Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,801 --> 00:00:21,009
PURBANI RESTAURANT
CHINESE & INDIAN
2
00:00:22,328 --> 00:00:25,244
(indistinct chatter)
3
00:00:38,796 --> 00:00:40,296
(indistinct chatter)
4
00:00:43,976 --> 00:00:47,476
Sit down.
I'm so sorry you had to wait.
5
00:00:47,476 --> 00:00:50,643
I had no idea about today's news
when you called me.
6
00:00:53,351 --> 00:00:56,809
I just saw the media coverage
of the protest at your school.
7
00:01:00,851 --> 00:01:02,226
Have you thought of something?
8
00:01:05,101 --> 00:01:06,893
Have you spoken to Abhi?
9
00:01:07,684 --> 00:01:08,684
No...
10
00:01:12,143 --> 00:01:13,434
What about your parents?
11
00:01:14,476 --> 00:01:16,893
Nobody wants to talk to me, Su.
12
00:01:18,851 --> 00:01:21,268
Even I don't like myself anymore.
13
00:01:22,851 --> 00:01:24,393
I feel so numb.
14
00:01:25,934 --> 00:01:28,893
-I want to end my life, Su.
-Just shut up!
15
00:01:30,643 --> 00:01:33,518
You had such a positive attitude, Parna.
16
00:01:43,434 --> 00:01:46,643
I think you should call Anupam first.
17
00:01:47,851 --> 00:01:49,226
He's my past.
18
00:01:49,768 --> 00:01:53,559
I'm so sorry.
I can't handle any more trouble.
19
00:01:54,643 --> 00:01:57,226
-Give me your phone.
-No...what are you doing?
20
00:01:57,226 --> 00:01:58,393
Just give it to me.
21
00:01:59,559 --> 00:02:00,809
Su...
22
00:02:01,434 --> 00:02:04,143
Unlock your phone. Do it.
23
00:02:07,976 --> 00:02:09,059
Su!
24
00:02:14,434 --> 00:02:17,893
DIDN'T YOU FEEL ASHAMED
TO DO THIS?
25
00:02:27,018 --> 00:02:28,184
Hey...
26
00:02:30,018 --> 00:02:31,101
Can I...
27
00:02:31,143 --> 00:02:32,309
Can I stay with you?
28
00:02:32,351 --> 00:02:33,768
Of course, you can.
29
00:02:34,434 --> 00:02:37,768
If you don't feel uncomfortable,
just take your luggage and come.
30
00:02:37,851 --> 00:02:39,601
Why would I feel uncomfortable?
31
00:02:40,684 --> 00:02:43,643
-Don't you live alone?
-No.
32
00:02:44,184 --> 00:02:46,601
Rahul and I have been living in
for the last three months.
33
00:02:46,643 --> 00:02:48,518
But he won't have any problem.
34
00:02:48,559 --> 00:02:50,434
-As long as you're fine with it.
-No, no.
35
00:02:52,434 --> 00:02:55,851
It's okay.
Let it be.
36
00:02:59,559 --> 00:03:00,726
Parna...
37
00:03:02,893 --> 00:03:04,851
Parna, you're a strong woman.
38
00:03:06,268 --> 00:03:09,559
You've always fixed problems
and found a way to be happy.
39
00:03:10,393 --> 00:03:11,643
Didn't you tell me that day?
40
00:03:11,684 --> 00:03:15,143
Life is like the pleats of a sari.
If you let it loose, it'll fall apart.
41
00:03:21,226 --> 00:03:22,559
But look at me...
42
00:03:24,476 --> 00:03:27,226
I can't even get the pleats right.
43
00:03:28,893 --> 00:03:31,768
-You've known me since we were kids.
-Parna, please.
44
00:03:32,309 --> 00:03:33,976
I've worn a sari so many times.
45
00:03:35,309 --> 00:03:39,018
And I've worn a sari to school
for five years.
46
00:03:39,809 --> 00:03:43,559
Still, it's falling apart.
47
00:03:43,601 --> 00:03:46,268
Parna, don't cry.
48
00:03:46,309 --> 00:03:47,434
Parna...
49
00:04:24,893 --> 00:04:26,643
RESURRECTION
50
00:04:39,351 --> 00:04:40,559
Come inside.
51
00:04:49,393 --> 00:04:51,309
Nilarko has spoken to Arnab.
52
00:04:52,726 --> 00:04:54,601
He's an SI at the local police station.
53
00:04:58,143 --> 00:04:59,893
We have to lodge a complaint...
54
00:05:00,893 --> 00:05:03,768
stating that someone
is trying to defame us.
55
00:05:03,851 --> 00:05:05,559
And that the video has been created.
56
00:05:07,768 --> 00:05:11,851
But you can talk to your parents
and take a different step.
57
00:05:13,184 --> 00:05:14,601
You're most welcome to do that.
58
00:05:15,809 --> 00:05:17,226
I have no objections.
59
00:05:17,809 --> 00:05:19,768
But shift to that house and...
60
00:05:19,768 --> 00:05:21,809
sign the divorce papers before leaving.
61
00:05:26,768 --> 00:05:28,934
I haven't spoken to my parents about it.
62
00:05:29,143 --> 00:05:30,643
Of course. Why would you?
63
00:05:30,934 --> 00:05:32,851
Now you're our responsibility, isn't it?
64
00:05:34,934 --> 00:05:38,851
And listen, even the servants are talking
about you sleeping in the balcony.
65
00:05:39,559 --> 00:05:41,184
Nilarko must have seen it too.
66
00:05:42,143 --> 00:05:45,309
Besides, not much is left to be seen...
67
00:05:48,309 --> 00:05:50,518
I'm only worried about my dad.
68
00:05:51,476 --> 00:05:55,434
I don't want Dad to lose face anymore.
69
00:05:56,476 --> 00:05:57,934
So sleep in the room.
70
00:06:01,184 --> 00:06:03,476
Ideally, it'll be better
if you shift somewhere else.
71
00:06:06,518 --> 00:06:08,601
And I want to go ahead
with the police complaint.
72
00:06:26,934 --> 00:06:29,809
-Sumi.
-Yes, Mom?
73
00:06:30,809 --> 00:06:34,226
Do your classmates
really take birth control pills?
74
00:06:34,309 --> 00:06:36,934
Hmm.
Meghla, Shruti and many others.
75
00:06:38,101 --> 00:06:39,851
Don't their parents know?
76
00:06:40,476 --> 00:06:42,018
How will they know?
77
00:06:42,101 --> 00:06:45,018
They lie about going to tutorials
and meet their boyfriends.
78
00:06:46,601 --> 00:06:49,518
But it's very common abroad.
79
00:06:56,893 --> 00:07:00,268
Mom, did this happen
back in your day?
80
00:07:00,643 --> 00:07:01,684
Huh!
81
00:07:02,684 --> 00:07:06,684
At 17, we didn't even know
about birth control pills.
82
00:07:08,018 --> 00:07:10,393
My father used to accompany me
everywhere.
83
00:07:10,476 --> 00:07:12,809
Parna Aunty is younger than you, right?
84
00:07:13,226 --> 00:07:15,393
Hmm, much younger.
85
00:07:16,559 --> 00:07:17,809
Hmm.
86
00:07:18,893 --> 00:07:20,143
Hey, Sumi...
87
00:07:21,393 --> 00:07:22,934
Do you have a boyfriend?
88
00:07:24,059 --> 00:07:25,184
Huh?
89
00:07:25,559 --> 00:07:26,601
What?
90
00:07:28,059 --> 00:07:29,684
Are you serious?
91
00:07:30,393 --> 00:07:32,809
Are you seriously asking me this?
92
00:07:32,851 --> 00:07:33,893
Do you?
93
00:07:35,059 --> 00:07:36,518
No, I don't...
94
00:07:37,059 --> 00:07:38,976
But I really like someone.
95
00:07:39,101 --> 00:07:41,393
I've tried to tell you many times.
96
00:07:41,393 --> 00:07:43,351
-You did?
-Hmm.
97
00:07:43,559 --> 00:07:46,559
What else can I do?
I don't have an elder sister to share with.
98
00:07:46,851 --> 00:07:49,226
And I don't like hiding things from you.
99
00:07:49,226 --> 00:07:51,976
I want to share all my feelings
with you and Dad.
100
00:07:52,351 --> 00:07:54,934
But you guys were never interested.
101
00:07:59,018 --> 00:08:00,601
Who do you like?
102
00:08:01,976 --> 00:08:03,934
A senior in my Physics class.
103
00:08:04,059 --> 00:08:05,601
He's so hot.
104
00:08:05,684 --> 00:08:08,934
-I feel like kissing him every time.
-My God! This is why!
105
00:08:08,976 --> 00:08:10,643
This is why I don't want to know.
106
00:08:10,684 --> 00:08:12,643
Why?
Didn't you ever kiss Dad?
107
00:08:12,684 --> 00:08:14,476
Hey! You'll have it from me!
108
00:08:14,559 --> 00:08:16,726
-Naughty girl.
-Tell me honestly, didn't you kiss?
109
00:08:16,934 --> 00:08:18,643
-Didn't you kiss--
-Sumi.
110
00:08:19,059 --> 00:08:21,476
Stop it! Teasing your Mom, huh?
111
00:08:29,101 --> 00:08:30,601
Talk it out.
112
00:08:32,518 --> 00:08:34,851
After yesterday's incident
at the school...
113
00:08:35,434 --> 00:08:37,643
everybody knows about it.
114
00:08:40,226 --> 00:08:42,309
But there's no sign of her parents.
115
00:08:42,976 --> 00:08:44,518
They're trying to save face.
116
00:08:47,393 --> 00:08:49,601
But the onus is not just on us.
117
00:08:51,768 --> 00:08:54,393
And my honour is already reduced to dust.
118
00:08:56,309 --> 00:08:58,559
You chose her for me, Dad.
I didn't.
119
00:08:59,351 --> 00:09:00,559
I knew it.
120
00:09:01,768 --> 00:09:04,018
I knew you'd say this.
121
00:09:05,559 --> 00:09:09,351
I've always done what's right, Abhi.
122
00:09:09,601 --> 00:09:11,851
I've never done anything wrong.
123
00:09:12,559 --> 00:09:14,768
It never hurt you, Abhi.
124
00:09:16,518 --> 00:09:19,226
You never asked if it did.
125
00:09:19,726 --> 00:09:20,851
What do you mean?
126
00:09:24,268 --> 00:09:25,434
Nothing.
127
00:09:26,226 --> 00:09:27,893
You were about to say something.
128
00:09:28,184 --> 00:09:29,434
Go on.
129
00:09:32,934 --> 00:09:35,226
Did you not like Parna?
130
00:09:35,976 --> 00:09:37,809
You never told me that.
131
00:09:40,851 --> 00:09:42,809
I liked Parna, Dad.
132
00:09:43,476 --> 00:09:44,518
Then?
133
00:09:47,893 --> 00:09:50,601
When Nilarko's friends came over
back when we were kids...
134
00:09:50,684 --> 00:09:53,726
they used to sit around chatting
and having fun.
135
00:09:54,226 --> 00:09:55,934
Nilarko used to play the guitar...
136
00:09:56,518 --> 00:09:59,351
took part in in dramas,
went for rehearsals...
137
00:09:59,643 --> 00:10:01,476
I also wanted to do all that but...
138
00:10:02,143 --> 00:10:04,768
I used to study in my room all day.
139
00:10:07,309 --> 00:10:09,143
Did you ever ask me...
140
00:10:11,184 --> 00:10:12,893
if I felt hurt?
141
00:10:14,143 --> 00:10:15,351
You didn't.
142
00:10:56,351 --> 00:10:57,684
MOM
143
00:10:59,726 --> 00:11:01,559
COLLECTION OF POEMS
BY MALLIKA SENGUPTA
144
00:11:02,934 --> 00:11:03,934
Parna, honey.
145
00:11:04,059 --> 00:11:06,643
Why weren't you taking my call?
146
00:11:07,518 --> 00:11:08,601
Uh...
147
00:11:09,184 --> 00:11:11,059
Should we go over?
148
00:11:12,809 --> 00:11:14,893
Your father is really worried about you.
149
00:11:15,684 --> 00:11:16,893
He was saying...
150
00:11:16,934 --> 00:11:20,476
you can stay here if you want.
151
00:11:22,809 --> 00:11:24,768
Do you want to?
152
00:11:25,268 --> 00:11:26,059
No.
153
00:11:27,184 --> 00:11:28,518
But what about them?
154
00:11:28,976 --> 00:11:30,559
And Abhi?
155
00:11:33,726 --> 00:11:35,434
Abhi is very supportive, Mom.
156
00:11:36,976 --> 00:11:38,226
They're handling it.
157
00:11:39,018 --> 00:11:39,726
But--
158
00:11:40,184 --> 00:11:42,559
I'm at school, Mom.
I'll talk to you later.
159
00:11:42,976 --> 00:11:43,976
After yesterday's incident...
160
00:11:44,226 --> 00:11:45,643
you still went to school today?
161
00:11:45,934 --> 00:11:47,268
Uff!
Bye.
162
00:11:48,059 --> 00:11:49,726
THE SOUTHERN VERANDA
BY MOHANLAL BANDOPADHYAY
163
00:12:14,851 --> 00:12:17,559
But you always liked reading books, Abhi.
164
00:12:19,101 --> 00:12:21,851
But not just academic books.
165
00:12:22,934 --> 00:12:27,684
I didn't always like the books
you gave me for my birthday.
166
00:12:27,851 --> 00:12:29,393
I was jealous of the books Nilarko had.
167
00:12:29,434 --> 00:12:33,101
I used to look at the books in his room.
168
00:12:35,476 --> 00:12:39,393
Yes...
Nilarko wasn't as bright as you.
169
00:12:41,643 --> 00:12:44,226
This has been my consolation prize
all my life.
170
00:12:45,351 --> 00:12:47,851
"Nilarko wasn't as bright as me."
171
00:12:48,351 --> 00:12:52,726
So I burnt myself in my own light
and went right back to my books...
172
00:12:55,601 --> 00:12:56,768
You know what?
173
00:12:57,018 --> 00:12:59,851
At school, in the neighbourhood,
at home, everywhere...
174
00:12:59,851 --> 00:13:02,351
Who was the best?
I am the best.
175
00:13:03,309 --> 00:13:04,934
You are, Abhi.
176
00:13:08,018 --> 00:13:10,893
But right now, in the hospital,
neighbourhood or at home...
177
00:13:11,268 --> 00:13:14,976
nobody is a bigger loser than me, Dad.
Not even Nilarko.
178
00:13:16,559 --> 00:13:18,851
Nilarko pities me.
179
00:13:23,059 --> 00:13:24,809
And you know what, Dad?
180
00:13:24,851 --> 00:13:29,226
Dealing with or facing failure...
181
00:13:29,934 --> 00:13:32,434
is something I've never learnt.
182
00:13:32,684 --> 00:13:34,018
I don't know how to.
183
00:13:58,226 --> 00:13:59,518
Everything is fine.
184
00:13:59,684 --> 00:14:01,809
Your blood pressure shot up.
185
00:14:02,643 --> 00:14:04,184
Nothing to worry about.
186
00:14:05,184 --> 00:14:08,476
But I have to tell Abhi.
187
00:14:08,768 --> 00:14:12,768
How can a doctor's father forget
to take his medicines?
188
00:14:16,018 --> 00:14:17,101
And oh...
189
00:14:17,893 --> 00:14:20,559
Don't give him extra salt, okay?
190
00:14:20,726 --> 00:14:23,768
But you were smart
to give him the blood pressure pills.
191
00:14:24,101 --> 00:14:25,976
So we averted something major.
192
00:14:26,601 --> 00:14:30,684
Uncle, you have to avoid stress.
193
00:14:31,226 --> 00:14:34,059
Parna ma'am gave him the medicine.
194
00:14:34,143 --> 00:14:36,559
Oh, right decision.
195
00:14:41,476 --> 00:14:43,976
I don't want so many people here.
196
00:14:47,976 --> 00:14:51,226
I'll get going.
I'll talk to Abhi later.
197
00:14:52,018 --> 00:14:54,351
Continue taking these medicines for now.
198
00:14:54,518 --> 00:14:55,893
Okay.
199
00:14:56,059 --> 00:14:57,143
Just a minute.
200
00:14:59,143 --> 00:15:00,434
Speak of the devil!
201
00:15:01,518 --> 00:15:02,309
Hey, Abhi.
202
00:15:04,559 --> 00:15:07,809
The books were here...
203
00:15:07,976 --> 00:15:08,976
Huh?
204
00:15:11,226 --> 00:15:12,476
May I come in?
205
00:15:13,684 --> 00:15:14,684
Yes.
206
00:15:22,518 --> 00:15:23,893
Have you eaten anything?
207
00:15:26,393 --> 00:15:27,434
Hmm.
208
00:15:28,559 --> 00:15:33,684
Parna, I don't know
if you'd want to talk to me but...
209
00:15:34,559 --> 00:15:35,684
I mean...
210
00:15:35,851 --> 00:15:40,184
if you could share some things,
it would be easier to handle the cops.
211
00:15:42,518 --> 00:15:44,351
I need some time.
212
00:15:49,684 --> 00:15:51,601
Still, what do you want to know?
213
00:15:53,434 --> 00:15:56,309
Do you suspect anyone?
214
00:15:57,143 --> 00:16:00,393
Do you think someone did it
on purpose?
215
00:16:01,309 --> 00:16:04,476
Did you get any phone calls?
216
00:16:06,059 --> 00:16:07,059
No...
217
00:16:14,726 --> 00:16:16,434
Did you talk to Abhi?
218
00:16:17,059 --> 00:16:18,101
Hmm.
219
00:16:20,018 --> 00:16:22,351
He just asked me to file a police report.
220
00:16:25,018 --> 00:16:28,059
Parna, I'm just here to help you.
221
00:16:28,684 --> 00:16:31,559
Uncle and Abhi are in shock.
222
00:16:31,726 --> 00:16:34,684
Maybe they want to help you
but are unable to.
223
00:16:34,809 --> 00:16:36,184
Maybe they're feeling awkward.
224
00:16:36,226 --> 00:16:38,476
But if you'd at least talk to me...
225
00:16:38,559 --> 00:16:40,101
Aren't you feeling awkward?
226
00:16:42,143 --> 00:16:43,143
No.
227
00:16:43,601 --> 00:16:46,226
I think you're different.
228
00:16:46,434 --> 00:16:49,226
You can talk about a lot of things
without hesitance.
229
00:16:51,101 --> 00:16:54,518
Different...
Maybe that's what makes me bad.
230
00:16:56,226 --> 00:16:57,809
Not at all.
231
00:17:01,768 --> 00:17:03,934
We all like you, Parna.
232
00:17:03,976 --> 00:17:06,059
After seeing me on a porn site?
233
00:17:20,684 --> 00:17:24,059
Just because you're helpless,
doesn't mean you can cross your limits.
234
00:17:35,226 --> 00:17:36,518
I'm sorry.
235
00:17:38,518 --> 00:17:41,351
I'm sorry.
I'm disgusted at myself.
236
00:17:41,518 --> 00:17:43,184
What do I...
237
00:17:44,601 --> 00:17:46,684
Everybody is disgusted with me now.
238
00:17:48,101 --> 00:17:50,018
What will I do now...
239
00:17:52,351 --> 00:17:54,809
I came because I'm not disgusted with you.
240
00:17:55,434 --> 00:17:56,809
I'll come again.
241
00:18:00,851 --> 00:18:03,518
Because I want to protect the family
in this situation.
242
00:18:04,393 --> 00:18:06,601
Because I love Abhi and Uncle.
243
00:18:07,518 --> 00:18:10,476
Because you seem like
a different sort of person.
244
00:18:11,476 --> 00:18:12,476
See you.
245
00:18:48,559 --> 00:18:49,643
Huh?
246
00:19:02,601 --> 00:19:03,726
Damn it!
247
00:19:09,393 --> 00:19:11,476
Sure it's not an edited video?
248
00:19:11,518 --> 00:19:13,684
Then wouldn't they have filed
a police complaint?
249
00:19:14,809 --> 00:19:17,309
After watching the school protest
on the news yesterday
250
00:19:17,309 --> 00:19:19,184
everybody knows about it now.
251
00:19:19,351 --> 00:19:23,393
-Ma'am didn't even go to school today.
-How will she show her face, huh?
252
00:19:23,476 --> 00:19:27,268
Kids go there to study.
What will they learn from her?
253
00:19:27,726 --> 00:19:30,476
Don't you think the protest
at school was right?
254
00:19:30,518 --> 00:19:31,643
-Yeah, it's right.
-Exactly.
255
00:19:32,059 --> 00:19:33,518
-Haru!
-Huh?
256
00:19:33,684 --> 00:19:34,768
Manohar!
257
00:19:35,268 --> 00:19:37,393
You've been with us for years.
258
00:19:37,768 --> 00:19:39,643
That means you're part
of our family too.
259
00:19:39,768 --> 00:19:43,351
But you'll still discuss
this issue like any other outsider?
260
00:19:43,726 --> 00:19:46,601
You can be an employee
if you get paid.
261
00:19:47,393 --> 00:19:49,893
But you need something more
to become family.
262
00:19:53,768 --> 00:19:55,351
It's so strange...
263
00:19:56,143 --> 00:19:59,018
You've been here for so many years.
264
00:20:00,601 --> 00:20:05,268
But you're still employees.
You couldn't become family.
265
00:20:08,976 --> 00:20:10,184
Hopeless!
266
00:20:18,643 --> 00:20:21,351
Initially, I couldn't make any sense
of your text.
267
00:20:22,018 --> 00:20:25,184
Then I saw the school protest
on the news.
268
00:20:26,309 --> 00:20:29,851
But how could you think
I'd do something so despicable?
269
00:20:30,851 --> 00:20:34,018
I can't even imagine
what you're going through.
270
00:20:35,434 --> 00:20:37,143
Do take my call if you can.
271
00:20:38,559 --> 00:20:40,268
Can you meet me tomorrow?
272
00:20:41,351 --> 00:20:44,643
If I can help in any way
I'll be glad to do so.
273
00:20:50,768 --> 00:20:54,684
TOMORROW AT DESI CAFE AT 12 PM
19094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.