All language subtitles for Uttoron S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,801 --> 00:00:21,009 PURBANI RESTAURANT CHINESE & INDIAN 2 00:00:22,328 --> 00:00:25,244 (indistinct chatter) 3 00:00:38,796 --> 00:00:40,296 (indistinct chatter) 4 00:00:43,976 --> 00:00:47,476 Sit down. I'm so sorry you had to wait. 5 00:00:47,476 --> 00:00:50,643 I had no idea about today's news when you called me. 6 00:00:53,351 --> 00:00:56,809 I just saw the media coverage of the protest at your school. 7 00:01:00,851 --> 00:01:02,226 Have you thought of something? 8 00:01:05,101 --> 00:01:06,893 Have you spoken to Abhi? 9 00:01:07,684 --> 00:01:08,684 No... 10 00:01:12,143 --> 00:01:13,434 What about your parents? 11 00:01:14,476 --> 00:01:16,893 Nobody wants to talk to me, Su. 12 00:01:18,851 --> 00:01:21,268 Even I don't like myself anymore. 13 00:01:22,851 --> 00:01:24,393 I feel so numb. 14 00:01:25,934 --> 00:01:28,893 -I want to end my life, Su. -Just shut up! 15 00:01:30,643 --> 00:01:33,518 You had such a positive attitude, Parna. 16 00:01:43,434 --> 00:01:46,643 I think you should call Anupam first. 17 00:01:47,851 --> 00:01:49,226 He's my past. 18 00:01:49,768 --> 00:01:53,559 I'm so sorry. I can't handle any more trouble. 19 00:01:54,643 --> 00:01:57,226 -Give me your phone. -No...what are you doing? 20 00:01:57,226 --> 00:01:58,393 Just give it to me. 21 00:01:59,559 --> 00:02:00,809 Su... 22 00:02:01,434 --> 00:02:04,143 Unlock your phone. Do it. 23 00:02:07,976 --> 00:02:09,059 Su! 24 00:02:14,434 --> 00:02:17,893 DIDN'T YOU FEEL ASHAMED TO DO THIS? 25 00:02:27,018 --> 00:02:28,184 Hey... 26 00:02:30,018 --> 00:02:31,101 Can I... 27 00:02:31,143 --> 00:02:32,309 Can I stay with you? 28 00:02:32,351 --> 00:02:33,768 Of course, you can. 29 00:02:34,434 --> 00:02:37,768 If you don't feel uncomfortable, just take your luggage and come. 30 00:02:37,851 --> 00:02:39,601 Why would I feel uncomfortable? 31 00:02:40,684 --> 00:02:43,643 -Don't you live alone? -No. 32 00:02:44,184 --> 00:02:46,601 Rahul and I have been living in for the last three months. 33 00:02:46,643 --> 00:02:48,518 But he won't have any problem. 34 00:02:48,559 --> 00:02:50,434 -As long as you're fine with it. -No, no. 35 00:02:52,434 --> 00:02:55,851 It's okay. Let it be. 36 00:02:59,559 --> 00:03:00,726 Parna... 37 00:03:02,893 --> 00:03:04,851 Parna, you're a strong woman. 38 00:03:06,268 --> 00:03:09,559 You've always fixed problems and found a way to be happy. 39 00:03:10,393 --> 00:03:11,643 Didn't you tell me that day? 40 00:03:11,684 --> 00:03:15,143 Life is like the pleats of a sari. If you let it loose, it'll fall apart. 41 00:03:21,226 --> 00:03:22,559 But look at me... 42 00:03:24,476 --> 00:03:27,226 I can't even get the pleats right. 43 00:03:28,893 --> 00:03:31,768 -You've known me since we were kids. -Parna, please. 44 00:03:32,309 --> 00:03:33,976 I've worn a sari so many times. 45 00:03:35,309 --> 00:03:39,018 And I've worn a sari to school for five years. 46 00:03:39,809 --> 00:03:43,559 Still, it's falling apart. 47 00:03:43,601 --> 00:03:46,268 Parna, don't cry. 48 00:03:46,309 --> 00:03:47,434 Parna... 49 00:04:24,893 --> 00:04:26,643 RESURRECTION 50 00:04:39,351 --> 00:04:40,559 Come inside. 51 00:04:49,393 --> 00:04:51,309 Nilarko has spoken to Arnab. 52 00:04:52,726 --> 00:04:54,601 He's an SI at the local police station. 53 00:04:58,143 --> 00:04:59,893 We have to lodge a complaint... 54 00:05:00,893 --> 00:05:03,768 stating that someone is trying to defame us. 55 00:05:03,851 --> 00:05:05,559 And that the video has been created. 56 00:05:07,768 --> 00:05:11,851 But you can talk to your parents and take a different step. 57 00:05:13,184 --> 00:05:14,601 You're most welcome to do that. 58 00:05:15,809 --> 00:05:17,226 I have no objections. 59 00:05:17,809 --> 00:05:19,768 But shift to that house and... 60 00:05:19,768 --> 00:05:21,809 sign the divorce papers before leaving. 61 00:05:26,768 --> 00:05:28,934 I haven't spoken to my parents about it. 62 00:05:29,143 --> 00:05:30,643 Of course. Why would you? 63 00:05:30,934 --> 00:05:32,851 Now you're our responsibility, isn't it? 64 00:05:34,934 --> 00:05:38,851 And listen, even the servants are talking about you sleeping in the balcony. 65 00:05:39,559 --> 00:05:41,184 Nilarko must have seen it too. 66 00:05:42,143 --> 00:05:45,309 Besides, not much is left to be seen... 67 00:05:48,309 --> 00:05:50,518 I'm only worried about my dad. 68 00:05:51,476 --> 00:05:55,434 I don't want Dad to lose face anymore. 69 00:05:56,476 --> 00:05:57,934 So sleep in the room. 70 00:06:01,184 --> 00:06:03,476 Ideally, it'll be better if you shift somewhere else. 71 00:06:06,518 --> 00:06:08,601 And I want to go ahead with the police complaint. 72 00:06:26,934 --> 00:06:29,809 -Sumi. -Yes, Mom? 73 00:06:30,809 --> 00:06:34,226 Do your classmates really take birth control pills? 74 00:06:34,309 --> 00:06:36,934 Hmm. Meghla, Shruti and many others. 75 00:06:38,101 --> 00:06:39,851 Don't their parents know? 76 00:06:40,476 --> 00:06:42,018 How will they know? 77 00:06:42,101 --> 00:06:45,018 They lie about going to tutorials and meet their boyfriends. 78 00:06:46,601 --> 00:06:49,518 But it's very common abroad. 79 00:06:56,893 --> 00:07:00,268 Mom, did this happen back in your day? 80 00:07:00,643 --> 00:07:01,684 Huh! 81 00:07:02,684 --> 00:07:06,684 At 17, we didn't even know about birth control pills. 82 00:07:08,018 --> 00:07:10,393 My father used to accompany me everywhere. 83 00:07:10,476 --> 00:07:12,809 Parna Aunty is younger than you, right? 84 00:07:13,226 --> 00:07:15,393 Hmm, much younger. 85 00:07:16,559 --> 00:07:17,809 Hmm. 86 00:07:18,893 --> 00:07:20,143 Hey, Sumi... 87 00:07:21,393 --> 00:07:22,934 Do you have a boyfriend? 88 00:07:24,059 --> 00:07:25,184 Huh? 89 00:07:25,559 --> 00:07:26,601 What? 90 00:07:28,059 --> 00:07:29,684 Are you serious? 91 00:07:30,393 --> 00:07:32,809 Are you seriously asking me this? 92 00:07:32,851 --> 00:07:33,893 Do you? 93 00:07:35,059 --> 00:07:36,518 No, I don't... 94 00:07:37,059 --> 00:07:38,976 But I really like someone. 95 00:07:39,101 --> 00:07:41,393 I've tried to tell you many times. 96 00:07:41,393 --> 00:07:43,351 -You did? -Hmm. 97 00:07:43,559 --> 00:07:46,559 What else can I do? I don't have an elder sister to share with. 98 00:07:46,851 --> 00:07:49,226 And I don't like hiding things from you. 99 00:07:49,226 --> 00:07:51,976 I want to share all my feelings with you and Dad. 100 00:07:52,351 --> 00:07:54,934 But you guys were never interested. 101 00:07:59,018 --> 00:08:00,601 Who do you like? 102 00:08:01,976 --> 00:08:03,934 A senior in my Physics class. 103 00:08:04,059 --> 00:08:05,601 He's so hot. 104 00:08:05,684 --> 00:08:08,934 -I feel like kissing him every time. -My God! This is why! 105 00:08:08,976 --> 00:08:10,643 This is why I don't want to know. 106 00:08:10,684 --> 00:08:12,643 Why? Didn't you ever kiss Dad? 107 00:08:12,684 --> 00:08:14,476 Hey! You'll have it from me! 108 00:08:14,559 --> 00:08:16,726 -Naughty girl. -Tell me honestly, didn't you kiss? 109 00:08:16,934 --> 00:08:18,643 -Didn't you kiss-- -Sumi. 110 00:08:19,059 --> 00:08:21,476 Stop it! Teasing your Mom, huh? 111 00:08:29,101 --> 00:08:30,601 Talk it out. 112 00:08:32,518 --> 00:08:34,851 After yesterday's incident at the school... 113 00:08:35,434 --> 00:08:37,643 everybody knows about it. 114 00:08:40,226 --> 00:08:42,309 But there's no sign of her parents. 115 00:08:42,976 --> 00:08:44,518 They're trying to save face. 116 00:08:47,393 --> 00:08:49,601 But the onus is not just on us. 117 00:08:51,768 --> 00:08:54,393 And my honour is already reduced to dust. 118 00:08:56,309 --> 00:08:58,559 You chose her for me, Dad. I didn't. 119 00:08:59,351 --> 00:09:00,559 I knew it. 120 00:09:01,768 --> 00:09:04,018 I knew you'd say this. 121 00:09:05,559 --> 00:09:09,351 I've always done what's right, Abhi. 122 00:09:09,601 --> 00:09:11,851 I've never done anything wrong. 123 00:09:12,559 --> 00:09:14,768 It never hurt you, Abhi. 124 00:09:16,518 --> 00:09:19,226 You never asked if it did. 125 00:09:19,726 --> 00:09:20,851 What do you mean? 126 00:09:24,268 --> 00:09:25,434 Nothing. 127 00:09:26,226 --> 00:09:27,893 You were about to say something. 128 00:09:28,184 --> 00:09:29,434 Go on. 129 00:09:32,934 --> 00:09:35,226 Did you not like Parna? 130 00:09:35,976 --> 00:09:37,809 You never told me that. 131 00:09:40,851 --> 00:09:42,809 I liked Parna, Dad. 132 00:09:43,476 --> 00:09:44,518 Then? 133 00:09:47,893 --> 00:09:50,601 When Nilarko's friends came over back when we were kids... 134 00:09:50,684 --> 00:09:53,726 they used to sit around chatting and having fun. 135 00:09:54,226 --> 00:09:55,934 Nilarko used to play the guitar... 136 00:09:56,518 --> 00:09:59,351 took part in in dramas, went for rehearsals... 137 00:09:59,643 --> 00:10:01,476 I also wanted to do all that but... 138 00:10:02,143 --> 00:10:04,768 I used to study in my room all day. 139 00:10:07,309 --> 00:10:09,143 Did you ever ask me... 140 00:10:11,184 --> 00:10:12,893 if I felt hurt? 141 00:10:14,143 --> 00:10:15,351 You didn't. 142 00:10:56,351 --> 00:10:57,684 MOM 143 00:10:59,726 --> 00:11:01,559 COLLECTION OF POEMS BY MALLIKA SENGUPTA 144 00:11:02,934 --> 00:11:03,934 Parna, honey. 145 00:11:04,059 --> 00:11:06,643 Why weren't you taking my call? 146 00:11:07,518 --> 00:11:08,601 Uh... 147 00:11:09,184 --> 00:11:11,059 Should we go over? 148 00:11:12,809 --> 00:11:14,893 Your father is really worried about you. 149 00:11:15,684 --> 00:11:16,893 He was saying... 150 00:11:16,934 --> 00:11:20,476 you can stay here if you want. 151 00:11:22,809 --> 00:11:24,768 Do you want to? 152 00:11:25,268 --> 00:11:26,059 No. 153 00:11:27,184 --> 00:11:28,518 But what about them? 154 00:11:28,976 --> 00:11:30,559 And Abhi? 155 00:11:33,726 --> 00:11:35,434 Abhi is very supportive, Mom. 156 00:11:36,976 --> 00:11:38,226 They're handling it. 157 00:11:39,018 --> 00:11:39,726 But-- 158 00:11:40,184 --> 00:11:42,559 I'm at school, Mom. I'll talk to you later. 159 00:11:42,976 --> 00:11:43,976 After yesterday's incident... 160 00:11:44,226 --> 00:11:45,643 you still went to school today? 161 00:11:45,934 --> 00:11:47,268 Uff! Bye. 162 00:11:48,059 --> 00:11:49,726 THE SOUTHERN VERANDA BY MOHANLAL BANDOPADHYAY 163 00:12:14,851 --> 00:12:17,559 But you always liked reading books, Abhi. 164 00:12:19,101 --> 00:12:21,851 But not just academic books. 165 00:12:22,934 --> 00:12:27,684 I didn't always like the books you gave me for my birthday. 166 00:12:27,851 --> 00:12:29,393 I was jealous of the books Nilarko had. 167 00:12:29,434 --> 00:12:33,101 I used to look at the books in his room. 168 00:12:35,476 --> 00:12:39,393 Yes... Nilarko wasn't as bright as you. 169 00:12:41,643 --> 00:12:44,226 This has been my consolation prize all my life. 170 00:12:45,351 --> 00:12:47,851 "Nilarko wasn't as bright as me." 171 00:12:48,351 --> 00:12:52,726 So I burnt myself in my own light and went right back to my books... 172 00:12:55,601 --> 00:12:56,768 You know what? 173 00:12:57,018 --> 00:12:59,851 At school, in the neighbourhood, at home, everywhere... 174 00:12:59,851 --> 00:13:02,351 Who was the best? I am the best. 175 00:13:03,309 --> 00:13:04,934 You are, Abhi. 176 00:13:08,018 --> 00:13:10,893 But right now, in the hospital, neighbourhood or at home... 177 00:13:11,268 --> 00:13:14,976 nobody is a bigger loser than me, Dad. Not even Nilarko. 178 00:13:16,559 --> 00:13:18,851 Nilarko pities me. 179 00:13:23,059 --> 00:13:24,809 And you know what, Dad? 180 00:13:24,851 --> 00:13:29,226 Dealing with or facing failure... 181 00:13:29,934 --> 00:13:32,434 is something I've never learnt. 182 00:13:32,684 --> 00:13:34,018 I don't know how to. 183 00:13:58,226 --> 00:13:59,518 Everything is fine. 184 00:13:59,684 --> 00:14:01,809 Your blood pressure shot up. 185 00:14:02,643 --> 00:14:04,184 Nothing to worry about. 186 00:14:05,184 --> 00:14:08,476 But I have to tell Abhi. 187 00:14:08,768 --> 00:14:12,768 How can a doctor's father forget to take his medicines? 188 00:14:16,018 --> 00:14:17,101 And oh... 189 00:14:17,893 --> 00:14:20,559 Don't give him extra salt, okay? 190 00:14:20,726 --> 00:14:23,768 But you were smart to give him the blood pressure pills. 191 00:14:24,101 --> 00:14:25,976 So we averted something major. 192 00:14:26,601 --> 00:14:30,684 Uncle, you have to avoid stress. 193 00:14:31,226 --> 00:14:34,059 Parna ma'am gave him the medicine. 194 00:14:34,143 --> 00:14:36,559 Oh, right decision. 195 00:14:41,476 --> 00:14:43,976 I don't want so many people here. 196 00:14:47,976 --> 00:14:51,226 I'll get going. I'll talk to Abhi later. 197 00:14:52,018 --> 00:14:54,351 Continue taking these medicines for now. 198 00:14:54,518 --> 00:14:55,893 Okay. 199 00:14:56,059 --> 00:14:57,143 Just a minute. 200 00:14:59,143 --> 00:15:00,434 Speak of the devil! 201 00:15:01,518 --> 00:15:02,309 Hey, Abhi. 202 00:15:04,559 --> 00:15:07,809 The books were here... 203 00:15:07,976 --> 00:15:08,976 Huh? 204 00:15:11,226 --> 00:15:12,476 May I come in? 205 00:15:13,684 --> 00:15:14,684 Yes. 206 00:15:22,518 --> 00:15:23,893 Have you eaten anything? 207 00:15:26,393 --> 00:15:27,434 Hmm. 208 00:15:28,559 --> 00:15:33,684 Parna, I don't know if you'd want to talk to me but... 209 00:15:34,559 --> 00:15:35,684 I mean... 210 00:15:35,851 --> 00:15:40,184 if you could share some things, it would be easier to handle the cops. 211 00:15:42,518 --> 00:15:44,351 I need some time. 212 00:15:49,684 --> 00:15:51,601 Still, what do you want to know? 213 00:15:53,434 --> 00:15:56,309 Do you suspect anyone? 214 00:15:57,143 --> 00:16:00,393 Do you think someone did it on purpose? 215 00:16:01,309 --> 00:16:04,476 Did you get any phone calls? 216 00:16:06,059 --> 00:16:07,059 No... 217 00:16:14,726 --> 00:16:16,434 Did you talk to Abhi? 218 00:16:17,059 --> 00:16:18,101 Hmm. 219 00:16:20,018 --> 00:16:22,351 He just asked me to file a police report. 220 00:16:25,018 --> 00:16:28,059 Parna, I'm just here to help you. 221 00:16:28,684 --> 00:16:31,559 Uncle and Abhi are in shock. 222 00:16:31,726 --> 00:16:34,684 Maybe they want to help you but are unable to. 223 00:16:34,809 --> 00:16:36,184 Maybe they're feeling awkward. 224 00:16:36,226 --> 00:16:38,476 But if you'd at least talk to me... 225 00:16:38,559 --> 00:16:40,101 Aren't you feeling awkward? 226 00:16:42,143 --> 00:16:43,143 No. 227 00:16:43,601 --> 00:16:46,226 I think you're different. 228 00:16:46,434 --> 00:16:49,226 You can talk about a lot of things without hesitance. 229 00:16:51,101 --> 00:16:54,518 Different... Maybe that's what makes me bad. 230 00:16:56,226 --> 00:16:57,809 Not at all. 231 00:17:01,768 --> 00:17:03,934 We all like you, Parna. 232 00:17:03,976 --> 00:17:06,059 After seeing me on a porn site? 233 00:17:20,684 --> 00:17:24,059 Just because you're helpless, doesn't mean you can cross your limits. 234 00:17:35,226 --> 00:17:36,518 I'm sorry. 235 00:17:38,518 --> 00:17:41,351 I'm sorry. I'm disgusted at myself. 236 00:17:41,518 --> 00:17:43,184 What do I... 237 00:17:44,601 --> 00:17:46,684 Everybody is disgusted with me now. 238 00:17:48,101 --> 00:17:50,018 What will I do now... 239 00:17:52,351 --> 00:17:54,809 I came because I'm not disgusted with you. 240 00:17:55,434 --> 00:17:56,809 I'll come again. 241 00:18:00,851 --> 00:18:03,518 Because I want to protect the family in this situation. 242 00:18:04,393 --> 00:18:06,601 Because I love Abhi and Uncle. 243 00:18:07,518 --> 00:18:10,476 Because you seem like a different sort of person. 244 00:18:11,476 --> 00:18:12,476 See you. 245 00:18:48,559 --> 00:18:49,643 Huh? 246 00:19:02,601 --> 00:19:03,726 Damn it! 247 00:19:09,393 --> 00:19:11,476 Sure it's not an edited video? 248 00:19:11,518 --> 00:19:13,684 Then wouldn't they have filed a police complaint? 249 00:19:14,809 --> 00:19:17,309 After watching the school protest on the news yesterday 250 00:19:17,309 --> 00:19:19,184 everybody knows about it now. 251 00:19:19,351 --> 00:19:23,393 -Ma'am didn't even go to school today. -How will she show her face, huh? 252 00:19:23,476 --> 00:19:27,268 Kids go there to study. What will they learn from her? 253 00:19:27,726 --> 00:19:30,476 Don't you think the protest at school was right? 254 00:19:30,518 --> 00:19:31,643 -Yeah, it's right. -Exactly. 255 00:19:32,059 --> 00:19:33,518 -Haru! -Huh? 256 00:19:33,684 --> 00:19:34,768 Manohar! 257 00:19:35,268 --> 00:19:37,393 You've been with us for years. 258 00:19:37,768 --> 00:19:39,643 That means you're part of our family too. 259 00:19:39,768 --> 00:19:43,351 But you'll still discuss this issue like any other outsider? 260 00:19:43,726 --> 00:19:46,601 You can be an employee if you get paid. 261 00:19:47,393 --> 00:19:49,893 But you need something more to become family. 262 00:19:53,768 --> 00:19:55,351 It's so strange... 263 00:19:56,143 --> 00:19:59,018 You've been here for so many years. 264 00:20:00,601 --> 00:20:05,268 But you're still employees. You couldn't become family. 265 00:20:08,976 --> 00:20:10,184 Hopeless! 266 00:20:18,643 --> 00:20:21,351 Initially, I couldn't make any sense of your text. 267 00:20:22,018 --> 00:20:25,184 Then I saw the school protest on the news. 268 00:20:26,309 --> 00:20:29,851 But how could you think I'd do something so despicable? 269 00:20:30,851 --> 00:20:34,018 I can't even imagine what you're going through. 270 00:20:35,434 --> 00:20:37,143 Do take my call if you can. 271 00:20:38,559 --> 00:20:40,268 Can you meet me tomorrow? 272 00:20:41,351 --> 00:20:44,643 If I can help in any way I'll be glad to do so. 273 00:20:50,768 --> 00:20:54,684 TOMORROW AT DESI CAFE AT 12 PM 19094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.