Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
Uff...
2
00:02:12,291 --> 00:02:13,666
Damn it!
3
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
Uff!
4
00:03:26,125 --> 00:03:27,708
Have your tea, Nilarko.
5
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
You too.
6
00:03:37,291 --> 00:03:40,333
Namita said
you haven't eaten properly since yesterday.
7
00:03:41,375 --> 00:03:43,083
You have diabetes.
8
00:03:46,916 --> 00:03:49,166
I don't feel like living anymore.
9
00:03:51,583 --> 00:03:56,250
When people would compare me with Abhi
because he was a good student...
10
00:03:56,416 --> 00:03:58,625
I used to feel so ashamed.
11
00:03:59,166 --> 00:04:01,125
But you would tell me...
12
00:04:01,208 --> 00:04:05,500
that every story has a climax
when the truth is revealed.
13
00:04:06,083 --> 00:04:07,208
And...
14
00:04:07,833 --> 00:04:11,916
that when the time comes,
I'll realise what I want to do in life...
15
00:04:11,958 --> 00:04:15,000
what my calling is.
And that will be my truth.
16
00:04:15,458 --> 00:04:17,625
Just as Abhi's is studies.
17
00:04:18,875 --> 00:04:20,208
Even I...
18
00:04:20,541 --> 00:04:25,916
I learned the truth of my life
after all these years.
19
00:04:26,875 --> 00:04:30,416
All the respect I've earned so far...
20
00:04:31,250 --> 00:04:35,125
I... I can't show my face
in the neighbourhood.
21
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
I don't even have the guts
to look Abhi in the eye.
22
00:04:42,625 --> 00:04:45,250
I was the one who chose her for him...
23
00:04:52,916 --> 00:04:55,041
Maybe this isn't the truth, Uncle.
24
00:04:55,541 --> 00:04:57,833
We haven't heard the full story.
25
00:04:58,375 --> 00:05:00,125
Maybe the truth is different.
26
00:05:01,291 --> 00:05:02,833
Let me call Parna.
27
00:05:03,083 --> 00:05:05,958
No, I don't want her
anywhere near me.
28
00:05:06,000 --> 00:05:07,125
Are you going out, Parna ma'am?
29
00:05:07,125 --> 00:05:09,916
I'll be damned
if even her shadow touches me.
30
00:05:41,333 --> 00:05:43,416
RESURRECTION
31
00:05:43,500 --> 00:05:45,000
-I saw it in the morning. Unbelievable!
-Exactly.
32
00:05:45,041 --> 00:05:46,625
-Good morning, ma'am.
-Hmm.
33
00:05:47,000 --> 00:05:49,375
She's coming this way.
Let's go.
34
00:05:51,166 --> 00:05:52,833
Don't talk about this.
35
00:05:53,208 --> 00:05:55,000
She has come to school today!
36
00:05:55,208 --> 00:05:58,083
(indistinct chatter)
37
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
Yeah, okay.
38
00:06:05,875 --> 00:06:07,000
Sathi...
39
00:06:18,416 --> 00:06:20,416
(indistinct chatter)
40
00:06:40,541 --> 00:06:41,750
Parna?
41
00:06:42,083 --> 00:06:45,041
I called you so many times yesterday.
Smita even texted you.
42
00:06:45,125 --> 00:06:48,083
Why didn't you reply?
And now you're here without any...
43
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
Why didn't you tell us you're coming?
44
00:06:53,541 --> 00:06:56,666
I have to tell people
before I come to school now?
45
00:07:00,458 --> 00:07:02,041
Does everyone know?
46
00:07:03,041 --> 00:07:05,666
Nobody knew yesterday but...
47
00:07:06,166 --> 00:07:08,958
But today...
I guess everyone knows.
48
00:07:08,958 --> 00:07:12,291
If you just received our call,
we would've told you not to come.
49
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
Now that she's here,
there's no point discussing it.
50
00:07:15,625 --> 00:07:18,250
Besides, she has to face it
sooner or later.
51
00:07:18,291 --> 00:07:19,958
Did you talk to the guy?
52
00:07:21,916 --> 00:07:23,208
To who?
53
00:07:24,166 --> 00:07:26,750
His name is Anupam, right?
54
00:07:29,375 --> 00:07:30,416
See...
55
00:07:31,000 --> 00:07:33,958
We don't mean to say
that he did it but...
56
00:07:34,000 --> 00:07:37,041
who else would do this to you?
It must be him.
57
00:07:37,083 --> 00:07:38,708
Hey...
58
00:07:38,708 --> 00:07:42,125
Will you contact him
before filing a police complaint?
59
00:07:42,458 --> 00:07:45,958
Actually, his face is not clearly visible.
60
00:07:46,000 --> 00:07:49,125
But the way
they've superimposed your face...
61
00:07:56,291 --> 00:07:58,750
Let me go to class.
62
00:07:58,791 --> 00:07:59,958
Are you out of your mind?
63
00:07:59,958 --> 00:08:02,125
-Parna?
-Parna! Parna!
64
00:08:17,041 --> 00:08:19,958
Listen to me.
Take a few days off.
65
00:08:22,958 --> 00:08:25,375
It's not possible to stay home.
66
00:08:25,458 --> 00:08:28,625
Come on!
You have to talk to her, Abhi.
67
00:08:29,625 --> 00:08:31,041
Impossible.
68
00:08:33,541 --> 00:08:36,000
It has already been three days.
69
00:08:36,083 --> 00:08:38,000
You haven't gone to the police yet.
70
00:08:38,083 --> 00:08:41,458
A scandal spreads faster than fire.
71
00:08:49,791 --> 00:08:52,041
I can't face my dad.
72
00:08:52,083 --> 00:08:55,875
That's secondary.
You have to face your wife first.
73
00:08:56,416 --> 00:08:58,416
I don't trust her anymore.
74
00:09:00,750 --> 00:09:02,291
I don't trust her either.
75
00:09:02,333 --> 00:09:04,666
But you have to get over this phase.
76
00:09:05,333 --> 00:09:08,500
The sooner you face each other,
the better.
77
00:09:09,166 --> 00:09:11,708
Or you'll have to deal
with elements like Dr. Mitra
78
00:09:11,791 --> 00:09:14,000
again and again in life.
79
00:09:15,166 --> 00:09:17,416
(indistinct chatter)
80
00:09:20,625 --> 00:09:26,750
The pride of a middle class family
lies only in its honour...
81
00:09:30,666 --> 00:09:32,166
which we have lost now.
82
00:09:34,583 --> 00:09:38,333
People always gave my example
to Nilarko but look at me now.
83
00:09:38,333 --> 00:09:42,416
This cliched story about honour
won't solve your problem, will it?
84
00:09:42,833 --> 00:09:44,333
You need to take a step.
85
00:09:44,708 --> 00:09:47,583
Sir, would you like anything else?
86
00:09:49,166 --> 00:09:50,625
-Repeat.
-Okay.
87
00:09:53,708 --> 00:09:55,250
-Honey!
-Yes?
88
00:09:55,250 --> 00:09:57,750
-Come here, quick.
-Hmm.
89
00:10:00,166 --> 00:10:01,500
What is it?
90
00:10:01,583 --> 00:10:02,791
Look at this.
91
00:10:03,208 --> 00:10:07,666
"Bhawanipore-based social worker's
daughter-in-law, a school teacher...
92
00:10:07,708 --> 00:10:09,416
has been seen
in a leaked private video.
93
00:10:09,583 --> 00:10:13,291
The lewd video had gone viral
a few days ago.
94
00:10:15,125 --> 00:10:17,416
The local police station reports
95
00:10:17,458 --> 00:10:22,000
that her family
has not lodged a complaint yet."
96
00:10:23,500 --> 00:10:24,833
Oh my God!
97
00:10:29,500 --> 00:10:31,458
(indistinct chatter)
98
00:10:31,500 --> 00:10:34,083
-Good morning, ma'am.
-Good morning, ma'am.
99
00:10:34,166 --> 00:10:35,458
Good morning.
100
00:10:35,500 --> 00:10:36,625
Sit down.
101
00:10:37,583 --> 00:10:40,708
(indistinct chatter)
102
00:10:48,166 --> 00:10:50,041
-Rupam Hazra.
-Yes, ma'am.
103
00:10:50,083 --> 00:10:51,916
-Soumya Kirtania.
-Present, ma'am.
104
00:10:51,916 --> 00:10:53,708
-Debashish Nandi.
-Yes, ma'am.
105
00:10:53,833 --> 00:10:55,500
-Suprovat Kar.
-Present, ma'am.
106
00:10:55,541 --> 00:10:57,708
-Anil Na--
-Miss, can I ask you something?
107
00:10:58,458 --> 00:11:00,333
What did you play with
when you were a child?
108
00:11:00,458 --> 00:11:01,583
My doll.
109
00:11:04,583 --> 00:11:06,250
Hilarious!
110
00:11:12,750 --> 00:11:14,666
My goodness!
111
00:11:14,708 --> 00:11:16,000
Oh my God!
112
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
Oh my God!
113
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
I still can't believe it.
114
00:11:33,583 --> 00:11:37,208
Huh! And here we were planning
to start an evening school.
115
00:11:37,250 --> 00:11:38,375
Hmm.
116
00:11:38,833 --> 00:11:40,333
Call Satya once.
117
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
No.
118
00:11:42,083 --> 00:11:44,458
I can't bring myself
to call Satya.
119
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Don't mind, Asim.
120
00:11:50,541 --> 00:11:52,333
He always preached lofty ideals.
121
00:11:52,750 --> 00:11:55,041
So why didn't he choose
a proper girl for his son?
122
00:11:55,125 --> 00:11:57,875
Hey!
Don't talk like an idiot.
123
00:11:58,333 --> 00:12:00,375
It's not possible
to know someone from the outside.
124
00:12:01,500 --> 00:12:06,125
I think we should stand by him
during this tough time.
125
00:12:06,125 --> 00:12:07,333
Count me out.
126
00:12:08,333 --> 00:12:12,208
He always told us to keep the club
away from scandals.
127
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
Then why?
128
00:12:16,666 --> 00:12:19,625
Don't cry, Parna.
Crying is not a solution.
129
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
We're here for you.
Everything will be fine.
130
00:12:22,583 --> 00:12:25,583
Just look at yourself.
You look so distraught.
131
00:12:25,750 --> 00:12:27,416
(indistinct yelling)
132
00:12:27,458 --> 00:12:29,791
-Ma'am! Ma'am!
-Stop it! Go away!
133
00:12:29,791 --> 00:12:31,041
-Ma'am!
-Stand back!
134
00:12:31,083 --> 00:12:34,500
(indistinct yelling)
135
00:12:34,541 --> 00:12:36,666
Dammit!
What to do now?
136
00:12:36,666 --> 00:12:40,666
-We want answers!
-Back off! No cameras!
137
00:12:41,291 --> 00:12:43,500
-Wait, listen.
-No! No!
138
00:12:43,583 --> 00:12:46,083
Nothing will happen.
139
00:12:46,708 --> 00:12:49,166
(indistinct yelling)
140
00:12:50,125 --> 00:12:51,416
Ma'am, come this way.
141
00:12:51,416 --> 00:12:54,500
Follow me.
I'll get you out through the back gate.
142
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
This way.
143
00:12:57,541 --> 00:12:58,958
Stop crying.
144
00:12:59,125 --> 00:13:01,041
(indistinct yelling)
145
00:13:02,125 --> 00:13:03,250
Come here.
146
00:13:04,708 --> 00:13:05,708
Come.
147
00:13:09,291 --> 00:13:12,458
-See what happened, Oli...
-Hush! Let's go.
148
00:13:13,166 --> 00:13:14,291
Go on.
149
00:13:38,083 --> 00:13:39,083
Taxi!
150
00:13:47,666 --> 00:13:48,833
See this.
151
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
Just saw.
152
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
Oh!
153
00:13:54,666 --> 00:13:58,041
That means you're up to date.
Nice!
154
00:14:00,125 --> 00:14:01,791
I didn't see Parna come home.
155
00:14:03,291 --> 00:14:05,708
I don't know if it would be right
for me to call her.
156
00:14:06,416 --> 00:14:08,083
Will you give her a call?
157
00:14:08,583 --> 00:14:09,708
Sorry.
158
00:14:10,750 --> 00:14:15,375
I won't get involved.
Very sorry.
159
00:14:15,750 --> 00:14:18,000
One call won't mean getting involved.
160
00:14:18,541 --> 00:14:21,041
But anyway, let it be.
161
00:14:23,625 --> 00:14:26,458
Is it really necessary for you
to get involved?
162
00:14:27,166 --> 00:14:29,041
Your parents don't want it either.
163
00:14:32,250 --> 00:14:35,625
Do you have any idea
how I came here today?
164
00:14:37,625 --> 00:14:39,666
My parents want...
165
00:14:41,291 --> 00:14:42,875
me to cut off contact with you.
166
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
Wow! Then it's settled.
167
00:14:46,208 --> 00:14:48,750
Best to look for someone
your parents will like.
168
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
There we go, the male ego is hurt!
Right?
169
00:14:53,291 --> 00:14:55,583
This has nothing to do with male ego.
170
00:14:55,958 --> 00:14:59,541
You should've stood by her
since you always speak up for women.
171
00:14:59,625 --> 00:15:05,125
Speaking up for women and
endorsing a scandal are not the same.
172
00:15:08,291 --> 00:15:10,375
I think your parents are right.
173
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
We should take a break.
174
00:15:16,041 --> 00:15:17,125
What do you mean?
175
00:15:19,625 --> 00:15:21,041
I need some space.
176
00:15:21,875 --> 00:15:23,250
Nilarko, wait--
177
00:15:35,750 --> 00:15:38,500
-Please call her.
-No, Kakoli.
178
00:15:38,541 --> 00:15:42,708
Don't ask me to call her again.
I don't want to keep any contact with her.
179
00:15:42,750 --> 00:15:46,500
You really believe
she did something like this?
180
00:15:46,541 --> 00:15:48,041
It's not possible.
181
00:15:48,166 --> 00:15:50,625
I don't want to talk about this anymore.
182
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Not a word more about this.
183
00:15:54,416 --> 00:15:58,208
You might have become "modern"
along with your daughter.
184
00:15:58,291 --> 00:16:02,166
But I'm still orthodox
and I want to stay that way.
185
00:16:02,541 --> 00:16:03,625
Seriously?
186
00:16:04,291 --> 00:16:07,541
Won't we support our daughter
in such a crisis?
187
00:16:07,875 --> 00:16:11,000
She'll never ask
for our help on her own.
188
00:16:11,833 --> 00:16:15,208
That day on the phone
she said she had fallen asleep.
189
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
But I could hear tearing up.
190
00:16:20,916 --> 00:16:23,458
She never wanted to hurt us.
191
00:16:23,500 --> 00:16:24,750
Kakoli...
192
00:16:25,166 --> 00:16:29,291
If you keep in touch with her,
then our relationship is over.
193
00:16:29,333 --> 00:16:31,000
I can't face our neighbours.
194
00:16:31,041 --> 00:16:33,250
Everyone is publicly shaming us.
195
00:16:33,291 --> 00:16:35,458
How will we go outside?
196
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
We've lost all our honour.
197
00:16:38,625 --> 00:16:40,916
All because of her.
198
00:16:41,083 --> 00:16:42,041
Shame on her!
199
00:16:42,041 --> 00:16:45,083
I feel ashamed
to think she's my daughter.
200
00:17:50,791 --> 00:17:52,416
Hello, Su?
201
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
Yeah, tell me.
202
00:17:53,916 --> 00:17:55,666
Can you meet me today?
203
00:17:55,875 --> 00:17:57,375
Where are you?
204
00:17:57,958 --> 00:17:59,958
Why didn't you take my calls that day?
205
00:18:00,083 --> 00:18:02,208
I'm in Deshapriya Park.
206
00:18:02,958 --> 00:18:05,375
Okay, meet me in Gariahat.
207
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Okay.
208
00:18:20,041 --> 00:18:21,041
Hello.
209
00:18:21,125 --> 00:18:23,000
Gariahat is too crowded.
210
00:18:23,791 --> 00:18:25,250
Can you come to Purbani Restaurant?
211
00:18:25,250 --> 00:18:25,958
Yes.
212
00:18:26,000 --> 00:18:27,333
Go there.
I'm on way.
14749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.