All language subtitles for Амайа. Дитя вампира_2020_HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,626 --> 00:01:13,167 First there was darkness, 2 00:01:15,126 --> 00:01:18,376 then the lights arrived... 3 00:01:19,751 --> 00:01:21,292 and with them... 4 00:01:22,209 --> 00:01:23,542 fear. 5 00:02:00,334 --> 00:02:03,876 Time to get up! Everyone up! Get out of bed, girls! 6 00:02:04,042 --> 00:02:05,626 Quickly, quickly! 7 00:02:06,209 --> 00:02:08,334 Boots... Put your boots on. 8 00:02:11,251 --> 00:02:12,917 Go on, go on! 9 00:02:13,126 --> 00:02:16,042 THE END OF THE THIRD CARLIST WAR 10 00:02:16,209 --> 00:02:17,584 Come, little ones. 11 00:02:30,459 --> 00:02:33,126 Come closer. 12 00:02:34,584 --> 00:02:38,001 There's no reason to be afraid, 13 00:02:38,167 --> 00:02:40,376 this place is safe. 14 00:02:40,792 --> 00:02:42,584 Let's pray. 15 00:02:43,417 --> 00:02:46,334 "Our heavenly Father who art in Heaven, 16 00:02:46,876 --> 00:02:49,709 hallowed be Thy name. 17 00:02:49,959 --> 00:02:52,209 Thy kingdom come..." 18 00:02:58,959 --> 00:03:01,501 - Why aren't we leaving? - Shut up... 19 00:03:01,917 --> 00:03:04,501 and pray. Louder. 20 00:03:04,959 --> 00:03:07,959 "Gives us this day our daily bread. 21 00:03:08,167 --> 00:03:10,209 Forgive us our trespasses, 22 00:03:10,376 --> 00:03:14,167 as we forgive those who trespass against us. 23 00:03:14,417 --> 00:03:16,917 Lead us not into temptation 24 00:03:17,209 --> 00:03:18,792 but deliver us from evil." 25 00:03:20,084 --> 00:03:23,084 "Our heavenly Father who art in Heaven, 26 00:03:23,251 --> 00:03:26,001 hallowed be Thy name. 27 00:03:26,501 --> 00:03:28,626 Thy kingdom come. 28 00:03:28,792 --> 00:03:30,126 The Lord loves us. 29 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 Thy will be done..." 30 00:05:05,584 --> 00:05:06,667 Are you... 31 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 an angel? 32 00:05:14,626 --> 00:05:15,876 Help me, 33 00:05:17,292 --> 00:05:18,376 I don't want to die. 34 00:05:20,792 --> 00:05:22,501 I don't want to die. 35 00:05:48,667 --> 00:05:53,501 ALL THE MOONS 36 00:06:04,959 --> 00:06:06,376 Am I dead? 37 00:06:10,834 --> 00:06:14,251 You're very weak, like a little bird. 38 00:06:17,292 --> 00:06:18,792 Does it hurt? 39 00:06:24,042 --> 00:06:27,417 Do you want to be healed? I can do it. 40 00:06:33,292 --> 00:06:35,042 Do you want me to do it? 41 00:06:40,126 --> 00:06:41,751 You must really want it. 42 00:06:42,792 --> 00:06:43,834 Do you? 43 00:06:45,834 --> 00:06:46,959 Yes. 44 00:06:48,417 --> 00:06:52,417 You must want it from the heart. 45 00:06:53,126 --> 00:06:54,584 Help me. 46 00:06:57,542 --> 00:06:59,209 Then, drink. 47 00:07:06,584 --> 00:07:08,084 Drink. 48 00:07:09,126 --> 00:07:10,376 This way. 49 00:07:11,834 --> 00:07:13,334 Good. 50 00:07:22,084 --> 00:07:24,417 Everything will be alright. 51 00:07:26,417 --> 00:07:28,376 Everything will be alright. 52 00:08:43,126 --> 00:08:44,126 No. 53 00:08:47,876 --> 00:08:49,251 Come. 54 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 You can't go outside. 55 00:08:58,917 --> 00:09:00,417 Not during the day. 56 00:09:00,834 --> 00:09:02,959 The day is dangerous, 57 00:09:04,167 --> 00:09:06,417 the soldiers might see you. 58 00:09:08,042 --> 00:09:10,917 It's a rule, do you understand? 59 00:09:13,501 --> 00:09:14,917 They're watching us. 60 00:09:29,459 --> 00:09:32,084 It's ok, it's fine. 61 00:09:39,251 --> 00:09:40,792 You must be happy... 62 00:09:42,001 --> 00:09:43,709 This is what you were looking for. 63 00:09:44,542 --> 00:09:46,126 She asked for it. 64 00:09:47,834 --> 00:09:49,834 No, you can't fool me. 65 00:09:55,334 --> 00:09:57,126 You shouldn't have chosen her, 66 00:09:57,834 --> 00:09:59,834 girls are dangerous. 67 00:10:00,001 --> 00:10:02,209 She's smart, 68 00:10:02,626 --> 00:10:04,667 she'll learn fast. 69 00:10:25,667 --> 00:10:27,584 Pay close attention to those lights. 70 00:10:29,292 --> 00:10:31,417 You can see them for a while, 71 00:10:31,584 --> 00:10:33,792 then they leave and come back later. 72 00:10:34,542 --> 00:10:35,834 They always come back. 73 00:10:38,251 --> 00:10:41,167 And wherever they go, we will follow them. 74 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 Don't be afraid of them, 75 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 they're friends. 76 00:11:07,459 --> 00:11:08,667 Where are they going? 77 00:11:11,292 --> 00:11:14,376 We'll be back soon, don't worry. 78 00:11:20,709 --> 00:11:23,917 I'm going too, I don't want to be alone. 79 00:11:25,751 --> 00:11:27,209 From now on, 80 00:11:27,834 --> 00:11:30,042 you'll never be alone again. 81 00:11:30,876 --> 00:11:32,042 And neither will I. 82 00:11:34,959 --> 00:11:35,626 Look, 83 00:11:37,834 --> 00:11:39,834 it's out to keep you company. 84 00:11:41,876 --> 00:11:43,709 It's pretty, right? 85 00:11:47,459 --> 00:11:50,542 Now we're united. 86 00:11:51,292 --> 00:11:53,501 We have the same destiny 87 00:11:54,209 --> 00:11:57,292 and... we'll be together forever. 88 00:11:58,167 --> 00:11:59,167 Forever. 89 00:12:01,042 --> 00:12:04,792 As long as I live, you'll see many moons like this one. 90 00:12:20,917 --> 00:12:23,459 You'll see all the moons there are. 91 00:14:46,042 --> 00:14:47,709 Can't you sleep? 92 00:14:58,584 --> 00:15:00,376 Ask me anything. 93 00:15:01,667 --> 00:15:04,126 When you found me, 94 00:15:04,292 --> 00:15:08,042 I was bleeding and in pain. 95 00:15:12,251 --> 00:15:14,292 How did you heal me? 96 00:15:18,084 --> 00:15:19,584 With a kiss. 97 00:15:22,126 --> 00:15:23,334 A kiss? 98 00:15:27,584 --> 00:15:29,376 Some time ago... 99 00:15:29,542 --> 00:15:32,542 someone helped me too. 100 00:15:33,709 --> 00:15:35,501 I was very sick... 101 00:15:36,542 --> 00:15:37,251 and... 102 00:15:38,917 --> 00:15:41,792 he... saved me. 103 00:15:45,126 --> 00:15:47,292 I was able to save you now. 104 00:15:48,042 --> 00:15:50,376 Someday you'll also 105 00:15:50,542 --> 00:15:52,334 be able to save someone. 106 00:15:52,501 --> 00:15:54,876 But you'll have to think carefully, 107 00:15:56,042 --> 00:15:58,376 because you can only save one. 108 00:15:59,167 --> 00:16:03,126 You'll have to think about who that special person is. 109 00:16:04,792 --> 00:16:06,417 Am I special? 110 00:16:07,792 --> 00:16:11,126 What's more special than a daughter? 111 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 I've never had a mother. 112 00:17:04,876 --> 00:17:06,376 What's wrong? 113 00:17:20,292 --> 00:17:22,459 Get up! Get up! 114 00:17:29,459 --> 00:17:32,959 - They found us! - They followed us. It's impossible. 115 00:17:33,792 --> 00:17:35,751 It was the girl. What did you do? 116 00:17:36,626 --> 00:17:37,667 Don't touch her! 117 00:17:39,626 --> 00:17:41,292 Get away from the windows! 118 00:17:42,167 --> 00:17:43,834 Take the blankets! 119 00:17:46,876 --> 00:17:48,959 Hold the blanket tight. Hold it from the inside. 120 00:17:49,876 --> 00:17:51,501 Don't let them take it from you. 121 00:17:51,959 --> 00:17:54,917 On my mark, run as fast as you can. 122 00:17:55,334 --> 00:17:58,376 Are you listening? Don't let them take it from you! 123 00:17:58,917 --> 00:18:00,792 And don't leave my side. 124 00:18:01,209 --> 00:18:03,751 Come out, rats! 125 00:18:03,917 --> 00:18:05,292 We're waiting for you! 126 00:18:07,084 --> 00:18:11,251 - Don't open, we can't go out! - Open, we have to escape! 127 00:18:12,084 --> 00:18:13,751 Open! 128 00:18:39,459 --> 00:18:41,709 Run! Run! 129 00:18:48,626 --> 00:18:49,667 Take their blankets! 130 00:24:34,167 --> 00:24:38,667 10 YEARS LATER 131 00:26:21,417 --> 00:26:22,709 Where were you? 132 00:36:00,084 --> 00:36:01,667 The bone isn't broken. 133 00:36:04,792 --> 00:36:06,792 And the wound isn't bleeding. 134 00:36:09,626 --> 00:36:11,126 What were you doing in the woods? 135 00:36:15,709 --> 00:36:17,292 Where do you live? 136 00:36:21,292 --> 00:36:23,001 Are you hungry? 137 00:36:35,209 --> 00:36:36,417 Here. 138 00:36:39,876 --> 00:36:41,459 Drink it, it's milk. 139 00:37:11,334 --> 00:37:12,792 You'll be warm here. 140 00:37:14,542 --> 00:37:17,459 We'll go to town tomorrow. Someone will know who you are. 141 00:37:44,292 --> 00:37:46,167 It's good to see you again, Cándido. 142 00:37:47,126 --> 00:37:48,501 Thank you, Isabel. 143 00:37:49,126 --> 00:37:51,501 We missed your cheese. 144 00:37:56,917 --> 00:37:58,417 You look good. 145 00:38:00,626 --> 00:38:03,751 Have you heard of anyone who has lost... a girl? 146 00:38:04,751 --> 00:38:05,959 A girl? 147 00:38:08,376 --> 00:38:10,334 I found her in the vegetable garden. 148 00:38:46,334 --> 00:38:48,501 We thank you, Lord. 149 00:38:50,751 --> 00:38:52,667 Bless us, Lord, 150 00:38:52,917 --> 00:38:57,501 and bless this food that out of your generosity... 151 00:38:58,709 --> 00:39:01,417 that out of your generosity we will have. 152 00:39:04,084 --> 00:39:06,834 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 153 00:39:07,001 --> 00:39:08,542 Don't you know how to pray? 154 00:39:09,084 --> 00:39:12,584 Eat at least. It's garlic soup. You haven't eaten all day. 155 00:39:13,667 --> 00:39:15,084 You must be starving. 156 00:39:34,834 --> 00:39:36,126 You don't like it? 157 00:39:39,501 --> 00:39:40,542 Eat. 158 00:39:53,376 --> 00:39:55,167 If you don't eat, you'll be ill. 159 00:39:57,292 --> 00:39:58,292 Eat! 160 00:40:11,542 --> 00:40:12,917 What are you doing? 161 00:40:14,542 --> 00:40:16,209 The food is blessed! 162 00:40:20,167 --> 00:40:21,834 What are you doing? 163 00:40:24,292 --> 00:40:26,126 You'll leave this house tomorrow! 164 00:40:27,209 --> 00:40:28,209 Do you hear me? 165 00:41:49,876 --> 00:41:51,084 Are you sick too? 166 00:41:55,751 --> 00:41:59,001 - Father Sebastian. - Good morning, Cándido. 167 00:42:00,917 --> 00:42:03,084 - What do you need? - Nothing. 168 00:42:03,251 --> 00:42:07,209 I was close by and... I don't need an excuse 169 00:42:07,376 --> 00:42:09,167 to come taste some of your cheese, 170 00:42:09,334 --> 00:42:12,667 and see you, it's been a long time. 171 00:42:15,292 --> 00:42:17,917 I've heard a miracle took place. 172 00:42:21,751 --> 00:42:23,126 Can I see it? 173 00:42:36,209 --> 00:42:38,417 So it's true, 174 00:42:38,584 --> 00:42:40,251 you have a girl in the house. 175 00:42:41,084 --> 00:42:43,584 She fell into a trap I set for the wolves. 176 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 That's what they say, 177 00:42:45,876 --> 00:42:48,667 that you "caught" a girl. 178 00:42:49,917 --> 00:42:51,584 What's your name? 179 00:42:54,459 --> 00:42:57,001 Don't you have a name? 180 00:42:58,626 --> 00:42:59,959 Or parents? 181 00:43:01,376 --> 00:43:02,751 Come. 182 00:43:07,001 --> 00:43:08,792 She was alone, there was no one else. 183 00:43:08,959 --> 00:43:12,876 I asked around town, but no one knows where she's from. 184 00:43:13,042 --> 00:43:14,542 Open your mouth. 185 00:43:17,417 --> 00:43:19,542 She's in good shape, 186 00:43:19,959 --> 00:43:21,792 she has good limbs. 187 00:43:23,167 --> 00:43:24,876 She might be dumb 188 00:43:25,834 --> 00:43:28,626 and the poor thing was abandoned. 189 00:43:30,042 --> 00:43:33,917 If so, it's best to take her to a hospice. 190 00:43:34,084 --> 00:43:36,667 Or to a good home so she can be a servant 191 00:43:36,834 --> 00:43:38,917 and dress her decently. 192 00:43:40,667 --> 00:43:41,834 Come. 193 00:43:46,376 --> 00:43:48,542 Do we have to drag you there? 194 00:43:49,751 --> 00:43:52,959 - Get down from there. - Maybe it's best that she stays. 195 00:43:53,126 --> 00:43:54,292 Not at all. 196 00:43:54,459 --> 00:43:55,334 Wait! 197 00:43:59,626 --> 00:44:02,959 It's my fault she's hurt, I must take care of her... 198 00:44:05,126 --> 00:44:06,417 until she's well. 199 00:44:11,584 --> 00:44:14,042 How much did you pray? 200 00:44:15,876 --> 00:44:19,167 A lot, I know. 201 00:44:20,167 --> 00:44:22,417 And I guess what you asked for. 202 00:44:24,542 --> 00:44:26,834 You are a man of admirable faith, Cándido, 203 00:44:28,167 --> 00:44:30,876 an example for this valley. 204 00:44:32,001 --> 00:44:34,417 Don't let the pain confuse you. 205 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Pain is a crack, 206 00:44:38,126 --> 00:44:41,334 let the light shine in through it. 207 00:44:43,417 --> 00:44:45,959 You know the house of the Lord is your house, 208 00:44:46,626 --> 00:44:49,751 you'll always be... welcome. 209 00:44:54,459 --> 00:44:57,376 It seems like a wolf went into the Hualde's house last night 210 00:44:58,084 --> 00:45:00,751 and killed several chickens. 211 00:45:01,792 --> 00:45:03,626 Set the trap up again. 212 00:45:10,542 --> 00:45:13,417 In this house, what's on the table is to be eaten, understood? 213 00:45:15,792 --> 00:45:19,084 So, come on, start. I don't want to see a drop left. 214 00:45:20,084 --> 00:45:22,626 Don't move from there until it's done. 215 00:45:34,376 --> 00:45:35,334 Do you want more? 216 00:46:07,084 --> 00:46:09,501 Come down from there! 217 00:46:24,084 --> 00:46:26,376 Why don't you take that rag off? 218 00:46:29,251 --> 00:46:30,751 Look at you, 219 00:46:31,459 --> 00:46:33,292 you look like an old woman. 220 00:46:33,876 --> 00:46:37,251 A silly, mute old woman. 221 00:46:38,459 --> 00:46:40,084 Father Sebastian is right. 222 00:47:09,834 --> 00:47:11,459 Those aren't clothes for a girl. 223 00:47:14,751 --> 00:47:15,959 You can borrow it. 224 00:47:17,376 --> 00:47:18,167 Do you understand? 225 00:47:25,084 --> 00:47:26,542 And you need a name. 226 00:47:42,876 --> 00:47:43,959 Amaia. 227 00:47:55,917 --> 00:47:58,584 Amaia is a pretty name, don't you think? 228 00:48:01,376 --> 00:48:02,376 Yes. 229 00:49:58,709 --> 00:50:01,292 It's her, it's her. 230 00:50:11,792 --> 00:50:12,917 Go there. 231 00:50:37,251 --> 00:50:40,292 The Lord loves us all. 232 00:50:41,334 --> 00:50:42,376 All of us. 233 00:50:43,542 --> 00:50:47,459 That's why He made us in his image. 234 00:50:48,792 --> 00:50:50,542 He created us... 235 00:50:51,542 --> 00:50:54,584 and He decides our destiny. 236 00:50:55,001 --> 00:50:57,084 Who are we 237 00:50:57,251 --> 00:50:59,167 to doubt His decisions? 238 00:51:00,876 --> 00:51:03,542 Nothing is more tragic 239 00:51:03,709 --> 00:51:07,709 than denying the perfect will of our Lord. 240 00:51:09,001 --> 00:51:11,709 The cross is the only answer 241 00:51:11,876 --> 00:51:13,334 against the pain. 242 00:51:15,542 --> 00:51:16,959 - The body of Christ. - Amen. 243 00:51:19,042 --> 00:51:20,542 - The body of Christ. - Amen. 244 00:51:28,126 --> 00:51:30,417 How do you know she isn't baptized? 245 00:51:30,959 --> 00:51:33,126 That she isn't between heaven and earth? 246 00:51:33,292 --> 00:51:35,501 How could she not be baptized? 247 00:51:36,751 --> 00:51:38,042 The body of Christ. 248 00:51:46,334 --> 00:51:48,126 Accept your creator, 249 00:51:48,751 --> 00:51:52,667 who died for you as a sign of his eternal love. 250 00:51:54,376 --> 00:51:55,667 The body of Christ. 251 00:52:20,876 --> 00:52:23,959 Had I known you were coming, I would've brought you honey. 252 00:52:24,126 --> 00:52:26,501 It's very good for preventing colds. 253 00:52:26,667 --> 00:52:29,459 Come by my house later and take some. 254 00:52:29,626 --> 00:52:30,876 Thank you. 255 00:52:31,042 --> 00:52:34,042 - Is it true she got caught in a trap? - Yes. 256 00:52:34,209 --> 00:52:36,292 And how is she not limping? 257 00:52:36,459 --> 00:52:38,876 It was an old trap, it didn't shut well. 258 00:52:39,042 --> 00:52:42,459 A child alone in the forest... How did she survive? 259 00:53:24,042 --> 00:53:25,626 How did you climb up? 260 00:53:27,459 --> 00:53:29,917 What you did is a mortal sin. 261 00:54:20,792 --> 00:54:23,084 Aren't you afraid of going to hell... 262 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 or purgatory? 263 00:54:27,667 --> 00:54:31,126 Purgatory is worse than hell. 264 00:54:31,292 --> 00:54:33,209 And you also burn. 265 00:54:34,626 --> 00:54:35,834 My name is Miguel. 266 00:55:27,251 --> 00:55:28,542 My name is Amaia. 267 00:55:37,167 --> 00:55:39,167 The bees didn't sting you. 268 00:55:40,876 --> 00:55:41,709 Why? 269 00:55:43,751 --> 00:55:46,042 Because they're afraid of me. 270 00:55:48,542 --> 00:55:50,292 My mother says... 271 00:55:52,709 --> 00:55:54,417 that you're an angel... 272 00:55:56,084 --> 00:55:57,876 and that God sent you... 273 00:56:00,042 --> 00:56:01,792 because of what happened to Cándido's daughter. 274 00:56:04,792 --> 00:56:06,417 What happened to her? 275 00:56:20,376 --> 00:56:23,042 She fell and couldn't climb out. 276 00:56:23,209 --> 00:56:27,251 It took them two days to find her dead here. 277 00:56:29,084 --> 00:56:32,209 Since then Cándido hadn't left the house, 278 00:56:32,834 --> 00:56:35,126 until you showed up. 279 00:59:31,376 --> 00:59:33,417 Do you feel like the bees? 280 00:59:37,126 --> 00:59:39,376 I'm not afraid of you. 281 00:59:53,584 --> 00:59:55,251 Did you like it? 282 01:00:37,917 --> 01:00:39,751 I know you're there, 283 01:00:42,459 --> 01:00:43,751 hiding. 284 01:00:46,167 --> 01:00:49,001 Aren't you going to come out and give me a hug? 285 01:00:49,917 --> 01:00:51,126 Or a kiss? 286 01:00:52,751 --> 01:00:54,709 Or don't you love me anymore? 287 01:00:57,459 --> 01:00:59,167 What are you doing here? 288 01:01:00,792 --> 01:01:03,042 This isn't your place. 289 01:01:05,209 --> 01:01:07,417 We're not like them. 290 01:01:09,667 --> 01:01:11,167 You can't change. 291 01:01:12,834 --> 01:01:13,959 Remember... 292 01:01:16,167 --> 01:01:18,751 without me, you'll be alone forever. 293 01:01:19,751 --> 01:01:21,167 Forever. 294 01:01:23,334 --> 01:01:25,001 I'll be waiting for you. 295 01:01:57,542 --> 01:01:58,751 The body of Christ. 296 01:02:06,167 --> 01:02:07,417 The body of Christ. 297 01:02:57,792 --> 01:03:00,876 Now... God is among us. 298 01:03:02,126 --> 01:03:04,334 Let us welcome Him into our midst 299 01:03:04,501 --> 01:03:06,792 and be thankful. 300 01:03:23,084 --> 01:03:25,959 What? What's wrong? 301 01:03:28,126 --> 01:03:30,542 - What's wrong? What is it? - Give me blood. 302 01:03:30,751 --> 01:03:33,834 - What? What? - Blood! 303 01:04:27,876 --> 01:04:31,584 Leave, please. 304 01:05:19,501 --> 01:05:21,876 My wife died at childbirth. 305 01:05:25,501 --> 01:05:27,292 Father Sebastian... 306 01:05:28,334 --> 01:05:29,584 said then... 307 01:05:30,667 --> 01:05:32,751 that I should be twice as grateful. 308 01:05:36,209 --> 01:05:39,876 Grateful to see my wife off to eternal life... 309 01:05:43,001 --> 01:05:44,542 and grateful... 310 01:05:46,251 --> 01:05:50,042 because God had given me a beautiful girl. 311 01:05:57,417 --> 01:05:58,959 My beautiful girl... 312 01:06:05,167 --> 01:06:07,917 What's right about burying a daughter? 313 01:06:17,667 --> 01:06:18,751 What are you? 314 01:06:20,209 --> 01:06:21,959 An angel or a demon? 315 01:06:24,876 --> 01:06:26,209 I don't know. 316 01:06:26,834 --> 01:06:30,376 Don't leave me alone, please. 317 01:06:39,167 --> 01:06:41,792 I can see it in your eyes. 318 01:06:44,709 --> 01:06:47,626 No demon is afraid. 319 01:06:49,626 --> 01:06:51,917 No demon has your smile. 320 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Come. 321 01:07:03,167 --> 01:07:04,209 Come. 322 01:07:16,042 --> 01:07:17,917 I won't leave you. 323 01:07:20,751 --> 01:07:22,334 Everything will be alright. 324 01:07:26,167 --> 01:07:27,709 Everything will be alright. 325 01:08:29,584 --> 01:08:30,667 Isabel. 326 01:08:32,001 --> 01:08:33,209 Isabel! 327 01:08:35,376 --> 01:08:36,834 It's me, Cándido. 328 01:10:56,584 --> 01:10:58,751 What are you doing here? 329 01:11:04,001 --> 01:11:07,084 A kiss condemned me. 330 01:11:11,209 --> 01:11:14,209 Can you help a demon? 331 01:11:45,042 --> 01:11:46,209 Amaia? 332 01:11:51,417 --> 01:11:52,584 Amaia! 333 01:11:56,751 --> 01:11:58,001 Amaia! 334 01:12:10,459 --> 01:12:11,792 Amaia! 335 01:12:12,209 --> 01:12:17,834 Saint Mary, Mother of God, pray for her. 336 01:12:24,126 --> 01:12:26,542 I believe in the Holy Spirit, 337 01:12:27,417 --> 01:12:29,459 and in the Catholic Church. 338 01:12:44,959 --> 01:12:47,584 Cándido, let's pray for her! 339 01:12:48,626 --> 01:12:49,917 What did they do to you? 340 01:12:50,084 --> 01:12:52,917 The evil one must be cast out of her body! 341 01:12:53,417 --> 01:12:56,417 - What did they do? - She came looking for me! 342 01:12:57,167 --> 01:12:59,959 Your wife and daughter look down on you from heaven now! 343 01:13:02,667 --> 01:13:06,167 - They're dead. - No, they're in heaven. 344 01:13:07,001 --> 01:13:08,376 I won't see them again! 345 01:13:09,042 --> 01:13:11,042 - They're waiting for you! - They're dead! 346 01:13:14,251 --> 01:13:15,876 Stop using my pain. 347 01:13:18,876 --> 01:13:20,584 It's only mine. 348 01:13:24,792 --> 01:13:26,834 We have to save them. 349 01:13:28,584 --> 01:13:29,959 Call the men. 350 01:13:45,626 --> 01:13:46,876 Where are we going? 351 01:13:47,334 --> 01:13:48,792 Far away from here. 352 01:13:56,709 --> 01:14:00,709 You don't have to worry, I'll always be with you. 353 01:14:10,501 --> 01:14:11,542 Always... 354 01:14:12,584 --> 01:14:14,459 Always is too much time. 355 01:15:02,834 --> 01:15:03,834 Amaia. 356 01:15:44,042 --> 01:15:45,751 Is the storm coming? 357 01:15:49,084 --> 01:15:51,292 There aren't any clouds. 358 01:16:25,334 --> 01:16:26,501 That trap... 359 01:16:30,126 --> 01:16:33,251 For years, I couldn't understand... 360 01:16:34,751 --> 01:16:37,251 how it didn't hurt you more, 361 01:16:39,251 --> 01:16:42,042 how it didn't break you 362 01:16:42,209 --> 01:16:44,167 like a branch. 363 01:16:45,834 --> 01:16:47,334 How was I to know... 364 01:16:48,459 --> 01:16:49,917 that that trap 365 01:16:50,084 --> 01:16:52,792 had caught an invincible girl? 366 01:16:56,542 --> 01:16:58,042 My little miracle. 367 01:17:04,959 --> 01:17:08,251 There's something I never told you. 368 01:17:10,292 --> 01:17:12,542 I could help you, 369 01:17:13,751 --> 01:17:15,667 I could choose you. 370 01:17:18,042 --> 01:17:19,959 You already did. 371 01:17:31,292 --> 01:17:32,667 Now I know... 372 01:17:34,876 --> 01:17:36,209 that paradise... 373 01:17:37,334 --> 01:17:39,626 fits into one hand. 374 01:17:48,876 --> 01:17:50,042 Amaia. 375 01:18:05,459 --> 01:18:07,542 Don't leave me alone! 376 01:18:08,459 --> 01:18:10,042 You promised me. 377 01:18:11,126 --> 01:18:11,834 Liar. 378 01:18:13,042 --> 01:18:14,209 Liar! 379 01:18:14,959 --> 01:18:16,251 Liar! 380 01:18:18,376 --> 01:18:19,626 Liar! 381 01:18:38,334 --> 01:18:40,459 I want to go with you... 382 01:18:41,209 --> 01:18:42,501 father. 383 01:20:04,167 --> 01:20:09,084 THE START OF THE SPANISH CIVIL WAR 384 01:22:47,042 --> 01:22:48,126 Amaia... 385 01:22:48,709 --> 01:22:49,876 Amaia. 386 01:22:54,542 --> 01:22:55,584 Amaia. 387 01:23:03,626 --> 01:23:06,626 Help me, please. 388 01:23:09,917 --> 01:23:11,376 I don't want to die. 389 01:23:13,542 --> 01:23:14,959 I don't want to die. 390 01:23:17,334 --> 01:23:18,834 I don't want to die. 391 01:23:27,209 --> 01:23:29,167 You were like the bees. 392 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 I'm sorry. 393 01:23:37,626 --> 01:23:39,209 I loved you... 394 01:23:40,959 --> 01:23:42,459 but you were... 395 01:23:44,001 --> 01:23:45,501 I don't know what you are. 396 01:24:13,042 --> 01:24:14,792 I'm only a girl, 397 01:24:15,834 --> 01:24:17,459 an old girl. 398 01:24:40,876 --> 01:24:41,834 Help me. 399 01:24:58,584 --> 01:24:59,709 Help me. 400 01:25:02,626 --> 01:25:04,042 Help me! 401 01:25:09,709 --> 01:25:10,626 No. 402 01:25:22,876 --> 01:25:24,126 No! 403 01:26:55,459 --> 01:26:56,876 Are you there? 404 01:27:07,459 --> 01:27:08,959 It's me. 405 01:27:39,251 --> 01:27:40,626 You... 406 01:27:42,042 --> 01:27:43,251 But how? 407 01:27:46,751 --> 01:27:50,501 You fell. Under the sun. 408 01:27:51,876 --> 01:27:53,209 I saw it. 409 01:28:20,542 --> 01:28:22,334 You're here. 410 01:28:35,251 --> 01:28:36,876 My beautiful girl... 411 01:28:44,876 --> 01:28:46,709 I missed you so much... 412 01:28:48,209 --> 01:28:50,001 so much! 413 01:28:57,334 --> 01:28:59,584 Where have you been? 414 01:29:05,292 --> 01:29:06,501 I won't stay long. 415 01:29:09,084 --> 01:29:11,126 I came to ask you for something. 416 01:29:13,126 --> 01:29:15,792 Won't you return what you took from me? 417 01:29:17,709 --> 01:29:18,876 What? 418 01:29:23,209 --> 01:29:24,376 Death. 419 01:29:28,876 --> 01:29:30,209 Death? 420 01:29:32,876 --> 01:29:36,876 You took it away from me and left me lifeless. 421 01:29:38,001 --> 01:29:39,209 No. 422 01:29:39,876 --> 01:29:43,876 I don't want to, I don't want to see all the moons. 423 01:29:44,042 --> 01:29:45,667 I want to live. 424 01:29:47,209 --> 01:29:50,501 We'll be alright here, together. Come here. 425 01:29:53,167 --> 01:29:55,376 I don't want to be with you! 426 01:29:57,584 --> 01:29:59,542 You were selfish! 427 01:30:00,959 --> 01:30:03,584 - No. - Yes, you were! 428 01:30:03,751 --> 01:30:05,876 You knew you were dooming me 429 01:30:06,042 --> 01:30:08,042 and you didn't care! 430 01:30:09,001 --> 01:30:10,501 No. 431 01:30:11,459 --> 01:30:12,501 Come here! 432 01:30:13,792 --> 01:30:14,709 Don't go outside! 433 01:30:23,709 --> 01:30:24,917 No... 434 01:30:25,876 --> 01:30:26,917 No... 435 01:30:38,751 --> 01:30:41,459 I'm trapped, see? 436 01:30:45,251 --> 01:30:46,334 Help me, 437 01:30:47,292 --> 01:30:49,501 I don't want to go on like this. 438 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 I can't... 439 01:30:57,876 --> 01:30:59,292 Don't you love me? 440 01:31:04,167 --> 01:31:05,917 Do you love me? 441 01:31:15,917 --> 01:31:17,209 Come, mother. 442 01:31:18,417 --> 01:31:21,001 Come give me a kiss. 443 01:32:04,084 --> 01:32:05,417 My little girl... 444 01:32:08,709 --> 01:32:10,709 You must be exhausted, 445 01:32:11,917 --> 01:32:13,459 just as I am. 446 01:35:51,376 --> 01:35:53,292 Darkness once more... 447 01:36:01,334 --> 01:36:03,542 And lights also... 448 01:36:06,126 --> 01:36:08,751 But now it's different. 449 01:36:30,042 --> 01:36:31,917 I'm cold now. 450 01:36:38,501 --> 01:36:40,001 And it hurts. 451 01:36:48,626 --> 01:36:50,292 It hurts so much. 452 01:36:55,292 --> 01:36:57,417 And I feel it too. 453 01:37:00,709 --> 01:37:02,667 I feel it, 454 01:37:02,834 --> 01:37:05,709 but I don't mind. 455 01:37:09,209 --> 01:37:12,667 Now I embrace the fear. 456 01:41:31,459 --> 01:41:35,209 Translation: Elisabet Sánchez Blake Subtitles: LASERFILM 28735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.