Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,277 --> 00:00:30,406
Den perfekta planen p� pappret.
2
00:01:32,384 --> 00:01:34,094
Huh?
3
00:01:57,159 --> 00:01:58,410
Vad? Stanna d�r, tjuvar!
4
00:02:47,713 --> 00:02:51,713
Synk: stoffinho17
5
00:02:51,719 --> 00:02:55,719
www.SweSUB.nu
6
00:02:55,926 --> 00:02:59,346
Tom & Jerry m�ter Sherlock Holmes
7
00:03:12,943 --> 00:03:15,404
Holmes, Holmes s�ger jag!
8
00:03:15,613 --> 00:03:18,365
Holmes, Holmes!
9
00:03:21,660 --> 00:03:24,413
-Du kan aldrig gissa vart jag nyss varit!
-Du kom just fr�n den lokala puben...
10
00:03:24,622 --> 00:03:26,582
...d�r ryktet bland g�sterna s�ger-
11
00:03:26,790 --> 00:03:28,834
-att �nnu en diamantst�ld har �gt rum.
12
00:03:29,043 --> 00:03:30,920
Den tredje p� lika m�nga dagar.
13
00:03:31,086 --> 00:03:33,297
Men du, hur visste du det?
14
00:03:33,464 --> 00:03:34,924
Element�rt, min k�re Watson.
15
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Jag ser p� ditt r�da ansikte
hur m�nga kvarter du sprungit.
16
00:03:38,802 --> 00:03:41,722
Fyra och en kvarts kvarter
enligt min ber�kning-
17
00:03:41,931 --> 00:03:44,433
-vilket f�r oss till Rathbone lnn.
18
00:03:44,642 --> 00:03:47,811
Och eftersom det inte talats om
mycket annat �n diamantst�lderna-
19
00:03:48,020 --> 00:03:50,522
-s� drog jag slutsatsen
att det skett �nnu en.
20
00:03:50,731 --> 00:03:53,400
Jag antar att du i din hast gl�mde
ta med dig en tidning-
21
00:03:53,609 --> 00:03:55,069
-f�r att verifiera p�st�endet?
22
00:03:55,235 --> 00:03:58,739
Attans, Holmes. lbland �r mitt huvud
lika tomt som min hatt.
23
00:03:58,906 --> 00:04:01,659
Jerry, kan du komma hit �r du sn�ll?
24
00:04:11,752 --> 00:04:14,505
Jerry, skynda dig nu!
25
00:04:19,260 --> 00:04:20,469
D�r �r du ju.
26
00:04:20,678 --> 00:04:25,057
Vill du vara en sn�ll liten krabat
och g� och h�mta oss dagens tidning?
27
00:05:56,565 --> 00:05:59,318
Juveltjuvarna sl�r till igen!
28
00:06:06,450 --> 00:06:08,327
Se dig f�r!
29
00:07:13,142 --> 00:07:14,435
Vad i hela v�rlden?
30
00:07:18,105 --> 00:07:19,732
Vad?
31
00:07:27,281 --> 00:07:29,074
Tackar.
32
00:07:34,538 --> 00:07:38,125
K�ra n�n!
Vad �r det h�r f�r en slusk, Holmes?
33
00:07:39,877 --> 00:07:41,337
Br�dskande! Herr Sherlock Holmes,
221b Baker Street
34
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
-Holmes? Vad �r det?
-Ett potentiellt fall, doktorn.
35
00:07:47,718 --> 00:07:51,055
-�r du ledig de n�rmaste timmarna?
-Jag antar det, hur s�?
36
00:07:51,263 --> 00:07:54,767
Jag skulle vilja att du sl�r mig f�lje
till Bruce Nigel Music Hall.
37
00:07:54,975 --> 00:07:58,395
Det �r en ganska st�kig del av staden.
Vad handlar det h�r om?
38
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Det ska vi ta reda p� n�r vi kommer dit.
39
00:08:01,398 --> 00:08:03,525
Och ni tv� m�ste l�ra er att samexistera-
40
00:08:03,734 --> 00:08:06,820
-f�r utredningens skull.
41
00:08:12,201 --> 00:08:14,078
Se Fr�ken R�d ikv�ll
42
00:08:19,124 --> 00:08:23,921
H�r den l�ngtan som finns i denna kvinna
43
00:08:24,088 --> 00:08:27,675
Ensam och s� l�ngt, l�ngt hemifr�n
44
00:08:27,883 --> 00:08:31,929
�ver havet har jag farit nu till London
45
00:08:32,096 --> 00:08:36,225
Och sjunger h�r den s�ng jag burit p�
46
00:08:36,433 --> 00:08:39,687
K�nn den eld som brinner
djupt uti mitt hj�rta
47
00:08:40,396 --> 00:08:44,441
F�r en sak som ocks�
drottningen har k�r
48
00:08:44,608 --> 00:08:49,071
Ja, Victoria minsann,
har ett uti sin hand
49
00:08:49,280 --> 00:08:52,866
Men mitt eget �r det b�sta h�r
50
00:08:56,036 --> 00:08:59,540
Paraply, paraply, h�r kommer jag
och mitt paraply
51
00:08:59,748 --> 00:09:03,252
Regn eller sol. Ja, kan ni tro,
det spelar ej n�n roll
52
00:09:03,460 --> 00:09:06,880
Paraply, paraply,
vad vore jag utan paraply?
53
00:09:07,089 --> 00:09:11,135
N�rsomhelst, varsomhelst,
jag �r i full kontroll
54
00:09:11,302 --> 00:09:14,471
Paraply, paraply,
�h vad jag �lskar mitt paraply
55
00:09:14,638 --> 00:09:18,350
Siden och spets, form och finess,
och kanske lite strass
56
00:09:18,559 --> 00:09:22,313
Paraply, paraply,
klarar mig sj�lv med mitt paraply
57
00:09:22,521 --> 00:09:26,317
Min n�rmaste v�n, som f�ljer mig hem,
och h�ller sig alltid p� plats!
58
00:09:36,577 --> 00:09:37,828
Kom in.
59
00:09:39,330 --> 00:09:43,626
Fr�ken R�d,
Sherlock Holmes st�r till er tj�nst.
60
00:09:44,752 --> 00:09:47,296
Jerry, uppf�r dig!
61
00:09:58,933 --> 00:10:02,102
Doktor Watson, fr�ken.
Hemskt ledsen f�r det d�r.
62
00:10:02,269 --> 00:10:05,856
lngen anledning att be om urs�kt, mina
herrar. Mina beundrare beter sig ofta s�.
63
00:10:06,023 --> 00:10:08,317
Men tack f�r att ni kunde komma.
64
00:10:08,525 --> 00:10:10,152
Jag �r under utpressning, Herr Holmes.
65
00:10:10,361 --> 00:10:13,697
Jag s�g p� ringen p� ert finger
att ni �r f�rlovad och ska gifta er.
66
00:10:13,864 --> 00:10:17,117
-Jag antar att det �r relevant?
-Mycket uppm�rksamt, Herr Holmes.
67
00:10:17,284 --> 00:10:19,954
Min f�stman �r en respektabel man
av societeten-
68
00:10:20,162 --> 00:10:22,915
-som inte vet att jag jobbar p�
en s� h�r sjaskig sylta.
69
00:10:23,207 --> 00:10:26,293
Och n�gon pressar er p� pengar
f�r att beh�lla hemligheten.
70
00:10:26,502 --> 00:10:30,547
Eftersom er f�stman s�kerligen skulle
bryta f�rlovningen om han fick veta.
71
00:10:30,714 --> 00:10:33,467
Precis! Varje kv�ll efter mitt upptr�dande-
72
00:10:33,634 --> 00:10:36,303
-s� m�ste jag f�rdas en l�ng v�g
f�r att l�mna av en betalning.
73
00:10:36,512 --> 00:10:38,055
Jag visste inte vart jag skulle v�nda mig-
74
00:10:38,222 --> 00:10:42,268
-tills en p�litlig v�n till familjen
insisterade p� att jag skulle kontakta er.
75
00:10:42,434 --> 00:10:46,021
-Var bor ni n�gonstans, om jag f�r fr�ga?
-P� h�rnet vid Brighton och Lane.
76
00:10:46,188 --> 00:10:48,941
Det �r precis bakom Punjabs ambassad.
77
00:10:49,483 --> 00:10:52,069
-Doktorn? Doktorn!
-Ja, Holmes? Vad �r det?
78
00:10:52,569 --> 00:10:55,656
Jag har just listat ut motivet
till utpressningen.
79
00:10:56,824 --> 00:10:59,034
Minns du fallet
med den r�dhuvade ligan?
80
00:10:59,243 --> 00:11:04,582
Det var brottet som planerades av din
�rkefiende, professor Moriarty.
81
00:11:04,748 --> 00:11:06,542
Jag tycker att detta fall �r ganska likt.
82
00:11:06,709 --> 00:11:09,461
Det �r inte pengarna dom �r ute efter,
det �r tid.
83
00:11:09,670 --> 00:11:12,756
Dom beh�ver att
fr�ken R�d �r borta hemifr�n.
84
00:11:12,923 --> 00:11:14,133
Jag f�rst�r inte riktigt?
85
00:11:14,341 --> 00:11:17,761
V�rldens mest k�nda juvel,
Punjabs stj�rna-
86
00:11:17,970 --> 00:11:21,223
-kommer att st�llas ut f�r besk�dning
imorgon p� Punjabs ambassad.
87
00:11:22,600 --> 00:11:26,103
Denna juvel �r speciellt k�nslig
f�r ljusstr�larna vid en solf�rm�rkelse-
88
00:11:26,312 --> 00:11:29,773
-vilket kommer att ske imorgon bitti
tre minuter �ver �tta.
89
00:11:29,982 --> 00:11:33,652
Alla kommer att vara d�r,
vilket �r varf�r Punjabs stj�rna-
90
00:11:33,861 --> 00:11:36,155
-kommer att stj�las ikv�ll.
91
00:11:36,363 --> 00:11:39,450
-Otroligt!
-Vi m�ste hem till Fr�ken R�d omedelbart.
92
00:11:39,617 --> 00:11:41,160
Tackar, min herre.
93
00:11:42,286 --> 00:11:43,913
Du �r s�t.
94
00:11:53,631 --> 00:11:57,593
Vi hade tur som fick uppdraget
att vakta Punchabs stj�rna.
95
00:11:57,801 --> 00:12:00,179
Eller hur, min son?
96
00:12:00,429 --> 00:12:02,765
Du kan inte f�rst� hur stolt jag �r-
97
00:12:02,973 --> 00:12:07,019
-att du vill f�lja i dina fars fotsp�r,
som en riktig vakthund.
98
00:12:07,186 --> 00:12:10,022
Jag t�nker l�ra dig de tre sakerna
som g�r dig till en vakthund.
99
00:12:10,230 --> 00:12:12,191
Precis som min pappa gjorde med mig!
100
00:12:12,358 --> 00:12:15,986
F�rst, s� m�ste du inspekterera
omr�det runt diamanten.
101
00:12:16,195 --> 00:12:18,781
Och se till att golvet
�r helt s�krat och s�.
102
00:12:18,989 --> 00:12:23,035
Sen, m�ste du kontrollera
h�llbarheten p� glaset.
103
00:12:23,243 --> 00:12:27,998
Japp, h�rt som en sten.
En glas-sten allts�.
104
00:12:28,457 --> 00:12:30,251
Den var rolig!
105
00:12:31,543 --> 00:12:33,504
�h, jag fattar.
106
00:12:33,671 --> 00:12:35,631
G�r det lite f�r fort f�r dig?
107
00:12:35,839 --> 00:12:37,841
Jag f�rs�ker ta det lite lugnare.
108
00:12:38,050 --> 00:12:40,094
Slutligen, det viktigaste av allt.
109
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
S� m�ste du alltid,
alltid se till att det du vaktar-
110
00:12:44,014 --> 00:12:47,601
-i detta fall diamanten, �r s�ker!
111
00:12:50,020 --> 00:12:54,400
Jag vet att du �r exalterad,
men du kan ta det lugnt.
112
00:12:54,566 --> 00:12:58,028
Vi har redan kollat golven, min son.
Det var den f�rsta saken.
113
00:12:58,237 --> 00:13:01,991
Min son, du har fortfarande mycket
att l�ra f�r att bli vakthund.
114
00:13:30,728 --> 00:13:34,356
Om min teori �r korrekt,
och det �r jag s�ker p� att den �r-
115
00:13:34,565 --> 00:13:39,111
-s� borde det finnas en ing�ng till en
tunnel n�gonstans i det h�r huset.
116
00:14:32,539 --> 00:14:36,126
Bra jobbat, Jerry.
Ger du mig en hand, Doktorn?
117
00:14:41,131 --> 00:14:43,384
Men du, det finns en tunnel!
118
00:15:02,695 --> 00:15:04,822
S�gsp�n. Vi kommer f�r sent,
119
00:15:04,989 --> 00:15:07,825
Punjabs stj�rna �r redan stulen.
120
00:15:08,033 --> 00:15:11,370
Dom gjorde ett h�l,
rakt igenom ambassadens golv.
121
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Borde vi inte anm�la det h�r
till polisen, Herr Holmes?
122
00:15:18,877 --> 00:15:22,047
Vid det h�r laget s� skulle dom bara
misst�nka dig, Fr�ken R�d.
123
00:15:22,214 --> 00:15:25,551
Jag m�ste ta reda p�
vem som ligger bakom denna st�ld.
124
00:15:28,053 --> 00:15:31,223
Och det h�r, kan vara just
den ledtr�d vi beh�ver.
125
00:15:31,390 --> 00:15:34,059
-Vad �r det?
-En porslinsknapp.
126
00:15:34,226 --> 00:15:37,563
Om jag inte misstar mig, s� kan den h�r
bara vara gjord av Brett Jeremy-
127
00:15:37,730 --> 00:15:39,356
-en skr�ddare i Lancashire.
128
00:15:40,232 --> 00:15:41,275
Kom nu h�r, h�rni!
129
00:15:43,986 --> 00:15:45,446
Vad h�ller p� med, min son?
130
00:15:45,654 --> 00:15:49,617
Du f�r ju bara ringa i alarmet
om n�gonting har h�nt med...
131
00:15:55,122 --> 00:15:56,665
Skynda!
132
00:16:04,548 --> 00:16:08,510
Vi m�ste dela p� oss. Doktor Watson och
jag f�ljer den h�r knappen till Lancashire.
133
00:16:08,719 --> 00:16:10,804
Tom och Jerry, ni f�r uppdraget-
134
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
-att f�ra Fr�ken R�d
till s�kerhet i min v�ning.
135
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
-Skynda, Watson!
-S� ja, kom igen! Hoppla, p�lle!
136
00:16:44,296 --> 00:16:46,966
Jag tror att han f�rs�ker s�ga oss n�got.
137
00:17:11,573 --> 00:17:15,411
Urs�kta mig, grabben. Det �r min skyffel.
138
00:17:38,017 --> 00:17:41,186
Attans, tunneln leder rakt in
i det h�r huset!
139
00:17:41,395 --> 00:17:43,897
Tom, Jerry!
Det �r konstaplar i mitt hus!
140
00:17:46,233 --> 00:17:50,070
M�rk mina ord,
den som bor h�r �r den som vi �r efter!
141
00:17:58,954 --> 00:18:02,541
Lyssna nu, m�n.
Det h�r �r kvinnan vi letar efter.
142
00:18:06,086 --> 00:18:08,213
N�r b�rjar vi?
143
00:18:08,422 --> 00:18:10,633
Tyst nu, allesammans!
144
00:18:10,841 --> 00:18:13,594
Jag delar upp er i lag om tv�
s� att ni kan genoms�ka staden-
145
00:18:13,802 --> 00:18:15,679
-och hitta denna f�rbrytare.
146
00:18:15,846 --> 00:18:19,725
Och vidare, s� har Punjabs ambassad
utf�rdat en gener�s bel�ning-
147
00:18:19,934 --> 00:18:21,727
-till den av er som lyckas arrestera tjuven.
148
00:18:26,231 --> 00:18:27,441
Okej, min lille v�n.
149
00:18:27,650 --> 00:18:30,235
Kan inte du g� och h�mta mig
ett extra par handklovar?
150
00:18:30,444 --> 00:18:32,988
Sj�lvklart, min v�n.
151
00:18:39,787 --> 00:18:42,122
H�r �r dom, partner.
152
00:18:44,708 --> 00:18:47,544
Gl�m inte din batong.
153
00:19:09,483 --> 00:19:11,360
Hall�, jag tror att jag ser n�gon!
154
00:19:11,527 --> 00:19:15,239
-G�r du?
-Ja, d�r�t.
155
00:19:19,285 --> 00:19:21,328
Stanna i min bel�nings namn.
156
00:19:52,276 --> 00:19:53,652
Nu har jag dig!
157
00:19:55,237 --> 00:19:58,949
Okej, damen. Du kommer med mig!
158
00:20:03,829 --> 00:20:05,706
�h, d�r �r du.
159
00:20:05,915 --> 00:20:07,708
�h, klaffen!
160
00:20:19,053 --> 00:20:20,679
Okej, okej!
161
00:20:20,846 --> 00:20:23,599
Ni v�cker upp allihopa
med ett s�nt ov�sen!
162
00:20:23,807 --> 00:20:26,644
Men, broder Jerry!
Kommer du f�r att h�lsa p� mig?
163
00:20:26,810 --> 00:20:30,689
Vad f�r en filur som dig
till mitt enkla hem?
164
00:20:32,942 --> 00:20:35,611
Det �r fristad hon beh�ver, eller hur?
165
00:20:37,947 --> 00:20:40,616
Och hur �r det med honom?
166
00:20:43,118 --> 00:20:46,705
Om han �r okej f�r dig,
s� �r han okej f�r mig.
167
00:20:50,417 --> 00:20:52,544
Kom h�r, min dam.
168
00:20:59,593 --> 00:21:03,722
S�, vad f�r slags trubbel har du
r�kat ut f�r den h�r g�ngen Jerry?
169
00:21:03,931 --> 00:21:06,141
Du vet att jag �lskar att h�ra
dina ber�ttelser.
170
00:21:09,937 --> 00:21:11,397
�r polisen efter er?
171
00:21:13,941 --> 00:21:15,150
�r polisen h�r?
172
00:21:17,987 --> 00:21:21,156
Du, varf�r sl�sar vi tid p� det h�r st�llet?
173
00:21:21,365 --> 00:21:27,871
Jag f�rst�r att det �r ett statistiskt faktum
att kriminella ofta g�mmer sig i kyrkor.
174
00:21:29,498 --> 00:21:32,042
Sn�lla, ni m�ste hj�lpa mig.
Jag �r oskyldig!
175
00:21:32,251 --> 00:21:35,170
Okej, kom med mig, damen.
176
00:21:43,846 --> 00:21:47,474
Ser du? lngen r�dh�ring,
inget h�rinne f�rutom stearinljus.
177
00:21:47,683 --> 00:21:52,563
En bra polis g�r alltid
en grundlig unders�kning.
178
00:22:11,290 --> 00:22:13,000
Vad nu d�?
179
00:22:13,208 --> 00:22:14,418
Jag �r inte s�ker.
180
00:22:14,627 --> 00:22:18,130
Brukar �nglar ha morrh�r?
181
00:22:23,385 --> 00:22:25,971
Ni tv�, g�m er n�nstans.
182
00:22:35,648 --> 00:22:37,608
�h, ja.
183
00:22:37,816 --> 00:22:40,569
Lyssna p� det h�r, Butch.
184
00:23:22,569 --> 00:23:26,782
Vilken amat�r!
L�t mig ge den en omg�ng!
185
00:24:21,295 --> 00:24:24,632
Urs�kta mig, grabben. Det �r min skyffel.
186
00:24:27,009 --> 00:24:28,469
�r ni pojkar okej?
187
00:24:28,636 --> 00:24:30,095
Sk�ms p� er tv�!
188
00:24:30,304 --> 00:24:34,350
Vad ska det betyda,
att l�mna en dam ensam mitt i natten?
189
00:24:35,893 --> 00:24:37,019
Den Skeva L�ppen
190
00:24:37,227 --> 00:24:39,021
�r tjuvarna d�rinne?
191
00:24:39,355 --> 00:24:43,484
F�rv�nta er inte att jag ska g� in i den d�r
ormgropen av dansande och skrattande-
192
00:24:43,651 --> 00:24:45,861
-och livligt h�ll-i-g�ng!
193
00:24:49,323 --> 00:24:52,910
Om inte, ni verkligen beh�ver mig?
194
00:24:55,287 --> 00:24:57,498
Du, jag vill g�. Jag tycker vi ska g�.
195
00:24:57,665 --> 00:25:01,085
-Ja, det �r dags att g�, eller hur?
-Oroa dig inte, vi har gott om tid!
196
00:25:17,268 --> 00:25:20,521
H�r den l�ngtan som finns i denna kvinna
197
00:25:21,355 --> 00:25:25,401
Ensam och s� l�ngt, l�ngt hemifr�n
198
00:25:25,567 --> 00:25:29,613
P� andra sidan puben, d�r i h�rnet
199
00:25:29,780 --> 00:25:33,909
D�r sitter katterna ni s�ker s�
200
00:25:34,076 --> 00:25:37,538
K�nn den eld som brinner
djupt uti mitt hj�rta
201
00:25:37,997 --> 00:25:41,542
F�r en �delsten som finns i tjuvens hatt
202
00:25:42,084 --> 00:25:47,089
Ja, i mitten av de tre,
finns juvelen ska ni se
203
00:25:47,298 --> 00:25:51,343
Men inte l�nge till, dum-katt!
204
00:25:51,510 --> 00:25:53,470
Du, kyparn. Det var min drink!
205
00:25:54,805 --> 00:25:58,309
Paraply, paraply, h�r kommer jag
och mitt paraply
206
00:25:58,517 --> 00:26:01,520
Regn eller sol. Ja, kan ni tro,
det spelar ej n�n roll
207
00:26:09,862 --> 00:26:13,198
Paraply, paraply,
vad vore jag utan paraply?
208
00:26:13,407 --> 00:26:17,161
N�rsomhelst, varsomhelst,
jag �r i full kontroll
209
00:26:17,369 --> 00:26:20,956
Paraply, paraply,
�h vad jag �lskar mitt paraply
210
00:26:21,165 --> 00:26:24,668
Siden och spets, form och finess,
och kanske lite strass
211
00:26:24,877 --> 00:26:28,380
Paraply, paraply,
klarar mig sj�lv med mitt paraply
212
00:26:28,589 --> 00:26:32,968
Min n�rmaste v�n, som f�ljer mig hem,
och h�ller sig alltid p� plats!
213
00:26:39,183 --> 00:26:40,476
�h, fantastiskt!
214
00:26:40,684 --> 00:26:43,854
S� bra, raring!
215
00:27:08,963 --> 00:27:10,089
�h, nej!
216
00:27:11,423 --> 00:27:12,967
Pojkar, titta!
217
00:27:14,260 --> 00:27:15,719
D�r �r dom! Ta dom!
218
00:27:18,931 --> 00:27:20,474
Har honom!
219
00:27:23,352 --> 00:27:24,395
Ta han, ta han!
220
00:27:36,574 --> 00:27:37,741
Den tar jag.
221
00:27:38,158 --> 00:27:39,952
Kom igen nu, h�rni!
222
00:27:40,744 --> 00:27:42,997
Thomas, katterna tog Jerry!
223
00:28:28,334 --> 00:28:31,420
Stackars Thomas. �r du okej?
224
00:28:34,715 --> 00:28:36,926
Ja, nu har jag d� sett allt.
225
00:28:37,134 --> 00:28:41,263
Men det �r n�nting bekant
med dom d�r flygande katterna.
226
00:28:47,561 --> 00:28:49,438
Tillh�r kyrkog�rden?
227
00:28:50,230 --> 00:28:54,985
D�r har vi det! Dom tre katterna
�r dom lokala gravgr�varna!
228
00:28:57,613 --> 00:29:02,243
Ja, jag minns att jag har s�lt
den h�r knappen. Till en katt.
229
00:29:02,576 --> 00:29:05,162
Han k�pte den h�r i f�rrg�r.
En knepig typ.
230
00:29:05,371 --> 00:29:08,707
-Vet du vad han hette?
-�h, nej. Du vet katter, tystl�tna typer.
231
00:29:08,916 --> 00:29:12,628
Men jag kan fr�ga honom om en dag
eller tv�, n�r han h�mtar sina byxor.
232
00:29:12,836 --> 00:29:14,546
�h, k�ra n�n!
233
00:29:14,713 --> 00:29:16,674
Vad �r det du s�ker, Holmes?
234
00:29:16,840 --> 00:29:19,343
l princip vad som helst, min k�re Watson.
235
00:29:19,927 --> 00:29:23,847
-En g�sfj�der? Det �r ju till hj�lp...
-En nyligen plockad till och med.
236
00:29:24,056 --> 00:29:26,267
Hittar vi f�geln den h�r fj�dern kom ifr�n-
237
00:29:26,433 --> 00:29:30,020
-s� har vi snart hittat oss v�r juveltjuv!
238
00:29:43,534 --> 00:29:47,580
F�rsiktigt nu, dom d�r flygande katterna
kan vara varsomhelst.
239
00:30:34,543 --> 00:30:37,922
K�ra n�n, det �r Punjabs stj�rna!
240
00:31:29,723 --> 00:31:30,724
�h, han m�r bra.
241
00:31:30,933 --> 00:31:34,645
Mer �n bra, damen. Han har f�tt tag i n�t!
242
00:31:36,855 --> 00:31:41,652
Den grabben kanske fick med sig
diamanten, men vi fick tag i nyckeln!
243
00:31:41,860 --> 00:31:42,945
Nyckeln till vad?
244
00:31:45,114 --> 00:31:48,659
Vi s�ker h�rborta nu, m�n.
Dom kan vara varsomhelst.
245
00:31:48,867 --> 00:31:51,078
S�na d�r bovar �r l�mska typer.
246
00:31:51,287 --> 00:31:55,165
Scotland Yards rykte st�r p� spel!
247
00:31:58,377 --> 00:32:00,838
Jag ser inte hur vi n�nsin ska f� er
till Herr Holmes v�ning-
248
00:32:01,046 --> 00:32:02,840
-med alla dessa poliser
som springer omkring.
249
00:32:03,007 --> 00:32:06,760
V�nta! Min familjs k�re v�n,
han som skickade mig till Herr Holmes-
250
00:32:06,969 --> 00:32:10,306
-bor i det h�r omr�det!
D�r �r jag garanterat s�ker.
251
00:32:10,472 --> 00:32:13,225
S� vad v�ntar vi p�?
252
00:32:36,790 --> 00:32:38,167
�h, hej, professorn!
253
00:32:38,334 --> 00:32:40,044
Fr�ken R�d, min k�ra?
254
00:32:40,210 --> 00:32:42,087
Jag har hamnat i lite trubbel.
255
00:32:42,338 --> 00:32:45,799
-Kan jag komma in?
-Sj�lvklart, mitt barn.
256
00:33:19,583 --> 00:33:21,293
H�sten fr�n kyrkog�rden!
257
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Det betyder att tjuven �r i huset!
258
00:33:25,631 --> 00:33:27,091
Fr�ken R�d!
259
00:33:27,258 --> 00:33:29,635
Kom igen, hoppas det inte �r f�rsent!
260
00:33:42,940 --> 00:33:45,442
Men vad g�r vi nu d�?
261
00:33:49,989 --> 00:33:54,118
Nyckeln fr�n ryttaren,
f� se om den passar!
262
00:34:18,017 --> 00:34:21,729
Ah, s� d�r ja, min k�ra.
Lite te och kakor-
263
00:34:21,937 --> 00:34:23,564
-precis vad...
264
00:34:24,940 --> 00:34:28,110
Professorn ordinerat.
265
00:34:29,194 --> 00:34:32,364
-Jag ber om urs�kt f�r dr�jsm�let.
-Jag kan inte tacka er nog, professorn.
266
00:34:32,573 --> 00:34:35,492
-Jag uppskattar all er hj�lp.
-Sj�lvklart.
267
00:34:35,701 --> 00:34:38,454
Vill du urs�kta mig
f�r ett litet �gonblick?
268
00:34:38,621 --> 00:34:43,417
Ta f�r dig bara,
medan jag tittar till en liten sak.
269
00:34:47,838 --> 00:34:50,257
�r det n�gon d�r?
270
00:34:59,642 --> 00:35:01,018
Privat
271
00:35:35,469 --> 00:35:39,056
Titta, det �r dom stulna diamanterna!
272
00:35:57,074 --> 00:35:58,200
Jag har den!
273
00:36:07,585 --> 00:36:09,461
Den tar jag, tack.
274
00:36:10,963 --> 00:36:14,049
Fr�ken R�d, Fr�ken R�d!
Han �r inte din v�...
275
00:36:14,383 --> 00:36:17,136
Ja, vad du var smart d�?
276
00:36:17,344 --> 00:36:20,848
Jag �r ju faktiskt professor Moriarty-
277
00:36:21,056 --> 00:36:23,892
-som rekommenderade
Sherlock Holmes till Fr�ken R�d.
278
00:36:24,476 --> 00:36:28,105
Jag har ocks� planterat
falska ledtr�dar �t honom-
279
00:36:28,314 --> 00:36:31,984
-f�r det enda som �r
b�ttre �n det perfekta brottet-
280
00:36:32,192 --> 00:36:36,947
-�r det perfekta brottet som beg�s
under n�san p� din v�rsta fiende.
281
00:36:37,489 --> 00:36:40,951
Du har dina diamanter, vad ska du
med Fr�ken R�d till? L�t henne g�!
282
00:36:41,160 --> 00:36:43,746
Diamantst�lderna var bara f�rsta akten.
283
00:36:45,331 --> 00:36:49,710
Som huvudnummer,
s� ska jag stj�la kronjuvelerna!
284
00:36:50,294 --> 00:36:52,880
�h, en sista sak, mitt barn.
285
00:36:54,423 --> 00:36:55,883
Tackar, mitt barn.
286
00:36:56,675 --> 00:37:01,472
Den h�r maskinen ni nu besk�dar
�r en sofistikerad v�rmekanon-
287
00:37:01,639 --> 00:37:04,224
-driven av dessa unika diamanter.
288
00:37:04,433 --> 00:37:07,186
Som har f�rm�gan
att intensifiera solen ljus.
289
00:37:07,394 --> 00:37:11,065
Jag designade den f�r att fungera
med ljuset fr�n en f�rm�rkelse.
290
00:37:11,273 --> 00:37:12,816
N�r f�rm�rkelsen �ger rum-
291
00:37:12,983 --> 00:37:15,653
-s� kommer denna maskin
skjuta ut en kraftfull str�le.
292
00:37:16,028 --> 00:37:18,864
Som kommer att reflekteras
via ett antal speglar-
293
00:37:19,073 --> 00:37:22,409
-f�r att sedan sk�ra igenom
Towern i London!
294
00:37:22,576 --> 00:37:25,246
Du �r kn�pp!
Sherlock Holmes kommer att stoppa dig!
295
00:37:25,412 --> 00:37:26,789
Det tror jag inte.
296
00:37:26,956 --> 00:37:29,708
F�r jag har skickat
er k�re Sherlock Holmes-
297
00:37:29,917 --> 00:37:32,294
-att jaga efter g�sfj�drar.
298
00:37:36,006 --> 00:37:37,716
Ah, jag har honom, Holmes!
299
00:37:42,596 --> 00:37:43,973
Den matchar inte.
300
00:37:44,181 --> 00:37:45,724
Vidare till n�sta farm d�?
301
00:37:45,891 --> 00:37:48,310
Jag �r inte s�ker, Watson.
N�gonting �r fel.
302
00:37:48,519 --> 00:37:50,646
Vi kanske borde ta en paus.
303
00:37:50,813 --> 00:37:54,650
Det �r redan morgon och
solf�rm�rkelsen ska snart b�rja.
304
00:37:54,858 --> 00:37:56,402
Vi har en perfekt utsikt.
305
00:37:56,569 --> 00:37:58,279
F�rm�rkelsen!
306
00:37:58,862 --> 00:38:02,616
Knappen, diamanterna, speglarna!
307
00:38:02,825 --> 00:38:04,451
Watson, d�r har vi det!
308
00:38:04,618 --> 00:38:06,161
Vad har vi, Holmes?
309
00:38:06,328 --> 00:38:09,665
Han t�nker stj�la kronjuvelerna!
310
00:38:09,873 --> 00:38:11,667
S�g att vi inte kommer f�rsent!
311
00:39:33,958 --> 00:39:35,751
Efter fiaskot vid ambassaden-
312
00:39:35,918 --> 00:39:38,170
-s� hade vi tur som fick
det h�r uppdraget, min son!
313
00:39:38,379 --> 00:39:41,048
Det �r det enklaste jobbet i London.
314
00:39:41,215 --> 00:39:46,804
lngen har stulit kronjuvelerna
sen dom flyttades hit �r 1303.
315
00:39:49,181 --> 00:39:51,225
Vad �r det, min pojk?
316
00:40:25,342 --> 00:40:27,595
Nu ska du allt f�!
317
00:40:31,307 --> 00:40:34,143
Vad�? Han bad ju om det?
318
00:41:21,231 --> 00:41:23,275
�h, nej. Jag kan inte titta!
319
00:41:30,616 --> 00:41:32,576
Vi f�r aldrig tag i honom nu!
320
00:41:32,743 --> 00:41:35,412
Aldrig, finns inte i mitt ordf�rr�d!
321
00:41:38,874 --> 00:41:40,834
Titta, Butch.
322
00:41:41,001 --> 00:41:44,964
Jag tror att dom d�r katterna
ligger bakom juvelst�lderna.
323
00:41:45,172 --> 00:41:48,425
Kom ner hit genast,
era sjabbiga lopph�gar!
324
00:41:48,592 --> 00:41:50,761
S� att jag kan arrestera er!
325
00:42:14,910 --> 00:42:16,787
Ser man p�, sm� katter.
326
00:42:16,954 --> 00:42:21,333
Verkar som att ni och jag
har en ronn-des-voos med sm�rta!
327
00:42:34,346 --> 00:42:36,056
Oroa inte, min dam!
328
00:42:36,265 --> 00:42:38,934
Strunta i mig, n�gon m�ste stoppa
den h�r vagnen!
329
00:43:03,626 --> 00:43:05,502
Nu har vi honom, Holmes!
330
00:43:14,470 --> 00:43:16,180
En vagn utan h�st!
331
00:43:16,347 --> 00:43:18,349
Nu har jag v�l sett allt som g�r att se!
332
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Vad?
333
00:43:32,154 --> 00:43:33,447
Moriarty.
334
00:43:33,656 --> 00:43:36,325
Du kom just i tid f�r att s�ga adj�-
335
00:43:36,825 --> 00:43:38,369
-f�r evigt.
336
00:43:42,915 --> 00:43:44,375
Chockerande.
337
00:44:29,211 --> 00:44:30,671
Ojd�.
338
00:44:40,556 --> 00:44:42,266
Herr Holmes!
339
00:45:00,159 --> 00:45:01,201
Stopp, byggarbete,
inget tilltr�de, fara
340
00:45:05,998 --> 00:45:07,291
Bromsen, den �r s�nder!
341
00:45:13,839 --> 00:45:15,466
Dags att flyga, pojkar!
342
00:45:18,761 --> 00:45:21,680
Nej!
343
00:45:24,558 --> 00:45:25,935
Herr Holmes...
344
00:45:26,352 --> 00:45:27,728
Herr Holmes!
345
00:45:37,071 --> 00:45:40,491
En hand, kanske? N�gon d�r?
346
00:45:40,699 --> 00:45:41,909
N�gon d�r?
347
00:45:53,295 --> 00:45:55,172
Ah, tackar, min k�re Watson.
348
00:45:59,176 --> 00:46:03,222
Men allting var s� perfekt p� pappret!
349
00:46:03,764 --> 00:46:07,559
De st�rsta av planer bland m�nniskor
och m�ss g�r ofta p� tok.
350
00:46:07,768 --> 00:46:08,936
Vars�god, konstapeln.
351
00:46:09,144 --> 00:46:12,147
Ta honom tillbaks till Scotland Yard.
352
00:46:15,067 --> 00:46:19,947
Kom nu lugnt med h�r. Det finns
ingen anledning att k�mpa emot.
353
00:46:23,867 --> 00:46:26,787
�h, boy. Jag �r uppspelt.
354
00:46:26,954 --> 00:46:30,374
Jag kommer att f� b�de
en befordran och en bel�ning.
355
00:46:32,209 --> 00:46:35,129
Och vet ni vad? Jag �r lycklig.
356
00:46:51,186 --> 00:46:52,646
K�ra f�rsamling.
357
00:46:52,855 --> 00:46:56,275
Jag �r s� glad att det ordnade sig f�r
Fr�ken R�d. Hon �r en vacker brud.
358
00:46:56,483 --> 00:46:57,693
Ja.
359
00:46:57,902 --> 00:46:59,361
Ni f�r nu kyssa bruden!
360
00:47:26,889 --> 00:47:28,515
M� herren hj�lpa oss!
361
00:47:32,436 --> 00:47:36,273
Jajam�n, jag g�r br�llop ocks�.
362
00:47:38,948 --> 00:47:42,948
Synk: stoffinho17
363
00:47:43,033 --> 00:47:47,033
www.SweSUB.nu
29809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.