mas é como vomitar. 556 00:40:11,453 --> 00:40:13,538 Seria pior mantê-lo dentro. 557 00:40:13,621 --> 00:40:15,915 Você acabaria sendo uma vadia velha e amarga. 558 00:40:15,999 --> 00:40:17,334 [risos] 559 00:40:17,417 --> 00:40:18,793 Ele tem razão. 560 00:40:18,877 --> 00:40:20,420 [Darby] Eu só... 561 00:40:20,503 --> 00:40:22,088 Eu nunca, hum... 562 00:40:23,923 --> 00:40:25,925 Não li isso desde que o escrevi. 563 00:40:27,010 --> 00:40:29,387 Aprovei as galeras quando foi publicado, mas... 564 00:40:30,513 --> 00:40:32,515 [Oliver] Por quê? 565 00:40:36,478 --> 00:40:38,480 Acho que eu, hum... 566 00:40:40,148 --> 00:40:43,234 Eu não queria ver todas as maneiras que... 567 00:40:43,318 --> 00:40:46,404 Eu o deixei antes que ele me deixasse. 568 00:40:48,406 --> 00:40:50,408 Eu não queria acreditar que eu... 569 00:40:52,202 --> 00:40:54,204 Não sou capaz de encontrar o amor. 570 00:40:56,164 --> 00:40:57,665 [funga] 571 00:40:57,749 --> 00:41:00,335 Eu sei uma coisa ou duas sobre isso. 572 00:41:01,586 --> 00:41:04,047 Eu também. 573 00:41:04,130 --> 00:41:06,716 - [risos] - É, hum... 574 00:41:06,800 --> 00:41:09,094 Achei engraçado a palavra que ele usou. 575 00:41:09,177 --> 00:41:11,179 - Posso? - Sim claro. 576 00:41:15,558 --> 00:41:17,727 Ele disse... 577 00:41:17,811 --> 00:41:21,022 o assassino foi o resultado de "programação defeituosa". 578 00:41:21,106 --> 00:41:23,108 Sim, hum... 579 00:41:24,734 --> 00:41:27,112 "O mesmo código reciclado repetidas vezes 580 00:41:27,195 --> 00:41:28,988 apenas em novos corpos." 581 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 O que isso significa? 582 00:41:31,074 --> 00:41:33,118 [Lee] Acho que significa Bill 583 00:41:33,201 --> 00:41:36,204 conhecia seu assassino, sabia que o assassino era um hacker. 584 00:41:36,287 --> 00:41:38,623 E ele estava tentando comunique isso a Darby. 585 00:41:38,707 --> 00:41:40,166 Talvez David esteja certo. 586 00:41:40,250 --> 00:41:42,585 Talvez tenha sido Lu Mei. 587 00:41:42,669 --> 00:41:43,878 Lu Mei? 588 00:41:43,962 --> 00:41:45,630 Você sabe que ela conhecia Bill, certo? 589 00:41:45,714 --> 00:41:48,675 Ou pelo menos ele fez trabalho muito crítico em relação às cidades inteligentes. 590 00:41:48,758 --> 00:41:51,678 As cidades inteligentes não são apenas, tipo, 591 00:41:51,761 --> 00:41:53,596 cidades onde as luzes ligar automaticamente. 592 00:41:53,680 --> 00:41:55,765 São cidades onde todos são rastreados. 593 00:41:55,849 --> 00:41:58,101 - Vigiado. - Porra. 594 00:41:58,184 --> 00:42:00,478 Tudo bem, então, hum... 595 00:42:00,562 --> 00:42:02,564 então Lu Mei? 596 00:42:04,024 --> 00:42:05,734 E Eva? [funga] 597 00:42:05,817 --> 00:42:07,527 Eu não sei, eu-eu... 598 00:42:07,610 --> 00:42:09,279 comecei a ter a sensação de que, hum... 599 00:42:09,362 --> 00:42:11,322 Ela está apaixonada por Andy? 600 00:42:11,406 --> 00:42:13,366 Ela é. [risos] 601 00:42:13,450 --> 00:42:15,535 E quem sabe, quero dizer, 602 00:42:15,618 --> 00:42:17,203 talvez depois de todos aqueles malditos tratamentos, 603 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 ele também está apaixonado por ela. 604 00:42:19,497 --> 00:42:22,500 Mas será que Eva saberia como hackear o receptor do marcapasso? 605 00:42:22,584 --> 00:42:24,377 Não sei, mas, hum... 606 00:42:24,461 --> 00:42:26,379 ela tem acesso à morfina 607 00:42:26,463 --> 00:42:28,840 e o receptor do marca-passo e... 608 00:42:28,923 --> 00:42:31,176 talvez ela não esteja trabalhando sozinha. 609 00:42:31,259 --> 00:42:33,219 Andy. 610 00:42:33,303 --> 00:42:36,097 Quero dizer, ele não tem o maior motivo 611 00:42:36,181 --> 00:42:38,058 por matar Bill... 612 00:42:38,141 --> 00:42:40,143 e colocando a culpa em seus pés? 613 00:42:42,145 --> 00:42:45,148 Talvez precisemos obter você e Zoomer saiam daqui. 614 00:42:45,231 --> 00:42:46,900 Como agora mesmo. 615 00:42:46,983 --> 00:42:49,527 Todos nós não precisamos sair daqui agora? 616 00:42:49,611 --> 00:42:51,905 Sim mas... 617 00:42:51,988 --> 00:42:53,573 Acho que eles correm um perigo maior. 618 00:42:53,656 --> 00:42:55,784 Mesmo que a polícia chegue aqui. 619 00:42:55,867 --> 00:42:57,911 Você foi o único que foi sustentado com uma faca. 620 00:42:57,994 --> 00:43:00,288 Eu sei, mas apenas para me impedir chegando mais perto de você. 621 00:43:00,372 --> 00:43:02,999 Se eles quisessem me matar, eles teriam. 622 00:43:04,459 --> 00:43:06,461 Olha, Sian e eu chegou ao litoral. Não é longe. 623 00:43:06,544 --> 00:43:08,463 Talvez dez milhas a leste daqui. 624 00:43:08,546 --> 00:43:10,048 Não importa. 625 00:43:10,131 --> 00:43:11,925 Bill sempre disse isso O barco de Rohan não tinha 626 00:43:12,008 --> 00:43:14,052 qualquer eletrônica nele, eles navegam pelas estrelas. 627 00:43:14,135 --> 00:43:17,305 Como poderíamos enviar uma mensagem para eles? 628 00:43:17,389 --> 00:43:19,474 Não sei. 629 00:43:19,557 --> 00:43:22,227 Mas um barco nunca deixa seu capitão para trás. 630 00:43:22,310 --> 00:43:24,854 Eles deixaram um zodíaco, sinalizadores. 631 00:43:24,938 --> 00:43:27,482 Talvez eles estejam apenas esperando por perto. 632 00:43:27,565 --> 00:43:30,443 [gritando do lado de fora da porta] 633 00:43:30,527 --> 00:43:32,529 Lee! 634 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 [grunhindo] 635 00:43:37,033 --> 00:43:38,952 [Oliver] Lee, espere. 636 00:43:39,035 --> 00:43:40,787 Darby? 637 00:43:53,383 --> 00:43:55,176 [grunhindo] 638 00:43:55,260 --> 00:43:56,469 Ah, meu Deus, Davi. 639 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 [grunhindo] 640 00:44:01,224 --> 00:44:03,977 Desculpe. Desculpe. 641 00:44:11,526 --> 00:44:13,528 Lá está minha esposa. 642 00:44:16,948 --> 00:44:19,117 ♪ ♪ 45420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.