All language subtitles for Uttoron S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,166 --> 00:02:11,416 Uff... 2 00:02:12,291 --> 00:02:13,666 Damn it! 3 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 Uff! 4 00:03:26,125 --> 00:03:27,708 Have your tea, Nilarko. 5 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 You too. 6 00:03:37,291 --> 00:03:40,333 Namita said you haven't eaten properly since yesterday. 7 00:03:41,375 --> 00:03:43,083 You have diabetes. 8 00:03:46,916 --> 00:03:49,166 I don't feel like living anymore. 9 00:03:51,583 --> 00:03:56,250 When people would compare me with Abhi because he was a good student... 10 00:03:56,416 --> 00:03:58,625 I used to feel so ashamed. 11 00:03:59,166 --> 00:04:01,125 But you would tell me... 12 00:04:01,208 --> 00:04:05,500 that every story has a climax when the truth is revealed. 13 00:04:06,083 --> 00:04:07,208 And... 14 00:04:07,833 --> 00:04:11,916 that when the time comes, I'll realise what I want to do in life... 15 00:04:11,958 --> 00:04:15,000 what my calling is. And that will be my truth. 16 00:04:15,458 --> 00:04:17,625 Just as Abhi's is studies. 17 00:04:18,875 --> 00:04:20,208 Even I... 18 00:04:20,541 --> 00:04:25,916 I learned the truth of my life after all these years. 19 00:04:26,875 --> 00:04:30,416 All the respect I've earned so far... 20 00:04:31,250 --> 00:04:35,125 I... I can't show my face in the neighbourhood. 21 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 I don't even have the guts to look Abhi in the eye. 22 00:04:42,625 --> 00:04:45,250 I was the one who chose her for him... 23 00:04:52,916 --> 00:04:55,041 Maybe this isn't the truth, Uncle. 24 00:04:55,541 --> 00:04:57,833 We haven't heard the full story. 25 00:04:58,375 --> 00:05:00,125 Maybe the truth is different. 26 00:05:01,291 --> 00:05:02,833 Let me call Parna. 27 00:05:03,083 --> 00:05:05,958 No, I don't want her anywhere near me. 28 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 Are you going out, Parna ma'am? 29 00:05:07,125 --> 00:05:09,916 I'll be damned if even her shadow touches me. 30 00:05:41,333 --> 00:05:43,416 RESURRECTION 31 00:05:43,500 --> 00:05:45,000 -I saw it in the morning. Unbelievable! -Exactly. 32 00:05:45,041 --> 00:05:46,625 -Good morning, ma'am. -Hmm. 33 00:05:47,000 --> 00:05:49,375 She's coming this way. Let's go. 34 00:05:51,166 --> 00:05:52,833 Don't talk about this. 35 00:05:53,208 --> 00:05:55,000 She has come to school today! 36 00:05:55,208 --> 00:05:58,083 (indistinct chatter) 37 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 Yeah, okay. 38 00:06:05,875 --> 00:06:07,000 Sathi... 39 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 (indistinct chatter) 40 00:06:40,541 --> 00:06:41,750 Parna? 41 00:06:42,083 --> 00:06:45,041 I called you so many times yesterday. Smita even texted you. 42 00:06:45,125 --> 00:06:48,083 Why didn't you reply? And now you're here without any... 43 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 Why didn't you tell us you're coming? 44 00:06:53,541 --> 00:06:56,666 I have to tell people before I come to school now? 45 00:07:00,458 --> 00:07:02,041 Does everyone know? 46 00:07:03,041 --> 00:07:05,666 Nobody knew yesterday but... 47 00:07:06,166 --> 00:07:08,958 But today... I guess everyone knows. 48 00:07:08,958 --> 00:07:12,291 If you just received our call, we would've told you not to come. 49 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 Now that she's here, there's no point discussing it. 50 00:07:15,625 --> 00:07:18,250 Besides, she has to face it sooner or later. 51 00:07:18,291 --> 00:07:19,958 Did you talk to the guy? 52 00:07:21,916 --> 00:07:23,208 To who? 53 00:07:24,166 --> 00:07:26,750 His name is Anupam, right? 54 00:07:29,375 --> 00:07:30,416 See... 55 00:07:31,000 --> 00:07:33,958 We don't mean to say that he did it but... 56 00:07:34,000 --> 00:07:37,041 who else would do this to you? It must be him. 57 00:07:37,083 --> 00:07:38,708 Hey... 58 00:07:38,708 --> 00:07:42,125 Will you contact him before filing a police complaint? 59 00:07:42,458 --> 00:07:45,958 Actually, his face is not clearly visible. 60 00:07:46,000 --> 00:07:49,125 But the way they've superimposed your face... 61 00:07:56,291 --> 00:07:58,750 Let me go to class. 62 00:07:58,791 --> 00:07:59,958 Are you out of your mind? 63 00:07:59,958 --> 00:08:02,125 -Parna? -Parna! Parna! 64 00:08:17,041 --> 00:08:19,958 Listen to me. Take a few days off. 65 00:08:22,958 --> 00:08:25,375 It's not possible to stay home. 66 00:08:25,458 --> 00:08:28,625 Come on! You have to talk to her, Abhi. 67 00:08:29,625 --> 00:08:31,041 Impossible. 68 00:08:33,541 --> 00:08:36,000 It has already been three days. 69 00:08:36,083 --> 00:08:38,000 You haven't gone to the police yet. 70 00:08:38,083 --> 00:08:41,458 A scandal spreads faster than fire. 71 00:08:49,791 --> 00:08:52,041 I can't face my dad. 72 00:08:52,083 --> 00:08:55,875 That's secondary. You have to face your wife first. 73 00:08:56,416 --> 00:08:58,416 I don't trust her anymore. 74 00:09:00,750 --> 00:09:02,291 I don't trust her either. 75 00:09:02,333 --> 00:09:04,666 But you have to get over this phase. 76 00:09:05,333 --> 00:09:08,500 The sooner you face each other, the better. 77 00:09:09,166 --> 00:09:11,708 Or you'll have to deal with elements like Dr. Mitra 78 00:09:11,791 --> 00:09:14,000 again and again in life. 79 00:09:15,166 --> 00:09:17,416 (indistinct chatter) 80 00:09:20,625 --> 00:09:26,750 The pride of a middle class family lies only in its honour... 81 00:09:30,666 --> 00:09:32,166 which we have lost now. 82 00:09:34,583 --> 00:09:38,333 People always gave my example to Nilarko but look at me now. 83 00:09:38,333 --> 00:09:42,416 This cliched story about honour won't solve your problem, will it? 84 00:09:42,833 --> 00:09:44,333 You need to take a step. 85 00:09:44,708 --> 00:09:47,583 Sir, would you like anything else? 86 00:09:49,166 --> 00:09:50,625 -Repeat. -Okay. 87 00:09:53,708 --> 00:09:55,250 -Honey! -Yes? 88 00:09:55,250 --> 00:09:57,750 -Come here, quick. -Hmm. 89 00:10:00,166 --> 00:10:01,500 What is it? 90 00:10:01,583 --> 00:10:02,791 Look at this. 91 00:10:03,208 --> 00:10:07,666 "Bhawanipore-based social worker's daughter-in-law, a school teacher... 92 00:10:07,708 --> 00:10:09,416 has been seen in a leaked private video. 93 00:10:09,583 --> 00:10:13,291 The lewd video had gone viral a few days ago. 94 00:10:15,125 --> 00:10:17,416 The local police station reports 95 00:10:17,458 --> 00:10:22,000 that her family has not lodged a complaint yet." 96 00:10:23,500 --> 00:10:24,833 Oh my God! 97 00:10:29,500 --> 00:10:31,458 (indistinct chatter) 98 00:10:31,500 --> 00:10:34,083 -Good morning, ma'am. -Good morning, ma'am. 99 00:10:34,166 --> 00:10:35,458 Good morning. 100 00:10:35,500 --> 00:10:36,625 Sit down. 101 00:10:37,583 --> 00:10:40,708 (indistinct chatter) 102 00:10:48,166 --> 00:10:50,041 -Rupam Hazra. -Yes, ma'am. 103 00:10:50,083 --> 00:10:51,916 -Soumya Kirtania. -Present, ma'am. 104 00:10:51,916 --> 00:10:53,708 -Debashish Nandi. -Yes, ma'am. 105 00:10:53,833 --> 00:10:55,500 -Suprovat Kar. -Present, ma'am. 106 00:10:55,541 --> 00:10:57,708 -Anil Na-- -Miss, can I ask you something? 107 00:10:58,458 --> 00:11:00,333 What did you play with when you were a child? 108 00:11:00,458 --> 00:11:01,583 My doll. 109 00:11:04,583 --> 00:11:06,250 Hilarious! 110 00:11:12,750 --> 00:11:14,666 My goodness! 111 00:11:14,708 --> 00:11:16,000 Oh my God! 112 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 Oh my God! 113 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 I still can't believe it. 114 00:11:33,583 --> 00:11:37,208 Huh! And here we were planning to start an evening school. 115 00:11:37,250 --> 00:11:38,375 Hmm. 116 00:11:38,833 --> 00:11:40,333 Call Satya once. 117 00:11:40,375 --> 00:11:41,375 No. 118 00:11:42,083 --> 00:11:44,458 I can't bring myself to call Satya. 119 00:11:47,041 --> 00:11:48,583 Don't mind, Asim. 120 00:11:50,541 --> 00:11:52,333 He always preached lofty ideals. 121 00:11:52,750 --> 00:11:55,041 So why didn't he choose a proper girl for his son? 122 00:11:55,125 --> 00:11:57,875 Hey! Don't talk like an idiot. 123 00:11:58,333 --> 00:12:00,375 It's not possible to know someone from the outside. 124 00:12:01,500 --> 00:12:06,125 I think we should stand by him during this tough time. 125 00:12:06,125 --> 00:12:07,333 Count me out. 126 00:12:08,333 --> 00:12:12,208 He always told us to keep the club away from scandals. 127 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Then why? 128 00:12:16,666 --> 00:12:19,625 Don't cry, Parna. Crying is not a solution. 129 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 We're here for you. Everything will be fine. 130 00:12:22,583 --> 00:12:25,583 Just look at yourself. You look so distraught. 131 00:12:25,750 --> 00:12:27,416 (indistinct yelling) 132 00:12:27,458 --> 00:12:29,791 -Ma'am! Ma'am! -Stop it! Go away! 133 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 -Ma'am! -Stand back! 134 00:12:31,083 --> 00:12:34,500 (indistinct yelling) 135 00:12:34,541 --> 00:12:36,666 Dammit! What to do now? 136 00:12:36,666 --> 00:12:40,666 -We want answers! -Back off! No cameras! 137 00:12:41,291 --> 00:12:43,500 -Wait, listen. -No! No! 138 00:12:43,583 --> 00:12:46,083 Nothing will happen. 139 00:12:46,708 --> 00:12:49,166 (indistinct yelling) 140 00:12:50,125 --> 00:12:51,416 Ma'am, come this way. 141 00:12:51,416 --> 00:12:54,500 Follow me. I'll get you out through the back gate. 142 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 This way. 143 00:12:57,541 --> 00:12:58,958 Stop crying. 144 00:12:59,125 --> 00:13:01,041 (indistinct yelling) 145 00:13:02,125 --> 00:13:03,250 Come here. 146 00:13:04,708 --> 00:13:05,708 Come. 147 00:13:09,291 --> 00:13:12,458 -See what happened, Oli... -Hush! Let's go. 148 00:13:13,166 --> 00:13:14,291 Go on. 149 00:13:38,083 --> 00:13:39,083 Taxi! 150 00:13:47,666 --> 00:13:48,833 See this. 151 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 Just saw. 152 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 Oh! 153 00:13:54,666 --> 00:13:58,041 That means you're up to date. Nice! 154 00:14:00,125 --> 00:14:01,791 I didn't see Parna come home. 155 00:14:03,291 --> 00:14:05,708 I don't know if it would be right for me to call her. 156 00:14:06,416 --> 00:14:08,083 Will you give her a call? 157 00:14:08,583 --> 00:14:09,708 Sorry. 158 00:14:10,750 --> 00:14:15,375 I won't get involved. Very sorry. 159 00:14:15,750 --> 00:14:18,000 One call won't mean getting involved. 160 00:14:18,541 --> 00:14:21,041 But anyway, let it be. 161 00:14:23,625 --> 00:14:26,458 Is it really necessary for you to get involved? 162 00:14:27,166 --> 00:14:29,041 Your parents don't want it either. 163 00:14:32,250 --> 00:14:35,625 Do you have any idea how I came here today? 164 00:14:37,625 --> 00:14:39,666 My parents want... 165 00:14:41,291 --> 00:14:42,875 me to cut off contact with you. 166 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 Wow! Then it's settled. 167 00:14:46,208 --> 00:14:48,750 Best to look for someone your parents will like. 168 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 There we go, the male ego is hurt! Right? 169 00:14:53,291 --> 00:14:55,583 This has nothing to do with male ego. 170 00:14:55,958 --> 00:14:59,541 You should've stood by her since you always speak up for women. 171 00:14:59,625 --> 00:15:05,125 Speaking up for women and endorsing a scandal are not the same. 172 00:15:08,291 --> 00:15:10,375 I think your parents are right. 173 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 We should take a break. 174 00:15:16,041 --> 00:15:17,125 What do you mean? 175 00:15:19,625 --> 00:15:21,041 I need some space. 176 00:15:21,875 --> 00:15:23,250 Nilarko, wait-- 177 00:15:35,750 --> 00:15:38,500 -Please call her. -No, Kakoli. 178 00:15:38,541 --> 00:15:42,708 Don't ask me to call her again. I don't want to keep any contact with her. 179 00:15:42,750 --> 00:15:46,500 You really believe she did something like this? 180 00:15:46,541 --> 00:15:48,041 It's not possible. 181 00:15:48,166 --> 00:15:50,625 I don't want to talk about this anymore. 182 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 Not a word more about this. 183 00:15:54,416 --> 00:15:58,208 You might have become "modern" along with your daughter. 184 00:15:58,291 --> 00:16:02,166 But I'm still orthodox and I want to stay that way. 185 00:16:02,541 --> 00:16:03,625 Seriously? 186 00:16:04,291 --> 00:16:07,541 Won't we support our daughter in such a crisis? 187 00:16:07,875 --> 00:16:11,000 She'll never ask for our help on her own. 188 00:16:11,833 --> 00:16:15,208 That day on the phone she said she had fallen asleep. 189 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 But I could hear tearing up. 190 00:16:20,916 --> 00:16:23,458 She never wanted to hurt us. 191 00:16:23,500 --> 00:16:24,750 Kakoli... 192 00:16:25,166 --> 00:16:29,291 If you keep in touch with her, then our relationship is over. 193 00:16:29,333 --> 00:16:31,000 I can't face our neighbours. 194 00:16:31,041 --> 00:16:33,250 Everyone is publicly shaming us. 195 00:16:33,291 --> 00:16:35,458 How will we go outside? 196 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 We've lost all our honour. 197 00:16:38,625 --> 00:16:40,916 All because of her. 198 00:16:41,083 --> 00:16:42,041 Shame on her! 199 00:16:42,041 --> 00:16:45,083 I feel ashamed to think she's my daughter. 200 00:17:50,791 --> 00:17:52,416 Hello, Su? 201 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 Yeah, tell me. 202 00:17:53,916 --> 00:17:55,666 Can you meet me today? 203 00:17:55,875 --> 00:17:57,375 Where are you? 204 00:17:57,958 --> 00:17:59,958 Why didn't you take my calls that day? 205 00:18:00,083 --> 00:18:02,208 I'm in Deshapriya Park. 206 00:18:02,958 --> 00:18:05,375 Okay, meet me in Gariahat. 207 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Okay. 208 00:18:20,041 --> 00:18:21,041 Hello. 209 00:18:21,125 --> 00:18:23,000 Gariahat is too crowded. 210 00:18:23,791 --> 00:18:25,250 Can you come to Purbani Restaurant? 211 00:18:25,250 --> 00:18:25,958 Yes. 212 00:18:26,000 --> 00:18:27,333 Go there. I'm on way. 14749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.