All language subtitles for A.Million.Little.Things.S05E01.the.last.dance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,659 --> 00:00:03,698 Je bent zwanger. 2 00:00:03,828 --> 00:00:07,076 Je wordt een moeder. - En jij een vader. 3 00:00:07,206 --> 00:00:10,121 Wat voorafging. 4 00:00:10,251 --> 00:00:14,959 Zullen we samen eten, met Theo? Als je hem aan Anna wilt voorstellen. 5 00:00:15,089 --> 00:00:17,701 Dat zal de komende tijd niet gaan. 6 00:00:17,849 --> 00:00:23,092 U hebt het recht om te zwijgen. Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 7 00:00:23,222 --> 00:00:28,222 We gaan zo. Florence en ik hebben plannen. - Is dat zo? 8 00:00:28,352 --> 00:00:29,520 Dat is zo. 9 00:00:31,063 --> 00:00:36,861 Yale is tweeënhalf uur met de auto. Als je naar huis wilt komen, kom je maar. 10 00:00:38,404 --> 00:00:39,942 Ik moet je iets laten zien. 11 00:00:40,072 --> 00:00:42,778 We hebben nog een tumor gevonden. 12 00:00:42,909 --> 00:00:47,288 In welke borst? - Geen van beiden. Het zit in jouw long. 13 00:00:48,664 --> 00:00:51,996 Hé, maatje. Ik ben het, je vader. 14 00:00:52,126 --> 00:00:57,089 Je moeder wil dat ik deze filmpjes maak, voor het geval... 15 00:00:57,965 --> 00:00:59,258 ik niet beter word. 16 00:01:03,429 --> 00:01:08,596 Ooit zal dit zwarte vlekje je kostbare klassieke auto in de prak rijden. 17 00:01:08,726 --> 00:01:14,268 Het was een Buick uit '82.400.000 op de teller, bij elkaar gehouden met tape. 18 00:01:14,398 --> 00:01:17,109 Laat het los. - Ik was dol op die auto. 19 00:01:18,236 --> 00:01:23,569 Weet Danny al dat je vader wordt? - We hebben Sophie en hem vanochtend gebeld. 20 00:01:23,699 --> 00:01:25,321 Het is een goed jong. 21 00:01:25,451 --> 00:01:28,866 Heeft hij nog iets met die Milo? - Ja. 22 00:01:28,996 --> 00:01:33,454 Milo wordt nog eerder zwanger van hem dan Maggie werd van jou. 23 00:01:33,584 --> 00:01:38,459 Ik hoef geen DNA-test uit te voeren om te zien dat dit je vader is. 24 00:01:38,589 --> 00:01:43,964 Ik heb hem op de ouderwetse manier verwekt. Gemeenschap en smeken. 25 00:01:44,095 --> 00:01:46,764 M'n misselijkheid trok net weg. 26 00:01:47,640 --> 00:01:52,473 Hier. Al lust je het niet. Ook eentje voor u. - Dank je wel. 27 00:01:52,603 --> 00:01:55,184 Heb je er nog eentje, voor later? 28 00:01:55,314 --> 00:01:59,271 Je hebt al geluk met deze. - Geen probleem, Mr Mendez. 29 00:01:59,402 --> 00:02:02,608 Super, ziekenhuizen. Allemaal gratis dingen. 30 00:02:02,738 --> 00:02:08,405 Ik weet niet of het chemotherapie waard is. Zo, geniet ervan, pap. 31 00:02:08,536 --> 00:02:12,331 Momentje. Ik moet naar de parkeermeter. 32 00:02:15,001 --> 00:02:16,251 Hé, pa? 33 00:02:19,005 --> 00:02:21,090 Dank je dat je bij me bent. 34 00:02:22,717 --> 00:02:26,262 Het is niet makkelijk om te doen alsof dit normaal is. 35 00:02:27,471 --> 00:02:31,642 We doen dit helemaal zoals jij het wilt, jongen. 36 00:02:34,186 --> 00:02:35,771 Ik ben er voor je. 37 00:02:53,623 --> 00:02:54,707 Wat doe jij hier? 38 00:02:55,625 --> 00:02:57,918 O, Mendez. - Gast... 39 00:03:00,212 --> 00:03:02,798 Je SD-kaartje zat nog in m'n camera. 40 00:03:03,758 --> 00:03:06,839 Je wilt hier vast niet over praten. Prima. 41 00:03:06,969 --> 00:03:12,595 Ik ga hier m'n roddelblaadje lezen. Dat is een Italiaans broodje rundvlees. 42 00:03:12,725 --> 00:03:16,395 Beter dan gelatinepudding gemaakt van hoeven. 43 00:03:21,817 --> 00:03:27,276 Wist je dat Pete Davidson het met Kate Beckinsale doet? O wacht, deze is oud. 44 00:03:27,406 --> 00:03:32,364 Je komt een broodje rundvlees brengen, maar zonder extra jus? 45 00:03:32,495 --> 00:03:35,868 Alles goed? Hier is extra jus. 46 00:03:35,998 --> 00:03:40,503 Ik heb er wel wat van geknoeid op mijn rundvlees. 47 00:03:59,397 --> 00:04:01,315 We weten het, van Gary. 48 00:04:22,378 --> 00:04:25,042 ZEVEN MAANDEN LATER 49 00:04:25,172 --> 00:04:26,382 Dank je. 50 00:04:27,591 --> 00:04:29,467 Het was een mooie dienst. 51 00:04:31,053 --> 00:04:35,307 Ja, en ik heb een hekel aan begrafenissen. - Dat is raar, zeg. 52 00:04:37,768 --> 00:04:42,106 Echt een grap die Gary zou maken. - Vandaag niet. 53 00:04:48,571 --> 00:04:52,778 Danny, wat een mooie rede. Dat had hij ook gevonden. 54 00:04:52,908 --> 00:04:57,121 Ik deed het graag. Hij heeft me geholpen om uit de kast te komen. 55 00:04:58,247 --> 00:05:01,917 En daarom heb ik je gevraagd om te spreken. 56 00:05:04,545 --> 00:05:07,465 Goed gedaan. M'n vader zou heel trots zijn. 57 00:05:09,133 --> 00:05:14,008 Gecondoleerd van Anna. Ze had er graag bij willen zijn, maar ja... 58 00:05:14,138 --> 00:05:20,519 Lief van haar. We hadden haar een taart met een vijl erin moeten geven. 59 00:05:25,399 --> 00:05:31,197 Ik ga wat eten voor de zwangere halen. Ze heeft al zeven minuten niet gegeten. 60 00:05:36,702 --> 00:05:38,073 Hoe gaat het met hem? 61 00:05:38,204 --> 00:05:42,995 Je kent hem. Hij slaat zich erdoorheen met humor. 62 00:05:43,125 --> 00:05:48,751 Het was zo onverwachts. Javier ging gewoon slapen en werd niet meer wakker. 63 00:05:48,881 --> 00:05:52,384 Dat is niet goed voor m'n slapeloosheid. 64 00:05:54,094 --> 00:05:57,885 Hij was dol op je. Ook vanwege je slechte pokerspel. 65 00:05:58,015 --> 00:06:00,810 Het was een topvent. - Fijn dat je er was. 66 00:06:01,560 --> 00:06:03,766 Zo zo, daar heb je hem wel. 67 00:06:03,896 --> 00:06:08,025 Deze keer zijn de broodjes voor jouw pa in plaats van die van mij. 68 00:06:09,151 --> 00:06:11,899 Het spijt me. - Dat was een goede grap. 69 00:06:12,029 --> 00:06:15,778 Je hebt van me geleerd. - Ik meende wat ik zei. 70 00:06:15,908 --> 00:06:20,824 Ik kwam uit de kast omdat je vader vertelde over die man op de foto. 71 00:06:20,955 --> 00:06:24,953 Dat verhaal kende ik niet. - Ik hoorde het ook voor het eerst. 72 00:06:25,084 --> 00:06:28,582 Ik dacht dat het z'n legermaatje Douglas was. 73 00:06:28,712 --> 00:06:32,878 Maar het was Douglas z'n geliefde, Gene. 74 00:06:33,008 --> 00:06:36,595 Ik wou hem bezoeken, samen met m'n vader, maar... 75 00:06:41,767 --> 00:06:44,264 Nee, dit ga ik niet doen. 76 00:06:44,395 --> 00:06:47,559 We weten hoe het is om je vader te verliezen. 77 00:06:47,690 --> 00:06:51,688 Maar ik ben al 38. Jullie waren nog zo jong. 78 00:06:51,819 --> 00:06:57,658 En dankzij jouw steun hebben we het gered. - Nu steunen wij jou. 79 00:06:59,827 --> 00:07:02,037 Jullie zijn er groot genoeg voor. 80 00:07:04,790 --> 00:07:10,082 Onze vaders zijn nu in de hemel aan het ruziën over hun lunchrekening. 81 00:07:10,212 --> 00:07:15,671 M'n vader heeft nooit ruzie gemaakt over een rekening, dus daar zeker niet. 82 00:07:15,801 --> 00:07:21,844 Mendez, Eduardo mag dan plannen hebben, maar omdat ik een betere vriend ben... 83 00:07:21,974 --> 00:07:24,763 heb ik m'n middag vrij gehouden voor je. 84 00:07:24,894 --> 00:07:29,273 Als je me blij wilt maken, ga je bij jouw vader op bezoek. 85 00:07:30,107 --> 00:07:33,397 Ik ga nog liever bij je oncoloog langs. 86 00:07:33,527 --> 00:07:38,443 Kom je dan mee? Alsjeblieft? Zodat we elkaar niet vermoorden? 87 00:07:38,574 --> 00:07:42,614 Ed kan je vertellen dat je geen getuigen wilt. 88 00:07:42,745 --> 00:07:43,824 Klopt. 89 00:07:43,954 --> 00:07:47,870 En hij krijgt weer een rijlesje. We gaan de snelweg op. 90 00:07:48,000 --> 00:07:50,289 Dit is je vaders begrafenis. 91 00:07:50,419 --> 00:07:54,960 Je hoeft me vandaag niet te leren hoe ik keer op een snelweg. 92 00:07:55,090 --> 00:07:59,298 Oké, dat moet je sowieso nooit doen. 93 00:07:59,428 --> 00:08:03,802 Nee, ik ben jouw Mr Miyagi. Ik heb een mooie les gepland. 94 00:08:03,933 --> 00:08:08,270 Misschien leer je wel vliegen vangen met eetstokjes. Kom. 95 00:08:16,806 --> 00:08:20,804 Doei, Soph, Gina. Tot later. - Dag. Rij voorzichtig. 96 00:08:20,935 --> 00:08:24,683 Ik eet voor twee, maar ik plas voor zeven. 97 00:08:24,814 --> 00:08:27,144 Zijn Rome en Eddie al weg? 98 00:08:27,274 --> 00:08:32,530 Dan gaan we dus met z'n tweeën op stap. - Mooi. Kom maar mee. 99 00:08:34,740 --> 00:08:36,153 Waar gaan we naartoe? 100 00:08:36,283 --> 00:08:42,409 Door all hectiek heb jij nog geen baby- cadeaulijst gemaakt. En dat is juist leuk. 101 00:08:42,540 --> 00:08:46,080 Ik heb er gewoon geen tijd voor gehad. 102 00:08:46,210 --> 00:08:51,877 Mensen willen dure spullen voor je kopen. Zullen we dus? 103 00:08:52,008 --> 00:08:55,256 Oké, kom maar op met die dure spullen. 104 00:08:55,386 --> 00:08:59,008 O, ik ga nog één keertje plassen. 105 00:08:59,139 --> 00:09:01,183 Dit keer van de opwinding. 106 00:09:28,461 --> 00:09:30,671 Welkom terug. - Dank je. 107 00:09:38,637 --> 00:09:40,926 Ik heb je ontzettend gemist. 108 00:09:41,057 --> 00:09:43,595 Nou, ik vond het daar geweldig. 109 00:09:43,726 --> 00:09:46,724 Doe de deur open, ik ga weer terug. 110 00:09:46,854 --> 00:09:52,646 Ik wil gewoon naar huis en douchen zonder dat iemand naar me kijkt. 111 00:09:52,777 --> 00:09:55,774 Dat dwarsboomt mijn plan wel een beetje. 112 00:09:55,905 --> 00:09:58,657 O ja? Ik zou je tegemoet kunnen komen. 113 00:10:01,035 --> 00:10:04,872 Rijden, want ik heb een echtelijk bezoek tegoed. 114 00:10:06,832 --> 00:10:09,210 Ik ben al weg. 115 00:10:11,879 --> 00:10:15,002 Tja, die moeten we maar opeten. 116 00:10:15,132 --> 00:10:17,463 Dat zal dan wel moeten. 117 00:10:17,593 --> 00:10:20,215 Voor jou. - Dank je. 118 00:10:20,346 --> 00:10:22,051 Waar heb je deze vandaan? 119 00:10:22,181 --> 00:10:25,971 M'n moeder heeft ze gestuurd vanuit Frankrijk. 120 00:10:26,102 --> 00:10:28,307 Wat lief. 121 00:10:28,437 --> 00:10:32,144 Wil je ook wat blauwe kaas? - Absoluut niet. 122 00:10:32,274 --> 00:10:38,447 Jammer dat ze niet kon komen. - Ze had vast geen zin in nog een begrafenis. 123 00:10:39,698 --> 00:10:41,367 Hoe gaat het met jou? 124 00:10:42,409 --> 00:10:46,742 Dit alles regelen voor Gary was een goede afleiding. 125 00:10:46,872 --> 00:10:51,538 Met m'n vrienden die studeren en de band die aan de weg timmert... 126 00:10:51,669 --> 00:10:54,124 voelt het alsof ik stilsta. 127 00:10:54,255 --> 00:10:55,923 Dat gevoel ken ik. 128 00:10:57,925 --> 00:11:01,507 En hoe gaat het met jou, nu Tyrell weg is? 129 00:11:01,637 --> 00:11:04,181 Het is lastiger dan ik dacht. 130 00:11:05,182 --> 00:11:07,888 En nu Val en ik een tweede truck hebben... 131 00:11:08,018 --> 00:11:11,433 heb ik meer tijd om me zorgen om hem te maken. 132 00:11:11,564 --> 00:11:14,561 Of hij wel genoeg eet, bijvoorbeeld. 133 00:11:14,692 --> 00:11:18,357 Dat doet hij absoluut. - Doucht hij regelmatig? 134 00:11:18,487 --> 00:11:20,359 Hopelijk wel? 135 00:11:20,489 --> 00:11:25,911 Hopelijk op slippers. Ik heb Harvard bezocht en die vloeren zijn ranzig. 136 00:11:27,788 --> 00:11:32,329 Weet je wat? Ik ga hem een pakketje sturen, met slippers. 137 00:11:32,459 --> 00:11:36,583 Wil je me helpen? - Zeker weten. Begin maar met dit. 138 00:11:36,714 --> 00:11:40,379 Om te eten of als luchtverfrisser voor z'n kamer? 139 00:11:40,509 --> 00:11:43,340 Dat zal vast een verbetering zijn. 140 00:11:43,470 --> 00:11:45,717 We rijden al een tijdje. Wil je terug? 141 00:11:45,848 --> 00:11:49,263 Ten eerste, niet zo snel. Ten tweede, nee. 142 00:11:49,393 --> 00:11:52,646 Ik heb je hulp nodig met iets. - Wat dan? 143 00:11:53,480 --> 00:11:58,313 Luister goed. Een bank in Andover wordt vandaag bevoorraad. 144 00:11:58,444 --> 00:12:03,699 We gaan ze overvallen. En jij moet het losgeldbriefje schrijven. 145 00:12:07,328 --> 00:12:10,159 Oké, we gaan geen bank overvallen. 146 00:12:10,289 --> 00:12:15,753 Blijkbaar hou jij niet van lol, leuke dingen en geld. 147 00:12:16,670 --> 00:12:21,503 Lieve hemel, weet je nog hoe kwaad je vader werd... 148 00:12:21,634 --> 00:12:25,591 toen je die Star Wars-stickers had gestolen? 149 00:12:25,721 --> 00:12:29,219 Dat weet ik nog, want ik kreeg ervan langs. 150 00:12:29,350 --> 00:12:32,681 Maar elk kind steelt wel een keertje iets. 151 00:12:32,811 --> 00:12:34,308 Ik niet. 152 00:12:34,438 --> 00:12:39,104 Heb je nooit iets gestolen? Niet eens van de muntjesschaal? 153 00:12:39,235 --> 00:12:43,817 En het vertrouwen schenden van een caissière die me wil behoeden... 154 00:12:43,948 --> 00:12:47,076 van een zak vol kleingeld? Echt niet. 155 00:12:48,285 --> 00:12:51,747 Gary Mendez, dat kan echt niet. 156 00:12:53,707 --> 00:12:55,913 Hé, waar gaan we naartoe? 157 00:12:56,043 --> 00:12:58,545 We gaan je jeugd voltooien. 158 00:13:01,382 --> 00:13:04,051 Fijn dat je terugkwam, het spijt me... 159 00:13:06,428 --> 00:13:10,552 Wie had je verwacht? - Florence. Ze is overstuur weggegaan. 160 00:13:10,683 --> 00:13:13,263 Wat heb je gedaan? - Hoezo, ik? 161 00:13:13,394 --> 00:13:17,768 Ik ken jou. En je zei net 'het spijt me' toen je opendeed. 162 00:13:17,898 --> 00:13:22,111 Wat is er gebeurd? - Ik ben haar verjaardag vergeten. 163 00:13:24,613 --> 00:13:27,694 Hoe kwaad was ze? - Niet zo heel kwaad. 164 00:13:27,825 --> 00:13:30,489 Ze moest alleen heel erg huilen. 165 00:13:30,619 --> 00:13:34,623 Dat is nog veel erger. - Dat weet ik wel. 166 00:13:36,750 --> 00:13:39,998 We moeten dit... We moeten het rechtzetten. 167 00:13:40,129 --> 00:13:43,085 Een cadeau voor haar kopen misschien. 168 00:13:43,215 --> 00:13:46,505 Wat voor dingen vindt ze leuk? 169 00:13:46,635 --> 00:13:50,467 Ze is dol op Keanu Reeves. Over hem heeft ze het vaak. 170 00:13:50,597 --> 00:13:54,805 Dan geven we haar een boxset van The Matrix. 171 00:13:54,935 --> 00:13:59,935 Grappig. Mam vond The Matrix ook goed. - O ja. 172 00:14:00,065 --> 00:14:06,024 Zij vond The Matrix ook goed... En we hebben de boxset. Zal ik die geven? 173 00:14:06,155 --> 00:14:08,699 Bloemen dus. Kom, ik rij wel. 174 00:14:11,785 --> 00:14:13,782 Wat doen we hier? 175 00:14:13,912 --> 00:14:18,292 Zie je die winkel? Jij gaat daar iets stelen. 176 00:14:22,963 --> 00:14:25,544 Echt niet. - Je moet het doen. 177 00:14:25,674 --> 00:14:29,590 Als jouw kind dat dan ooit doet, word je niet zo boos. 178 00:14:29,720 --> 00:14:33,635 We hebben hier geen tijd voor. We hebben plannen. 179 00:14:33,766 --> 00:14:36,935 Oké, schiet dan maar gauw op. 180 00:14:39,730 --> 00:14:42,232 Dan gaat op z'n strepen staan. 181 00:14:45,694 --> 00:14:46,862 Oké dan. 182 00:14:48,530 --> 00:14:50,699 Laat de motor draaien. 183 00:14:57,206 --> 00:15:02,122 Goed idee om ons om te kleden. In het zwart voel ik me net een bowlingbal. 184 00:15:02,252 --> 00:15:04,833 Wel een schattige bowlingbal. 185 00:15:04,963 --> 00:15:09,212 O, een babyfoon. Zo. - Hoe weet je dat dat de beste is? 186 00:15:09,343 --> 00:15:13,884 Het is de duurste. En die kun je ruilen voor de beste. 187 00:15:14,014 --> 00:15:15,886 Jij bent goed, zeg. 188 00:15:16,016 --> 00:15:21,516 Wauw, schattig. Heb ik een doekjesverwarmer nodig? 189 00:15:21,647 --> 00:15:28,523 Nee, maar ik wil wel dat iemand het geeft, zodat ik het kan ruilen voor iets anders. 190 00:15:28,654 --> 00:15:30,989 Je begint het door te krijgen. 191 00:15:42,751 --> 00:15:44,289 Oké, rijden. 192 00:15:44,420 --> 00:15:47,459 Wacht. Eerst in je spiegels kijken. 193 00:15:47,589 --> 00:15:49,341 Oké, nu rijden. 194 00:15:50,008 --> 00:15:51,176 Stop. 195 00:15:53,053 --> 00:15:54,805 En rijden. Hup. 196 00:15:58,527 --> 00:16:02,609 Als het een meisje wordt, wil Maggie haar Tallulah noemen. 197 00:16:02,740 --> 00:16:04,737 Gary hoopt dus op een jongen. 198 00:16:04,867 --> 00:16:07,072 Net als Tallulah Bankhead? 199 00:16:07,203 --> 00:16:10,664 Ik weet niet wie dat is. - Een actrice uit de jaren 40. 200 00:16:12,625 --> 00:16:16,549 Welke jongensnaam willen ze? - Gary vindt Maverick mooi. 201 00:16:16,681 --> 00:16:19,548 Uit de film? - Gek genoeg niet, nee. 202 00:16:22,301 --> 00:16:27,551 Hallo, Florence. Ik heb vernoemen dat er iemand jarig is. 203 00:16:27,681 --> 00:16:30,137 Niet zo bijdehand doen, pap. 204 00:16:30,267 --> 00:16:34,349 Gefeliciteerd met je verjaardag. - Walter, wat mooi. 205 00:16:34,480 --> 00:16:37,942 Net als jij. Mogen we binnenkomen? 206 00:16:39,151 --> 00:16:40,611 Uiteraard. 207 00:16:44,615 --> 00:16:46,075 Bedankt, pap. 208 00:16:47,743 --> 00:16:49,531 Heeft hij het verteld? 209 00:16:49,662 --> 00:16:53,494 Grofweg. Hij is verleerd hoe je een heer moet zijn. 210 00:16:53,624 --> 00:16:58,624 Ja. Walter, wil je deze in een vaas zetten? Onder de gootsteen. 211 00:16:58,754 --> 00:17:00,714 Doe ik. - Dank je wel. 212 00:17:03,801 --> 00:17:06,715 Over vanochtend... - Hij voelt zich schuldig. 213 00:17:06,845 --> 00:17:08,967 Ik wou hem geen rotgevoel geven. 214 00:17:09,098 --> 00:17:13,889 Ik laat jullie je ding doen. Maar ik hoef er geen broertje bij. 215 00:17:14,019 --> 00:17:16,850 Nee, Rome. Ik wou je hierover bellen... 216 00:17:16,981 --> 00:17:22,022 maar kon het juiste moment niet vinden, met Gary en z'n vader. 217 00:17:22,152 --> 00:17:23,654 Wat is er? 218 00:17:24,530 --> 00:17:28,951 Je vader heeft de laatste tijd wat geheugenproblemen. 219 00:17:30,786 --> 00:17:34,952 Dat was me niet opgevallen. We worden allemaal ouder... 220 00:17:35,082 --> 00:17:39,581 Nee, het is meer dan dat. Laatst vertelde hij me een verhaal... 221 00:17:39,712 --> 00:17:44,586 en toen hij klaar was, begon hij hetzelfde verhaal weer te vertellen. 222 00:17:44,717 --> 00:17:48,549 Hij hoort zichzelf graag praten. - Rome... 223 00:17:48,679 --> 00:17:53,725 Ik meen het serieus. Je moet je vader laten onderzoeken. 224 00:17:57,271 --> 00:17:59,356 Hij is nog zo jong. 225 00:18:00,523 --> 00:18:02,229 Ik vergeet ook dingen. 226 00:18:02,359 --> 00:18:07,359 Soms besef ik pas halverwege de dag dat m'n stropdas niet is gestrikt. 227 00:18:07,489 --> 00:18:10,409 Pa, gaat alles goed daar? - Prima. 228 00:18:16,999 --> 00:18:18,996 Zin in limonade? 229 00:18:19,126 --> 00:18:24,084 Ik heb een ijsblokje laten vallen, maar in m'n eigen glas gedaan. 230 00:18:24,214 --> 00:18:26,300 Of misschien toch niet. 231 00:18:30,763 --> 00:18:33,974 En de bloemen dan, pap? - Bloemen? 232 00:18:35,643 --> 00:18:36,935 Ach, ja. 233 00:18:37,811 --> 00:18:39,271 Waar is de vaas? 234 00:18:41,357 --> 00:18:44,068 Onder de gootsteen. - Komt voor elkaar. 235 00:18:58,415 --> 00:19:03,504 Hij is gewoon moe. Misschien moet hij meer slapen. 236 00:19:07,257 --> 00:19:10,177 Ik ben echt gek op je vader. 237 00:19:11,804 --> 00:19:16,475 En ik vind het heel mooi dat hij bloemen heeft gebracht. 238 00:19:19,728 --> 00:19:25,317 Ik werd vanochtend niet overstuur vanwege m'n verjaardag. 239 00:19:27,361 --> 00:19:30,489 Maar omdat ik dit niet weer aankan. 240 00:19:37,329 --> 00:19:42,621 M'n wijlen man was de laatste acht jaar van z'n leven dementerend. 241 00:19:42,751 --> 00:19:48,085 Toen ik je vader ontmoette, voelde het als een nieuw begin. 242 00:19:48,215 --> 00:19:53,762 Na het overlijden van Bennett leek het leven me weer toe te lachen. 243 00:19:56,557 --> 00:20:00,018 Ik word vandaag nog maar 58. 244 00:20:04,398 --> 00:20:07,818 Ik hou van je vader. Echt waar. 245 00:20:08,777 --> 00:20:14,408 En ik zal altijd een oogje in het zeil houden, maar ik... 246 00:20:17,578 --> 00:20:20,622 Ik kan hem niet bijstaan. 247 00:20:31,759 --> 00:20:37,175 Je mag ons eventjes alleen laten... 248 00:20:37,306 --> 00:20:40,392 zodat ik met hem kan praten. 249 00:20:48,942 --> 00:20:53,024 Walter, ik moet je ergens over spreken. 250 00:20:53,155 --> 00:20:56,325 Gaat dit om... - Nee. 251 00:20:59,497 --> 00:21:02,995 Daar zou jij in passen. Wat is dit nou weer? 252 00:21:03,125 --> 00:21:08,200 Een soort koffiezetapparaat voor je kind, maar dan voor flesvoeding. 253 00:21:08,357 --> 00:21:14,089 Dat slaat nergens op. En hij kost 300 dollar? 254 00:21:14,220 --> 00:21:16,926 O, ja. Dat is wel logisch, ja. 255 00:21:17,056 --> 00:21:20,095 O, nee. - Wat is er? 256 00:21:20,226 --> 00:21:23,098 Een roddelmoeder van Theo's school. 257 00:21:23,229 --> 00:21:26,727 Ze weet het van mij en Greta en vertelt het vast rond. 258 00:21:26,857 --> 00:21:28,938 Doe alsof je haar niet ziet. 259 00:21:29,068 --> 00:21:33,901 Hoe gaat dat? Je nieuwe leven in je oude leven integreren? 260 00:21:34,031 --> 00:21:36,528 Dat laat ik weten als het lukt. 261 00:21:36,659 --> 00:21:40,199 Ik heb al nooit van aandacht gehouden... 262 00:21:40,329 --> 00:21:43,243 en eigenlijk gaat het niemand iets aan. 263 00:21:43,374 --> 00:21:47,081 Snap ik. Je moet je eigen geluk kunnen najagen... 264 00:21:47,211 --> 00:21:50,256 zonder dat anderen er iets van vinden. 265 00:21:53,426 --> 00:21:55,010 Ik wil haar graag kopen. 266 00:21:58,222 --> 00:22:01,679 Zal ik hem twee koptelefoons geven of drie? 267 00:22:01,809 --> 00:22:04,812 Twee is wel genoeg. - Oké. 268 00:22:06,188 --> 00:22:10,145 Droppastilles. Eet de jeugd dat nog? - Zeker weten. 269 00:22:10,276 --> 00:22:14,525 Dit at ik vaak samen met m'n pa. Ik at de roze op en hij de witte. 270 00:22:14,655 --> 00:22:15,693 Geweldig. 271 00:22:15,823 --> 00:22:19,154 Een zak kaaspopcorn. - Die is voor ons. 272 00:22:19,285 --> 00:22:20,990 Nog geweldiger. 273 00:22:21,120 --> 00:22:25,411 Deodorant. - Kan Tyrell niet zelf deodorant kopen? 274 00:22:25,541 --> 00:22:28,789 Dat kan hij, ja. Of hij het doet, is een tweede. 275 00:22:28,919 --> 00:22:32,423 Ik geef hem toch maar drie koptelefoons. 276 00:22:36,051 --> 00:22:37,928 Waar denk je aan? 277 00:22:39,180 --> 00:22:46,223 Dit is misschien gek, maar ik geloof niet dat iemand ooit deo voor me heeft gekocht. 278 00:22:46,353 --> 00:22:50,269 Dat is toch juist goed? - Weet ik. 279 00:22:50,399 --> 00:22:54,773 Toen ik elf was, maakte ik me klaar voor voetbalkamp. 280 00:22:54,904 --> 00:22:59,236 Het leek me het goede moment om aan deodorant te beginnen. 281 00:22:59,366 --> 00:23:03,657 Maar pap had het heel druk en hij en mam hadden vaak ruzie. 282 00:23:03,788 --> 00:23:06,535 Ik wilde ze niet tot last zijn. 283 00:23:06,665 --> 00:23:11,712 Ik ben naar de drogist in Newton Center gelopen om het zelf te halen. 284 00:23:13,380 --> 00:23:17,921 Het voelt soms alsof... 285 00:23:18,052 --> 00:23:20,846 Je geen ouders hebt die je steunen? 286 00:23:29,522 --> 00:23:33,145 Neem nou maar op. - Ik bel Tyrell wel terug. 287 00:23:33,275 --> 00:23:35,230 Je praat constant over hem. 288 00:23:35,361 --> 00:23:39,068 Ik ga jouw helft van de kaaspopcorn wel opeten. 289 00:23:39,198 --> 00:23:40,908 Prima. 290 00:23:42,243 --> 00:23:43,744 Hoi, Tyrell. 291 00:23:54,713 --> 00:23:57,883 Stop hier maar. We gaan drugs kopen. 292 00:23:58,884 --> 00:24:05,182 Ga je me nog vertellen waar we zijn? - We zijn bij een huis. 293 00:24:07,685 --> 00:24:10,563 Film me. Alsjeblieft. 294 00:24:14,108 --> 00:24:17,606 Hallo, mijn kind. 295 00:24:17,736 --> 00:24:24,321 De les van vandaag is heel eenvoudig. Stel geen dingen uit die je nu kunt doen. 296 00:24:24,451 --> 00:24:27,825 Daarom moest ik net stelen van je neef Danny. 297 00:24:27,955 --> 00:24:30,244 Dat knippen we eruit. - Oké. 298 00:24:30,374 --> 00:24:34,461 En daarom ben jij nu op komst. 299 00:24:36,505 --> 00:24:41,255 Dit is iets wat ik maanden geleden al wilde doen. 300 00:24:41,385 --> 00:24:45,264 Ik heb het uitgesteld, omdat ik dacht dat ik nog tijd had. 301 00:24:46,265 --> 00:24:48,345 Pluk de dag. 302 00:24:48,475 --> 00:24:50,477 Oké, stop maar. 303 00:24:52,146 --> 00:24:58,944 En een rijlesje: als je je bestemming hebt bereikt, mag je de motor afzetten. 304 00:24:59,904 --> 00:25:03,532 Dat wou ik net doen. - Nadat je je portier opende. 305 00:25:13,542 --> 00:25:17,791 Fijn, Josh. Dank je. Ik doe de sleutels in de brievenbus. 306 00:25:17,922 --> 00:25:20,132 Helemaal prima. Dag. 307 00:25:22,885 --> 00:25:26,800 Fijn dat je je huur eerder kon opzeggen. - Hij was blij. 308 00:25:26,931 --> 00:25:29,892 Nu kan hij het voor meer geld verhuren. 309 00:25:31,936 --> 00:25:35,606 Niet te geloven dat ik dit doe. - Wil je het echt? 310 00:25:38,776 --> 00:25:44,156 Oké, we gaan inpakken. Geef me spullen aan, ik ben een verhuiskarretje. 311 00:25:46,325 --> 00:25:47,409 Dank je. 312 00:25:53,624 --> 00:25:55,501 Wie is de familie Grant? 313 00:25:56,502 --> 00:25:58,582 Nieuwe portemonnee? - Van m'n pa. 314 00:25:58,712 --> 00:26:02,257 Straks worden al je vragen beantwoord. 315 00:26:05,492 --> 00:26:06,659 Kan ik je helpen? 316 00:26:08,586 --> 00:26:10,588 Ben jij Gene Grant? 317 00:26:13,013 --> 00:26:15,724 We zijn hier om over Douglas te praten. 318 00:26:27,777 --> 00:26:33,027 M'n pa zei dat hij naar je foto keek toen ze de eerste schoten hoorden. 319 00:26:33,157 --> 00:26:40,242 Ik wilde je dus laten weten, Gene, dat jij het laatste was waar hij aan dacht. 320 00:26:40,373 --> 00:26:43,459 Ik las over z'n overlijden in de krant. 321 00:26:44,752 --> 00:26:49,001 Ik kende z'n broer, maar had z'n ouders nooit gesproken. 322 00:26:49,131 --> 00:26:51,759 Ze wisten het natuulijk niet, van ons. 323 00:26:57,932 --> 00:27:01,847 Heb je een grappig verhaal over Douglas? 324 00:27:01,978 --> 00:27:05,022 Lachen zou wel even fijn zijn, toch? 325 00:27:07,650 --> 00:27:12,566 De avond voordat hij werd uitgezonden gingen we naar de kermis. 326 00:27:12,697 --> 00:27:18,239 Hij wou een olifantenknuffel voor me winnen, voor wanneer hij in Vietnam was. 327 00:27:18,369 --> 00:27:22,826 Het was maar een goedkoop ding van een paar dollar. 328 00:27:22,957 --> 00:27:26,455 Hij gaf zoveel geld uit bij dat kraampje. 329 00:27:26,585 --> 00:27:30,047 Douglas kon heel veel goed, maar gooien... 330 00:27:32,133 --> 00:27:33,634 Jij ook? 331 00:27:35,253 --> 00:27:41,754 We moesten zo hard lachen dat de tranen ons over de wangen liepen. 332 00:27:41,892 --> 00:27:44,645 Heeft hij de olifant gewonnen? - Nee. 333 00:27:48,482 --> 00:27:52,398 Maar... ik heb wel dit aandenken. 334 00:27:52,528 --> 00:27:55,317 Er was daar een fotohokje. 335 00:27:55,448 --> 00:28:00,614 We konden er niet samen in, voor het geval mensen ons zouden zien. 336 00:28:00,745 --> 00:28:02,163 Maar... 337 00:28:20,514 --> 00:28:21,807 Kijk nou... 338 00:28:24,935 --> 00:28:29,226 Gene, als Douglas er niet was geweest... 339 00:28:29,356 --> 00:28:33,903 was mijn vader niet thuisgekomen en zou ik hier nu niet zitten. 340 00:28:34,653 --> 00:28:36,614 Ik heb hier nog een foto. 341 00:28:41,660 --> 00:28:43,365 Dit is mijn zoon. 342 00:28:43,496 --> 00:28:46,285 Een jongen? - Mondje dicht tegen Maggie. 343 00:28:46,415 --> 00:28:50,753 Gefeliciteerd. Je vader is er vast heel blij mee. 344 00:28:55,633 --> 00:29:00,930 Z'n vader is onlangs overleden. De begrafenis was vandaag. 345 00:29:01,847 --> 00:29:05,851 Wat naar voor je. - Hij wou je dat verhaal zelf vertellen. 346 00:29:07,228 --> 00:29:12,353 Ik heb je adres een tijdje geleden gevonden en wou met hem hierheen... 347 00:29:12,483 --> 00:29:14,610 zodat hij het kon vertellen. 348 00:29:16,278 --> 00:29:18,155 Maar... 349 00:29:19,490 --> 00:29:22,576 ik heb te lang gewacht. 350 00:29:30,459 --> 00:29:33,754 Vertel ons iets grappigs over je vader. 351 00:29:37,049 --> 00:29:39,510 Grappige verhalen genoeg. 352 00:29:41,053 --> 00:29:45,886 Nou, in tegenstelling tot sommige mensen die hier zitten... 353 00:29:46,016 --> 00:29:49,390 heb ik als kind nooit iets gestolen. 354 00:29:49,520 --> 00:29:54,812 Maar er was wel een keer dat ik een boekverslag moest maken... 355 00:29:54,942 --> 00:29:59,358 en m'n vader ging spiekkaartjes en een doos met me kopen. 356 00:29:59,488 --> 00:30:03,362 Ik deed de kaartjes in de doos om de maat te checken. 357 00:30:03,492 --> 00:30:08,742 En bij de kassa zag de verkoper niet dat de kaartjes nog in de doos zaten. 358 00:30:08,873 --> 00:30:13,997 We hadden haast, want het sneeuwde. En thuis ontdekten we de kaarten. 359 00:30:14,128 --> 00:30:16,917 Ik wilde terug om ervoor te betalen. 360 00:30:17,047 --> 00:30:21,755 Hij keek me aan en zei: 'Jongen, waar heb je het over? 361 00:30:21,886 --> 00:30:25,723 Ze kosten maar 79 cent. Dat boeit niemand.' 362 00:30:26,849 --> 00:30:30,644 Maar hij zag aan m'n blik dat het mij wel boeide. 363 00:30:32,146 --> 00:30:37,193 We liepen helemaal terug naar de winkel, door de sneeuw. 364 00:30:37,860 --> 00:30:41,322 Hij klaagde de hele weg, maar toen we terugliepen... 365 00:30:42,323 --> 00:30:47,364 hadden we een fantastisch sneeuwballengevecht. 366 00:30:47,494 --> 00:30:52,369 Vader versus zoon, een geducht gevecht. We gingen helemaal tekeer. 367 00:30:52,499 --> 00:30:58,750 Toen raakte een van de sneeuwballen van m'n pa de postbode in z'n gezicht. 368 00:30:58,881 --> 00:31:01,336 We keken elkaar verschrikt aan. 369 00:31:01,467 --> 00:31:05,007 Want die kerel was een echte kleerkast. 370 00:31:05,137 --> 00:31:06,639 Hij zette z'n tas neer... 371 00:31:07,681 --> 00:31:11,972 maakte een sneeuwbal en begon ons te bekogelen. 372 00:31:12,102 --> 00:31:18,562 We werden helemaal gebombardeerd door die enorme postbode. 373 00:31:18,692 --> 00:31:20,861 Dat was echt geweldig... 374 00:31:47,304 --> 00:31:53,477 Ik wou dat m'n vader hier kon zijn, maar het is ook goed dat Danny hier is. 375 00:31:55,354 --> 00:31:58,727 Bedankt voor je dienst, Gene. 376 00:31:58,857 --> 00:32:02,695 Ik heb niet in de oorlog gevochten. - Dat bedoel ik niet. 377 00:32:03,779 --> 00:32:07,611 Ik zit op de middelbare school en ik ben homo. 378 00:32:07,741 --> 00:32:13,038 En ik kon uit de kast komen omdat jij voor me gevochten hebt. Dank je wel. 379 00:32:21,880 --> 00:32:23,048 Kom, we gaan. 380 00:32:24,383 --> 00:32:26,922 O, ik pak hem wel. 381 00:32:27,052 --> 00:32:28,595 Hier, maatje. 382 00:32:29,930 --> 00:32:32,933 Kun je ook wat gekke gezichten trekken? 383 00:32:34,768 --> 00:32:35,978 En deze dan? 384 00:32:38,188 --> 00:32:42,020 Zeg maar dank je wel. Nu moeten we naar huis. Kom. 385 00:32:42,151 --> 00:32:44,361 Dag. - Dank je wel. 386 00:32:47,072 --> 00:32:49,861 Jij wordt echt een leuke moeder. 387 00:32:49,992 --> 00:32:54,283 Wat een mooi compliment. En jij bent een geweldige moeder. 388 00:32:54,413 --> 00:32:57,619 Weet ik niet, hoor. Ik heb veel fouten gemaakt. 389 00:32:57,750 --> 00:33:02,624 Tuurlijk, maar je hebt ze op een briljante manier opgelost. 390 00:33:02,755 --> 00:33:07,004 En je werkt ook nog fulltime. Dat lijkt je zo goed af te gaan. 391 00:33:07,134 --> 00:33:11,466 Het lijkt maar zo, inderdaad. 392 00:33:11,597 --> 00:33:12,890 Papa. 393 00:33:30,908 --> 00:33:35,704 Ik ben heel bang. - Je gaat het heel goed doen, hoor. 394 00:33:37,164 --> 00:33:41,668 Nee, niet daarvoor. Of daarvoor ook, maar... 395 00:33:43,462 --> 00:33:46,548 ik wil dat het goedkomt met Gary. 396 00:33:49,927 --> 00:33:52,174 Hier. - Dank je wel. 397 00:33:52,304 --> 00:33:56,225 O, wauw. De warme doekjes voelen heel fijn aan. 398 00:34:01,062 --> 00:34:07,147 Ik heb gezien hoe je gestreden hebt tegen kanker, toen je lichaam zich tegen je keerde. 399 00:34:07,277 --> 00:34:11,234 Jullie zijn sterk genoeg om dit aan te kunnen. 400 00:34:11,365 --> 00:34:15,572 We zullen zien wat de dokter morgen zegt. 401 00:34:15,702 --> 00:34:20,285 Wat er ook gebeurt, je bent omring door vrienden met kinderen. 402 00:34:20,415 --> 00:34:23,293 En wij laten je niet in de steek. 403 00:34:40,143 --> 00:34:43,397 Hoe gaat het met Tyrell? - Goed. 404 00:34:45,148 --> 00:34:48,480 Hij had een interessant idee. 405 00:34:48,610 --> 00:34:54,277 Ik vertelde hem dat Val en ik nu overdag elk op een eigen truck zitten... 406 00:34:54,408 --> 00:34:57,364 en ik dat af en toe wel wat eenzaam vind. 407 00:34:57,494 --> 00:35:02,666 Hij stelde voor dat jij zijn plekje op de truck inneemt. 408 00:35:03,750 --> 00:35:08,250 Ik? - Ik wil je niet afleiden van de band... 409 00:35:08,380 --> 00:35:13,672 maar het is alleen overdag en we kunnen een handig schema opstellen. 410 00:35:13,802 --> 00:35:17,384 Ik kan je hulp wel gebruiken, als je interesse hebt. 411 00:35:17,514 --> 00:35:18,557 Dat heb ik wel. 412 00:35:21,893 --> 00:35:26,685 Was dat wel echt Tyrells idee? - Nee, het was dat van mij. 413 00:35:26,815 --> 00:35:29,359 Hij kan niet eens zelf slippers kopen. 414 00:35:31,277 --> 00:35:37,868 En deodorant is verplicht op de truck. We werken heel dicht op elkaar. 415 00:35:38,869 --> 00:35:41,872 Je krijgt dus soms echt wel wat van me. 416 00:35:47,376 --> 00:35:49,046 Hoe gaat het, pa? 417 00:35:50,380 --> 00:35:51,923 Wel goed. 418 00:35:54,092 --> 00:35:59,509 Zou de bezorgster vrijgezel zijn? - Zou kunnen. En ze geeft je vaak cadeaus. 419 00:35:59,640 --> 00:36:01,927 Ik ga haar vragen hoe ze heet. 420 00:36:02,058 --> 00:36:04,770 Rustig aan beginnen. - Heel goed. 421 00:36:05,520 --> 00:36:07,893 Over namen gesproken... 422 00:36:08,023 --> 00:36:12,027 Ik heb je verteld welke meisjesnaam Maggie wil. 423 00:36:13,236 --> 00:36:15,983 Weet je dat nog? - Test je me nou? 424 00:36:16,113 --> 00:36:20,113 Ik wil gewoon zien of je het nog weet. - Ik ga hier niet op in.. 425 00:36:20,243 --> 00:36:24,659 Ik doe hier niet aan mee. Echt niet. - Pap. 426 00:36:24,790 --> 00:36:27,376 Weet je wat? 427 00:36:28,710 --> 00:36:32,042 Ik ging 30 jaar elke zondag naar de kerk, voor jou. 428 00:36:32,172 --> 00:36:34,753 Ik ging studeren, bleef van drugs af. 429 00:36:34,883 --> 00:36:38,720 Ik heb zelfs de bloemen voor Florence gekocht. 430 00:36:41,306 --> 00:36:45,102 Nu kun je dit ene kleine dingetje niet voor mij doen? 431 00:36:46,103 --> 00:36:49,940 Kom op, haal eens diep adem en graaf in je geheugen. 432 00:36:51,608 --> 00:36:53,276 Toe nou, alsjeblieft. 433 00:37:00,867 --> 00:37:04,304 Het was dezelfde voornaam als een oude filmster. 434 00:37:04,437 --> 00:37:06,289 Ja, dat klopt. 435 00:37:07,791 --> 00:37:10,335 Wat was haar achternaam ook alweer? 436 00:37:11,249 --> 00:37:16,174 Weet ik niet meer. - Waarom zit je mij dan lastig te vallen? 437 00:37:18,355 --> 00:37:23,022 Ik hou van je, pap. Ik erger me kapot aan je, maar ik hou ook van je. 438 00:37:23,223 --> 00:37:26,017 Ik wou jou net hetzelfde vertellen. 439 00:37:31,106 --> 00:37:33,316 Ik zei toch dat het zou passen? 440 00:37:37,963 --> 00:37:42,504 Jij hebt bijna een naaimachine en stijltang gekregen. 441 00:37:42,634 --> 00:37:46,800 Ik zet met plezier al jouw spullen in m'n huis. 442 00:37:46,930 --> 00:37:51,351 Eddie... - Ik weet het. Dat gaat niet. 443 00:37:52,936 --> 00:37:57,018 Geloof me maar, ik zou je heel graag met me meenemen. 444 00:37:57,149 --> 00:38:00,605 Maar ik zag hoe erg je het vond om Charlie niet te zien. 445 00:38:00,736 --> 00:38:04,531 Ik kan niet van je vragen om Theo achter te laten. 446 00:38:08,076 --> 00:38:14,494 Laat je je zus weten dat je onderweg bent? - Ja. Als ik in Akron aankomt, slaapt ze al. 447 00:38:14,625 --> 00:38:16,585 Je wordt wakker in Ohio. 448 00:38:17,919 --> 00:38:24,254 Maar als ik daar mensen zie fluisteren, denk ik niet dat ze het over Peter hebben... 449 00:38:24,384 --> 00:38:26,178 en of ik het heb geweten. 450 00:38:29,723 --> 00:38:31,803 Ik ga maar. - Oké. 451 00:38:31,933 --> 00:38:34,686 Laat mij maar. - Dank je wel. 452 00:38:42,836 --> 00:38:44,296 Ze is vol. 453 00:38:47,407 --> 00:38:51,495 Je ziet er precies hetzelfde uit als toen ik je ontmoette. 454 00:38:54,289 --> 00:38:59,127 Jij bent het afgelopen jaar m'n enige lichtpuntje geweest. 455 00:39:01,880 --> 00:39:05,629 Dit was voor het eerst dat ik een partner had... 456 00:39:05,759 --> 00:39:11,181 bij wie ik helemaal mezelf kon zijn. 457 00:39:12,307 --> 00:39:19,523 Eddie, je hebt me in onze relatie geen enkele keer teleurgesteld. 458 00:39:25,320 --> 00:39:26,822 Dank je wel. 459 00:39:57,771 --> 00:40:00,190 Ik pak even je dossier erbij. 460 00:40:05,092 --> 00:40:08,527 Gary, ik ben... 461 00:40:08,657 --> 00:40:12,739 heel blij met hoe de Tagrisso-behandeling aanslaat. 462 00:40:12,870 --> 00:40:15,539 Het had niet beter kunnen gaan. 463 00:40:18,359 --> 00:40:20,731 Sorry voor de grote groep. 464 00:40:21,003 --> 00:40:24,585 Onze vrienden bemoeien zich altijd met elkaar. 465 00:40:24,715 --> 00:40:28,171 Betekent dit dan dat Gary genezen is? 466 00:40:28,302 --> 00:40:30,971 Nee, Ed. Dat betekent het niet. 467 00:40:32,681 --> 00:40:37,014 Als dit type kanker terugkomt, valt het niet te genezen. 468 00:40:37,144 --> 00:40:39,433 We kunnen het wel behandelen. 469 00:40:39,563 --> 00:40:43,437 En dat lijkt dus helemaal prima te gaan. 470 00:40:43,567 --> 00:40:48,358 Maar inderdaad, Gary zal z'n hele leven kankerpatiënt zijn. 471 00:40:48,489 --> 00:40:54,244 En wij gaan er alles aan doen om dat leven zo lang mogelijk te maken. 472 00:40:56,830 --> 00:41:00,584 Oké, niet zo sneu kijken. Moet je dit zien. 473 00:41:02,252 --> 00:41:07,169 Dit zijn kinderen die patiënten na hun diagnose hebben gekregen. 474 00:41:07,299 --> 00:41:11,548 Het is heel waarschijnlijk dat jij daar ook komt te hangen. 475 00:41:11,679 --> 00:41:15,933 Misschien zelfs ooit met je kleinkind. 476 00:41:18,894 --> 00:41:21,725 Dat lijkt me een goed plan. Zeker. 477 00:41:21,855 --> 00:41:26,480 Katherine wou niet lang blijven, maar ik heb nog één verzoek. 478 00:41:26,610 --> 00:41:33,236 Al ik ooit weer terugkom voor een uitslag en die is positief... 479 00:41:33,367 --> 00:41:38,450 kan de zuster dat dan alvast laten doorschemeren aan de telefoon? 480 00:41:38,580 --> 00:41:41,578 Want ik heb zeven kleuren gescheten. 481 00:41:41,709 --> 00:41:46,291 En dat zal deze kleine jongen wel vaak genoeg gaan doen. 482 00:41:46,472 --> 00:41:49,928 Zei je nou 'jongen'? Is het een jongetje? 483 00:41:50,058 --> 00:41:54,808 Ik bedoelde het algemeen. Zo van, jongens. - Nee, is het een jongen? 484 00:41:54,938 --> 00:41:57,769 Het is een jongetje. - Een jongetje. 485 00:41:57,900 --> 00:42:03,734 We kunnen hem nog wel Tallulah noemen. Maar Mavericks worden nooit gepest. 486 00:42:03,864 --> 00:42:06,742 Niet Tallulah. Nee. 487 00:42:09,328 --> 00:42:12,492 Maverick Mendez. Dat bekt wel lekker. 488 00:42:12,623 --> 00:42:16,418 Klinkt wel goed, ja. Maatje, ik hou van je. 489 00:42:28,088 --> 00:42:32,259 Vertaling: Birgit Ogden ODMedia 38307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.