All language subtitles for tajmshLKRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,277 --> 00:00:30,406 Den perfekta planen p� pappret. 2 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 Huh? 3 00:01:57,159 --> 00:01:58,410 Vad? Stanna d�r, tjuvar! 4 00:02:47,713 --> 00:02:51,713 Synk: stoffinho17 5 00:02:51,719 --> 00:02:55,719 www.SweSUB.nu 6 00:02:55,926 --> 00:02:59,346 Tom & Jerry m�ter Sherlock Holmes 7 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 Holmes, Holmes s�ger jag! 8 00:03:15,613 --> 00:03:18,365 Holmes, Holmes! 9 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 -Du kan aldrig gissa vart jag nyss varit! -Du kom just fr�n den lokala puben... 10 00:03:24,622 --> 00:03:26,582 ...d�r ryktet bland g�sterna s�ger- 11 00:03:26,790 --> 00:03:28,834 -att �nnu en diamantst�ld har �gt rum. 12 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 Den tredje p� lika m�nga dagar. 13 00:03:31,086 --> 00:03:33,297 Men du, hur visste du det? 14 00:03:33,464 --> 00:03:34,924 Element�rt, min k�re Watson. 15 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Jag ser p� ditt r�da ansikte hur m�nga kvarter du sprungit. 16 00:03:38,802 --> 00:03:41,722 Fyra och en kvarts kvarter enligt min ber�kning- 17 00:03:41,931 --> 00:03:44,433 -vilket f�r oss till Rathbone lnn. 18 00:03:44,642 --> 00:03:47,811 Och eftersom det inte talats om mycket annat �n diamantst�lderna- 19 00:03:48,020 --> 00:03:50,522 -s� drog jag slutsatsen att det skett �nnu en. 20 00:03:50,731 --> 00:03:53,400 Jag antar att du i din hast gl�mde ta med dig en tidning- 21 00:03:53,609 --> 00:03:55,069 -f�r att verifiera p�st�endet? 22 00:03:55,235 --> 00:03:58,739 Attans, Holmes. lbland �r mitt huvud lika tomt som min hatt. 23 00:03:58,906 --> 00:04:01,659 Jerry, kan du komma hit �r du sn�ll? 24 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Jerry, skynda dig nu! 25 00:04:19,260 --> 00:04:20,469 D�r �r du ju. 26 00:04:20,678 --> 00:04:25,057 Vill du vara en sn�ll liten krabat och g� och h�mta oss dagens tidning? 27 00:05:56,565 --> 00:05:59,318 Juveltjuvarna sl�r till igen! 28 00:06:06,450 --> 00:06:08,327 Se dig f�r! 29 00:07:13,142 --> 00:07:14,435 Vad i hela v�rlden? 30 00:07:18,105 --> 00:07:19,732 Vad? 31 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 Tackar. 32 00:07:34,538 --> 00:07:38,125 K�ra n�n! Vad �r det h�r f�r en slusk, Holmes? 33 00:07:39,877 --> 00:07:41,337 Br�dskande! Herr Sherlock Holmes, 221b Baker Street 34 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 -Holmes? Vad �r det? -Ett potentiellt fall, doktorn. 35 00:07:47,718 --> 00:07:51,055 -�r du ledig de n�rmaste timmarna? -Jag antar det, hur s�? 36 00:07:51,263 --> 00:07:54,767 Jag skulle vilja att du sl�r mig f�lje till Bruce Nigel Music Hall. 37 00:07:54,975 --> 00:07:58,395 Det �r en ganska st�kig del av staden. Vad handlar det h�r om? 38 00:07:58,562 --> 00:08:01,231 Det ska vi ta reda p� n�r vi kommer dit. 39 00:08:01,398 --> 00:08:03,525 Och ni tv� m�ste l�ra er att samexistera- 40 00:08:03,734 --> 00:08:06,820 -f�r utredningens skull. 41 00:08:12,201 --> 00:08:14,078 Se Fr�ken R�d ikv�ll 42 00:08:19,124 --> 00:08:23,921 H�r den l�ngtan som finns i denna kvinna 43 00:08:24,088 --> 00:08:27,675 Ensam och s� l�ngt, l�ngt hemifr�n 44 00:08:27,883 --> 00:08:31,929 �ver havet har jag farit nu till London 45 00:08:32,096 --> 00:08:36,225 Och sjunger h�r den s�ng jag burit p� 46 00:08:36,433 --> 00:08:39,687 K�nn den eld som brinner djupt uti mitt hj�rta 47 00:08:40,396 --> 00:08:44,441 F�r en sak som ocks� drottningen har k�r 48 00:08:44,608 --> 00:08:49,071 Ja, Victoria minsann, har ett uti sin hand 49 00:08:49,280 --> 00:08:52,866 Men mitt eget �r det b�sta h�r 50 00:08:56,036 --> 00:08:59,540 Paraply, paraply, h�r kommer jag och mitt paraply 51 00:08:59,748 --> 00:09:03,252 Regn eller sol. Ja, kan ni tro, det spelar ej n�n roll 52 00:09:03,460 --> 00:09:06,880 Paraply, paraply, vad vore jag utan paraply? 53 00:09:07,089 --> 00:09:11,135 N�rsomhelst, varsomhelst, jag �r i full kontroll 54 00:09:11,302 --> 00:09:14,471 Paraply, paraply, �h vad jag �lskar mitt paraply 55 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 Siden och spets, form och finess, och kanske lite strass 56 00:09:18,559 --> 00:09:22,313 Paraply, paraply, klarar mig sj�lv med mitt paraply 57 00:09:22,521 --> 00:09:26,317 Min n�rmaste v�n, som f�ljer mig hem, och h�ller sig alltid p� plats! 58 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 Kom in. 59 00:09:39,330 --> 00:09:43,626 Fr�ken R�d, Sherlock Holmes st�r till er tj�nst. 60 00:09:44,752 --> 00:09:47,296 Jerry, uppf�r dig! 61 00:09:58,933 --> 00:10:02,102 Doktor Watson, fr�ken. Hemskt ledsen f�r det d�r. 62 00:10:02,269 --> 00:10:05,856 lngen anledning att be om urs�kt, mina herrar. Mina beundrare beter sig ofta s�. 63 00:10:06,023 --> 00:10:08,317 Men tack f�r att ni kunde komma. 64 00:10:08,525 --> 00:10:10,152 Jag �r under utpressning, Herr Holmes. 65 00:10:10,361 --> 00:10:13,697 Jag s�g p� ringen p� ert finger att ni �r f�rlovad och ska gifta er. 66 00:10:13,864 --> 00:10:17,117 -Jag antar att det �r relevant? -Mycket uppm�rksamt, Herr Holmes. 67 00:10:17,284 --> 00:10:19,954 Min f�stman �r en respektabel man av societeten- 68 00:10:20,162 --> 00:10:22,915 -som inte vet att jag jobbar p� en s� h�r sjaskig sylta. 69 00:10:23,207 --> 00:10:26,293 Och n�gon pressar er p� pengar f�r att beh�lla hemligheten. 70 00:10:26,502 --> 00:10:30,547 Eftersom er f�stman s�kerligen skulle bryta f�rlovningen om han fick veta. 71 00:10:30,714 --> 00:10:33,467 Precis! Varje kv�ll efter mitt upptr�dande- 72 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 -s� m�ste jag f�rdas en l�ng v�g f�r att l�mna av en betalning. 73 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 Jag visste inte vart jag skulle v�nda mig- 74 00:10:38,222 --> 00:10:42,268 -tills en p�litlig v�n till familjen insisterade p� att jag skulle kontakta er. 75 00:10:42,434 --> 00:10:46,021 -Var bor ni n�gonstans, om jag f�r fr�ga? -P� h�rnet vid Brighton och Lane. 76 00:10:46,188 --> 00:10:48,941 Det �r precis bakom Punjabs ambassad. 77 00:10:49,483 --> 00:10:52,069 -Doktorn? Doktorn! -Ja, Holmes? Vad �r det? 78 00:10:52,569 --> 00:10:55,656 Jag har just listat ut motivet till utpressningen. 79 00:10:56,824 --> 00:10:59,034 Minns du fallet med den r�dhuvade ligan? 80 00:10:59,243 --> 00:11:04,582 Det var brottet som planerades av din �rkefiende, professor Moriarty. 81 00:11:04,748 --> 00:11:06,542 Jag tycker att detta fall �r ganska likt. 82 00:11:06,709 --> 00:11:09,461 Det �r inte pengarna dom �r ute efter, det �r tid. 83 00:11:09,670 --> 00:11:12,756 Dom beh�ver att fr�ken R�d �r borta hemifr�n. 84 00:11:12,923 --> 00:11:14,133 Jag f�rst�r inte riktigt? 85 00:11:14,341 --> 00:11:17,761 V�rldens mest k�nda juvel, Punjabs stj�rna- 86 00:11:17,970 --> 00:11:21,223 -kommer att st�llas ut f�r besk�dning imorgon p� Punjabs ambassad. 87 00:11:22,600 --> 00:11:26,103 Denna juvel �r speciellt k�nslig f�r ljusstr�larna vid en solf�rm�rkelse- 88 00:11:26,312 --> 00:11:29,773 -vilket kommer att ske imorgon bitti tre minuter �ver �tta. 89 00:11:29,982 --> 00:11:33,652 Alla kommer att vara d�r, vilket �r varf�r Punjabs stj�rna- 90 00:11:33,861 --> 00:11:36,155 -kommer att stj�las ikv�ll. 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,450 -Otroligt! -Vi m�ste hem till Fr�ken R�d omedelbart. 92 00:11:39,617 --> 00:11:41,160 Tackar, min herre. 93 00:11:42,286 --> 00:11:43,913 Du �r s�t. 94 00:11:53,631 --> 00:11:57,593 Vi hade tur som fick uppdraget att vakta Punchabs stj�rna. 95 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 Eller hur, min son? 96 00:12:00,429 --> 00:12:02,765 Du kan inte f�rst� hur stolt jag �r- 97 00:12:02,973 --> 00:12:07,019 -att du vill f�lja i dina fars fotsp�r, som en riktig vakthund. 98 00:12:07,186 --> 00:12:10,022 Jag t�nker l�ra dig de tre sakerna som g�r dig till en vakthund. 99 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Precis som min pappa gjorde med mig! 100 00:12:12,358 --> 00:12:15,986 F�rst, s� m�ste du inspekterera omr�det runt diamanten. 101 00:12:16,195 --> 00:12:18,781 Och se till att golvet �r helt s�krat och s�. 102 00:12:18,989 --> 00:12:23,035 Sen, m�ste du kontrollera h�llbarheten p� glaset. 103 00:12:23,243 --> 00:12:27,998 Japp, h�rt som en sten. En glas-sten allts�. 104 00:12:28,457 --> 00:12:30,251 Den var rolig! 105 00:12:31,543 --> 00:12:33,504 �h, jag fattar. 106 00:12:33,671 --> 00:12:35,631 G�r det lite f�r fort f�r dig? 107 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 Jag f�rs�ker ta det lite lugnare. 108 00:12:38,050 --> 00:12:40,094 Slutligen, det viktigaste av allt. 109 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 S� m�ste du alltid, alltid se till att det du vaktar- 110 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 -i detta fall diamanten, �r s�ker! 111 00:12:50,020 --> 00:12:54,400 Jag vet att du �r exalterad, men du kan ta det lugnt. 112 00:12:54,566 --> 00:12:58,028 Vi har redan kollat golven, min son. Det var den f�rsta saken. 113 00:12:58,237 --> 00:13:01,991 Min son, du har fortfarande mycket att l�ra f�r att bli vakthund. 114 00:13:30,728 --> 00:13:34,356 Om min teori �r korrekt, och det �r jag s�ker p� att den �r- 115 00:13:34,565 --> 00:13:39,111 -s� borde det finnas en ing�ng till en tunnel n�gonstans i det h�r huset. 116 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 Bra jobbat, Jerry. Ger du mig en hand, Doktorn? 117 00:14:41,131 --> 00:14:43,384 Men du, det finns en tunnel! 118 00:15:02,695 --> 00:15:04,822 S�gsp�n. Vi kommer f�r sent, 119 00:15:04,989 --> 00:15:07,825 Punjabs stj�rna �r redan stulen. 120 00:15:08,033 --> 00:15:11,370 Dom gjorde ett h�l, rakt igenom ambassadens golv. 121 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Borde vi inte anm�la det h�r till polisen, Herr Holmes? 122 00:15:18,877 --> 00:15:22,047 Vid det h�r laget s� skulle dom bara misst�nka dig, Fr�ken R�d. 123 00:15:22,214 --> 00:15:25,551 Jag m�ste ta reda p� vem som ligger bakom denna st�ld. 124 00:15:28,053 --> 00:15:31,223 Och det h�r, kan vara just den ledtr�d vi beh�ver. 125 00:15:31,390 --> 00:15:34,059 -Vad �r det? -En porslinsknapp. 126 00:15:34,226 --> 00:15:37,563 Om jag inte misstar mig, s� kan den h�r bara vara gjord av Brett Jeremy- 127 00:15:37,730 --> 00:15:39,356 -en skr�ddare i Lancashire. 128 00:15:40,232 --> 00:15:41,275 Kom nu h�r, h�rni! 129 00:15:43,986 --> 00:15:45,446 Vad h�ller p� med, min son? 130 00:15:45,654 --> 00:15:49,617 Du f�r ju bara ringa i alarmet om n�gonting har h�nt med... 131 00:15:55,122 --> 00:15:56,665 Skynda! 132 00:16:04,548 --> 00:16:08,510 Vi m�ste dela p� oss. Doktor Watson och jag f�ljer den h�r knappen till Lancashire. 133 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 Tom och Jerry, ni f�r uppdraget- 134 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 -att f�ra Fr�ken R�d till s�kerhet i min v�ning. 135 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 -Skynda, Watson! -S� ja, kom igen! Hoppla, p�lle! 136 00:16:44,296 --> 00:16:46,966 Jag tror att han f�rs�ker s�ga oss n�got. 137 00:17:11,573 --> 00:17:15,411 Urs�kta mig, grabben. Det �r min skyffel. 138 00:17:38,017 --> 00:17:41,186 Attans, tunneln leder rakt in i det h�r huset! 139 00:17:41,395 --> 00:17:43,897 Tom, Jerry! Det �r konstaplar i mitt hus! 140 00:17:46,233 --> 00:17:50,070 M�rk mina ord, den som bor h�r �r den som vi �r efter! 141 00:17:58,954 --> 00:18:02,541 Lyssna nu, m�n. Det h�r �r kvinnan vi letar efter. 142 00:18:06,086 --> 00:18:08,213 N�r b�rjar vi? 143 00:18:08,422 --> 00:18:10,633 Tyst nu, allesammans! 144 00:18:10,841 --> 00:18:13,594 Jag delar upp er i lag om tv� s� att ni kan genoms�ka staden- 145 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 -och hitta denna f�rbrytare. 146 00:18:15,846 --> 00:18:19,725 Och vidare, s� har Punjabs ambassad utf�rdat en gener�s bel�ning- 147 00:18:19,934 --> 00:18:21,727 -till den av er som lyckas arrestera tjuven. 148 00:18:26,231 --> 00:18:27,441 Okej, min lille v�n. 149 00:18:27,650 --> 00:18:30,235 Kan inte du g� och h�mta mig ett extra par handklovar? 150 00:18:30,444 --> 00:18:32,988 Sj�lvklart, min v�n. 151 00:18:39,787 --> 00:18:42,122 H�r �r dom, partner. 152 00:18:44,708 --> 00:18:47,544 Gl�m inte din batong. 153 00:19:09,483 --> 00:19:11,360 Hall�, jag tror att jag ser n�gon! 154 00:19:11,527 --> 00:19:15,239 -G�r du? -Ja, d�r�t. 155 00:19:19,285 --> 00:19:21,328 Stanna i min bel�nings namn. 156 00:19:52,276 --> 00:19:53,652 Nu har jag dig! 157 00:19:55,237 --> 00:19:58,949 Okej, damen. Du kommer med mig! 158 00:20:03,829 --> 00:20:05,706 �h, d�r �r du. 159 00:20:05,915 --> 00:20:07,708 �h, klaffen! 160 00:20:19,053 --> 00:20:20,679 Okej, okej! 161 00:20:20,846 --> 00:20:23,599 Ni v�cker upp allihopa med ett s�nt ov�sen! 162 00:20:23,807 --> 00:20:26,644 Men, broder Jerry! Kommer du f�r att h�lsa p� mig? 163 00:20:26,810 --> 00:20:30,689 Vad f�r en filur som dig till mitt enkla hem? 164 00:20:32,942 --> 00:20:35,611 Det �r fristad hon beh�ver, eller hur? 165 00:20:37,947 --> 00:20:40,616 Och hur �r det med honom? 166 00:20:43,118 --> 00:20:46,705 Om han �r okej f�r dig, s� �r han okej f�r mig. 167 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Kom h�r, min dam. 168 00:20:59,593 --> 00:21:03,722 S�, vad f�r slags trubbel har du r�kat ut f�r den h�r g�ngen Jerry? 169 00:21:03,931 --> 00:21:06,141 Du vet att jag �lskar att h�ra dina ber�ttelser. 170 00:21:09,937 --> 00:21:11,397 �r polisen efter er? 171 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 �r polisen h�r? 172 00:21:17,987 --> 00:21:21,156 Du, varf�r sl�sar vi tid p� det h�r st�llet? 173 00:21:21,365 --> 00:21:27,871 Jag f�rst�r att det �r ett statistiskt faktum att kriminella ofta g�mmer sig i kyrkor. 174 00:21:29,498 --> 00:21:32,042 Sn�lla, ni m�ste hj�lpa mig. Jag �r oskyldig! 175 00:21:32,251 --> 00:21:35,170 Okej, kom med mig, damen. 176 00:21:43,846 --> 00:21:47,474 Ser du? lngen r�dh�ring, inget h�rinne f�rutom stearinljus. 177 00:21:47,683 --> 00:21:52,563 En bra polis g�r alltid en grundlig unders�kning. 178 00:22:11,290 --> 00:22:13,000 Vad nu d�? 179 00:22:13,208 --> 00:22:14,418 Jag �r inte s�ker. 180 00:22:14,627 --> 00:22:18,130 Brukar �nglar ha morrh�r? 181 00:22:23,385 --> 00:22:25,971 Ni tv�, g�m er n�nstans. 182 00:22:35,648 --> 00:22:37,608 �h, ja. 183 00:22:37,816 --> 00:22:40,569 Lyssna p� det h�r, Butch. 184 00:23:22,569 --> 00:23:26,782 Vilken amat�r! L�t mig ge den en omg�ng! 185 00:24:21,295 --> 00:24:24,632 Urs�kta mig, grabben. Det �r min skyffel. 186 00:24:27,009 --> 00:24:28,469 �r ni pojkar okej? 187 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 Sk�ms p� er tv�! 188 00:24:30,304 --> 00:24:34,350 Vad ska det betyda, att l�mna en dam ensam mitt i natten? 189 00:24:35,893 --> 00:24:37,019 Den Skeva L�ppen 190 00:24:37,227 --> 00:24:39,021 �r tjuvarna d�rinne? 191 00:24:39,355 --> 00:24:43,484 F�rv�nta er inte att jag ska g� in i den d�r ormgropen av dansande och skrattande- 192 00:24:43,651 --> 00:24:45,861 -och livligt h�ll-i-g�ng! 193 00:24:49,323 --> 00:24:52,910 Om inte, ni verkligen beh�ver mig? 194 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 Du, jag vill g�. Jag tycker vi ska g�. 195 00:24:57,665 --> 00:25:01,085 -Ja, det �r dags att g�, eller hur? -Oroa dig inte, vi har gott om tid! 196 00:25:17,268 --> 00:25:20,521 H�r den l�ngtan som finns i denna kvinna 197 00:25:21,355 --> 00:25:25,401 Ensam och s� l�ngt, l�ngt hemifr�n 198 00:25:25,567 --> 00:25:29,613 P� andra sidan puben, d�r i h�rnet 199 00:25:29,780 --> 00:25:33,909 D�r sitter katterna ni s�ker s� 200 00:25:34,076 --> 00:25:37,538 K�nn den eld som brinner djupt uti mitt hj�rta 201 00:25:37,997 --> 00:25:41,542 F�r en �delsten som finns i tjuvens hatt 202 00:25:42,084 --> 00:25:47,089 Ja, i mitten av de tre, finns juvelen ska ni se 203 00:25:47,298 --> 00:25:51,343 Men inte l�nge till, dum-katt! 204 00:25:51,510 --> 00:25:53,470 Du, kyparn. Det var min drink! 205 00:25:54,805 --> 00:25:58,309 Paraply, paraply, h�r kommer jag och mitt paraply 206 00:25:58,517 --> 00:26:01,520 Regn eller sol. Ja, kan ni tro, det spelar ej n�n roll 207 00:26:09,862 --> 00:26:13,198 Paraply, paraply, vad vore jag utan paraply? 208 00:26:13,407 --> 00:26:17,161 N�rsomhelst, varsomhelst, jag �r i full kontroll 209 00:26:17,369 --> 00:26:20,956 Paraply, paraply, �h vad jag �lskar mitt paraply 210 00:26:21,165 --> 00:26:24,668 Siden och spets, form och finess, och kanske lite strass 211 00:26:24,877 --> 00:26:28,380 Paraply, paraply, klarar mig sj�lv med mitt paraply 212 00:26:28,589 --> 00:26:32,968 Min n�rmaste v�n, som f�ljer mig hem, och h�ller sig alltid p� plats! 213 00:26:39,183 --> 00:26:40,476 �h, fantastiskt! 214 00:26:40,684 --> 00:26:43,854 S� bra, raring! 215 00:27:08,963 --> 00:27:10,089 �h, nej! 216 00:27:11,423 --> 00:27:12,967 Pojkar, titta! 217 00:27:14,260 --> 00:27:15,719 D�r �r dom! Ta dom! 218 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 Har honom! 219 00:27:23,352 --> 00:27:24,395 Ta han, ta han! 220 00:27:36,574 --> 00:27:37,741 Den tar jag. 221 00:27:38,158 --> 00:27:39,952 Kom igen nu, h�rni! 222 00:27:40,744 --> 00:27:42,997 Thomas, katterna tog Jerry! 223 00:28:28,334 --> 00:28:31,420 Stackars Thomas. �r du okej? 224 00:28:34,715 --> 00:28:36,926 Ja, nu har jag d� sett allt. 225 00:28:37,134 --> 00:28:41,263 Men det �r n�nting bekant med dom d�r flygande katterna. 226 00:28:47,561 --> 00:28:49,438 Tillh�r kyrkog�rden? 227 00:28:50,230 --> 00:28:54,985 D�r har vi det! Dom tre katterna �r dom lokala gravgr�varna! 228 00:28:57,613 --> 00:29:02,243 Ja, jag minns att jag har s�lt den h�r knappen. Till en katt. 229 00:29:02,576 --> 00:29:05,162 Han k�pte den h�r i f�rrg�r. En knepig typ. 230 00:29:05,371 --> 00:29:08,707 -Vet du vad han hette? -�h, nej. Du vet katter, tystl�tna typer. 231 00:29:08,916 --> 00:29:12,628 Men jag kan fr�ga honom om en dag eller tv�, n�r han h�mtar sina byxor. 232 00:29:12,836 --> 00:29:14,546 �h, k�ra n�n! 233 00:29:14,713 --> 00:29:16,674 Vad �r det du s�ker, Holmes? 234 00:29:16,840 --> 00:29:19,343 l princip vad som helst, min k�re Watson. 235 00:29:19,927 --> 00:29:23,847 -En g�sfj�der? Det �r ju till hj�lp... -En nyligen plockad till och med. 236 00:29:24,056 --> 00:29:26,267 Hittar vi f�geln den h�r fj�dern kom ifr�n- 237 00:29:26,433 --> 00:29:30,020 -s� har vi snart hittat oss v�r juveltjuv! 238 00:29:43,534 --> 00:29:47,580 F�rsiktigt nu, dom d�r flygande katterna kan vara varsomhelst. 239 00:30:34,543 --> 00:30:37,922 K�ra n�n, det �r Punjabs stj�rna! 240 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 �h, han m�r bra. 241 00:31:30,933 --> 00:31:34,645 Mer �n bra, damen. Han har f�tt tag i n�t! 242 00:31:36,855 --> 00:31:41,652 Den grabben kanske fick med sig diamanten, men vi fick tag i nyckeln! 243 00:31:41,860 --> 00:31:42,945 Nyckeln till vad? 244 00:31:45,114 --> 00:31:48,659 Vi s�ker h�rborta nu, m�n. Dom kan vara varsomhelst. 245 00:31:48,867 --> 00:31:51,078 S�na d�r bovar �r l�mska typer. 246 00:31:51,287 --> 00:31:55,165 Scotland Yards rykte st�r p� spel! 247 00:31:58,377 --> 00:32:00,838 Jag ser inte hur vi n�nsin ska f� er till Herr Holmes v�ning- 248 00:32:01,046 --> 00:32:02,840 -med alla dessa poliser som springer omkring. 249 00:32:03,007 --> 00:32:06,760 V�nta! Min familjs k�re v�n, han som skickade mig till Herr Holmes- 250 00:32:06,969 --> 00:32:10,306 -bor i det h�r omr�det! D�r �r jag garanterat s�ker. 251 00:32:10,472 --> 00:32:13,225 S� vad v�ntar vi p�? 252 00:32:36,790 --> 00:32:38,167 �h, hej, professorn! 253 00:32:38,334 --> 00:32:40,044 Fr�ken R�d, min k�ra? 254 00:32:40,210 --> 00:32:42,087 Jag har hamnat i lite trubbel. 255 00:32:42,338 --> 00:32:45,799 -Kan jag komma in? -Sj�lvklart, mitt barn. 256 00:33:19,583 --> 00:33:21,293 H�sten fr�n kyrkog�rden! 257 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Det betyder att tjuven �r i huset! 258 00:33:25,631 --> 00:33:27,091 Fr�ken R�d! 259 00:33:27,258 --> 00:33:29,635 Kom igen, hoppas det inte �r f�rsent! 260 00:33:42,940 --> 00:33:45,442 Men vad g�r vi nu d�? 261 00:33:49,989 --> 00:33:54,118 Nyckeln fr�n ryttaren, f� se om den passar! 262 00:34:18,017 --> 00:34:21,729 Ah, s� d�r ja, min k�ra. Lite te och kakor- 263 00:34:21,937 --> 00:34:23,564 -precis vad... 264 00:34:24,940 --> 00:34:28,110 Professorn ordinerat. 265 00:34:29,194 --> 00:34:32,364 -Jag ber om urs�kt f�r dr�jsm�let. -Jag kan inte tacka er nog, professorn. 266 00:34:32,573 --> 00:34:35,492 -Jag uppskattar all er hj�lp. -Sj�lvklart. 267 00:34:35,701 --> 00:34:38,454 Vill du urs�kta mig f�r ett litet �gonblick? 268 00:34:38,621 --> 00:34:43,417 Ta f�r dig bara, medan jag tittar till en liten sak. 269 00:34:47,838 --> 00:34:50,257 �r det n�gon d�r? 270 00:34:59,642 --> 00:35:01,018 Privat 271 00:35:35,469 --> 00:35:39,056 Titta, det �r dom stulna diamanterna! 272 00:35:57,074 --> 00:35:58,200 Jag har den! 273 00:36:07,585 --> 00:36:09,461 Den tar jag, tack. 274 00:36:10,963 --> 00:36:14,049 Fr�ken R�d, Fr�ken R�d! Han �r inte din v�... 275 00:36:14,383 --> 00:36:17,136 Ja, vad du var smart d�? 276 00:36:17,344 --> 00:36:20,848 Jag �r ju faktiskt professor Moriarty- 277 00:36:21,056 --> 00:36:23,892 -som rekommenderade Sherlock Holmes till Fr�ken R�d. 278 00:36:24,476 --> 00:36:28,105 Jag har ocks� planterat falska ledtr�dar �t honom- 279 00:36:28,314 --> 00:36:31,984 -f�r det enda som �r b�ttre �n det perfekta brottet- 280 00:36:32,192 --> 00:36:36,947 -�r det perfekta brottet som beg�s under n�san p� din v�rsta fiende. 281 00:36:37,489 --> 00:36:40,951 Du har dina diamanter, vad ska du med Fr�ken R�d till? L�t henne g�! 282 00:36:41,160 --> 00:36:43,746 Diamantst�lderna var bara f�rsta akten. 283 00:36:45,331 --> 00:36:49,710 Som huvudnummer, s� ska jag stj�la kronjuvelerna! 284 00:36:50,294 --> 00:36:52,880 �h, en sista sak, mitt barn. 285 00:36:54,423 --> 00:36:55,883 Tackar, mitt barn. 286 00:36:56,675 --> 00:37:01,472 Den h�r maskinen ni nu besk�dar �r en sofistikerad v�rmekanon- 287 00:37:01,639 --> 00:37:04,224 -driven av dessa unika diamanter. 288 00:37:04,433 --> 00:37:07,186 Som har f�rm�gan att intensifiera solen ljus. 289 00:37:07,394 --> 00:37:11,065 Jag designade den f�r att fungera med ljuset fr�n en f�rm�rkelse. 290 00:37:11,273 --> 00:37:12,816 N�r f�rm�rkelsen �ger rum- 291 00:37:12,983 --> 00:37:15,653 -s� kommer denna maskin skjuta ut en kraftfull str�le. 292 00:37:16,028 --> 00:37:18,864 Som kommer att reflekteras via ett antal speglar- 293 00:37:19,073 --> 00:37:22,409 -f�r att sedan sk�ra igenom Towern i London! 294 00:37:22,576 --> 00:37:25,246 Du �r kn�pp! Sherlock Holmes kommer att stoppa dig! 295 00:37:25,412 --> 00:37:26,789 Det tror jag inte. 296 00:37:26,956 --> 00:37:29,708 F�r jag har skickat er k�re Sherlock Holmes- 297 00:37:29,917 --> 00:37:32,294 -att jaga efter g�sfj�drar. 298 00:37:36,006 --> 00:37:37,716 Ah, jag har honom, Holmes! 299 00:37:42,596 --> 00:37:43,973 Den matchar inte. 300 00:37:44,181 --> 00:37:45,724 Vidare till n�sta farm d�? 301 00:37:45,891 --> 00:37:48,310 Jag �r inte s�ker, Watson. N�gonting �r fel. 302 00:37:48,519 --> 00:37:50,646 Vi kanske borde ta en paus. 303 00:37:50,813 --> 00:37:54,650 Det �r redan morgon och solf�rm�rkelsen ska snart b�rja. 304 00:37:54,858 --> 00:37:56,402 Vi har en perfekt utsikt. 305 00:37:56,569 --> 00:37:58,279 F�rm�rkelsen! 306 00:37:58,862 --> 00:38:02,616 Knappen, diamanterna, speglarna! 307 00:38:02,825 --> 00:38:04,451 Watson, d�r har vi det! 308 00:38:04,618 --> 00:38:06,161 Vad har vi, Holmes? 309 00:38:06,328 --> 00:38:09,665 Han t�nker stj�la kronjuvelerna! 310 00:38:09,873 --> 00:38:11,667 S�g att vi inte kommer f�rsent! 311 00:39:33,958 --> 00:39:35,751 Efter fiaskot vid ambassaden- 312 00:39:35,918 --> 00:39:38,170 -s� hade vi tur som fick det h�r uppdraget, min son! 313 00:39:38,379 --> 00:39:41,048 Det �r det enklaste jobbet i London. 314 00:39:41,215 --> 00:39:46,804 lngen har stulit kronjuvelerna sen dom flyttades hit �r 1303. 315 00:39:49,181 --> 00:39:51,225 Vad �r det, min pojk? 316 00:40:25,342 --> 00:40:27,595 Nu ska du allt f�! 317 00:40:31,307 --> 00:40:34,143 Vad�? Han bad ju om det? 318 00:41:21,231 --> 00:41:23,275 �h, nej. Jag kan inte titta! 319 00:41:30,616 --> 00:41:32,576 Vi f�r aldrig tag i honom nu! 320 00:41:32,743 --> 00:41:35,412 Aldrig, finns inte i mitt ordf�rr�d! 321 00:41:38,874 --> 00:41:40,834 Titta, Butch. 322 00:41:41,001 --> 00:41:44,964 Jag tror att dom d�r katterna ligger bakom juvelst�lderna. 323 00:41:45,172 --> 00:41:48,425 Kom ner hit genast, era sjabbiga lopph�gar! 324 00:41:48,592 --> 00:41:50,761 S� att jag kan arrestera er! 325 00:42:14,910 --> 00:42:16,787 Ser man p�, sm� katter. 326 00:42:16,954 --> 00:42:21,333 Verkar som att ni och jag har en ronn-des-voos med sm�rta! 327 00:42:34,346 --> 00:42:36,056 Oroa inte, min dam! 328 00:42:36,265 --> 00:42:38,934 Strunta i mig, n�gon m�ste stoppa den h�r vagnen! 329 00:43:03,626 --> 00:43:05,502 Nu har vi honom, Holmes! 330 00:43:14,470 --> 00:43:16,180 En vagn utan h�st! 331 00:43:16,347 --> 00:43:18,349 Nu har jag v�l sett allt som g�r att se! 332 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Vad? 333 00:43:32,154 --> 00:43:33,447 Moriarty. 334 00:43:33,656 --> 00:43:36,325 Du kom just i tid f�r att s�ga adj�- 335 00:43:36,825 --> 00:43:38,369 -f�r evigt. 336 00:43:42,915 --> 00:43:44,375 Chockerande. 337 00:44:29,211 --> 00:44:30,671 Ojd�. 338 00:44:40,556 --> 00:44:42,266 Herr Holmes! 339 00:45:00,159 --> 00:45:01,201 Stopp, byggarbete, inget tilltr�de, fara 340 00:45:05,998 --> 00:45:07,291 Bromsen, den �r s�nder! 341 00:45:13,839 --> 00:45:15,466 Dags att flyga, pojkar! 342 00:45:18,761 --> 00:45:21,680 Nej! 343 00:45:24,558 --> 00:45:25,935 Herr Holmes... 344 00:45:26,352 --> 00:45:27,728 Herr Holmes! 345 00:45:37,071 --> 00:45:40,491 En hand, kanske? N�gon d�r? 346 00:45:40,699 --> 00:45:41,909 N�gon d�r? 347 00:45:53,295 --> 00:45:55,172 Ah, tackar, min k�re Watson. 348 00:45:59,176 --> 00:46:03,222 Men allting var s� perfekt p� pappret! 349 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 De st�rsta av planer bland m�nniskor och m�ss g�r ofta p� tok. 350 00:46:07,768 --> 00:46:08,936 Vars�god, konstapeln. 351 00:46:09,144 --> 00:46:12,147 Ta honom tillbaks till Scotland Yard. 352 00:46:15,067 --> 00:46:19,947 Kom nu lugnt med h�r. Det finns ingen anledning att k�mpa emot. 353 00:46:23,867 --> 00:46:26,787 �h, boy. Jag �r uppspelt. 354 00:46:26,954 --> 00:46:30,374 Jag kommer att f� b�de en befordran och en bel�ning. 355 00:46:32,209 --> 00:46:35,129 Och vet ni vad? Jag �r lycklig. 356 00:46:51,186 --> 00:46:52,646 K�ra f�rsamling. 357 00:46:52,855 --> 00:46:56,275 Jag �r s� glad att det ordnade sig f�r Fr�ken R�d. Hon �r en vacker brud. 358 00:46:56,483 --> 00:46:57,693 Ja. 359 00:46:57,902 --> 00:46:59,361 Ni f�r nu kyssa bruden! 360 00:47:26,889 --> 00:47:28,515 M� herren hj�lpa oss! 361 00:47:32,436 --> 00:47:36,273 Jajam�n, jag g�r br�llop ocks�. 362 00:47:38,948 --> 00:47:42,948 Synk: stoffinho17 363 00:47:43,033 --> 00:47:47,033 www.SweSUB.nu 29809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.