Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,626 --> 00:01:13,167
First there was darkness,
2
00:01:15,126 --> 00:01:18,376
then the lights arrived...
3
00:01:19,751 --> 00:01:21,292
and with them...
4
00:01:22,209 --> 00:01:23,542
fear.
5
00:02:00,334 --> 00:02:03,876
Time to get up! Everyone up!
Get out of bed, girls!
6
00:02:04,042 --> 00:02:05,626
Quickly, quickly!
7
00:02:06,209 --> 00:02:08,334
Boots... Put your boots on.
8
00:02:11,251 --> 00:02:12,917
Go on, go on!
9
00:02:13,126 --> 00:02:16,042
THE END OF THE THIRD CARLIST WAR
10
00:02:16,209 --> 00:02:17,584
Come, little ones.
11
00:02:30,459 --> 00:02:33,126
Come closer.
12
00:02:34,584 --> 00:02:38,001
There's no reason to be afraid,
13
00:02:38,167 --> 00:02:40,376
this place is safe.
14
00:02:40,792 --> 00:02:42,584
Let's pray.
15
00:02:43,417 --> 00:02:46,334
"Our heavenly Father
who art in Heaven,
16
00:02:46,876 --> 00:02:49,709
hallowed be Thy name.
17
00:02:49,959 --> 00:02:52,209
Thy kingdom come..."
18
00:02:58,959 --> 00:03:01,501
- Why aren't we leaving?
- Shut up...
19
00:03:01,917 --> 00:03:04,501
and pray. Louder.
20
00:03:04,959 --> 00:03:07,959
"Gives us this day our daily bread.
21
00:03:08,167 --> 00:03:10,209
Forgive us our trespasses,
22
00:03:10,376 --> 00:03:14,167
as we forgive those who
trespass against us.
23
00:03:14,417 --> 00:03:16,917
Lead us not into temptation
24
00:03:17,209 --> 00:03:18,792
but deliver us from evil."
25
00:03:20,084 --> 00:03:23,084
"Our heavenly Father
who art in Heaven,
26
00:03:23,251 --> 00:03:26,001
hallowed be Thy name.
27
00:03:26,501 --> 00:03:28,626
Thy kingdom come.
28
00:03:28,792 --> 00:03:30,126
The Lord loves us.
29
00:03:30,292 --> 00:03:33,167
Thy will be done..."
30
00:05:05,584 --> 00:05:06,667
Are you...
31
00:05:07,751 --> 00:05:09,209
an angel?
32
00:05:14,626 --> 00:05:15,876
Help me,
33
00:05:17,292 --> 00:05:18,376
I don't want to die.
34
00:05:20,792 --> 00:05:22,501
I don't want to die.
35
00:05:48,667 --> 00:05:53,501
ALL THE MOONS
36
00:06:04,959 --> 00:06:06,376
Am I dead?
37
00:06:10,834 --> 00:06:14,251
You're very weak, like a little bird.
38
00:06:17,292 --> 00:06:18,792
Does it hurt?
39
00:06:24,042 --> 00:06:27,417
Do you want to be healed?
I can do it.
40
00:06:33,292 --> 00:06:35,042
Do you want me to do it?
41
00:06:40,126 --> 00:06:41,751
You must really want it.
42
00:06:42,792 --> 00:06:43,834
Do you?
43
00:06:45,834 --> 00:06:46,959
Yes.
44
00:06:48,417 --> 00:06:52,417
You must want it from the heart.
45
00:06:53,126 --> 00:06:54,584
Help me.
46
00:06:57,542 --> 00:06:59,209
Then, drink.
47
00:07:06,584 --> 00:07:08,084
Drink.
48
00:07:09,126 --> 00:07:10,376
This way.
49
00:07:11,834 --> 00:07:13,334
Good.
50
00:07:22,084 --> 00:07:24,417
Everything will be alright.
51
00:07:26,417 --> 00:07:28,376
Everything will be alright.
52
00:08:43,126 --> 00:08:44,126
No.
53
00:08:47,876 --> 00:08:49,251
Come.
54
00:08:56,084 --> 00:08:58,751
You can't go outside.
55
00:08:58,917 --> 00:09:00,417
Not during the day.
56
00:09:00,834 --> 00:09:02,959
The day is dangerous,
57
00:09:04,167 --> 00:09:06,417
the soldiers might see you.
58
00:09:08,042 --> 00:09:10,917
It's a rule, do you understand?
59
00:09:13,501 --> 00:09:14,917
They're watching us.
60
00:09:29,459 --> 00:09:32,084
It's ok, it's fine.
61
00:09:39,251 --> 00:09:40,792
You must be happy...
62
00:09:42,001 --> 00:09:43,709
This is what you were looking for.
63
00:09:44,542 --> 00:09:46,126
She asked for it.
64
00:09:47,834 --> 00:09:49,834
No, you can't fool me.
65
00:09:55,334 --> 00:09:57,126
You shouldn't have chosen her,
66
00:09:57,834 --> 00:09:59,834
girls are dangerous.
67
00:10:00,001 --> 00:10:02,209
She's smart,
68
00:10:02,626 --> 00:10:04,667
she'll learn fast.
69
00:10:25,667 --> 00:10:27,584
Pay close attention to those lights.
70
00:10:29,292 --> 00:10:31,417
You can see them for a while,
71
00:10:31,584 --> 00:10:33,792
then they leave
and come back later.
72
00:10:34,542 --> 00:10:35,834
They always come back.
73
00:10:38,251 --> 00:10:41,167
And wherever they go,
we will follow them.
74
00:10:55,209 --> 00:10:57,334
Don't be afraid of them,
75
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
they're friends.
76
00:11:07,459 --> 00:11:08,667
Where are they going?
77
00:11:11,292 --> 00:11:14,376
We'll be back soon, don't worry.
78
00:11:20,709 --> 00:11:23,917
I'm going too,
I don't want to be alone.
79
00:11:25,751 --> 00:11:27,209
From now on,
80
00:11:27,834 --> 00:11:30,042
you'll never be alone again.
81
00:11:30,876 --> 00:11:32,042
And neither will I.
82
00:11:34,959 --> 00:11:35,626
Look,
83
00:11:37,834 --> 00:11:39,834
it's out to keep you company.
84
00:11:41,876 --> 00:11:43,709
It's pretty, right?
85
00:11:47,459 --> 00:11:50,542
Now we're united.
86
00:11:51,292 --> 00:11:53,501
We have the same destiny
87
00:11:54,209 --> 00:11:57,292
and... we'll be together forever.
88
00:11:58,167 --> 00:11:59,167
Forever.
89
00:12:01,042 --> 00:12:04,792
As long as I live,
you'll see many moons like this one.
90
00:12:20,917 --> 00:12:23,459
You'll see all the moons there are.
91
00:14:46,042 --> 00:14:47,709
Can't you sleep?
92
00:14:58,584 --> 00:15:00,376
Ask me anything.
93
00:15:01,667 --> 00:15:04,126
When you found me,
94
00:15:04,292 --> 00:15:08,042
I was bleeding and in pain.
95
00:15:12,251 --> 00:15:14,292
How did you heal me?
96
00:15:18,084 --> 00:15:19,584
With a kiss.
97
00:15:22,126 --> 00:15:23,334
A kiss?
98
00:15:27,584 --> 00:15:29,376
Some time ago...
99
00:15:29,542 --> 00:15:32,542
someone helped me too.
100
00:15:33,709 --> 00:15:35,501
I was very sick...
101
00:15:36,542 --> 00:15:37,251
and...
102
00:15:38,917 --> 00:15:41,792
he... saved me.
103
00:15:45,126 --> 00:15:47,292
I was able to save you now.
104
00:15:48,042 --> 00:15:50,376
Someday you'll also
105
00:15:50,542 --> 00:15:52,334
be able to save someone.
106
00:15:52,501 --> 00:15:54,876
But you'll have to think carefully,
107
00:15:56,042 --> 00:15:58,376
because you can only save one.
108
00:15:59,167 --> 00:16:03,126
You'll have to think about
who that special person is.
109
00:16:04,792 --> 00:16:06,417
Am I special?
110
00:16:07,792 --> 00:16:11,126
What's more special than a daughter?
111
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
I've never had a mother.
112
00:17:04,876 --> 00:17:06,376
What's wrong?
113
00:17:20,292 --> 00:17:22,459
Get up! Get up!
114
00:17:29,459 --> 00:17:32,959
- They found us!
- They followed us. It's impossible.
115
00:17:33,792 --> 00:17:35,751
It was the girl. What did you do?
116
00:17:36,626 --> 00:17:37,667
Don't touch her!
117
00:17:39,626 --> 00:17:41,292
Get away from the windows!
118
00:17:42,167 --> 00:17:43,834
Take the blankets!
119
00:17:46,876 --> 00:17:48,959
Hold the blanket tight.
Hold it from the inside.
120
00:17:49,876 --> 00:17:51,501
Don't let them take it from you.
121
00:17:51,959 --> 00:17:54,917
On my mark,
run as fast as you can.
122
00:17:55,334 --> 00:17:58,376
Are you listening?
Don't let them take it from you!
123
00:17:58,917 --> 00:18:00,792
And don't leave my side.
124
00:18:01,209 --> 00:18:03,751
Come out, rats!
125
00:18:03,917 --> 00:18:05,292
We're waiting for you!
126
00:18:07,084 --> 00:18:11,251
- Don't open, we can't go out!
- Open, we have to escape!
127
00:18:12,084 --> 00:18:13,751
Open!
128
00:18:39,459 --> 00:18:41,709
Run! Run!
129
00:18:48,626 --> 00:18:49,667
Take their blankets!
130
00:24:34,167 --> 00:24:38,667
10 YEARS LATER
131
00:26:21,417 --> 00:26:22,709
Where were you?
132
00:36:00,084 --> 00:36:01,667
The bone isn't broken.
133
00:36:04,792 --> 00:36:06,792
And the wound isn't bleeding.
134
00:36:09,626 --> 00:36:11,126
What were you doing in the woods?
135
00:36:15,709 --> 00:36:17,292
Where do you live?
136
00:36:21,292 --> 00:36:23,001
Are you hungry?
137
00:36:35,209 --> 00:36:36,417
Here.
138
00:36:39,876 --> 00:36:41,459
Drink it, it's milk.
139
00:37:11,334 --> 00:37:12,792
You'll be warm here.
140
00:37:14,542 --> 00:37:17,459
We'll go to town tomorrow.
Someone will know who you are.
141
00:37:44,292 --> 00:37:46,167
It's good to see you again, Cándido.
142
00:37:47,126 --> 00:37:48,501
Thank you, Isabel.
143
00:37:49,126 --> 00:37:51,501
We missed your cheese.
144
00:37:56,917 --> 00:37:58,417
You look good.
145
00:38:00,626 --> 00:38:03,751
Have you heard of anyone
who has lost... a girl?
146
00:38:04,751 --> 00:38:05,959
A girl?
147
00:38:08,376 --> 00:38:10,334
I found her in the vegetable garden.
148
00:38:46,334 --> 00:38:48,501
We thank you, Lord.
149
00:38:50,751 --> 00:38:52,667
Bless us, Lord,
150
00:38:52,917 --> 00:38:57,501
and bless this food
that out of your generosity...
151
00:38:58,709 --> 00:39:01,417
that out of your generosity
we will have.
152
00:39:04,084 --> 00:39:06,834
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit.
153
00:39:07,001 --> 00:39:08,542
Don't you know how to pray?
154
00:39:09,084 --> 00:39:12,584
Eat at least. It's garlic soup.
You haven't eaten all day.
155
00:39:13,667 --> 00:39:15,084
You must be starving.
156
00:39:34,834 --> 00:39:36,126
You don't like it?
157
00:39:39,501 --> 00:39:40,542
Eat.
158
00:39:53,376 --> 00:39:55,167
If you don't eat, you'll be ill.
159
00:39:57,292 --> 00:39:58,292
Eat!
160
00:40:11,542 --> 00:40:12,917
What are you doing?
161
00:40:14,542 --> 00:40:16,209
The food is blessed!
162
00:40:20,167 --> 00:40:21,834
What are you doing?
163
00:40:24,292 --> 00:40:26,126
You'll leave this house tomorrow!
164
00:40:27,209 --> 00:40:28,209
Do you hear me?
165
00:41:49,876 --> 00:41:51,084
Are you sick too?
166
00:41:55,751 --> 00:41:59,001
- Father Sebastian.
- Good morning, Cándido.
167
00:42:00,917 --> 00:42:03,084
- What do you need?
- Nothing.
168
00:42:03,251 --> 00:42:07,209
I was close by and...
I don't need an excuse
169
00:42:07,376 --> 00:42:09,167
to come taste some of your cheese,
170
00:42:09,334 --> 00:42:12,667
and see you,
it's been a long time.
171
00:42:15,292 --> 00:42:17,917
I've heard a miracle took place.
172
00:42:21,751 --> 00:42:23,126
Can I see it?
173
00:42:36,209 --> 00:42:38,417
So it's true,
174
00:42:38,584 --> 00:42:40,251
you have a girl in the house.
175
00:42:41,084 --> 00:42:43,584
She fell into a trap
I set for the wolves.
176
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
That's what they say,
177
00:42:45,876 --> 00:42:48,667
that you "caught" a girl.
178
00:42:49,917 --> 00:42:51,584
What's your name?
179
00:42:54,459 --> 00:42:57,001
Don't you have a name?
180
00:42:58,626 --> 00:42:59,959
Or parents?
181
00:43:01,376 --> 00:43:02,751
Come.
182
00:43:07,001 --> 00:43:08,792
She was alone,
there was no one else.
183
00:43:08,959 --> 00:43:12,876
I asked around town,
but no one knows where she's from.
184
00:43:13,042 --> 00:43:14,542
Open your mouth.
185
00:43:17,417 --> 00:43:19,542
She's in good shape,
186
00:43:19,959 --> 00:43:21,792
she has good limbs.
187
00:43:23,167 --> 00:43:24,876
She might be dumb
188
00:43:25,834 --> 00:43:28,626
and the poor thing was abandoned.
189
00:43:30,042 --> 00:43:33,917
If so,
it's best to take her to a hospice.
190
00:43:34,084 --> 00:43:36,667
Or to a good home
so she can be a servant
191
00:43:36,834 --> 00:43:38,917
and dress her decently.
192
00:43:40,667 --> 00:43:41,834
Come.
193
00:43:46,376 --> 00:43:48,542
Do we have to drag you there?
194
00:43:49,751 --> 00:43:52,959
- Get down from there.
- Maybe it's best that she stays.
195
00:43:53,126 --> 00:43:54,292
Not at all.
196
00:43:54,459 --> 00:43:55,334
Wait!
197
00:43:59,626 --> 00:44:02,959
It's my fault she's hurt,
I must take care of her...
198
00:44:05,126 --> 00:44:06,417
until she's well.
199
00:44:11,584 --> 00:44:14,042
How much did you pray?
200
00:44:15,876 --> 00:44:19,167
A lot, I know.
201
00:44:20,167 --> 00:44:22,417
And I guess what you asked for.
202
00:44:24,542 --> 00:44:26,834
You are a man
of admirable faith, Cándido,
203
00:44:28,167 --> 00:44:30,876
an example for this valley.
204
00:44:32,001 --> 00:44:34,417
Don't let the pain confuse you.
205
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Pain is a crack,
206
00:44:38,126 --> 00:44:41,334
let the light shine in through it.
207
00:44:43,417 --> 00:44:45,959
You know the house of the Lord
is your house,
208
00:44:46,626 --> 00:44:49,751
you'll always be... welcome.
209
00:44:54,459 --> 00:44:57,376
It seems like a wolf went into
the Hualde's house last night
210
00:44:58,084 --> 00:45:00,751
and killed several chickens.
211
00:45:01,792 --> 00:45:03,626
Set the trap up again.
212
00:45:10,542 --> 00:45:13,417
In this house, what's on the table
is to be eaten, understood?
213
00:45:15,792 --> 00:45:19,084
So, come on, start.
I don't want to see a drop left.
214
00:45:20,084 --> 00:45:22,626
Don't move from there
until it's done.
215
00:45:34,376 --> 00:45:35,334
Do you want more?
216
00:46:07,084 --> 00:46:09,501
Come down from there!
217
00:46:24,084 --> 00:46:26,376
Why don't you take that rag off?
218
00:46:29,251 --> 00:46:30,751
Look at you,
219
00:46:31,459 --> 00:46:33,292
you look like an old woman.
220
00:46:33,876 --> 00:46:37,251
A silly, mute old woman.
221
00:46:38,459 --> 00:46:40,084
Father Sebastian is right.
222
00:47:09,834 --> 00:47:11,459
Those aren't clothes for a girl.
223
00:47:14,751 --> 00:47:15,959
You can borrow it.
224
00:47:17,376 --> 00:47:18,167
Do you understand?
225
00:47:25,084 --> 00:47:26,542
And you need a name.
226
00:47:42,876 --> 00:47:43,959
Amaia.
227
00:47:55,917 --> 00:47:58,584
Amaia is a pretty name,
don't you think?
228
00:48:01,376 --> 00:48:02,376
Yes.
229
00:49:58,709 --> 00:50:01,292
It's her, it's her.
230
00:50:11,792 --> 00:50:12,917
Go there.
231
00:50:37,251 --> 00:50:40,292
The Lord loves us all.
232
00:50:41,334 --> 00:50:42,376
All of us.
233
00:50:43,542 --> 00:50:47,459
That's why He made us in his image.
234
00:50:48,792 --> 00:50:50,542
He created us...
235
00:50:51,542 --> 00:50:54,584
and He decides our destiny.
236
00:50:55,001 --> 00:50:57,084
Who are we
237
00:50:57,251 --> 00:50:59,167
to doubt His decisions?
238
00:51:00,876 --> 00:51:03,542
Nothing is more tragic
239
00:51:03,709 --> 00:51:07,709
than denying
the perfect will of our Lord.
240
00:51:09,001 --> 00:51:11,709
The cross is the only answer
241
00:51:11,876 --> 00:51:13,334
against the pain.
242
00:51:15,542 --> 00:51:16,959
- The body of Christ.
- Amen.
243
00:51:19,042 --> 00:51:20,542
- The body of Christ.
- Amen.
244
00:51:28,126 --> 00:51:30,417
How do you know she isn't baptized?
245
00:51:30,959 --> 00:51:33,126
That she isn't between
heaven and earth?
246
00:51:33,292 --> 00:51:35,501
How could she not be baptized?
247
00:51:36,751 --> 00:51:38,042
The body of Christ.
248
00:51:46,334 --> 00:51:48,126
Accept your creator,
249
00:51:48,751 --> 00:51:52,667
who died for you
as a sign of his eternal love.
250
00:51:54,376 --> 00:51:55,667
The body of Christ.
251
00:52:20,876 --> 00:52:23,959
Had I known you were coming,
I would've brought you honey.
252
00:52:24,126 --> 00:52:26,501
It's very good for preventing colds.
253
00:52:26,667 --> 00:52:29,459
Come by my house later
and take some.
254
00:52:29,626 --> 00:52:30,876
Thank you.
255
00:52:31,042 --> 00:52:34,042
- Is it true she got caught in a trap?
- Yes.
256
00:52:34,209 --> 00:52:36,292
And how is she not limping?
257
00:52:36,459 --> 00:52:38,876
It was an old trap,
it didn't shut well.
258
00:52:39,042 --> 00:52:42,459
A child alone in the forest...
How did she survive?
259
00:53:24,042 --> 00:53:25,626
How did you climb up?
260
00:53:27,459 --> 00:53:29,917
What you did is a mortal sin.
261
00:54:20,792 --> 00:54:23,084
Aren't you afraid of going to hell...
262
00:54:24,126 --> 00:54:25,709
or purgatory?
263
00:54:27,667 --> 00:54:31,126
Purgatory is worse than hell.
264
00:54:31,292 --> 00:54:33,209
And you also burn.
265
00:54:34,626 --> 00:54:35,834
My name is Miguel.
266
00:55:27,251 --> 00:55:28,542
My name is Amaia.
267
00:55:37,167 --> 00:55:39,167
The bees didn't sting you.
268
00:55:40,876 --> 00:55:41,709
Why?
269
00:55:43,751 --> 00:55:46,042
Because they're afraid of me.
270
00:55:48,542 --> 00:55:50,292
My mother says...
271
00:55:52,709 --> 00:55:54,417
that you're an angel...
272
00:55:56,084 --> 00:55:57,876
and that God sent you...
273
00:56:00,042 --> 00:56:01,792
because of what happened
to Cándido's daughter.
274
00:56:04,792 --> 00:56:06,417
What happened to her?
275
00:56:20,376 --> 00:56:23,042
She fell and couldn't climb out.
276
00:56:23,209 --> 00:56:27,251
It took them two days to find her
dead here.
277
00:56:29,084 --> 00:56:32,209
Since then
Cándido hadn't left the house,
278
00:56:32,834 --> 00:56:35,126
until you showed up.
279
00:59:31,376 --> 00:59:33,417
Do you feel like the bees?
280
00:59:37,126 --> 00:59:39,376
I'm not afraid of you.
281
00:59:53,584 --> 00:59:55,251
Did you like it?
282
01:00:37,917 --> 01:00:39,751
I know you're there,
283
01:00:42,459 --> 01:00:43,751
hiding.
284
01:00:46,167 --> 01:00:49,001
Aren't you going to come out
and give me a hug?
285
01:00:49,917 --> 01:00:51,126
Or a kiss?
286
01:00:52,751 --> 01:00:54,709
Or don't you love me anymore?
287
01:00:57,459 --> 01:00:59,167
What are you doing here?
288
01:01:00,792 --> 01:01:03,042
This isn't your place.
289
01:01:05,209 --> 01:01:07,417
We're not like them.
290
01:01:09,667 --> 01:01:11,167
You can't change.
291
01:01:12,834 --> 01:01:13,959
Remember...
292
01:01:16,167 --> 01:01:18,751
without me, you'll be alone forever.
293
01:01:19,751 --> 01:01:21,167
Forever.
294
01:01:23,334 --> 01:01:25,001
I'll be waiting for you.
295
01:01:57,542 --> 01:01:58,751
The body of Christ.
296
01:02:06,167 --> 01:02:07,417
The body of Christ.
297
01:02:57,792 --> 01:03:00,876
Now... God is among us.
298
01:03:02,126 --> 01:03:04,334
Let us welcome Him into our midst
299
01:03:04,501 --> 01:03:06,792
and be thankful.
300
01:03:23,084 --> 01:03:25,959
What? What's wrong?
301
01:03:28,126 --> 01:03:30,542
- What's wrong? What is it?
- Give me blood.
302
01:03:30,751 --> 01:03:33,834
- What? What?
- Blood!
303
01:04:27,876 --> 01:04:31,584
Leave, please.
304
01:05:19,501 --> 01:05:21,876
My wife died at childbirth.
305
01:05:25,501 --> 01:05:27,292
Father Sebastian...
306
01:05:28,334 --> 01:05:29,584
said then...
307
01:05:30,667 --> 01:05:32,751
that I should be twice as grateful.
308
01:05:36,209 --> 01:05:39,876
Grateful to see my wife
off to eternal life...
309
01:05:43,001 --> 01:05:44,542
and grateful...
310
01:05:46,251 --> 01:05:50,042
because God had given me
a beautiful girl.
311
01:05:57,417 --> 01:05:58,959
My beautiful girl...
312
01:06:05,167 --> 01:06:07,917
What's right
about burying a daughter?
313
01:06:17,667 --> 01:06:18,751
What are you?
314
01:06:20,209 --> 01:06:21,959
An angel or a demon?
315
01:06:24,876 --> 01:06:26,209
I don't know.
316
01:06:26,834 --> 01:06:30,376
Don't leave me alone, please.
317
01:06:39,167 --> 01:06:41,792
I can see it in your eyes.
318
01:06:44,709 --> 01:06:47,626
No demon is afraid.
319
01:06:49,626 --> 01:06:51,917
No demon has your smile.
320
01:07:00,417 --> 01:07:01,417
Come.
321
01:07:03,167 --> 01:07:04,209
Come.
322
01:07:16,042 --> 01:07:17,917
I won't leave you.
323
01:07:20,751 --> 01:07:22,334
Everything will be alright.
324
01:07:26,167 --> 01:07:27,709
Everything will be alright.
325
01:08:29,584 --> 01:08:30,667
Isabel.
326
01:08:32,001 --> 01:08:33,209
Isabel!
327
01:08:35,376 --> 01:08:36,834
It's me, Cándido.
328
01:10:56,584 --> 01:10:58,751
What are you doing here?
329
01:11:04,001 --> 01:11:07,084
A kiss condemned me.
330
01:11:11,209 --> 01:11:14,209
Can you help a demon?
331
01:11:45,042 --> 01:11:46,209
Amaia?
332
01:11:51,417 --> 01:11:52,584
Amaia!
333
01:11:56,751 --> 01:11:58,001
Amaia!
334
01:12:10,459 --> 01:12:11,792
Amaia!
335
01:12:12,209 --> 01:12:17,834
Saint Mary, Mother of God,
pray for her.
336
01:12:24,126 --> 01:12:26,542
I believe in the Holy Spirit,
337
01:12:27,417 --> 01:12:29,459
and in the Catholic Church.
338
01:12:44,959 --> 01:12:47,584
Cándido, let's pray for her!
339
01:12:48,626 --> 01:12:49,917
What did they do to you?
340
01:12:50,084 --> 01:12:52,917
The evil one must be cast
out of her body!
341
01:12:53,417 --> 01:12:56,417
- What did they do?
- She came looking for me!
342
01:12:57,167 --> 01:12:59,959
Your wife and daughter look down
on you from heaven now!
343
01:13:02,667 --> 01:13:06,167
- They're dead.
- No, they're in heaven.
344
01:13:07,001 --> 01:13:08,376
I won't see them again!
345
01:13:09,042 --> 01:13:11,042
- They're waiting for you!
- They're dead!
346
01:13:14,251 --> 01:13:15,876
Stop using my pain.
347
01:13:18,876 --> 01:13:20,584
It's only mine.
348
01:13:24,792 --> 01:13:26,834
We have to save them.
349
01:13:28,584 --> 01:13:29,959
Call the men.
350
01:13:45,626 --> 01:13:46,876
Where are we going?
351
01:13:47,334 --> 01:13:48,792
Far away from here.
352
01:13:56,709 --> 01:14:00,709
You don't have to worry,
I'll always be with you.
353
01:14:10,501 --> 01:14:11,542
Always...
354
01:14:12,584 --> 01:14:14,459
Always is too much time.
355
01:15:02,834 --> 01:15:03,834
Amaia.
356
01:15:44,042 --> 01:15:45,751
Is the storm coming?
357
01:15:49,084 --> 01:15:51,292
There aren't any clouds.
358
01:16:25,334 --> 01:16:26,501
That trap...
359
01:16:30,126 --> 01:16:33,251
For years, I couldn't understand...
360
01:16:34,751 --> 01:16:37,251
how it didn't hurt you more,
361
01:16:39,251 --> 01:16:42,042
how it didn't break you
362
01:16:42,209 --> 01:16:44,167
like a branch.
363
01:16:45,834 --> 01:16:47,334
How was I to know...
364
01:16:48,459 --> 01:16:49,917
that that trap
365
01:16:50,084 --> 01:16:52,792
had caught an invincible girl?
366
01:16:56,542 --> 01:16:58,042
My little miracle.
367
01:17:04,959 --> 01:17:08,251
There's something I never told you.
368
01:17:10,292 --> 01:17:12,542
I could help you,
369
01:17:13,751 --> 01:17:15,667
I could choose you.
370
01:17:18,042 --> 01:17:19,959
You already did.
371
01:17:31,292 --> 01:17:32,667
Now I know...
372
01:17:34,876 --> 01:17:36,209
that paradise...
373
01:17:37,334 --> 01:17:39,626
fits into one hand.
374
01:17:48,876 --> 01:17:50,042
Amaia.
375
01:18:05,459 --> 01:18:07,542
Don't leave me alone!
376
01:18:08,459 --> 01:18:10,042
You promised me.
377
01:18:11,126 --> 01:18:11,834
Liar.
378
01:18:13,042 --> 01:18:14,209
Liar!
379
01:18:14,959 --> 01:18:16,251
Liar!
380
01:18:18,376 --> 01:18:19,626
Liar!
381
01:18:38,334 --> 01:18:40,459
I want to go with you...
382
01:18:41,209 --> 01:18:42,501
father.
383
01:20:04,167 --> 01:20:09,084
THE START OF THE SPANISH CIVIL WAR
384
01:22:47,042 --> 01:22:48,126
Amaia...
385
01:22:48,709 --> 01:22:49,876
Amaia.
386
01:22:54,542 --> 01:22:55,584
Amaia.
387
01:23:03,626 --> 01:23:06,626
Help me, please.
388
01:23:09,917 --> 01:23:11,376
I don't want to die.
389
01:23:13,542 --> 01:23:14,959
I don't want to die.
390
01:23:17,334 --> 01:23:18,834
I don't want to die.
391
01:23:27,209 --> 01:23:29,167
You were like the bees.
392
01:23:34,001 --> 01:23:35,376
I'm sorry.
393
01:23:37,626 --> 01:23:39,209
I loved you...
394
01:23:40,959 --> 01:23:42,459
but you were...
395
01:23:44,001 --> 01:23:45,501
I don't know what you are.
396
01:24:13,042 --> 01:24:14,792
I'm only a girl,
397
01:24:15,834 --> 01:24:17,459
an old girl.
398
01:24:40,876 --> 01:24:41,834
Help me.
399
01:24:58,584 --> 01:24:59,709
Help me.
400
01:25:02,626 --> 01:25:04,042
Help me!
401
01:25:09,709 --> 01:25:10,626
No.
402
01:25:22,876 --> 01:25:24,126
No!
403
01:26:55,459 --> 01:26:56,876
Are you there?
404
01:27:07,459 --> 01:27:08,959
It's me.
405
01:27:39,251 --> 01:27:40,626
You...
406
01:27:42,042 --> 01:27:43,251
But how?
407
01:27:46,751 --> 01:27:50,501
You fell. Under the sun.
408
01:27:51,876 --> 01:27:53,209
I saw it.
409
01:28:20,542 --> 01:28:22,334
You're here.
410
01:28:35,251 --> 01:28:36,876
My beautiful girl...
411
01:28:44,876 --> 01:28:46,709
I missed you so much...
412
01:28:48,209 --> 01:28:50,001
so much!
413
01:28:57,334 --> 01:28:59,584
Where have you been?
414
01:29:05,292 --> 01:29:06,501
I won't stay long.
415
01:29:09,084 --> 01:29:11,126
I came to ask you for something.
416
01:29:13,126 --> 01:29:15,792
Won't you return what you took from me?
417
01:29:17,709 --> 01:29:18,876
What?
418
01:29:23,209 --> 01:29:24,376
Death.
419
01:29:28,876 --> 01:29:30,209
Death?
420
01:29:32,876 --> 01:29:36,876
You took it away from me
and left me lifeless.
421
01:29:38,001 --> 01:29:39,209
No.
422
01:29:39,876 --> 01:29:43,876
I don't want to,
I don't want to see all the moons.
423
01:29:44,042 --> 01:29:45,667
I want to live.
424
01:29:47,209 --> 01:29:50,501
We'll be alright here, together.
Come here.
425
01:29:53,167 --> 01:29:55,376
I don't want to be with you!
426
01:29:57,584 --> 01:29:59,542
You were selfish!
427
01:30:00,959 --> 01:30:03,584
- No.
- Yes, you were!
428
01:30:03,751 --> 01:30:05,876
You knew you were dooming me
429
01:30:06,042 --> 01:30:08,042
and you didn't care!
430
01:30:09,001 --> 01:30:10,501
No.
431
01:30:11,459 --> 01:30:12,501
Come here!
432
01:30:13,792 --> 01:30:14,709
Don't go outside!
433
01:30:23,709 --> 01:30:24,917
No...
434
01:30:25,876 --> 01:30:26,917
No...
435
01:30:38,751 --> 01:30:41,459
I'm trapped, see?
436
01:30:45,251 --> 01:30:46,334
Help me,
437
01:30:47,292 --> 01:30:49,501
I don't want to go on like this.
438
01:30:53,001 --> 01:30:54,251
I can't...
439
01:30:57,876 --> 01:30:59,292
Don't you love me?
440
01:31:04,167 --> 01:31:05,917
Do you love me?
441
01:31:15,917 --> 01:31:17,209
Come, mother.
442
01:31:18,417 --> 01:31:21,001
Come give me a kiss.
443
01:32:04,084 --> 01:32:05,417
My little girl...
444
01:32:08,709 --> 01:32:10,709
You must be exhausted,
445
01:32:11,917 --> 01:32:13,459
just as I am.
446
01:35:51,376 --> 01:35:53,292
Darkness once more...
447
01:36:01,334 --> 01:36:03,542
And lights also...
448
01:36:06,126 --> 01:36:08,751
But now it's different.
449
01:36:30,042 --> 01:36:31,917
I'm cold now.
450
01:36:38,501 --> 01:36:40,001
And it hurts.
451
01:36:48,626 --> 01:36:50,292
It hurts so much.
452
01:36:55,292 --> 01:36:57,417
And I feel it too.
453
01:37:00,709 --> 01:37:02,667
I feel it,
454
01:37:02,834 --> 01:37:05,709
but I don't mind.
455
01:37:09,209 --> 01:37:12,667
Now I embrace the fear.
456
01:41:31,459 --> 01:41:35,209
Translation: Elisabet Sánchez Blake
Subtitles: LASERFILM
28735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.